Сказки екатерины второй: «Бабушкины сказки», или Педагогика Екатерины II: sergeytsvetkov — LiveJournal

«Бабушкины сказки», или Педагогика Екатерины II: sergeytsvetkov — LiveJournal

Императрица считала, что ее маленький внук, «господин Александр» — чрезвычайно понятливый для своего возраста ребенок.


Великие князья Александр и Константин

Действительно, он рано уловил характер взаимоотношений между отцом и бабкой и инстинктивно принял сторону сильнейшего. Проводя в кабинете Екатерины по три-четыре часа ежедневно, мальчик был весел и послушен, даже когда у него резались зубки, но в присутствии родителей закусывал удила и становился так своенравен, что Павел Петрович и Мария Федоровна поневоле обращались к помощи бабушки, к вящему удовольствию последней.

«Все кричат, что бабушка делает чудеса,— с гордостью писала она Гримму,— все требуют, чтобы мы продолжали вместе играть»; «этот ребенок всех приводит в восторг, особливо меня. Я все могу из него сделать…»

И она продолжала настойчиво проводить в жизнь свой план воспитания, невзирая на то, что это вызывало нараставшую раздражительность в Павле. Она как могла старалась привязать Александра к себе: мастерила с ним разные игрушки, принимала участие в его забавах или просто оставляла его рядом с собой во время занятий государственными делами, предоставляя ему заниматься, чем вздумается.

В феврале 1779 года императрица уехала в Могилев на встречу с Иосифом II. Там, скучая по внуку, она принялась составлять для него небольшую «азбуку изречений».

Екатерина II — Гримму, 14 мая:
«Все видевшие ее отзываются о ней очень хорошо и прибавляют, что это полезно не для одних детей, но и для взрослых. Сначала ему говорится без обиняков, что он, малютка, родился на свет голый, как ладонь, что все так родятся, что по рождению все люди равны, и только познания производят между ними бесконечное различие, и потом, нанизывая одно изречение за другим, как бисер, мы переходим от предмета к предмету. У меня только две цели в виду: одна — раскрыть ум для внешних впечатлений, другая — возвысить душу, образуя сердце».

Так появилась на свет «Бабушкина азбука». Она состояла из нескольких сотен изречений, затрагивающих разные стороны жизни, но в основном нравоучительных, вроде следующих: «Всякое дитя родится неученым. Долг родителей дать детям учение. Дитя родителям оказывает благодеяние покорностью и почтением. Кто не обучился в юности, того старость бывает скучна. Праздность есть мать скуки и многих пороков. Честность есть неоцененное сокровище. Законы можно назвать способами, коими люди соединяются и сохраняются в обществе, и без которых бы общество разрушилось. Платон Афинейский советовал рассерженному человеку смотреться в зеркало. Римский император Тит плакал, в который день не учинил какого ни на есть добра. Спросили у Солона: как Афины могут добро управляемы быти? Солон ответствовал: не инако, как тогда, когда начальствующие законы исполняют». К изречениям были добавлены «Выборные российские пословицы»: «Всуе законы писать, когда их не исполнять»; «красна пава перьем, а человек ученьем»; «милость хранитель государства» и т. п.


Страница из «Бабушкиной азбуки»

«Бабушкина азбука» стала настольной книгой не только Александра, но и множества других русских детей. В 1781 году она была издана в Петербурге: тираж в 20 тысяч экземпляров разошелся за две недели!

Результаты бабушкиного воспитания сказались очень скоро. С малолетства введенный в круг основных жизненных понятий, Александр рано начал думать о смысле жизни вообще и своей в частности. Его детский ум тревожили недетские вопросы. Уже в три с половиной года он настойчиво требовал ответить ему, «отчего люди на свете и зачем он сам явился на свет». Сердце его начало формироваться так же рано, как и ум. Он был начисто лишен свойственной детям неосознанной жестокости. «У него слезы на глазах,— умилялась императрица,— когда он думает или видит, что у него ближний в беде».

Между тем, Павел, видя, что бабушкина педагогика все больше отдаляет от него сыновей, стал выказывать ей свое неудовольствие. Семейная ссора на этот раз была улажена тем, что императрица отправила великокняжескую чету в путешествие заграницу. 14 сентября 1781 года Павел Петрович и Мария Федоровна выехали из Царского Села. Под именем графа и графини Северных они посетили Австрию и Италию и на месяц остановились в Париже, где были на приемах у Людовика XVI и Марии-Антуанетты, встречались с Даламбером и Мармонтелем и просили Бомарше прочесть для них «Женитьбу Фигаро», о которой говорила вся Европа.

Путешествие укрепило в Павле дух рыцарственного монархизма и усилило отвращение к идеям Просвещения, которые он и ранее недолюбливал.

Благодаря этой поездке Александр на целых два года оказался отторгнут от родителей и именно в таком возрасте, когда в нем формировались задатки характера и личности. Его развитие шло очень быстро. Юный великий князь проявлял редкую любознательность и неподдельный интерес к жизни дворцовой прислуги. Он бродил по людской, кухне, подсобным помещениям и просил научить его готовить, красить, обивать стены обоями, рубить дрова, столярничать, ухаживать за лошадьми. Едва выучившись читать, поглощал книги запоем. Вскочив поутру с постели, он говорил своим няням:

— Я теперь хочу тотчас почитать, а то после мне больше захочется гулять, чем читать, и если я теперь не почитаю, то день у меня пропадет.

На столе у него стоял подаренный Екатериной глобус и, встретив в книге название города или страны, он сразу искал его на нем.

Екатерина II — Гримму, 11 ноября 1782 года, из Зимнего дворца:
«На днях он узнал про Александра Великого; он попросил лично с ним познакомиться, и совсем огорчился, узнав, что его уже нет в живых. Он очень о нем сожалеет».

Ему же, 17 ноября:
«Слушайте, не думайте воображать, что я хочу сделать из Александра разрубателя Гордиевых узлов. Ничего подобного… Александр будет превосходным человеком, а вовсе не завоевателем: ему нет надобности быть им».

Пользуясь страстью Александра к чтению, императрица продолжила пополнение его детской библиотеки книжками собственного сочинения. В 1783 году она написала для обоих внуков сказки о царевичах Хлоре и Февее — аллегорическое изложение своей педагогической системы.

Царевич Хлор красив, умен, не по летам добр, благонравен, смел, весел нравом, учтив и благопристоен (портрет, быть может, чересчур отвлеченно-идеальный, но Александр мальчик понятливый). Один киргизский хан похищает его в свое кочевье и, убедившись в его великом разуме, заставляет искать розу без шипов (сиречь добродетель, доставляющую человеку полное, ничем не отравляемое наслаждение). Жена хана, Фелица, очарованная Хлором, дает ему в спутники своего сына — Рассудок. Из множества дорог, ведущих к цели, они выбирают прямую, хотя и самую трудную, и достигают горы, к вершине которой ведет крутая и каменистая тропинка. Честность и Правда помогают путникам преодолеть все трудности на пути, и на вершине Хлор находит розу без шипов.

Февея-Красное Солнышко в детстве не пеленали, не качали, не кутали; игрушки сообщили ему познания обо всем окружающем; в болезнях он был терпелив, летом и зимой много гулял, ездил верхом. Царевич вырос добрым, жалостливым, щедрым, учтивым и приветливым, говорил только правду. В отрочестве он жил в полном послушании у своих родителей, потом женился, вступил на трон и мудрым правлением заслужил славу и любовь народа.

Шестилетний Александр, как губка, впитывал в себя наставления, содержавшиеся в бабушкиных сказках. Он уже мыслил самостоятельно и умел делать выводы из услышанного, недаром Екатерина однажды обмолвилась, что он «сам себя воспитывает». Не зная, что такое принуждение, он тем не менее умел подчиняться и делал это не только по долгу, но и с охотой. Императрица рассказывала Гримму, что раз, у Константина был насморк и ему запретили подходить к окну, от которого очень дуло, а чтобы он не забыл, на полу перед окном провели мелом черту. Но, несмотря на запрещение, малютка беспрестанно забегал за эту границу. Тогда Александр подошел к нему и сказал:

— Брат, когда мне говорят не ходить далее как до сих пор, то я, чтобы не забыть этого, в уме провожу себе черту позади той, которая мне назначена, и коль скоро, по забывчивости, я переступаю за ту, которую сам себе назначил, то вспоминаю, что не надо переходить следующую.

Екатерина II «Сказка о царевиче Хлоре»

До времени Кия, Князя Киевского, жил да был в России Царь — добрый человек, который любил правду и желал всем людям добра. Он часто объезжал свои области, чтоб видеть, каково жить было людям, и везде наве­дывался, делают ли правду.

Публикация, преамбула и комментарий О. К. Герлован. Текст сказки подготовлен А. С. Куриловым и О. К. Герлован. Из журнала «Русская словесность».

У Царя была Царица. Царь и Цари­ца жили согласно, Царица езжала с Царём и не любила быть с ним в разлуке.

Приехал Царь с Царицею в один город, построенный на высокой горе посреди леса. Тут родился Царю сын дивной красоты, ему дали имя Хлор. Но посреди сей радости и тридневного празднества Царь получил неприятное известие, что соседи его неспокойно живут, въезжают в его земли и разные обиды творят пограничным жителям. Царь взял войска, кои в близости в лагере стояли, и пошел с полками для защиты границы. Царица поехала с Царём. Царевич остался в том городе и доме, где родился. Царь приставил к нему семерых нянь разумных и в дет­ском воспитании искусных. Город же Царь укрепить велел стеною из дикого камня, по углам с башнями по старин­ному обычаю; на башнях пушек не поставили, тогда ещё нигде не имели пушек. Дом, в котором жить остался Царевич Хлор, хотя и не построен был из сибирского мрамора и порфира, но весьма хорош и покойно расположен был; позади палат насажены были сады с плодовитыми деревьями, возле кото­рых выкопанные пруды с рыбами укра­шали местоположение; беседки разных народов вкуса, откуда вид далеко про­стирался в округ лежащих полях и долинах, придавали приятство тому обитанию.

Как Царевич стал вырастать, корми­лица и няни начали примечать, что сколь был красив, столь же был умён и жив. И повсюду слух носился о красо­те, уме и хороших дарованиях Царе­вича.

Услышал о том какой-то Хан Кир­гизский, на дикой степи кочующий с кибитками, полюбопытствовал видеть толь дивное дитя и, увидев, пожелал дитя увезти с собою в степь. Зачал просить нянь, чтоб поехали с Цареви­чем к нему в степь; няни сказали со всякою учтивостию, что им того без дозволения Царя делать нельзя, что они не имеют чести знать господина Хана и с Царевичем не ездят к незна­комым людям в гости. Хан не был доволен тем учтивым ответом, пристал пуще прежнего, подобно как неевший к тесту, одно просил, чтоб няни поехали к нему с дитятею в степь. Но, получив твердый отказ, наконец понял, что просьбами не успеет в своём намерении; прислал к ним подарок. Они, поблагодаря, отослали дары обратно и велели сказать, что они ни в чём нужды не имеют. Хан упрям был, пребывая в своем намерении, думал, как быть? Пришло ему на ум: нарядился в изодранную одежду и сел у ворот сада, будто человек старый и больной, про­сил милостыни у мимоходящих.

Царевич прогуливался в тот день по саду, увидел, что у ворот сидит какой-то старик, послал спросить, что за старик? Побежали спросили, что за человек? Возвратились с ответом, что больной нищий. Хлор, как любопытное дитя, просил посмотреть больного ни­щего; няни унимали Хлора, сказали, что смотреть нечего и чтоб послал к нему милостыню. Хлор захотел сам отдать деньги, побежал вперёд, няни побежали за ним, но чем няни скорее побежали, то младенец шибче пустился бежать, побежал за вороты и, подбежав к мнимому нищему, зацепился ножкою за камешек и упал на личико. Нищий вскочил, поднял дитя под руки и спу­стился с ним под гору. Тут стояли вызолоченные роспуски, бархатом оби­тые; нищий сел на роспуски и ускакал с Царевичем в степь. Няни, как добежа­ли до ворот, не нашли уже ни нищего, ни дитяти, ни следа их не видали, да и дороги тут не было, где Хан с горы спустился.

Сидя на роспусках, Хан держал Царевича пред собою одною рукою, как будто курочку за крылышко, другою же рукою махнул шапкою чрез голову и прокричал три раза «ура». На сей голос няни прибежали к косогору, но поздно, догнать не могли.

Хан благополучно довез Хлора до своего кочевья и вошел с ним в кибит­ку, где встретили Хана его вельможи. Хан приставил к Царевичу старшину лучшего. Сей взял Хлора на руки и отнес в богато украшенную кибитку, устланную китайскою красною камкою и персидскими коврами, дитя же поса­дил на парчовую подушку и начал тишить его; но Хлор очень плакал и жалел, что от нянь шибко побежал вперёд, и непрестанно спрашивал, куда его везут? зачем? на что и где он? Старшина и с ним находящиеся Киргизцы насказали ему много басней: иной говорил, будто по течению звезд так определено, иной сказывал, будто тут лучше жить, нежели дома. Всего насказали, окромя правды, но, увидя, что ничто не унимало слез Хлора, вы­думали его страшить небывальщиною и сказали: «Перестань плакать, или обо­ротим тебя летучею мышью или коршуном, а там волк или лягушка тебя съест». Царевич небоязлив был, посре­ди слез расхохотался такой нелепости. Старшина, увидя, что дитя перестал плакать, приказал накрыть на стол; стол накрыли и кушанье принесли; Царевич покушал; потом подали ва­ренья в сахаре и разные плоды, какие имели. После ужина раздели Царевича и положили спать.

На другой день рано до света Хан собрал своих вельмож и сказал им следующее: «Известно вам да будет, что я вчерашний день привез с собою Царевича Хлора, дитя редкой красоты и ума. Хотелось мне заподлинно узнать, правда ли слышанное о нем; для узнания же его дарований употребить я намерен разные способы». Вельможи, услыша слова ханские, поклонились в пояс, из них ласкатели похвалили ханский поступок, что чужое и то ещё соседнего Царя дитя увёз, трусы пота­кали, говоря: «Так, надежда Государь Царь, как инако быть, как тебе на сердце придёт». Несколько из них, кои прямо любили Хана, те кивали головою и, когда Хан у них спрашивал, для чего не говорят, сказали чистосердечно: «Дурно ты сотворил, что у соседнего Царя увёз сына, и беды нам не мино­вать, буде не поправишь своего поступ­ка». Хан же сказал: «Вот так, всегда вы ропщете противу меня», — и пошёл мимо них, и, как Царевич проснулся, приказал принести его к себе. Дитя, увидя, что нести его хотят, сказал: «Не трудитесь, я ходить умею, я сам пой­ду», — и, вошед в ханскую кибитку, всем поклонился; во-первых, Хану, потом около стоящим направо и налево, после чего стал перед Ханом с почти­тельным, учтивым и благопристойным таким видом, что всех Киргизцев и самого Хана в удивление привёл. Хан, однако, опомнясь, рек тако: «Царевич Хлор, про тебя сказывают, что ты дитя разумное: сыщи мне, пожалуй, цветок розу без шипов, что не колется; дядька покажет тебе обширное поле; сроку же даю тебе трое суток». Дитя паки покло­нился Хану, сказал: «Слышу», — и вышел из кибитки, пошел к себе.

Дорогою попалась ему навстречу дочь Ханская, которая была замужем за Брюзгой Султаном, сей никогда не смеялся и серживался на других за улыбку, Ханша же была нрава веселого и весьма любезна. Увидя Хлора, она сказала: «Здравствуй, Царевич! Здоро­во ли живёшь? Куда изволишь идти?» Царевич сказал, что по приказанию Хана, батюшки её, идет искать розу без шипов, которая не колется. Ханша Фелица, так её звали, дивилась, что дитя посылают искать таковой трудной вещи, и, возлюбя младенца в сердце своём, сказала: «Царевич, подожди маленько, я с тобою пойду искать розу без шипов, которая не колется, буде батюшка Хан позволит». Хлор пошел в свою кибитку обедать, ибо час был обеда, а Ханша к Хану просить позво­ления идти с Царевичем искать розу без шипов, которая не колется. Хан не токмо не позволил, но и запретил ей накрепко, чтоб не шла с дитятею искать розу без шипов, которая не колется.

Фелица, вышедши от Хана, мужа своего Брюзгу Султана уговорила остаться при отце её, Хане, сама же пошла к Царевичу. Он обрадовался, как увидел её, просил, чтоб села возле него, на что она согласилась и сказала: «Хан мне не велит идти с тобою, Царе­вич, искать розу без шипов, которая не колется, но я тебе дам совет добрый, пожалуй, не забудь, слышишь ли, дитя, не забудь, что тебе скажу». Царевич обещал вспомнить. «Отсель в некотором расстоянии, — продолжала она, — как пойдешь искать розу без шипов, кото­рая не колется, встретишься с людьми весьма приятного обхождения, кои стараться будут тебя уговорить идти с ними, наскажут тебе веселий множество и что они-то провождают время в бессчетных забавах. Не верь им, лгут, веселия их мнимые и сопряжены со множеством скук. За сим придут дру­гие, кои о том же еще сильнее тебя просить будут. Откажи им с твердостию — отстанут. Потом войдешь в лес, тут найдешь льстивых людей, кои всячески стараться будут приятными разговорами отвести тебя от истинного пути, но ты не забудь, что тебе единой цветок — розу без шипов и которая не колется — искать надлежит. Я тебя люблю и для того я к тебе вышлю навстречу сына моего, и он поможет тебе найти розу без шипов, что не колется». Хлор, выслушав речь Фелицы, сказал: «Разве так трудно сыскать розу без шипов, что не колется?» Нет, — ответствовала Ханша, — не так чрезвычайно трудно, буде кто прямоду­шен и твердо пребывает в добром намерении». Хлор спросил: «Нашёл ли уже кто тот цветок? «Я видела, — сказала Фелица, — мещан и крестьян, кои в том успевали не хуже вельмож, и Царей, и Цариц». Сказав сие, Ханша простилась с Царевичем, старшина же дядька отвел дитя искать розу без шипов, которая не колется, и для того пустил его сквозь калитку в превеликий зверинец.

Тут увидел Хлор перед собою мно­жество дорог, иные прямо лежащие, иные с кривизнами, иные перепутанные; дитя не знал сначала, по которой идти, но, увидя юношу, идущего ему навстре­чу, поспешил к нему спросить, кто он таков. Юноша ответствовал: «Я Рассу­док, сын Фелицын, меня мать моя прислала идти с тобою искать розу без шипов, которая не колется». Царевич, благодаря Фелицу сердцем и устами, взяв его за руку, наведывался, по кото­рой дороге идти. Рассудок с веселым и бодрым видом сказал ему: «Не бойся, Царевич, пойдем по прямой дороге, по которой не все ходят, хотя она пригожее других». «Для чего же по ней не ходят? — спросил Царевич. „Для того, — сказал юноша, — что на других дорогах останавливаются или сбива­ются“. Идучи, юноша показал Хлору прекрасную дорожку, говоря: „Посмотри, Царевич, дорога сия называется благорасположенных душ младенчества, она хороша и кратка“.

Пошли сквозь лес к приятной доли­не, в которой увидели речку прозрач­ной воды, подле которой нашли несколько молодых людей; иные из них сидели, иные лежали по траве и под деревьями. Как увидели Царевича, встали и подошли к нему. Один из них со всякою учтивостию и приветливостию сказал: „Позвольте, сударь, спро­сить: куда вы идете? Нечаянно ли вы сюда зашли? И не можем ли мы иметь удовольствие чем-нибудь вам услужить? Взгляд ваш наполняет нас уже почтени­ем и дружбою к вам, и мы вне себя от радости видеть толь многие блистаю­щие ваши качества“. Царевич, вспомня слова Фелицы, улыбнулся и сказал: „Я не имею чести вас знать, ни вы меня не знаете, и так ваши слова приписы­ваю единой обыкновенной светской учтивости, а не моим достоинствам. Иду же я искать розу без шипов, которая не колется“. Другой из тамо находящихся, вступил в речь и сказал: „Намерение ваше показывает великие ваши дарова­ния, но, сделайте милость, одолжите нас, останьтеся с нами хотя несколько дней и берите участие в нашем беспо­добном веселии“. Хлор сказал, что ему срок поставлен и остановиться недосуг и что опасается Ханского гнева. Они же старались его уверить, что ему отдохно­вение нужно для здоровья и что лучше и способнее места не найдёт, ни людей усерднее их, и невесть как просили и уговаривали остаться с ними. Наконец, мужчины и женщины, взяв друг друга за руки, сделали около Хлора и его проводника круг, начали плясать и скакать и не пускать их далее. Но пока вкруг вертелись, Хлора под руку ухва­тил Рассудок, и выбежали так скоро, что в кругу вертевшиеся не могли их удержать.

Отошед подалее, нашли Леньтяга Мурзу, главного надзирателя того места, который прогуливался со своими домашними. Увидя Хлора с прово­жатым, принял их с ласкою и просил зайти в его избу; они, устав маленько, пошли к нему. Вошед в его горницу, он посадил их на диван, сам же лёг возле них посредь пуховых подушек, покры­тых старинною парчою, его же домаш­ние сели около стены; потом Леньтяг Мурза приказал принести трубки кури­тельные и кофе. Услыша же от них, что табаку не курят, кофе не пьют, благо­вонными духами опрыскивать ковры велел, после чего спросил Хлора о причине его прихода в зверинец. Царе­вич ответствовал, что по приказанию Хана он ищет розу без шипов, которая не колется. Леньтяг Мурза дивился, что в таких молодых летах предприял такой труд, говоря, что и старее тебя едва ли станет: „Отдохните, не ходите далее; у меня здесь есть люди, кои находить старались, но, устав, покину­ли“. Один из тут сидящих встал с места и сказал: „Я сам неоднократно хотел дойти, но скучил, а вместо того я остался жить у моего благодетеля Леньтяг Мурзы, который меня поит и кор­мит“. Между сих разговоров Леньтяг Мурза уткнул голову в подушку и заснул. Как около стены сидящие услы­шали, что Леньтяг Мурза храпит, то они полегоньку встали: иные пошли убираться и украшаться, иные легли спать, иные начали всякие праздносло­вия говорить, иные ухватились за кар­ты и кости, и при всех сих упражне­ниях иные сердились, иные радовались, и на лицах всех разные их внутренние движения оказывались. Как Леньтяг Мурза проснулся, все паки собрались около него ж внесли в горницу стол с фруктами. Леньтяг Мурза остался посреди пуховых подушек и оттудова потчевал Царевича, который весьма прилежно примечал всё, что тамо ни делалось. Хлор лишь принялся было отведать предлагаемое им от Леньтяг Мурзы, как его проводник Рассудок его за руку дернул полегоньку. Кисть пре­красного винограда, которую Царевич в руках держал, по полу рассыпалась, он же, опомнясь, тотчас встал, и оба вы­шли из хором Леньтяг Мурзы.

Не в дальнем расстоянии увидели дом крестьянский и несколько десятин весьма удобренной земли, на которой всякий хлеб, как-то рожь, овес, ячмень, гречиха и проч., засеян был; иной поспевал, иной лишь вышел из земли. Подалее увидели луга, на которых паслися овцы, коровы и лошади. Хозя­ина они нашли с лейкою в руках — обливал рассаженные женою его огурцы и капусту; дети же упражнены были в другом месте — щипали траву негодную из овощей. Рассудок сказал: „Бог по­мочь, добрые люди“. Они ответствова­ли: „Спасибо, Баричи“. Кланялись же Царевичу незнакомо, но Рассудок при­язненно просили, говоря: „Посети, пожалуй, наше жилище, и матушка твоя Ханша нас жалует, посещает и не оставляет“. Рассудок согласился к ним войти; пошли с Хлором во двор. Посре­ди двора стоял ветхий и высокий дуб, а под ним широкая, чисто выскобленная лавка, а перед лавкою стол; гости сели на лавку. Хозяйка с невесткою разостлали по столу скатерть и поставили на стол чашу с простоквашею, другую с яичницею, блюдо блинов горячих и яиц всмятку, а посредине ветчину доб­рую; положили на стол ситный хлеб, да поставили возле каждого крынку моло­ка, а после, вместо закусок, принесли соты и огурцы свежие да клюкву с медом. Хозяин просил: „Покушайте, пожалуй“. Путешественники, которые проголодались, ничем не гнушались, и меж тем разговаривали с хозяином и хозяйкою, кои им рассказывали, как они живут здорово, весело и спокойно и во всяком удовольствии по их состоя­нию, провождая век в крестьянской работе и преодолевая трудолюбием всякую нужду и недостаток. После ужина на той же лавке разостлали войлочки, Хлор и Рассудок на них положили свои епанчи; хозяйка каждо­му принесла подушку с белою наволоч­кою; легли спать и заснули крепко, оттого что устали.

Поутру встали на рассвете, поблаго­дарили хозяина, который за ночлег ничего с них взять не захотел, и пошли в путь. Отошед с полверсты, услышали издали, что играют на волынке. Хлор вздумал подойти поближе, но Рассудок молвил, что волынкою отведут их от пути. Любопытство Хлора принудило его пойти к волынке, но, увидя шало­сти пьяношатающихся в безобразии около волынщика, испугался и кинулся Рассудку на руки; сей его отнес паки на прямую дорогу, где вскоре, прошед рощу, увидели возвышение крутое. Рассудок сказал Царевичу, что тут растет роза без шипов, которая не колется. Здесь Хлор почувствовал зной солнечный и устал, начал скучать, говорил, что конца нет той дороге, долго ли это будет, нельзя ли идти по иной дороге. Рассудок отвечал, что он ведёт его ближним путем и что терпени­ем одним преодолеваются трудности. Царевич с неудовольствием сказал: „Авось либо сам сыщу дорогу“, — и, махнув рукою, удвоил шаг, удалился от провожатого.

Рассудок остался позади и пошел за ним молча, тихим шагом. Дитя забрёл в местечко, где мало кто бы на него по­глядел, ибо торговый день был, и все люди заняты были торгом и меною на рынке. Царевич, ходя между телегами и посреди торгового шума, заплакал. Один человек, который его не знал, шёл мимо его и, увидя, что дитя пла­чет, сказал ему: „Перестань, щенок, кричать, и без тебя здесь шума доволь­но“. Рассудок дошел до него в самое то время; Царевич жаловался на того человека, что щенком его называл. Рассудок, ни слова не говоря, вывел его оттуда; когда же Хлор спросил, для чего он не говорит по-прежнему с ним, Рассудок на то сказал: Ты моих сове­тов не спрашиваешь, сам же забрёл в непристойное место, так не прогневай­ся, буде нашёл людей или речи не по твоим мыслям». Рассудок продолжать хотел речь, но встретили они человека немолодого, но приятного вида, кото­рый окружен был множеством юношей. Хлор, всегда любопытствуя о всем, отозвал одного из них, спросил, кто таков. Юноша сказал, что сей человек есть учитель наш; «Мы отучились, идем гулять. А вы куда идете?» На что Царе­вич ответствовал: «Мы ищем розу без шипов, которая не колется». «Слыхал я, — сказал юноша, — толкование розы без шипов, которая не колется, от на­шего учителя. Сей цветок не что иное значит, как добродетель. Иные думают достигнуть её косыми дорогами, но никто не достигнет, окромя прямою дорогою. Счастлив же тот, который чистосердечною твердостию преодоле­вает все трудности того пути. Вот гора у вас в виду, на которой растет роза без шипов, которая не колется, но дорога крута и камениста». Сказав это, про­стился с ними, пошел за своим учите­лем. Хлор с провожатым пошли прямо к горе и нашли узкую каменистую тропинку, по которой шли с трудом. Тут попались им навстречу старик и старуха в белом платье, равно почтенно­го вида. Они им протянули посохи свои и сказали: «Упирайтеся на них, не спотыкнетеся». Здесь находящиеся сказывали, что имя первого Честность, а другой — Правда. Дошед, упираючись на тех посохах, до подошвы горы, при­нуждены — догадались — взлесть с тропинки на ветвь; с ветви на ветвь добрались до вершины горы, где нашли розу без шипов, которая не колется. Лишь успели снять её с куста, как в тамо находящемся храме заиграли на трубах и на литаврах, и разнесся по­всюду слух, что Царевич Хлор сыскал в таких молодых летах розу без шипов, которая не колется. Он поспешил к Хану с цветком, Хан же Хлора и со цветком отослал к Царю. Сей обрадо­вался столько приезду Царевича и его успехам, что позабыл всю тоску и пе­чаль. Царевича Царь и Царица и все люди любили час от часу более оттого, что час от часу укреплялся он в добро­детели. Здесь сказка кончится, а кто больше знает, тот другую скажет.

Комментарии

  • Кий — легендарный герой, основатель Киева.
  • Порфир — вулканическая горная порода, близкая к граниту.
  • Кибитка — переносное жилье у кочевых народов.
  • Роспуски — повозка без кузова.
  • Кочевье — стоянка кочевников.
  • Старшина — здесь в значении старейший, знатный, «первостатейный» (Словарь Академии Российской. СПб., 1794. Т. S. Стлб. 707).
  • Камка — шелковая узорчатая ткань.
  • Парча — шелковая ткань с перепле­тающимися золотыми или серебряными нитями.
  • Тишить — утишать, успокаивать.
  • Роптать — выражать недовольство, се­товать.
  • Потакать — потворствовать.
  • Рек — сказал, молвил.
  • Буде — если, когда.
  • Дядька — человек, приставленный для ухода и надзора за ребенком.
  • Паки — опять, снова, еще.
  • Мещане — мелкие домовладельцы, торгов­цы, ремесленники.
  • Зверинец — место, где содержат зверей для показа. С такой же целью —показать, но только человеческие пороки, слабости и добродетели, Хан собрал и поселил на специально отведён­ном для того и огороженном месте соответствующим образом подобранных людей, создав в полном смысле «превеликий» человеческий «зверинец».
  • Рассудок — разум, «способность души, посредством которой человек, обдумывая, сравнивая предме­ты, может их понимать, об оных судить и выводить по рассмот­рении и соображении следст­вия» (Словарь Академии Рос­сийской. СПб., 1794. Т. 6. Стлб. 39).
  • Скучил — приуныл, затосковал от одной только мысли, что нужно ку­да-то идти, прилагать какие-то усилия, преодолевать трудности и т. п.; от слова «скука» в значении «неудовольствие или унылость души, причиненная каковою-либо вещим, по себе самой неприятною, или долговременным ее продолжением» (Словарь Ака­демии Российской. СПб., 1792. Т. 3. Стлб. 1103).
  • Горница — комната, чистая половина крестьянской избы.
  • Кости — кубики с очками или цифрами на боках.
  • Хоромы — большой дом богатого вла­дельца.
  • Десятина — русская единица земельной площади, равная 1,09 гек­тара.
  • Обливал — поливал.
  • Баричи — мальчики из барской семьи.
  • Приязненно — дружелюбно.
  • Ветхий — древний, старый.
  • Невестка — жена сына или брата.
  • Ситный хлеб — хлеб, испеченный из просе­янной сквозь сито муки.
  • Крынка — расширяющийся книзу удлиненный глиняный горшок.
  • Гнушаться — испытывать чувство отвраще­ния, презирать.
  • Войлок — плотный толстый материал из валяной шерсти.
  • Епанча — длинный и широкий безрукавый плащ.
  • Верста — старая русская мера длины, равная 1,06 км.
  • Волынка — народный духовой музыкальный инструмент.
  • Скучать — скулить, хныкать, капризничать.
  • Литавры — ударный музыкальный инструмент.

Сказки Екатерины II…: deligent — LiveJournal

Сказки Екатерины II…

Вспоминаем произведения, которые известные русские поэты, художники и даже ЕкатеринаII  создали для своих детей.

Константин Маковский. Семейный портрет. 1882. Государственный Русский музей.

Константин Маковский. Сережа (Портрет сына в матроске). 1887. Частное собрание.

Екатерину II трудно было назвать хорошей матерью: ее сложные отношения с единственным сыном Павлом (будущим Павлом I) — известный исторический факт. Мальчик рос вдали от матери, видел ее редко. Екатерина II самовольно отстранила сына от власти, когда в ходе государственного переворота погиб его отец, Петр III. Павел всю жизнь подозревал мать в причастности к смерти отца и не мог ей этого простить. Зато бабушкой Екатерина II была заботливой и чуткой. Она рассчитывала напрямую передать бразды правления своему внуку Александру, поэтому занималась его воспитанием и образованием сама. В назидание внуку императрица написала «Сказку о царевиче Хлоре» (историю о юноше, который преодолевал всевозможные препятствия в поисках волшебной розы без шипов) и «Сказку о царевиче Фивее», посвященную правилам поведения наследника престола. 

Константин Маковский. Портрет сына в мастерской (Маленький антиквар). 1882. Новгородский государственный объединенный музей-заповедник.

 Литературоведы считают произведения Екатерины II первыми литературными сказками в истории отечественной культуры.

«Царевич отвечал:
— Мы ищем розу без шипов, что не колется.
— Слыхал я,— сказал юноша,— от нашего учителя про розу без шипов, что не колется. Цветок этот не что иное, как добродетель. Иные думают достигнуть ее кривыми путями, но к ней ведет только прямая дорога. Вот гора у вас в виду, на которой растет роза без шипов, что не колется; но дорога крута и камениста».
Екатерина II, «Сказка о царевиче Хлоре»

ПОРТРЕТЫ ИЛЬИ РЕПИНА

Семейная жизнь Ильи Репина с первой женой Верой была весьма непростой. Но проблемы в отношениях с супругой никак не отразились на чувствах художника к детям — Репин их очень любил. 

Илья Репин. Стрекоза. Портрет Веры Репиной. 1884. Государственная Третьяковская галерея.

Илья Репин. Портрет Веры Репиной. 1878. Частное собрание

Илья Репин. Осенний букет. 1892. Государственная Третьяковская галерея.

Его старшая дочь Вера часто становилась героиней его картин, например работ «Портрет Веры Репиной» (1878), «Стрекоза» (1884), «Осенний Букет» (1892). Не реже писал Репин и вторую дочь Надю — она изображена и на картинах «Портрет Нади Репиной» (1881), «На солнце» (1900). Единственный сын Репина Юрий, который позже сам стал художником, позировал отцу для своего детского портрета в 1882 году. 

ПОРТРЕТЫ Константина  МАКОВСКОГО

Валентин Серов был отцом большого семейства — его жена Ольга Трубникова родила художнику шестерых детей, которых Серов часто писал. Среди известных детских портретов художника — морской портрет «Дети (Саша и Юра Серовы)», портрет «Миши Серова», акварельный набросок «Саша Серов», картина «Дети художника Ольга и Антоша Серовы». Жизнь детей Валентина Серова сложилась по-разному: старшая дочь Ольга стала художницей, сын Юрий — киноактером, а Александр Серов, кораблестроитель и военный летчик, эмигрировал в Ливан, где занимался дорожным строительством.

Валентин Серов. Дети (Саша и Юра Серовы). 1899. Государственный Русский музей

Валентин Серов. Дети художника. Ольга и Антоша Серовы. 1906. Частное собрании.

Валентин Серов. Портрет Миши Серова. Конец 1890-х. Ча

Сказочное творчество Екатерины II — Остров Аксаков — LiveJournal

«Сказка о Царевиче Хлоре» печата­ется по первому изданию (СПб., 1781).
http://sobolev.franklang.ru/index.php/xviii-vek/43-ekaterina-ii-skazka-o-tsareviche-khlore

Перу Екатерины принадлежат про­изведения различных жанров — коме­дии, исторические драмы, комические оперы, фельетоны и др. Императрицей написана серия педагогических сочине­ний, среди них две сказки — «Сказка о Царевиче Хлоре» (1781) и «Сказке о Царевиче Февее» (1783). Они предна­значались её внукам — Александру (будущему императору) и Константину — и отразили взгляды Екатерины на проблему воспитания государя.

Это были первые в России литера­турные сказки, созданные специально для детей, главными героями которых также были дети. Неслучаен и выбор героев — царевичей. Екатерина справед­ливо полагала, что наследникам престо­ла примером для подражания могут служить только равные им по положе­нию и возрасту персонажи.

Сказки Екатерины — художествен­ное воплощение просветительских установок, нацеливавших на воспитание честного, правдивого, справедливого и добродетельного Человека. И прежде всего правителя. Его идеал хорошо выразил Г.Р. Державин в «Стихах на рождение в Севере порфирородного отрока», обращенных к первому внуку императрицы — Александру:
Будь страстей своих владетель,/ Будь на троне человек!

Как стать таким Человеком, что надоб­но для этого сделать, и говорится в сказках Екатерины. Сначала, считает Екатерина, цареви­чам необходимо обрести Добродетель. Здесь главным для них советчиком, верным другом, спутником и проводни­ком должен быть Рассудок (Разум). Только он способен уберечь юные души от соблазнов, искушений, лени и про­чих пагубных «страстей», помочь пре­одолеть все трудности и достигнуть высокой, благородной цели, чем в кон­це концов и венчаются поиски Хлора.

В «Сказке о Царевиче Февее» про­блема воспитания ставится и шире, и глубже, начиная с подготовки самих родителей, в первую очередь будущей матери.

Однако представление о сказочном творчестве императрицы будет неполным, если мы не назовем еще одно ее произведение. В 1789 году из-под её пера выходит «Сказка о Горе-богатыре Косометовиче», в которой она выступает в совершенно другом амплуа — сатири­ка, беспощадно высмеивающего своего врага. Произведение явилось откликом на начало похода шведских войск про­тив России в 1788 г., вознамерившихся захватить острова Финского залива.

«Сказка о царевиче Хлоре» (1783г.): picturehistory — LiveJournal

basilius3 (basilius3) wrote in picturehistory,
Categories: «До времен Кия, князя киевского, жил да был в России царь добрый человек, который любил правду и желал всем людям добра: он часто объезжал свои области, чтоб видеть, каково жить людям, и везде наведывался, делают ли правду…
Так начинается сказка, написанная …. Екатериной Великой…


«Сказка о Царевич Хлоре» была написана Екатериной Великой для четырехлетнего внука Александра, с которым она связывала большие надежды и, в том числе, династические планы, а потому уделяла внимание его воспитанию…
























  • Актер Теренс Хилл. «Все были в восторге от его голубых глаз», — говорила актриса Карин Дор

    Теренс Хилл родился в Венеции в 1939 году, его настоящее имя — Марио Джиротти. Его отец — итальянец, а мать — немка из небольшого городка Ломмач,…

  • Рвутся к власти, а о народе забыли начисто: рабочий класс на простое, производства стоят, сырья нет

    В.С Пикуль (13 июля 1928, Ленинград — 16 июля 1990, Рига) …На съездах том и другом продолжается болтовня. Все рвутся к власти, а о…

  • Интереснейшая мадам Шаховская или когда шило в известном месте является основой жизни 🙂

    Здравствуйте уважаемые. Настоящее дите своей эпохи 🙂 В свое время столько «розовых соплей» прочел об этой даме… прям святая 🙂 На…

Photo

Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq

Как звали царевича, о котором написала сказку Екатерина II?

Как звали царевича, о котором написала сказку Екатерина II?

  • А) Фтор
  • В) Хлор
  • С) Бром
  • D) Астат

Сказка о Царевиче Хлоре

«Что касается до моих сочинений, то я смотрю на них как на безделки. Я любила делать опыты во всех родах, но мне кажется, что всё, написанное мною, довольно посредственно, почему, кроме развлечения, я никогда не при­давала этому никакой важности» — так оценивала Екатерина свои произве­дения. И всё же не лишённое своеобра­зия литературное творчество Екатерины вызывает интерес не только потому, что это творчество самой императрицы, но и потому, что это часть нашей отечественной истории и культуры.

Перу Екатерины принадлежат про­изведения различных жанров — коме­дии, исторические драмы, комические оперы, фельетоны и др. Императрицей написана серия педагогических сочине­ний, среди них две сказки — «Сказка о Царевиче Хлоре» (1781) и «Сказке о Царевиче Февее» (1783). Они предна­значались её внукам — Александру (будущему императору) и Константину — и отразили взгляды Екатерины на проблему воспитания государя.

Это были первые в России литера­турные сказки, созданные специально для детей, главными героями которых также были дети. Неслучаен и выбор героев — царевичей. Екатерина справед­ливо полагала, что наследникам престо­ла примером для подражания могут служить только равные им по положе­нию и возрасту персонажи.

Сказки Екатерины — художествен­ное воплощение просветительских установок, нацеливавших на воспитание честного, правдивого, справедливого и добродетельного Человека. И прежде всего правителя. Его идеал хорошо выразил Г.Р. Державин в «Стихах на рождение в Севере порфирородного отрока», обращенных к первому внуку императрицы — Александру:

Будь страстей своих владетель,

Будь на троне человек!

Как стать таким Человеком, что надоб­но для этого сделать, и говорится в сказках Екатерины.

Сначала, считает Екатерина, цареви­чам необходимо обрести Добродетель. Здесь главным для них советчиком, верным другом, спутником и проводни­ком должен быть Рассудок (Разум). Только он способен уберечь юные души от соблазнов, искушений, лени и про­чих пагубных «страстей», помочь пре­одолеть все трудности и достигнуть высокой, благородной цели, чем в кон­це концов и венчаются поиски Хлора.

В «Сказке о Царевиче Февее» про­блема воспитания ставится и шире, и глубже, начиная с подготовки самих родителей, в первую очередь будущей матери. «Надежда государь, — говорит Лесной врач Царю, пожелавшему уз­нать, что же надо предпринять, чтобы дети были здоровыми и сильными, — запрети своей Царице спать днем, гово­рить ночью, кушать и пить не в обед, а в ужин; и прикажи ей встать, а не лежать, окромя ночи. Одеяла же лисье­го употреблять в теплой горнице вооб­ще не годится. Царицу заставь ходить, ездить и пользоваться воздухом». «По­рядочный образ жизни» Царицы не только залог здоровья будущего Царе­вича, но и необходимое условие Божь­ей милости, Божьей воли на его рождение. И вот Царевич родился. Ему дали имя Февей, что значит «красное солнышко». Царь сразу же занялся его воспитанием.   К Февею   приставили разумную и опытную няню. Когда он начал ходить, его забавляли игрушка­ми, которые помогали понимать окру­жающий мир. Много времени он прово­дил на свежем воздухе. После семи лет «избрали для Царевича игры всякие, кои придают телу силы и поворотли­вость, уму бодрость и расторопность; книгами и учением подкрепляли ду­шевные его дарования». Усилия воспи­тателей не пропали даром — «Царевич вырос и окрепчал телом, здоровьем и душою».

В пятнадцать лет вознамерился Февей «видеть пространный свет». Однако для того чтобы получить разре­шение отправиться в путешествие, он должен доказать отцу, «колико послу­шен… в душе имеет твердость, в несча­стии терпения, в счастии умеренности, что непрерывно смел и щедр, великоду­шен и кроток». Затем мы становимся свидетелями того, как Царевич безро­потно исполняет повеление отца поли­вать сорванную им сухую ветку до тех пор, пока отец сам не отменит приказ. Царевич терпеливо и бодро переносит болезнь, отдаёт преподнесенные ему дары в приданое несчастной вдове и т. д. Поведение Февея дает основание боярину Решемыслу отметить, что «в Царевиче нет надменности, он любит ближнего, как самого себя». В результа­те такого воспитания «Февей и весь его род жил до глубокой старости, ныне славен в народе том, где он был».

Создавая сказки, Екатерина пресле­довала конкретные цели: выработать у внуков такие качества, как послушание и почтение, заботливость и сострадание, умеренность в желаниях и потребностях и т. п., показывая, что всё достигается только через преодоление соблазнов и искушений, своекорыстных желаний и устремлений, ценой огромной кропотли­вой работы души. В этом отношении её сказки, несомненно, близки и нашему времени. А «Сказка о Царевиче Хлоре» оказала и неоценимую услугу русской литературе, послужив одним из источ­ников знаменитой оды Г.Р. Державина «Фелица» (1782):

 

Богоподобная царевна

 

Киргиз-Кайсацкия орды!

 

Которой мудрость несравненна

 

Открыла верные следы

 

Царевичу младому Хлору

 

Взойти на ту высоку гору,

 

Где роза без шипов растет,

 

Где добродетель обитает,—

 

Она мой дух и ум пленяет,

 

Подай найти ее совет.

 

Подай, Фелица! наставленье:

 

Как пышно и правдиво жить,

 

Как укрощать страстей волненье

 

И счастливым на свете быть?

 

Меня твой голос возбуждает,

 

Меня твой сын препровождает,

 

Но им последовать я слаб.

 

Мятясь житейской суетою,

 

Сегодня властвую собою,

 

А завтра прихотям я раб

Однако представление о сказочном творчестве императрицы будет неполным, если мы не назовем еще одно ее произведение. В 1789 году из-под её пера выходит «Сказка о Горе-богатыре Косометовиче», в которой она выступает в совершенно другом амплуа — сатири­ка, беспощадно высмеивающего своего врага. Произведение явилось откликом на начало похода шведских войск про­тив России в 1788 г., вознамерившихся захватить острова Финского залива.

Герой сказки, Горе-богатырь, ? карикатура на шведского короля Густа­ва III (1771?1792). Комический эффект достигается несоответствием желания героя казаться богатырем и истинным его положением. Горе-богатырю не под силу сладить с настоящим конем, под­нять меч-кладенец, палицу двенадцати­пудовую. Поэтому «для легкости» ему делают латы из картонной бумаги, выкрасив ее «железным цветом», а вместо шлема богатырского — «косую пушистую шапочку из хлопчатой бума­ги с журавлиными перьями». Таким же нелепым и смешным выглядит весь его поход, предпринятый с целью «завла­деть Океаном-морем и помрачить славу богатырей, до сего бывших». Всё слу­чившееся с лжебогатырем подтвержда­ет, по мнению автора, верность народ­ной пословицы: «Полетела синица море зажигать, моря не зажгла, а шуму наделала”

Сказочное творчество Екатерины II не только свидетельство незаурядности и многогранности императрицы, радеющей и об успехах государства, и политическом его авторитете и при этом не забывающей о воспитании своих внуков. Её сказки и по-своему яркая страница истории  русской литературы XVIII в., познакомиться с  которой могут теперь и читатели журнала.

«Сказка о Царевиче Хлоре» — одно из наиболее популярных произведений императрицы. Отдельными книжками оно издавалось в 1781, 1782 и 1783 гг. О значении, которое придавалось этому сочинению, говорит и тот факт, что в распоряжение о его издании в 1783 г. Е.Р. Дашкова, директор Император­ской Академии наук, вносит собственноручное   изменение:   «Напечатать 800 экз. на российском языке и 400 экз. с приобщением греческого перевода

«Сказка о Царевиче Хлоре» печата­ется по первому изданию (СПб., 1781).

До времени Кия, Князя Киевского, жил да был в России Царь — добрый человек, который любил правду и желал всем людям добра. Он часто объезжал свои области, чтоб видеть, каково жить было людям, и везде наве­дывался, делают ли правду.

У Царя была Царица. Царь и Цари­ца жили согласно, Царица езжала с Царём и не любила быть с ним в раз­луке.

Приехал Царь с Царицею в один город, построенный на высокой горе посреди леса. Тут родился Царю сын дивной красоты, ему дали имя Хлор. Но посреди сей радости и тридневного празднества Царь получил неприятное известие, что соседи его неспокойно живут, въезжают в его земли и разные обиды творят пограничным жителям. Царь взял войска, кои в близости в лагере стояли, и пошел с полками для защиты границы. Царица поехала с Царём. Царевич остался в том городе и доме, где родился. Царь приставил к нему семерых нянь разумных и в дет­ском воспитании искусных. Город же Царь укрепить велел стеною из дикого камня, по углам с башнями по старин­ному обычаю; на башнях пушек не поставили, тогда ещё нигде не имели пушек. Дом, в котором жить остался Царевич Хлор, хотя и не построен был из сибирского мрамора и порфира, но весьма хорош и покойно расположен был; позади палат насажены были сады с плодовитыми деревьями, возле кото­рых выкопанные пруды с рыбами укра­шали местоположение; беседки разных народов вкуса, откуда вид далеко про­стирался в округ лежащих полях и долинах, придавали приятство тому обитанию.

Как Царевич стал вырастать, корми­лица и няни начали примечать, что сколь был красив, столь же был умён и жив. И повсюду слух носился о красо­те, уме и хороших дарованиях Царе­вича.

Услышал о том какой-то Хан Кир­гизский, на дикой степи кочующий с кибитками, полюбопытствовал видеть толь дивное дитя и, увидев, пожелал дитя увезти с собою в степь. Зачал просить нянь, чтоб поехали с Цареви­чем к нему в степь; няни сказали со всякою учтивостию, что им того без дозволения Царя делать нельзя, что они не имеют чести знать господина Хана и с Царевичем не ездят к незна­комым людям в гости. Хан не был доволен тем учтивым ответом, пристал пуще прежнего, подобно как неевший к тесту, одно просил, чтоб няни поехали к нему с дитятею в степь. Но, получив твердый отказ, наконец понял, что просьбами не успеет в своём намерении; прислал к ним подарок. Они, поблагодаря, отослали дары обратно и велели сказать, что они ни в чём нужды не имеют. Хан упрям был, пребывая в своем намерении, думал, как быть? Пришло ему на ум: нарядился в изодранную одежду и сел у ворот сада, будто человек старый и больной, про­сил милостыни у мимоходящих.

Царевич прогуливался в тот день по саду, увидел, что у ворот сидит какой-то старик, послал спросить, что за старик? Побежали спросили, что за человек? Возвратились с ответом, что больной нищий. Хлор, как любопытное дитя, просил посмотреть больного ни­щего; няни унимали Хлора, сказали, что смотреть нечего и чтоб послал к нему милостыню. Хлор захотел сам отдать деньги, побежал вперёд, няни побежали за ним, но чем няни скорее побежали, то младенец шибче пустился бежать, побежал за вороты и, подбежав к мнимому нищему, зацепился ножкою за камешек и упал на личико. Нищий вскочил, поднял дитя под руки и спу­стился с ним под гору. Тут стояли вызолоченные роспуски, бархатом оби­тые; нищий сел на роспуски и ускакал с Царевичем в степь. Няни, как добежа­ли до ворот, не нашли уже ни нищего, ни дитяти, ни следа их не видали, да и дороги тут не было, где Хан с горы спустился.

Сидя на роспусках, Хан держал Царевича пред собою одною рукою, как будто курочку за крылышко, другою же рукою махнул шапкою чрез голову и прокричал три раза «ура». На сей голос няни прибежали к косогору, но поздно, догнать не могли.

Хан благополучно довез Хлора до своего кочевья и вошел с ним в кибит­ку, где встретили Хана его вельможи. Хан приставил к Царевичу старшину лучшего. Сей взял Хлора на руки и отнес в богато украшенную кибитку, устланную китайскою красною камкою и персидскими коврами, дитя же поса­дил на парчовую подушку и начал тишить его; но Хлор очень плакал и жалел, что от нянь шибко побежал вперёд, и непрестанно спрашивал, куда его везут? зачем? на что и где он? Старшина и с ним находящиеся Киргизцы насказали ему много басней: иной говорил, будто по течению звезд так определено, иной сказывал, будто тут лучше жить, нежели дома. Всего насказали, окромя правды, но, увидя, что ничто не унимало слез Хлора, вы­думали его страшить небывальщиною и сказали: «Перестань плакать, или обо­ротим тебя летучею мышью или коршу­ном, а там волк или лягушка тебя съест». Царевич небоязлив был, посре­ди слез расхохотался такой нелепости. Старшина, увидя, что дитя перестал плакать, приказал накрыть на стол; стол накрыли и кушанье принесли; Царевич покушал; потом подали ва­ренья в сахаре и разные плоды, какие имели. После ужина раздели Царевича и положили спать.

На другой день рано до света Хан собрал своих вельмож и сказал им следующее: «Известно вам да будет, что я вчерашний день привез с собою Царевича Хлора, дитя редкой красоты и ума. Хотелось мне заподлинно узнать, правда ли слышанное о нем; для узнания же его дарований употребить я намерен разные способы». Вельможи, услыша слова ханские, поклонились в пояс, из них ласкатели похвалили ханский поступок, что чужое и то ещё соседнего Царя дитя увёз, трусы пота­кали, говоря: «Так, надежда Государь Царь, как инако быть, как тебе на сердце придёт». Несколько из них, кои прямо любили Хана, те кивали головою и, когда Хан у них спрашивал, для чего не говорят, сказали чистосердечно: «Дурно ты сотворил, что у соседнего Царя увёз сына, и беды нам не мино­вать, буде не поправишь своего поступ­ка». Хан же сказал: «Вот так, всегда вы ропщете противу меня», — и пошёл мимо них, и, как Царевич проснулся, приказал принести его к себе. Дитя, увидя, что нести его хотят, сказал: «Не трудитесь, я ходить умею, я сам пой­ду, — и, вошед в ханскую кибитку, всем поклонился;

во-первых, Хану, потом около стоящим направо и налево, после чего стал перед Ханом с почти­тельным, учтивым и благопристойным таким видом, что всех Киргизцев и самого Хана в удивление привёл. Хан, однако, опомнясь, рек тако: «Царевич Хлор, про тебя сказывают, что ты дитя разумное: сыщи мне, пожалуй, цветок розу без шипов, что не колется; дядька покажет тебе обширное поле; сроку же даю тебе трое суток». Дитя паки покло­нился Хану, сказал: «Слышу», — и вышел из кибитки, пошел к себе.

Дорогою попалась ему навстречу дочь Ханская, которая была замужем за Брюзгой Султаном, сей никогда не смеялся и серживался на других за улыбку, Ханша же была нрава веселого и весьма любезна. Увидя Хлора, она сказала: «Здравствуй, Царевич! Здоро­во ли живёшь? Куда изволишь идти?» Царевич сказал, что по приказанию Хана, батюшки её, идет искать розу без шипов, которая не колется. Ханша Фелица, так её звали, дивилась, что дитя посылают искать таковой трудной вещи, и, возлюбя младенца в сердце своём, сказала: «Царевич, подожди маленько, я с тобою пойду искать розу без шипов, которая не колется, буде батюшка Хан позволит». Хлор пошел в свою кибитку обедать, ибо час был обеда, а Ханша к Хану просить позво­ления идти с Царевичем искать розу без шипов, которая не колется. Хан не токмо не позволил, но и запретил ей накрепко, чтоб не шла с дитятею искать розу без шипов, которая не колется.

Фелица, вышедши от Хана, мужа своего  Брюзгу  Султана  уговорила остаться при отце её, Хане, сама же пошла к Царевичу. Он обрадовался, как увидел её, просил, чтоб села возле него, на что она согласилась и сказала: «Хан мне не велит идти с тобою, Царе­вич, искать розу без шипов, которая не колется, но я тебе дам совет добрый, пожалуй, не забудь, слышишь ли, дитя, не забудь, что тебе скажу». Царевич обещал вспомнить. «Отсель в некотором расстоянии, — продолжала она, — как пойдешь искать розу без шипов, кото­рая не колется, встретишься с людьми весьма приятного обхождения, кои стараться будут тебя уговорить идти с ними, наскажут тебе веселий множество и что они-то провождают время в бессчетных забавах. Не верь им, лгут, веселия их мнимые и сопряжены со множеством скук. За сим придут дру­гие, кои о том же еще сильнее тебя просить будут. Откажи им с твердостию — отстанут. Потом войдешь в лес, тут найдешь льстивых людей, кои всячески стараться будут приятными разговорами отвести тебя от истинного пути, но ты не забудь, что тебе единой цветок — розу без шипов и которая не колется — искать надлежит. Я тебя люблю и для того я к тебе вышлю навстречу сына моего, и он поможет тебе найти розу без шипов, что не колется». Хлор, выслушав речь Фелицы, сказал: «Разве так трудно сыскать розу без шипов, что не колется?» Нет, — ответствовала Ханша, — не так чрезвычайно трудно, буде кто прямоду­шен и твердо пребывает в добром намерении». Хлор спросил: «Нашёл ли уже кто тот цветок? «Я видела, — сказала Фелица, — мещан и крестьян, кои в том успевали не хуже вельмож, и Царей, и Цариц». Сказав сие, Ханша простилась с Царевичем, старшина же дядька отвел дитя искать розу без шипов, которая не колется, и для того пустил его сквозь калитку в превеликий зверинец.

Тут увидел Хлор перед собою мно­жество дорог, иные прямо лежащие, иные с кривизнами, иные перепутанные; дитя не знал сначала, по которой идти, но, увидя юношу, идущего ему навстре­чу, поспешил к нему спросить, кто он таков. Юноша ответствовал: «Я Рассу­док, сын Фелицын, меня мать моя прислала идти с тобою искать розу без шипов, которая не колется». Царевич, благодаря Фелицу сердцем и устами, взяв его за руку, наведывался, по кото­рой дороге идти. Рассудок с веселым и бодрым видом сказал ему: «Не бойся, Царевич, пойдем по прямой дороге, по которой не все ходят, хотя она пригожее других». «Для чего же по ней не ходят? — спросил Царевич. «Для того, — сказал юноша, — что на других дорогах останавливаются или сбива­ются». Идучи, юноша показал Хлору прекрасную дорожку, говоря: «Посмотри, Царевич, дорога сия называется благорасположенных душ младенчества, она хороша и кратка».

Пошли сквозь лес к приятной доли­не, в которой увидели речку прозрач­ной воды, подле которой нашли не­сколько молодых людей; иные из них сидели, иные лежали по траве и под деревьями. Как увидели Царевича, встали и подошли к нему. Один из них со всякою учтивостию и приветливостию сказал: «Позвольте, сударь, спро­сить: куда вы идете? Нечаянно ли вы сюда зашли? И не можем ли мы иметь удовольствие чем-нибудь вам услужить? Взгляд ваш наполняет нас уже почтени­ем и дружбою к вам, и мы вне себя от радости видеть толь многие блистаю­щие ваши качества». Царевич, вспомня слова Фелицы, улыбнулся и сказал: «Я не имею чести вас знать, ни вы меня не знаете, и так ваши слова приписы­ваю единой обыкновенной светской учтивости, а не моим достоинствам. Иду же я искать розу без шипов, которая не колется». Другой из тамо находящихся, вступил в речь и сказал: «Намерение ваше показывает великие ваши дарова­ния, но, сделайте милость, одолжите нас, останьтеся с нами хотя несколько дней и берите участие в нашем беспо­добном веселии». Хлор сказал, что ему срок поставлен и остановиться недосуг и что опасается Ханского гнева. Они же старались его уверить, что ему отдохно­вение нужно для здоровья и что лучше и способнее места не найдёт, ни людей усерднее их, и невесть как просили и уговаривали остаться с ними. Наконец, мужчины и женщины, взяв друг друга за руки, сделали около Хлора и его проводника круг, начали плясать и скакать и не пускать их далее. Но пока вкруг вертелись, Хлора под руку ухва­тил Рассудок, и выбежали так скоро, что в кругу вертевшиеся не могли их удержать.

Отошед подалее, нашли Леньтяга Мурзу, главного надзирателя того места, который прогуливался со своими домашними. Увидя Хлора с прово­жатым, принял их с ласкою и просил зайти в его избу; они, устав маленько, пошли к нему. Вошед в его горницу, он посадил их на диван, сам же лёг возле них посредь пуховых подушек, покры­тых старинною парчою, его же домаш­ние сели около стены; потом Леньтяг Мурза приказал принести трубки кури­тельные и кофе. Услыша же от них, что табаку не курят, кофе не пьют, благо­вонными духами опрыскивать ковры велел, после чего спросил Хлора о причине его прихода в зверинец. Царе­вич ответствовал, что по приказанию Хана он ищет розу без шипов, которая не колется. Леньтяг Мурза дивился, что в таких молодых летах предприял такой труд, говоря, что и старее тебя едва ли станет: «Отдохните, не ходите далее; у меня здесь есть люди, кои находить старались, но, устав, покину­ли». Один из тут сидящих встал с места и сказал: «Я сам неоднократно хотел дойти, но скучил, а вместо того я остался жить у моего благодетеля Леньтяг Мурзы, который меня поит и кор­мит». Между сих разговоров Леньтяг Мурза уткнул голову в подушку и заснул. Как около стены сидящие услы­шали, что Леньтяг Мурза храпит, то они полегоньку встали: иные пошли убираться и украшаться, иные легли спать, иные начали всякие праздносло­вия говорить, иные ухватились за кар­ты и кости, и при всех сих упражне­ниях иные сердились, иные радовались, и на лицах всех разные их внутренние движения оказывались. Как Леньтяг Мурза проснулся, все паки собрались около него ж внесли в горницу стол с фруктами. Леньтяг Мурза остался посреди пуховых подушек и оттудова потчевал Царевича, который весьма прилежно примечал всё, что тамо ни делалось. Хлор лишь принялся было отведать предлагаемое им от Леньтяг Мурзы, как его проводник Рассудок его за руку дернул полегоньку. Кисть пре­красного винограда, которую Царевич в руках держал, по полу рассыпалась, он же, опомнясь, тотчас встал, и оба вы­шли из хором Леньтяг Мурзы.

Не в дальнем расстоянии увидели дом крестьянский и несколько десятин весьма удобренной земли, на которой всякий хлеб, как-то рожь, овес, ячмень, гречиха и проч., засеян был; иной поспевал, иной лишь вышел из земли. Подалее увидели луга, на которых паслися овцы, коровы и лошади. Хозя­ина они нашли с лейкою в руках — обливал рассаженные женою его огурцы и капусту; дети же упражнены были в другом месте — щипали траву негодную из овощей. Рассудок сказал: «Бог по­мочь, добрые люди». Они ответствова­ли: «Спасибо, Баричи». Кланялись же Царевичу незнакомо, но Рассудок при­язненно просили, говоря: «Посети, пожалуй, наше жилище, и матушка твоя Ханша нас жалует, посещает и не оставляет». Рассудок согласился к ним войти; пошли с Хлором во двор. Посре­ди двора стоял ветхий и высокий дуб, а под ним широкая, чисто выскобленная лавка, а перед лавкою стол; гости сели на лавку. Хозяйка с невесткою разостлали по столу скатерть и поставили на стол чашу с простоквашею, другую с яичницею, блюдо блинов горячих и яиц всмятку, а посредине ветчину доб­рую; положили на стол ситный хлеб, да поставили возле каждого крынку моло­ка, а после, вместо закусок, принесли соты и огурцы свежие да клюкву с медом. Хозяин просил: «Покушайте, пожалуй». Путешественники, которые проголодались, ничем не гнушались, и меж тем разговаривали с хозяином и хозяйкою, кои им рассказывали, как они живут здорово, весело и спокойно и во всяком удовольствии по их состоя­нию, провождая век в крестьянской работе и преодолевая трудолюбием всякую нужду и недостаток. После ужина на той же лавке разостлали войлочки, Хлор и Рассудок на них положили свои епанчи; хозяйка каждо­му принесла подушку с белою наволоч­кою; легли спать и заснули крепко, оттого что устали.

Поутру встали на рассвете, поблаго­дарили хозяина, который за ночлег ничего с них взять не захотел, и пошли в путь. Отошед с полверсты, услышали издали, что играют на волынке. Хлор вздумал подойти поближе, но Рассудок молвил, что волынкою отведут их от пути. Любопытство Хлора принудило его пойти к волынке, но, увидя шало­сти пьяношатающихся в безобразии около волынщика, испугался и кинулся Рассудку на руки; сей его отнес паки на прямую дорогу, где вскоре, прошед рощу, увидели возвышение крутое. Рассудок сказал Царевичу, что тут растет роза без шипов, которая не колется. Здесь Хлор почувствовал зной солнечный и устал, начал скучать, говорил, что конца нет той дороге, долго ли это будет, нельзя ли идти по иной дороге. Рассудок отвечал, что он ведёт его ближним путем и что терпени­ем одним преодолеваются трудности. Царевич с неудовольствием сказал: «Авось либо сам сыщу дорогу», — и, махнув рукою, удвоил шаг, удалился от провожатого.

Рассудок остался позади и пошел за ним молча, тихим шагом. Дитя забрёл в местечко, где мало кто бы на него по­глядел, ибо торговый день был, и все люди заняты были торгом и меною на рынке. Царевич, ходя между телегами и посреди торгового шума, заплакал. Один человек, который его не знал, шёл мимо его и, увидя, что дитя пла­чет, сказал ему: «Перестань, щенок, кричать, и без тебя здесь шума доволь­но». Рассудок дошел до него в самое то время; Царевич жаловался на того человека, что щенком его называл. Рассудок, ни слова не говоря, вывел его оттуда; когда же Хлор спросил, для чего он не говорит по-прежнему с ним, Рассудок на то сказал: Ты моих сове­тов не спрашиваешь, сам же забрёл в непристойное место, так не прогневай­ся, буде нашёл людей или речи не по твоим мыслям». Рассудок продолжать хотел речь, но встретили они человека немолодого, но приятного вида, кото­рый окружен был множеством юношей. Хлор, всегда любопытствуя о всем, отозвал одного из них, спросил, кто таков. Юноша сказал, что сей человек есть учитель наш; «Мы отучились, идем гулять. А вы куда идете?» На что Царе­вич ответствовал: «Мы ищем розу без шипов, которая не колется». «Слыхал я, — сказал юноша, — толкование розы без шипов, которая не колется, от на­шего учителя. Сей цветок не что иное значит, как добродетель. Иные думают достигнуть её косыми дорогами, но никто не достигнет, окромя прямою дорогою. Счастлив же тот, который чистосердечною твердостию преодоле­вает все трудности того пути. Вот гора у вас в виду, на которой растет роза без шипов, которая не колется, но дорога крута и камениста». Сказав это, про­стился с ними, пошел за своим учите­лем. Хлор с провожатым пошли прямо к горе и нашли узкую каменистую тропинку, по которой шли с трудом. Тут попались им навстречу старик и старуха в белом платье, равно почтенно­го вида. Они им протянули посохи свои и сказали: «Упирайтеся на них, не спотыкнетеся».   Здесь   находящиеся сказывали, что имя первого Честность, а другой — Правда. Дошед, упираючись на тех посохах, до подошвы горы, при­нуждены — догадались — взлесть с тропинки на ветвь; с ветви на ветвь добрались до вершины горы, где нашли розу без шипов, которая не колется. Лишь успели снять её с куста, как в тамо находящемся храме заиграли на трубах и на литаврах, и разнесся по­всюду слух, что Царевич Хлор сыскал в таких молодых летах розу без шипов, которая не колется. Он поспешил к Хану с цветком, Хан же Хлора и со цветком отослал к Царю. Сей обрадо­вался столько приезду Царевича и его успехам, что позабыл всю тоску и пе­чаль. Царевича Царь и Царица и все люди любили час от часу более оттого, что час от часу укреплялся он в добро­детели. Здесь сказка кончится, а кто больше знает, тот другую скажет.

Кий        — легендарный герой, основатель Киева.

Порфир     — вулканическая горная порода, близкая к граниту.

Кибитка    — переносное жилье у кочевых народов.

Роспуски ? повозка без кузова.

Кочевье     — стоянка кочевников.

Старшина   — здесь в значении старейший, знатный, «первостатейный» (Словарь Академии Россий­ской. СПб., 1794. Т. S. Стлб. 707).

Камка      — шелковая узорчатая ткань.

Парча       — шелковая ткань с перепле­тающимися золотыми или серебряными нитями.

Тишить     — утишать, успокаивать.

Роптать    — выражать недовольство, се­товать.

Потакать   — потворствовать.

Рек         — сказал, молвил.

Буде        — если, когда.

Дядька ? человек, приставленный для ухода и надзора за ребенком.

Паки        — опять, снова, еще.

Мещане — мелкие домовладельцы, торгов­цы, ремесленники.

Зверинец ? место, где содержат зверей для показа. С такой же целью —показать, но только человеческие пороки, слабости и добродетели, Хан собрал и поселил на специально отведён­ном для того и огороженном месте соответствующим образом подобранных людей, создав в полном смысле «превеликий» человеческий «зверинец».

Рассудок — разум, «способность души, посредством которой человек, обдумывая, сравнивая предме­ты, может их понимать, об оных судить и выводить по рассмот­рении и соображении следст­вия» (Словарь Академии Рос­сийской. СПб., 1794. Т. 6. Стлб. <39).

Скучил      — приуныл, затосковал от одной только мысли, что нужно ку­да-то идти, прилагать ка­кие-то усилия, преодолевать трудности и т.п.; от слова «скука» в значении «неудо­вольствие или унылость души, причиненная каковою-либо ве­щим, по себе самой неприятною, или долговременным ее продолжением» (Словарь Ака­демии Российской. СПб., 1792. Т. 3. Стлб. 1103).

Горница     — комната, чистая половина крестьянской избы.

Кости — кубики с очками или цифрами на боках.

Хоромы     — большой дом богатого вла­дельца.

Десятина — русская единица земельной площади, равная 1,09 гек­тара.

Обливал     — поливал.

Баричи ? мальчики из барской семьи.

Приязненно — дружелюбно.

Ветхий     — древний, старый.

Невестка    — жена сына или брата.

Ситный хлеб — хлеб, испеченный из просе­янной сквозь сито муки.

Крынка     ? расширяющийся книзу удли­ненный глиняный горшок.

Гнушаться — испытывать чувство отвраще­ния, презирать.

Войлок      — плотный толстый материал из валяной шерсти.

Епанча     — длинный и широкий безрукавый плащ.

Верста — старая русская мера длины, равная 1,06 км.

Волынка    — народный духовой музыкальный инструмент.

Скучать — скулить, хныкать, капризни­чать.

Литавры   — ударный музыкальный инстру­мент.

Публикация, преамбула и комментарий О.К. Герлован. Текст сказки подготовлен А.С. Куриловым и О.К. Герлован.

из журнала «Русская словесность»

Екатерина Великая, «СКАЗКА О ЦАРЕВИЧѢ ФЕВЕѢ»: fan_project — LiveJournal

Сказываютъ, будто въ Сибири пребываніе имѣлъ народъ многочисленный, промышленный и богатый. У сего народа жилъ и былъ рода китайскихъ Уановъ, именемъ Тао-ау, царь умный и добродѣтельный человѣкъ, который подданныхъ своихъ любилъ, какъ отецъ дѣтей любитъ: онъ излишними податьми не отягощалъ никого, и при всякомъ случаѣ людей сберегалъ, колико могъ. Онъ великолѣпіе, пышность и роскошь весьма презиралъ; однакоже при дворѣ его все было прилично его сану, чистенько. У царя была царица столъ красиваго вида, колико отличны были качества сердца ея и ума. Она старалась угодить своему мужу и ему подражать при всякомъ случаѣ. Жили они въ любви и согласіи съ удовольствіемъ многіе годы, но не имѣли дѣтей. Приписывали сіе тому, что въ свѣтѣ нѣтъ совершеннаго счастія. Царица часто недомогала разными припадками, что видя царь съ прискорбіемъ, призывалъ врачей ближнихъ и дальнихъ, своихъ и чужихъ, которые разсуждали о болѣзни много и долго, и часто, не бывъ согласны между собою, предписывали однакоже ей лекарства, составленныя изъ такого множества травъ и иныхъ произращеній и составовъ, что одно именованіе и количество тѣхъ вещей занимало длинные столбцы тогдашняго обычая бумаги. Царица и окружающія ее барыни и барышни съ отвращеніемъ и ужасомъ смотрѣли на великіе кувшины лекарствъ, кои къ ней приносили для принятія. Царица говорила, что лекарство вкуса противнаго, а барыни и барышни, что оно цвѣта нехорошаго; царь же сумнѣвался о полезномъ дѣйствіи толь различнаго свойства травъ и составовъ смѣси; бывъ въ безпокойствіи, открылъ свои мысля своимъ приближеннымъ. Сказываютъ, будто у умныхъ царей не бываетъ безъ разумныхъ совѣтодателей; такъ то случилось, знатно, и тутъ.

Одинъ баринъ, прозваніемъ Рѣшемыслъ, сказалъ дарю: «Надёжа государь, на что печалишься! буде усумнишься, что лекарство царицѣ сдѣлаетъ болѣе вреда, нежели пользы, одно слово тебѣ стоитъ: прикажи вылить. Я же тебѣ сыщу искуснаго человѣка въ излѣченіи болѣзни, отъ котораго царица исцѣлится. Его здѣсь нѣту, a живетъ онъ не очень далеко во уединеніи». Возвеселилось сердце царя, и наполнился надеждою о облегченіи своей жены. Тотчасъ послали гонца по того искуснаго человѣка; гонецъ нашелъ его жило въ лѣсу, въ маломъ домѣ. Покрытъ былъ домъ соломою. Гонецъ постучался у воротъ, дворная собака залаяла, а изъ калитки выглянулъ человѣкъ и спросилъ: «кто стучится у воротъ?» Гонецъ сказалъ: «я гонецъ царскій; дома ли хозяинъ?» «Дома», отвѣтствовалъ человѣкъ, я отперъ ворота. Гонецъ нашелъ хозяина, что сидитъ у огня, читаетъ книгу. Онъ тотчасъ всталъ и, услыша отъ гонца, что царь его спрашиваетъ, одѣлся, сѣлъ на коня и поѣхалъ съ гонцомъ ко дарю во дворецъ. Царь, увидя его, спросилъ, «какъ его зовутъ? и откудова онъ?» На первый вопросъ отвѣтъ его былъ: «зовутъ меня Катунъ»; а на второй началъ разсказывать, что онъ былъ изъ приближенныхъ людей зенгорскаго князя, что при дворѣ того князя вытерпѣлъ многія напрасныя нападки отъ лихихъ людей, кои, зависти ради, его обнесли; жаловался, что онъ лишился своего имѣнія, своихъ друзей, и что онъ былъ угнетаемъ несправедливо, и прибавилъ, что онъ, не любя лицемѣрія или говорить инако, нежели думаетъ, что зѣло обычно при дворѣ зенгорскаго князя, пошелъ жить уединенно въ лѣсу, гдѣ упражняется спознаніемъ свойства травъ, дабы оныя употребить къ случаю въ пользу ближняго. Окончавъ съ нимъ рѣчь, царь повелъ Катуна къ царицѣ. Нашли ее лежащею протянувъ ноги на постелѣ мягкой; покрыта была одѣяломъ бархата краснаго; подбито одѣяло чернолисьимъ мѣхомъ. Цвѣтъ лица ея былъ блѣденъ, глаза слабости крайней, жаловалась ломомъ въ ногахъ, безсонницею и отвращеніемъ ото всякой пищи. Онъ навѣдался о образѣ ея жизни, услышалъ, что царица лежитъ день и ночь въ теплой горницѣ, не дѣлаетъ движенія ни малѣйшаго и воздухомъ свѣжимъ не пользуется, кушаетъ же повсечасно, что не вздумаетъ, спитъ днемъ, ночь пробалагуриваетъ съ барынями и барышнями, кои поперемѣнно гладятъ ей ноги и сказываютъ ей сказки либо вѣсти, кто что дѣлаетъ и не дѣлаетъ, кто что говоритъ или не говоритъ. Лѣсной нашъ врачъ сказалъ царю: «надёжа государь, запрети своей царицѣ спать днемъ, говорить ночью, кушать и пить не въ обѣдъ и ужинъ, и прикажи ей встать и не лежать окромѣ ночи; одѣяла же лисьяго употреблять въ теплой горницѣ вовсе не годится; царицу заставь ходить, ѣздить и пользоваться воздухомъ». Царь уговаривать началъ царицу, чтобъ поступала по словамъ лѣсного врача. Она отговаривалась, говоря: «я привыкла такъ жить; какъ мнѣ перемѣнить свой обычай, свой образъ жизни?» Однако просьбы царя убѣдили привычку, подняли царицу съ постели изъ-подъ теплаго одѣяла бархатнаго на черно-лисьемъ мѣху; сначала водили ее подъ руки, потомъ стала ходить сама, погодя посадили ее въ сани, запряженныя шестью оленями; у оленей рога были вызолочены, хомуты же горностаевы съ яхонтовыми пряжками; ѣздила цѣлые два часа. Возвратясь домой, царица стала кушать и опочивать порядочно, цвѣтъ лица поправился, оказался красивъ попрежнему, глаза ея паки свѣтилися аки искры. Барыни и барышни съ радости сложили пѣсню, которая начиналася сими словами: «выздоровѣла наша царица, выздоровѣла и безъ лекарства». И правда, царица не токмо выздоровѣла отъ порядочнаго образа жизни, но чрезъ годъ Богъ далъ дарю и царицѣ сына, прекраснаго царевича. Дали ему имя, назвали его Февей, то-есть, красное солнышко. Царь наградилъ щедро того искуснаго человѣка, который безъ лекарства исцѣлилъ царицу, и отпустилъ его жить, гдѣ самъ избралъ. Царь же прилежно упражнялся воспитаніемъ своего сына. Приставили къ нему маму, вдову разумную, которая умѣла различатъ, кричитъ ли дитя отъ нужды, болѣзни, или своеволія; его не пеленали, не кутали, не баюкали, не качали никакъ и никогда, кормили-же его порядочно и во-время. Дитя росло, что любо было смотрѣть. Какъ минуло шесть недѣль, принесли большой коверъ пестрый съ цвѣтными разводами, коверъ былъ сажени двѣ длинника и столько же поперечника; послали коверъ на землю въ опочивальнѣ дѣтской, и какъ дитя проснулся, положили царское дитя на землю на тотъ коверъ, на бочокъ на правой, дитя же повернулся тотчасъ на брюшко; всякой день дѣлали тоже, помаленьку повадился упираться ручками и ножками, и вскорѣ всталъ на ноги, ходилъ прежде года по стѣнкѣ, а потомъ по горницѣ. Начали дитя забавлять игрушками, игрушками отборными, которыя давали ему спознаніе всего того, что его окружало въ свѣтѣ семъ; и его понятію дѣтскому сходственно было дитя, не умѣя еще говорить, самъ себѣ сдѣлалъ означеніе всего того, что хотѣлъ изъяснить, и даже до азбучныхъ словъ зналъ; когда у него спрашивали, гдѣ которая литера, то указывалъ. Въ болѣзни повадился быть терпѣливъ и держался какъ возможно тише, чрезъ что болѣзненные припадки преодолѣвалъ, сномъ же уменьшались. Трехъ лѣтъ ему привили оспу, послѣ которой получилъ наивящшее любопытство и охоту ко спознанію всего. Самъ собою безъ принужденія выучился читать, писать и цыфири. Любимыя его игрушки были тѣ, чрезъ кои онъ получалъ умноженіе знанія. Царевичъ имѣлъ доброе сердце, былъ жалостливъ, щедръ, послушливъ, благодаренъ, почтителенъ къ родителямъ и приставникамъ своимъ; онъ былъ учтивъ, привѣтливъ и съ доброхотствомъ ко всѣмъ людямъ, не спорливъ, не упрямъ, не боязливъ, повиновался всегда и вездѣ истинѣ и здравому разсудку, любилъ говорить и слушать правду, лжи же гнушался, даже и въ шуткахъ не употреблялъ. Его водили на свѣжій воздухъ лѣтомъ и зимою во всякое время, когда сіе не вредило его здоровью. Какъ миную царевичу семь лѣтъ, приставили къ нему дядьку, барина пожилого, человѣка честнаго. Баринъ началъ сажать царевича юнаго верхомъ, сперва понемногу; учился стрѣлять изъ лука и изъ ружья, металъ копья въ цѣль, лѣтомъ купался и плавалъ въ рѣкѣ, въ рѣкѣ въ Иртышѣ. Избрали для царевича игры всякія, кои придаютъ тѣлу силы и поворотливость, уму бодрость и расторопность, книгами и ученіемъ подкрѣпляли душевныя его дарованія. Царевичъ выросъ и окрѣпчалъ тѣломъ, здоровьемъ и душою. Лѣтъ пятнадцати сталъ скучать тихою, спокойною и одинакою жизнію отцовскаго дома, желалъ чего самъ не зналъ, хотѣлъ видѣть пространной свѣтъ, что водится въ иной странѣ; слышалъ заочно о многомъ, какъ бываетъ въ той землѣ, въ иной землицѣ, при такомъ дворѣ; въ какихъ войскахъ ка-кой обычай, гдѣ веселье, гдѣ нравы, гдѣ чрезвычайное, гдѣ лучше, гдѣ хуже, въ чемъ распорядокъ. Царь и царица, услыша о намѣреніи царевича, не скоро согласились его отпустить; царь позадумался, а царица вошла въ свой покои, стала плакать и говорить своимъ барынямъ, что царевича отпуститъ не хочетъ, что ей жить горько безъ него. Барыни же говорили: «не плачь, царица, мы уговоримъ царевича, чтобъ не ѣздилъ въ чужую землю». Царица послала барынь уговаривать. Пришли барыни къ царевичу, доложили ему, что царица прислала къ нему приближенныхъ барынь; онъ тотчасъ приказалъ ихъ пустить предъ себя. Вошли барыни въ покой царевича и начали ему говорить: «свѣтъ нашъ, царевичъ! прислала насъ царица государыня матушка твоя тебя уговаривать, останься ты съ нами жить; батюшка и матушка тебѣ сыщутъ жену красавицу, сошьютъ тебѣ шубу богатую, шубу золотую на собольемъ мѣху; у насъ зимою горницы теплыя, лѣтомъ яблоки красныя, луга зеленые; что тебѣ дѣлать на чужой странѣ? наживешь дѣтокъ, будетъ у насъ дворецъ не пустъ, отпустятъ тебя тогда гулять по свѣту по бѣлому, а теперь ты одинъ у матушки надежда и отрада». Царевичъ сказалъ въ отвѣтъ: «барыни сударыни, сожалѣю я весьма, что матушка кручинится; вѣдь въ свѣтѣ жить, не вѣчно мнѣ дома по вѣтру змѣи спускать, хочу видѣть своими глазами, что люди бывалые разсказываютъ; хочу глядѣть очами, что въ книгахъ печатаютъ, хочу спознать вещи не заочнымъ дѣломъ, хочу узнать силу и безсиліе сосѣдное и иныхъ земель, смотрѣть горы, лѣса и крѣпости, морскія волненія, и пристани, и города купеческіе, привезу и вамъ гостинцы нескудныя». Барыни поклонились царевичу въ поясъ, вышли изъ его покоя, пошли къ царицѣ, пересказали ей рѣчи царевича. На тотъ часъ царь вошелъ въ покой и съ нимъ баринъ Рѣшемыслъ; нашли царицу въ печали, въ безпокойствѣ, барыни стояли у стѣны руки сложа. Посовѣтовали, что начать. Рѣшемыслъ былъ въ думахъ; царь : спросилъ: «что баринъ размышляешь?» Рѣшемыслъ сказалъ: «надёжа государь, призови царевича, и скажи, что любя его молодость, отпустить не можешь въ чужіе люди, пока опытами не докажетъ, колико послушенъ онъ тебѣ, въ душѣ имѣетъ твердости, въ несчастіи терпѣнія, въ счастіи умѣренности, что непрерывно смѣлъ и щедръ, великодушенъ и кротокъ, да будетъ ему въ людяхъ честь и тебѣ хвала». Царю рѣчь та понравилась; рукою правою потрепалъ онъ Рѣшемысла по плечу по лѣвому, говоря ему: «ой, совѣтодатель мой ты еси добросовѣстный, дарю тебѣ шапку высокую съ золотою кистью, какову ношу я самъ по среднимъ праздникамъ». Рѣшемыслъ поклонился царю рукою до земли, сказалъ: «благодаренъ я весьма и слуга твой всепокорный завсегда». Послали ко царевичу, объявили ему царское о немъ рѣшеніе. Царевичъ принялъ велѣніе отцовское съ покорностію, сказалъ: «да будетъ воля даря государя батюшки со мною, я изъ оной не выступлю, и готовъ исполнить, что прикажетъ, во всякомъ случаѣ». На другой день царь съ царевичемъ пошли прогуливаться по саду. Царь, увидя на деревѣ сучокъ сухой висячій, снялъ и воткнувъ оный въ землю твердую, приказалъ сыну въ день дважды, утромъ и вечеромъ, лейкою сучокъ сухой обливать водою цѣлой годъ. Царевичъ въ день дважды, утромъ и вечеромъ, ходилъ, лейкою сучокъ сухой обливалъ водою. Окружающимъ его молодчикамъ показалось то странно, говорили съ ропотомъ ему: «обливай сколько изволишь сухой сучокъ, дерево не вырастетъ изъ онаго; отецъ твой затѣялъ невозможное, а тебѣ приказываетъ небылицу». Царевичъ отмалчивался долго. Наконецъ сказалъ имъ: «слушайте вы, друзья добрые молодцы, кто повелѣваетъ, тому и разсуждать, а наше дѣло слушаться, исполняя слово повелѣнное съ покорностію безропотно, не разсуждая много». Погодя нѣсколько времени, царь пришелъ въ садъ будто осмотрѣть, пустилъ ли сухой сучокъ коренья, покачалъ, выдернулъ изъ земля, кинулъ сучокъ сухой, и болѣе не велѣлъ царевичу лейкою обливать водою. Къ осени поѣхалъ царевичъ на бѣломъ конѣ со птицами, со кречетами, съ соколами, со ястребами въ отъѣзжее поле веселиться на нѣсколько дней; лишь успѣлъ отъѣхать верстъ семь, доскакалъ до него гонецъ, сказалъ ему: «царь государь приказалъ тебѣ ѣхать въ обратный путь, прислалъ къ тебѣ платье богатое; пріѣхали къ нему послы калмыцкіе, желаютъ тебя видѣть въ нарядѣ». Царевичъ тотчасъ повернулъ бѣлаго коня вспять, не остановясь поскакалъ однимъ духомъ конскимъ къ отцу своему. Бѣлой конь запыхался и потѣлъ; царевичъ, сходя съ лошади, лицо утиралъ платочкомъ полотна голландскаго. Царь, увидя его въ кафтанѣ охотничьемъ небогатомъ, спросилъ: для чего не надѣлъ платья наряднаго? Царевичъ же отвѣтствовалъ: «потъ лица моего, спѣша исполнить ваше соизволеніе, для меня честнѣе, нежели богатое украшеніе; перерядясь я могъ опоздать; пусть послы калмыцкіе увидятъ своими глазами, съ какою скоростію сынъ вашъ исполняетъ ваши приказанія». Калмыцкіе послы вручили царевичу письмо родственника царицы, монгольскаго князя Агрея. Онъ просилъ царевича о посѣщеніи его. Царевичъ по тогдашнему обычаю написалъ отвѣтъ въ такой силѣ: «Царевичъ Февей къ Монгольскому князю Агрею. Извѣстно вамъ, что я при царѣ государѣ батюшкѣ нахожусь, безъ воли котораго я къ вамъ пріѣхать не могу. Повинуясь ему, учусь какъ ко временамъ повелѣвать приличествуетъ; что же болѣе того происходило, о томъ пусть послы вамъ скажутъ сами». А вотъ что происходило. Послы калмыцкіе были люди пронырливые; они, видя, что отъ царя не получили по своему желанію отвѣта, старались пріобрѣсть довѣренность Февея; хотѣлось калмыкамъ присвоить себѣ частицу земли царской со людьми и со скотомъ, думали успѣть по молодости въ обманѣ царевича, видя, что онъ къ нимъ, какъ и ко всѣмъ людямъ, ласковъ съ откровенностію; сперва стали лукавыми рѣчьми уговаривать, и потомъ просить Февея. Всѣ ихъ происки замыкались въ томъ, чтобъ Февей имъ далъ за своею рукою письмо, чтобъ пустить калмыцкія войска въ пограничную крѣпость; они хотѣли его разжалобить, говорили: «мы люди бѣдные, а вы богатые, что вамъ въ такой малости?» Царевичъ, несмотря на то, сказалъ имъ съ твердостію, «что того дѣлать никакъ не будетъ, что города не его, но царскіе, и имъ совѣтуетъ впредь подобною просьбою его не обезпокоивать». Потомъ обѣщали ему и окружающимъ его корысть, дары многіе, чтобъ старался склонить царя дозволить имъ пасти овецъ на лугахъ той крѣпости; но Февеевъ отвѣтъ былъ непремѣнно твердъ; съ насмѣшкою молвилъ онъ, не возвышая голоса: «бѣдные обыкновенно не имѣютъ чѣмъ дарить богатыхъ; самъ дары я не принимаю, и служащимъ мнѣ вѣрно дѣлать то запрещено». Калмыки, словами и посулою не имѣя успѣха, поѣхали въ обратный путь, встрѣтились со татарами изъ Большой Орды, кои ѣхали на промыслъ торговый, стали говорить симъ рѣчь такую: «отъ насъ ушелъ сынъ меньшой посольскій, человѣкъ молодой; буде найдете, привезите его къ отцу». Татары сказали: «добро, привеземъ, буде найдемъ». Татары были люди тогда невѣжливые и грубые; отъѣхавъ нѣсколько дней, увидѣли на полѣ молодого человѣка — идеть пѣшкомъ, прогуливается за-просто. Татары вздумали, что посольской сынъ, окружили его толпою, хотѣли увести по-неволѣ, говоря: «конечно, ты бѣглецъ, котораго мы ищемъ». Молодой тотъ человѣкъ сказалъ на то: «ваши затѣи весьма напрасны, я не бѣглецъ, я сынъ отца честнаго». Они тому не вѣрили, но силою увести его старались; молодой тотъ человѣкъ, сіе увидя, прислонился спиною къ дереву, вынулъ саблю изъ ноженъ, молвилъ имъ: «кто приступитъ ко мнѣ первый, тотъ домой не возвратится». Татары, обробѣвъ немного, не знали какъ его схватить; онъ же глядѣлъ на нихъ съ твердостію и, насмѣхаясь, имъ сказалъ: «мнѣ кажется, вы устрашить меня столько же предуспѣли, какъ я вамъ придаю смѣлости». На тотъ часъ проѣхала тутъ мимо стража царская, она разогнала татаръ, изымая въ бѣгу непоспѣшныхъ. Съ ужасомъ узрѣлъ предводитель стражи, что царевичъ Февей былъ тотъ молодой человѣкъ, котораго татары приняли за посольскаго сына, хотя отнюдь не былъ похожъ на калмыка. Царевичъ, видя невѣжество, незнаніе и недоразумѣніе тѣхъ людей, просилъ самъ о освобожденіи ихъ изъ-подъ караула. Отпустили татаръ во-свояси, что услыша, царь Тао-ау прогнѣвался зѣло, почитая то власти его противно, что отпустили безъ вѣдома его важныхъ преступниковъ, кои покусились увести царевича Февея Тао-ауковича; говорилъ и ему со гнѣвомъ: «чего тебѣ было просить за нихъ? мѣшаешься ты, мой свѣтъ, въ дѣла тебѣ неприличныя, я одинъ воленъ простить и наказать; сынъ ты мой любезной, а власти царской я преемникъ я ревнитель». Царевичъ, видя надъ собою отцовской гнѣвъ, сказавъ: «виноватъ, государь батюшка, причиною тому одна жалость», стоялъ въ почтеніи безмолвно; но царь, бывъ разсерженъ, тѣмъ былъ недоволенъ, спросилъ: «что стоишь безсловесно, какъ будто на умѣ судишь рѣчи мои? тому ли баринъ дядька тебя научилъ?» «Нѣтъ», сказалъ Февей тихимъ голосомъ, «онъ вѣкъ твердитъ мнѣ съ терпѣніемъ сносить вашъ гнѣвъ и противъ онаго не быть упорнымъ; вина моя предо мною, мысленно скорблю я, что прогнѣвилъ васъ». Рѣчь та отцовское сердце немного умягчила, онъ сказалъ: «поди домой». Царевичъ, поцѣловавъ руку родительскую, пошелъ въ свою комнату; въ вечеру почувствовалъ ознобъ и боль въ боку и въ головѣ тягость, ночь всю насквозь не почивалъ, къ утру жаръ оказался великъ, послали сказать царю, царицѣ, что боленъ царевичъ. Родители пришли къ нему. Боль умножалась ежечасно, Февей же сносилъ ее съ бодростію, былъ столь терпѣливъ и покоенъ, что мало жаловался инако, какъ на вопросъ врача, когда сей хотѣлъ узнать, что и гдѣ болитъ. Наконецъ его молодость и усердное попеченіе окружающихъ Февея преодолѣли болѣзнь, царевичъ выздоровѣлъ совершенно, и въ то время выросъ вершка на два. Простолюдины же толковали, что та болѣзнь была къ росту, ино, къ бородѣ; правда, что послѣ того вскорѣ исподоволь сталъ стричь усы ножницами оправки золотой. О выздоровленіи его радость была чистосердечна, стихотворцы о томъ сложили пѣсни новыя съ похвалами необычайными. Февей ласкательствъ не любилъ; онъ, размышляя о семъ, сказалъ комнатнымъ своимъ: «не дайте душѣ моей возгордиться никогда, и для того ежедневно, какъ пробужусь отъ сна ночного, скажите вы мнѣ рѣчь сію: «Февей, вставай съ одра, и помни во весь день, что ты еси человѣкъ такой же, какъ и мы». Потомъ стала весна, царевичъ поѣхалъ верхомъ за городъ, мимоѣздомъ заѣхалъ невзначай къ барину Рѣшемыслу, сошелъ съ лошади, вошелъ въ переднюю его и остался тутъ, пока побѣжали сказать барину, что Февей пріѣхалъ его посѣтить. Нѣсколько времени протекло, окружающіе царевича молодчики стали скучать и говорить, «что баринъ неучтивъ, заставилъ долго ждать Февея». Царевичъ же на то сказалъ: «баринъ Рѣшемыслъ много царскихъ дѣлъ имѣетъ; знатно, я время избралъ для него не очень досужее; намъ по молодости ждать не трудно, баринъ Рѣшемыслъ самъ ждалъ недавно не скучая въ моей гостиной комнатѣ». Погодя немного, баринъ пришелъ поспѣшно со извиненіемъ; царевичъ, обнявъ его, сказалъ: «легко извинить того, чье усердное служеніе помнить завсегда я долженъ, о чемъ слыхалъ я много отъ моихъ родителей». Баринъ Рѣшемыслъ низко поклонился, отвѣтствовалъ на то со слезами радости: «слуху моему пріятныя словеса ваши прибавятъ мнѣ. вѣку». Царевичъ позавтракалъ у него въ бесѣдкѣ на большомъ озерѣ. Сидя на лавкѣ, увидѣлъ изъ окна малую лодку; въ ней сидитъ рыбакъ, ѣдетъ по водѣ; царевичу вздумалось ѣхать въ той лодкѣ; всталъ съ лавки, вышелъ изъ дверей, кликнулъ рыбака, идетъ садиться въ лодку. Подбѣжали люди, иные говорили, «что опасно ѣхать въ такой малой лодкѣ», другіе, «что стара лодка», третьи «что не выконопачена», четвертые, что «валка», пятые, «что она гнила», шестые, «что погода вдрутъ подымется». Насказали тысячи и одинъ страхъ. Февей же, между тѣмъ, взялъ у рыбака весла и сказалъ имъ: «вѣдь рыбакъ человѣкъ, ѣхалъ въ лодкѣ не тонулъ; Февей человѣкъ же, ѣхать можетъ не утонувъ; въ страхѣ Божіи я воспитанъ, инаго же теперь не знаю»; сѣлъ на лодку и поѣхалъ по озеру на греблѣ и на парусѣ, ѣздилъ долго въ нарочитой погодѣ, и возвратился благополучно къ пристани, простился съ хозяиномъ, ногу лѣвую поставилъ въ стремя, сѣлъ на бѣлаго коня и поскакалъ домой. Рѣшемыслъ, радуяся зѣло посѣщеніемъ царевича, сказалъ своимъ друзьямъ подъ вечеръ: «наипаче Февей имѣетъ достохвальный даръ, разговаривая съ кѣмъ, вести рѣчь такъ, будто ищетъ онъ твоего благоволенія, и не даетъ тебѣ малѣйшаго знака, чтобъ говорилъ съ тобою изъ одной милости; въ царевичѣ нѣтъ надменности, онъ любитъ ближняго какъ самого себя, и бывъ самъ человѣкъ, когда съ кѣмъ говоритъ, то помнитъ, что говоритъ со человѣкомъ; всякъ же изъ насъ, говоря съ нимъ и впервые, чувствуетъ въ своей душѣ нѣкое ободреніе и довѣренность, кои Февей возбуждаетъ снисхожденіемъ и учтивостію, душѣ его природною». Слова толь достопамятныя въ хвалу царевича баринъ Рѣшемыслъ произносилъ при друзьяхъ; на другой день они старались оныя разсказывать точно, но не умѣли вспомнить слова. Люди любопытные хватаютъ иногда поверхности, ино средину, или конецъ рѣчей, не зная связи вещи. Баринъ Рѣшемыслъ имѣлъ завистниковъ, попался имъ тотъ разговоръ исковерканъ весь; довели рѣчь превратно до ушей царевича, сказали, будто Рѣшемыслъ говорилъ, что Февей надменъ, и иныя велъ рѣчи подобныя не въ хвалу царевича. Февей услышалъ тѣ рѣчи, съ холодностію сказалъ: «стараніе всегда я прилагаю исправить мои недостатки; спасибо Рѣшемыслу, что рѣчьми мнѣ далъ къ тому новой способъ». Обхожденія же своего не перемѣнилъ никакъ противу Рѣшемысла, и вскорѣ узналъ, какъ все то заподлинно происходило.

Лѣтомъ Февей невзначай зашелъ къ богатому купцу, хотѣлъ узнать чѣмъ промышляетъ. Купецъ сей, бывъ обрадованъ приходомъ къ нему царевича, вздумалъ поднести ему даровъ множество, какъ тогда велось въ обычаѣ; принесли въ горницу кувшины серебряные на блюдахъ вызолоченыхъ, мѣшки парчевые, наполненные монетою, также мѣхи драгоцѣнные и ковры тканые персидскіе шелковые. Тутъ вошла и дочь хозяйская, вдова, молодая красавица въ черномъ платьѣ и въ печальномъ видѣ; она дары устлала передъ царевичемъ. Отецъ ея просилъ Февея принять дары, о дочери же сказалъ: «обижаютъ ее мужнина родня и должники». Февей отвѣтствовалъ: «дары ваши я принимаю охотно и отдаю ихъ всѣ въ приданое вашей дочери; при томъ желаю, чтобъ наискорѣе сыскался ей женихъ, который бы любилъ добродѣтели болѣе, нежели красоту ея и богатство». Возвращаясь домой, Февей услышалъ, что подъ его стремяннымъ спотыкнулся конь, ему зашибъ больно ногу; пошелъ его смотрѣть, послалъ по лекаря, и пока перевязывали ногу, Февей сапогъ его велѣлъ насыпать деньгами, сказалъ: «на, отдайте стремянному, на первой случай будетъ чѣмъ платить за лекарство». Въ то время, или скоро послѣ того, на царскія земли Золотой Орды народы нашли войною, брали царскихъ подданныхъ въ плѣнъ, хотѣли увести съ собою; царь нарядилъ свои войска, послалъ прогнать Золотой Орды людей. Воины пошли весною въ походъ, прогнали тѣхъ народовъ паки за границу, и ко царю послали со обратно взятыми его подданными нѣсколько Золотой Орды людей плѣнниковъ. Многіе тогда говорили: «какъ съ нашими плѣнными обходились худо люди Золотой Орды, надлежитъ и намъ обходиться также съ плѣнными той Орды». Какъ рѣчь та дошла до Февея, то сказалъ онъ на то: «неприлично перенимать намъ худое обхожденіе, пусть перенимаютъ у насъ люди Золотой Орды человѣколюбивое обхожденіе съ людьми и иныя добродѣтели, и да будетъ у насъ всякаго добра образецъ». Годъ спустя царевичъ женился, женясь нажилъ дѣтокъ весьма похожихъ на него, погодя нѣсколько лѣтъ еще ѣздилъ въ разныя мѣста и земли, возвратился домой. Февей и весь родъ его жилъ до глубокой старости, и нынѣ славенъ въ народѣ томъ, гдѣ онъ былъ.

Кентерберийские сказки Краткое содержание и анализ рассказа второй монахини

Пролог второй монахини

Сказка, написанная королевским инеем, начинается с призыва к людям, чтобы избежать греха и избежать дьявола, а затем формального воззвания к Дева Мария.

Далее следует интерпретация имени святой Цецилии, героя «Повести Второй монахини»: на английском, как сообщает нам рассказчик, ее имя может быть истолковано как «небесная лилия». Лилия могла олицетворять целомудрие Сесилии или даже ее белоснежную честность.Или, возможно, ее имя лучше всего было бы читать как «путь к пониманию», потому что она была прекрасным учителем, или, возможно, сочетание слов «небеса» и «Лия». Сесилия, завершается прологом, всегда была стремительна и занята совершением добрых дел.

Вторая сказка монахини

Святая Цецилия была по рождению римляниной и наставляла пути Христа. Она боялась того дня, когда ей придется выйти замуж и отказаться от девственности. Однако она приехала обручиться с Валерианом. В день их свадьбы под своей золотой мантией она была в рубашке для волос, молясь Богу, чтобы она осталась непорочной.

В первую брачную ночь она рассказала Валериану секрет: у нее был любовник-ангел, который, если он поверит, что Валериан грубо прикасался к ней, убьет его. Валериан сказал, что поверит ей, если увидит этого ангела, и она посоветовала ему пойти на Виа Аппиа и найти Папу Урбана среди бедняков. Как только Урбан очистит его от грехов, Валериан сможет увидеть ангела. Когда он достиг Виа Аппиа, Урбан внезапно явился Валериану и стал читать Библию. Другой старик, одетый в ярко-белую одежду, с книгой с золотыми буквами предстал перед Валерианом и спросил его, верит ли он тому, что сказала ему Сесилия.Когда он сказал, что да, папа Урбан крестил Валериана и отправил его домой.

Вернувшись домой, он нашел ангела с Сесилией. Этот ангел принес из Рая две короны из цветов, которые никогда не увянут, и подарил одну Сесилии, а другую Валериану. Ангел утверждал, что эту корону смогут увидеть только чистые и целомудренные. Затем Валериан попросил ангела благословить его брата и очистить его.

Этот брат, Тиберций, пришел и почувствовал запах, но не увидел цветов.Валериан объяснил свою новую веру и в конце концов попытался уговорить своего брата креститься. Однако Тибертию не нравилась идея креститься от Урбана, которого, по его словам, сожгли бы, если бы люди когда-нибудь его нашли. Валериан сказал своему брату не бояться смерти, потому что в другом месте есть лучшая жизнь. Сесилия объясняет ему Святую Троицу и другие ключевые постулаты христианства, после чего Тиберций соглашается сопровождать пару к Папе Урбану.

Тиберций крестился и стал совершенным христианином — и какое-то время все трое жили счастливо, Бог выполнял каждую их просьбу.Однако сержанты города Рима разыскали их и привели к префекту Альмахию, который приказал их убить. Во время казни один из сержантов Максимус утверждал, что видел, как духи Валериана и Тиберция возносились на небеса. Услышав это, многие свидетели обратились в христианство. За это Альмахий забил его до смерти, поэтому Цецилия похоронила его вместе с Валерианом и Тибертием.

Альмахий вызвал Цецилию, но она отказалась показаться испуганной его или склониться перед его властью; и когда ей дали выбор: отказаться от христианства или принести жертву, она отказалась от обоих вариантов.Она отказалась признать свою вину и осудила Альмахия за восхваление ложных идолов. Он приказал сварить ее до смерти, но она, несмотря на то, что оставалась весь день и ночь в ванне с огнем под ним, осталась холодной — она ​​даже не вспотела.

Затем Альмахий приказал своему слуге убить ее в ванне, и, хотя он нанес ей три удара в шею, он не смог обезглавить ее, и она лежала полумертвая. Христиане останавливали кровь простынями, и, хотя она пролежала три дня в агонии, она никогда не прекращала учить их христианской вере.Она даже проповедовала им, отдавая им свою собственность и свои вещи, и — через три дня — она ​​умерла, а ее тело было доставлено Папе Урбану. Он похоронил ее ночью среди других святых и освятил ее церковь, которой до сих пор поклоняются как церковь Святой Цецилии.

Анализ

«Вторая монахиня сказка» — это обычная религиозная биография, «жизнь святой», как часто называют средневековый жанр, к которому она принадлежит. Написанный инеем королевским, весьма вероятно, что Чосер сочинил сказку до и отдельно от проекта Кентербери, и только адаптировал ее, чтобы вписаться в сказки позже.Вторая монахиня рассказывает историю святой Цецилии в сухой, ханжеской манере, превозносящей ее страдания и терпеливую приверженность своей вере, и в манере, которую можно сравнить с рассказами настоятеля и священника, подчеркивает явную бесчеловечность и святость. Сесилии с первого момента.

Подобно «маленькому священнику» из сказки настоятельницы, Сесилия превосходит ужасы мира смертных: она противостоит язычеству, ложным идолам и даже смерти, и в награду за нее была переведена в святого в конце сказка.Некоторые критики недавно начали сравнивать этот рассказ с рассказом канонического Йомена, который следует за ним, задаваясь вопросом, может ли сама Сесилия претерпеть какой-то трансформационный алхимический процесс: хотя она, в отличие от уловок ложного канона, совершенно не меняется при нагревании.

Сказка указывает на мифологическую природу средневекового христианства. Метафора ангельских цветочных венцов, которые, например, могут видеть только христиане, является физическим воплощением идеи, что христиане принадлежат Граду Бога, особому сообществу с общими ценностями, которое существует в светской и часто враждебной среде.Возможно, в сказке таится интересная мысль о проблемном противоречии (подчеркнуто Сонмом в его словах Монаху и Священнику монахини), что человеческим служителям Бога не разрешается быть сексуальными существами: Сесилия, конечно, устанавливает она сама отдельно от земных женщин из сказок (ключевой пример — жена из Бата), прямо в начале рассказа заявляя о своем отвращении к сексу.

.

Сводка

Резюме

В апреле, с началом весны, люди разных социальных слоев съезжаются со всей Англии, чтобы собраться в Tabard Inn, чтобы подготовиться к паломничеству в Кентербери, чтобы получить благословение Святого Томаса Бекета, английского мученика. Сам Чосер — один из паломников. В тот вечер хозяин Tabard Inn предлагает каждому члену группы рассказывать сказки по дороге в Кентербери и обратно, чтобы время прошло более приятно.Тот, кто расскажет лучшую историю, будет награжден элегантным ужином в конце поездки. Хозяин решает сопровождать группу в ее паломничестве и назначает себя судьей лучшей сказки.

Вскоре после своего отъезда паломники тянут соломку. Рыцарь, который натягивает самую короткую соломинку, соглашается рассказать первую историю — благородную историю о рыцарях, чести и любви. Когда Рыцарь заканчивает свой рассказ, Хозяин вызывает Монаха. Однако пьяный Миллер настаивает на том, что настала его очередь, и начинает рассказывать историю о глупом плотнике.В конце его рассказа все хохочут, кроме Рива, который когда-то был плотником. Чтобы отомстить Мельнику, Рив рассказывает низкую историю о мошеннике-мельнике. В конце The Reeve’s Tale, Cook, Роджер, обещает рассказать правду, но он не завершает свой рассказ.

К настоящему времени первый день быстро проходит, и Хозяин спешит с паломниками, чтобы они продолжили свои рассказы. Используя лучший юридический язык, который он знает, он призывает Человека закона рассказать следующую историю.Человек Закона продолжает рассказ о Постоянстве. Хозяин очень доволен рассказом и просит пастора рассказать еще один такой же хороший. Тем не менее, Парсон отказывается и упрекает Воинство в бранях и насмешках над ним (Парсоном). Врывается Корабль и рассказывает живую историю, чтобы компенсировать столько морализаторства.

Жена Бата — следующая, которая рассказывает историю, и она начинает с утверждения, что счастливые браки случаются только тогда, когда жена имеет верховную власть над своим мужем. Когда Жена Бата заканчивает свой рассказ, монах предлагает свой собственный рассказ о призывателе.Однако Хозяин, всегда миротворец, увещевает Монаха оставить Призывателя в покое. Призыватель прерывает его и говорит, что монах может делать все, что хочет, и за это ответит рассказом о монахе. Тем не менее, рассказ монаха о призывателе настолько злит Призывателя, что он рассказывает непристойную историю о судьбе всех монахов, а затем продолжает непристойную историю, в частности, об одном монахе.

После того, как Монах и Призыватель заканчивают свои оскорбительные рассказы друг о друге, Хозяин поворачивается к Клерку и просит оживить рассказ.Клерк рассказывает историю о Гризельде и ее терпении — историю, которая изображает полную противоположность The Wife of Bath’s Tale. Купец отмечает, что у него нет жены столь же терпеливой и милой, как Гризельда, и рассказывает историю о молодой жене, которая изменяет своему старому мужу. После рассказа Купца Хозяин просит еще один рассказ о любви и обращается к Сквайру, который начинает рассказ о сверхъестественных событиях. Однако он не заканчивает, потому что Франклин прерывает его, чтобы похвалить Сквайра за его красноречие и благородство.Хозяин, заинтересованный только в том, чтобы рассказать следующую историю, приказывает Франклину начать свой рассказ, что он и делает. Франклин рассказывает о счастливом браке.

Затем Врач предлагает свою историю о трагическом горе отца и дочери — историю, которая так расстраивает Хозяина, что он просит веселую сказку у Помилователя. Помилователь рассказывает сказку, в которой доказывает, что, хотя он и не моральный человек, он может рассказать нравственную историю. В конце сказки Помилователь предлагает паломникам купить у него реликвии и прощение и предлагает начать Хозяину, потому что он самый грешный.Этот комментарий приводит Хозяина в ярость; Рыцарь заступается за Хозяин и Помилование и восстанавливает мир.

Затем паломники слышат рассказ настоятеля о молодой мученице. После серьезности этой истории Хозяин поворачивается к Чосеру и просит его что-нибудь, чтобы оживить группу. Чосер начинает рассказ о сэре Топасе, но вскоре его прерывает Хозяин, который восклицает, что устал от звенящих рифм и хочет, чтобы Чосер кое-что рассказал в прозе. Чосер соответствует скучной истории Мелиби.

После рассказа о Мелиби Хозяин поворачивается к веселому Монаху и требует рассказ, который, как он уверенно ожидает, станет веселым и счастливым. Вместо этого Монах рассказывает серию сказок, в которых всех постигает трагедия. Рыцарь присоединяется к Хозяину, заявляя, что рассказы Монаха слишком невыносимы, и просит веселого рассказа. Но Монах отказывается, и Хозяин обращается к Священнику Монахини и требует сказки. Так, «Священник монахини» рассказывает историю о петухе на скотном дворе, Шонтиклере, его госпоже и лисе.Затем Вторая монахиня предлагает рассказ, соответствующий ее положению, — пересказ событий из жизни святой Сесилии.

Вдруг к паломникам подходят двое мужчин. Один каноник; другой его йомен (слуга). Хозяин приветствует их и спрашивает, есть ли что рассказать. Йомен Канона отвечает, что у его хозяина есть много странных историй, наполненных весельем и смехом, но когда он начинает рассказывать об их жизни и действиях, Каноник ускользает, смущенный и испуганный.

Когда группа приближается к Кентербери, Хозяин требует от Манципла историю, которая рассказывает о белой вороне, которая может петь и говорить.Наконец, Хозяин обращается к последнему из группы, пастору, и просит его рассказать свою историю. Парсон соглашается и продолжает проповедь. Сказки заканчиваются опровержением Чосера.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *