Длинные стихи омара хайяма: Стихи Омара Хайяма — 791 стихотворение в сборнике

Стихи о жизни классиков — Стихи & Поэзия

rupoezia

Оттого, что неправеден мир, не страдай,
Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,
Наливай в пиалу эту алую влагу,
Белогрудой красавице сердце отдай.

Омар Хайям — Мудрости жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Я никогда не покидаю места,
Где промысл дал мне смирно провести
Дней несколько, не тронутых бедою,
Чтоб на прощанье тихою прогулкой
Не обойти с сердечным умиленьем
Особенно мне милые тропинки,
Особенно мне милый уголок.
Прощаюсь тут и с ними, и с собою.
Как знать, что ждет меня за рубежом?
Казалось мне — я был здесь застрахован,
Был огражден привычкой суеверной
От треволнений жизни ненадежной
И от обид насмешливой судьбы.
Здесь постоянно и однообразно,
День за день, длилось всё одно _сегодня_,

А там меня в дали неверной ждет
Неведенье сомнительного _завтра_,
И душу мне теснит невольный страх.
Как в гроб родной с слезами опускаем
Мы часть себя, часть лучшую себя,
Так, покидая теплое гнездо,
Пролетных дней приют богохранимый,
Сдается мне, что погребаю я
Досугов мирных светлые занятья,
И свежесть чувств, и деятельность мысли —
Всё, чем я жил, всё, чем жила душа.

Привычка мне дана в замену счастья.
Знакомое мне место — старый друг,
С которым я сроднился, свыкся чувством,
Которому я доверяю тайны,
Подъятые из глубины души
И недоступные толпе нескромной.
В среде привычной ближе я к себе.

Природы мир и мир мой задушевный —
Один с своей красой разнообразной
И с свежей прелестью картин своих,
Другой — с своими тайнами, глубоко
Лежащими на недоступном дне, —
Сливаются в единый строй сочувствий,
В одну любовь, в согласие одно.
Здесь тишина, и целость, и свобода.
Там между _мною_, внутренним и внешним,
Вторгается насильственным наплывом
Всепоглощающий поток сует,
Ничтожных дел и важного безделья.
Там к спеху всё, чтоб из пустого — важно
В порожнее себя переливать.
Когда мой ум в халате, сердце дома,
Я кое-как могу с собою ладить,
Отыскивать себя в себе самом
И быть не тем, во что нарядит случай,
Но чем могу и чем хочу я быть.
Мой я один здесь цел и ненарушим,
А там мы два разрозненные я.

О, будь на вас благословенье свыше,
Сень рощей, мир полей и бытия!
Да, с каждым летом всё ясней, всё тише,
На запад свой склоняясь, жизнь моя
Под вашего охраной благосклонной
К урочной цели совершает путь,
И вечер мирный, свежий, благовонный
Даст от дневных тревог мне отдохнуть.

Люблю я наш обычай православный;
В нем тайный смысл и в нем намек есть явный;
Недаром он в почтенье у отцов,
Поднесь храним у нас в среде семейной:
Когда кто в путь отправиться готов,

Присядет он в тиши благоговейной,
Сосредоточится в себе самом
И, оградясь напутственным крестом,
Предаст себя и милых ближних богу,
А там бодрей пускается в дорогу.

Не все ль мы странники? Не всем ли нам
В путь роковой идти всё тем же следом?
Сегодня? Завтра? День тот нам неведом,
Но свыше он рассчитан по часам.
Как ни засиживаться старожилу,
Как на земле он долго ни гости,
Нечаянно пробьет поход в могилу,
И редко кто готов в тот путь идти.
Волнуемым житейскою тревогой,
Нам, отсталым от братьев, прежде нас

Отшедших в путь, — и нам уж близок час.
Не лучше ль каждому пред той дорогой
Собраться с духом, молча, одному
Сойти спокойно в внутреннюю келью
И дать остыть житейскому похмелью
И отрезвиться страстному уму.

Стихи о жизни классиков, Стихи Петра Вяземского, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Коль знаменит ты в городе – ты — «худший из людей»!
Коль ты забьёшься в угол свой – ты «вредный чародей»!
Святым ли будь, пророком ли, — разумнее всего
Здесь быть для всех невидимым, не видеть никого!

Омар Хайям — Мудрости жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Те, у кого душа лежала к мудрым думам,
Пришли к ничтожеству путем своим угрюмым.
Будь простаком, дружи со свежим соком лоз,
А мудрым предоставь быть высохшим изюмом.

Омар Хайям — Мудрости жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара Хайяма, Стихи про душуПрокомментировать

rupoezia

Жизнь короткую лучше прожить не молясь,
Жизнь короткую лучше прожить веселясь.
Лучше нет, чем среди этой груды развалин

Пить с красоткой вино, на траве развалясь!

Омар Хайям — Стихи о жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

В Петрополе прозрачном мы умрем,
Где властвует над нами Прозерпина.
Мы в каждом вздохе смертный воздух пьем,
И каждый час нам смертная година.

Богиня моря, грозная Афина,
Сними могучий каменный шелом.
В Петрополе прозрачном мы умрем,-
Здесь царствуешь не ты, а Прозерпина.

Стихи о жизни классиков, Стихи о Смерти, Стихи Осипа Мандельштама, Стихи Осипа Мандельштама о жизни, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Отуманенным потоком
Жизнь унылая плыла;
Берег в сумраке глубоком;
На холодном небе мгла;
Тьмою звезды обложило;
Бури нет — один туман;
И вдали ревет уныло
Скрытый мглою океан.

Было время — был день ясный,
Были пышны берега.
Были рощи сладкогласны,
Были зелены луга.
И за ней вились толпою
Светлокрылые друзья:
Юность легкая с Мечтою
И живых Надежд семья.

К ней теснились, услаждали
Мирный путь ее игрой

И над нею расстилали
Благодатный парус свой.
К ней Фантазия летала
В блеске радужных лучей
И с небес к ней прикликала
Очарованных гостей:

Вдохновение с звездою
Над возвышенной главой
И Хариту с молодою
Музой, Гения сестрой;
И она, их внемля пенье,
Засыпала в тишине
И ловила привиденье
Счастья милого во сне!. .

Все пропало, изменило;
Разлетелися друзья;
В бездне брошена унылой
Одинокая ладья;
Року странница послушна,
Не желает и не ждет
И прискорбно-равнодушна
В беспредельное плывет.

Что же вдруг затрепетало
Над поверхностью зыбей?
Что же прелестью бывалой
Вдруг повеяло над ней?
Легкой птичкой встрепенулся
Пробужденный ветерок;
Сонный парус развернулся;
Дрогнул руль; быстрей челнок.

Смотрит… ангелом прекрасным
Кто — то светлый прилетел,
Улыбнулся, взором ясным
Подарил и в лодку сел;
И запел он песнь надежды;
Жизнь очнулась, ожила
И с волненьем робки вежды
На красавца подняла.

Видит… мрачность разлетелась;
Снова зеркальна вода;
И приветно загорелась
В небе яркая звезда;
И в нее проникла радость,
Прежней веры тишина,
И как будто снова младость
С упованьем отдана.

О хранитель, небом данный?
Пой, небесный, и ладьей

Правь ко пристани желанной
За попутною звездой.
Будь сиянье, будь ненастье;
Будь, что надобно судьбе;
Все для Жизни будет счастье,
Добрый спутник, при тебе.

Стихи Василия Жуковского, Стихи о жизни классиковПрокомментировать

rupoezia

Всех, кто стар и кто молод, что ныне живут,
В темноту одного за другим уведут.
Жизнь дана не навек. Как до нас уходили,
Мы уйдем; и за нами — придут и уйдут.

Омар Хайям — Стихи о жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Каждый молится богу на собственный лад.
Всем нам хочется в рай и не хочется в ад.
Лишь мудрец, постигающий замысел божий,
Адских мук не страшится и раю не рад.

Омар Хайям — Мудрости жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Ругала наседка драчливых цыплят:
«Кончайте клеваться, кому говорят!
Кто много клюётся, тот мало клюёт,

Кто мало клюёт, тот плохо растёт,
Кто плохо растёт, тот бессилен и худ.
Кто худ и бессилен, того заклюют!»

Короткие стихи, Короткие стихи о животных, Стихи Валентина Берестова, Стихи о животных для детей, Стихи о жизни классиков, Стихи про животных и птиц, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Муж ученый, который мудрее муллы,
Но бахвал и обманщик, — достоин хулы.
Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, —
Выше мудрого, выше любой похвалы!

Омар Хайям — Мудрости жизни, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Те, кому была жизнь полной мерой дана,
Одурманены хмелем любви и вина.
Уронив недопитую чашу восторга,
Спят вповалку в объятиях вечного сна.

Омар Хайям — Стихи о жизни, Омар Хайям — Стихи о любви, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о жизни классиков, Стихи о любви классиков, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

О не лети так, жизнь, слегка замедли шаг.
Другие вон живут, неспешны и подробны.
А я живу — мосты, вокзалы, ипподромы.
Промахивая так, что только свист в ушах

О не лети так жизнь, уже мне много лет.
Позволь перекурить, хотя б вон с тем пьянчужкой.
Не мне, так хоть ему, бедняге, посочуствуй.
Ведь у него, поди, и курева то нет.

О не лети так жизнь, мне важен и пустяк.
Вот город, вот театр. Дай прочитать афишу.
И пусть я никогда спектакля не увижу,
Зато я буду знать, что был такой спектакль

О не лети так жизнь, я от ветров рябой.
Мне нужно этот мир как следует запомнить.
А если повезет, то даже и заполнить,
Хоть чьи-нибудь глаза хоть сколь-нибудь собой.

О не лети так жизнь, на миг хоть, задержись.
Уж лучше ты меня калечь, пытай, и мучай.
Пусть будет все — тюрьма, болезнь, несчастный случай.
Я все перенесу, но не лети так, жизнь.

Леонид Филатов — Стихи о жизни, Стихи Леонида Филатова, Стихи о жизни классиков, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Вот что:
Жизнь прекрасна, товарищи,
И она удивительна,
И она коротка.
Это самое-самое главное.

Этого
В фильме прямо не сказано,
Может, вы не заметили
И решили, что не было
Самого-самого главного?

Может быть,
В самом деле и не было,
Было только желание.
Значит,
Значит это для вас
Будет в следующий раз.

И вот что:
Человек человечеству —
Друг, товарищ и брат у нас.
Друг, товарищ и брат —
Это самое-самое главное.

Труд нас
Должен облагораживать,
Он из всех из нас делает
Настоящих людей.
Это самое-самое главное.

Правда вот
В фильме этого не было,
Было только желание.
Значит,
Значит это для вас
Будет в следующий раз.

Мир наш —
Колыбель человечества,
Но не век находиться нам
В колыбели своей —
Циолковский сказал ещё.

Скоро
Даже звёзды далёкие
Человечество сделает
Достояньем людей.
Это самое-самое главное.

Этого
В фильме прямо не сказано,
Было только желание.
Значит,
Значит это для вас
Будет в следующий раз.

Стихи Владимира Высоцкого, Стихи о жизни классиков, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Е. Евтушенко

Такая жизненная полоса,
а, может быть, предначертанье свыше.
Других я различаю голоса,
а собственного голоса не слышу.
И все же он, как близкая родня,
единственный,
кто согревает в стужу.
До смерти будет он внутри меня.
Да и потом
не вырвется наружу.

Стихи о жизни классиков, Стихи про голос, Стихи Роберта Рождественского, Стихи Роберта Рождественского о жизни, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

Рапиристки России после победы над США хором процитировали строчку из стиха. Считается, что это Омар Хайям

#Олимпиада-2020 #фехтование

Поделиться:

Михаил Морозов

XinHua / Global Look Press

Женская сборная России по фехтованию на рапирах сначала прошла в четвертьфинале Египет, а в очень упорном полуфинале одолела команду США. Финал – против Франции.

По правилам командных соревнования проводятся девять поединков – по три фехтовальщицы с обеих сторон выходят на бои друг с другом. На каждый поединок – по три минуты, 45 очков – победа.

  1. Дериглазова начала с 5-1 над Росс.
  2. Загидуллина уступила Кифер, общий счет стал 9-10.
  3. Еще чуть-чуть наши проиграли после боя Коробейниковой и Дубрович – 13-15.
  4. Мартьянова проиграла Росс, отставание начало расти – 14-20.
  5. Дериглазова красиво сократила в поединке с Дубрович – 22-24.
  6. Коробейникова уступила Кифер, 26-30.
  7. Мартьянова подсократила против Дубрович, 31-33.
  8. Коробейникова совершила мощный камбэк, выиграв у Росс – стало 39-36.
  9. А Дериглазова довела до победы – 45-42.

По завершении поединков наши построились перед американками и прокричали хором: «Кто понял жизнь, тот не спешит!» Вот как объяснила Аделина Загидуллина:

«Этот девиз – наша общая идея. Мы уже давно его придумали, даже не помним, кто первой предложил. Это произошло, когда мы строили тактику в командных соревнованиях. Он к тому, что в фехтовании, особенно в командных соревнованиях, торопиться не надо».

@MatchTV

«Кто понял жизнь, тот не спешит» 😏 Какой камбэк от наших девушек в бою с американками. Даже если проиграют в финале – это было ЛЕГЕНДАРНО 🤩🤩🤩 А Дериглазова отомстила за поражение в личном поединке. Ну просто класс 😎 https://t.co/4aoqdWDUVG

10:51 — 29 Jul 2021

Считается, что эта часть стиха принадлежит известному поэту, ученому и философу Омару Хайяму. При жизни Хайям писал рубаи – четверостишия, где делился мыслями о жизни и человеке. Существуют и сомнения, что часть их действительно принадлежит Хайяму. Вычислить точное их количество – невозможно.

  • Кто понял жизнь тот больше не спешит,
    Смакует каждый миг и наблюдает,
    Как спит ребенок, молится старик,
    Как дождь идет и как снежинки тают.
    В обыкновенном видит красоту,
    В запутанном простейшее решенье,
    Он знает, как осуществить мечту,
    Он любит жизнь и верит в воскресенье,
    Он понял то, что счастье не в деньгах,
    И их количество от горя не спасет,
    Но кто живет с синицею в руках,
    Свою жар-птицу точно не найдет
    Кто понял жизнь, тот понял суть вещей,
    Что совершенней жизни только смерть,
    Что знать, не удивляясь, пострашней,
    Чем что-нибудь не знать и не уметь.

Тетрадь со стихами Хайяма по случайности досталась поэту Эдварду Фитцжеральду, который родился через 700 лет после смерти Хайяма. Он перевел рубаи на латынь, а затем на английский язык. Так стихи Хайяма стали известны.

Рубайат Омара Хайяма

Imagestate / Global Look Press

Сомнения возникают по многим поводам:

  • Вопрос – писал ли Хайям вот такие длинные стихи, а не только рубаи? Если нет, тогда эти строки принадлежат другому автору.
  • В один момент авторство Хайяма приписывалось аж 5000 стихов. Какие именно из них принадлежат ему?
  • Точно ли часть принадлежала ему, учитывая, что в некоторых воспеваются алкоголизм, разврат и богохульничество, хотя считается, что Хайям был богобоязненным человеком.

НЕ ПРОПУСТИ ГОЛ

Михаил Морозов

Автор и редактор. Лучшая память на «Голе».

Еще по теме

стихов Омара Хайяма | Стихи Омара Хайяма

Сборник избранных известных стихов Омара Хайяма, которые были написаны Омаром Хайямом или написаны о поэте другими известными поэтами. PoetrySoup — это всеобъемлющий образовательный ресурс величайших стихов и поэтов по истории.

Не забудьте посмотреть наш Омар Хайям домашняя страница со ссылками на биографическую информацию, статьи и другие стихи, которые могут не быть здесь перечислены.

См. также:

  • Лучшие стихи Омара Хайяма
  • Омар Хайям Цитаты

Гончара за работой я случайно увидел,

Хайям, Омар

 Горшечник за работой, которого я случайно увидел,
Растирание земли и осколков глиняной посуды;
Я смотрел проницательными глазами и думал
Это был прах Адама, с которым он сделался таким свободным!...Подробнее 

Увы! период подросткового возраста достигает дома.

Хайям Омар

 Увы! период подросткового возраста достигает дома.
весна наших удовольствий ускользает! Эта птица
веселье, которое называется молодостью, увы! я не знаю когда это
пришла ни когда не улетела!
311...Подробнее 

И губы Дэвида закрыты

Хайям, Омар

 И губы Давида закрыты; но в божественном
Высокочастотный Пехлеви с «Вино! Вино! Вино!
Красное вино!» — кричит Соловей Розе
Эта ее желтая щека превратилась в воплощение....Подробнее 

Разнообразие вероисповеданий делит человеческий род примерно на

Хайям, Омар

 Разнообразие вероисповеданий делит человеческий род примерно на
семьдесят две секты. Среди всех этих догм у меня есть
избранное Твоей любовью. Что означают эти слова:
Нечестие, исламизм, вероучение, грех? Моя истинная цель - искать
Тебя. Далеко от меня все эти напрасные, равнодушные предлоги. 
341...Подробнее 

От сомнения к ясной уверенности — дыхание,

Хайям, Омар

 От сомнения к ясной уверенности — дыхание,
Дыхание от неверности к вере;
О драгоценное дыхание! наслаждайся, пока можешь,
Это все, что может дать жизнь, а затем приходит смерть....Подробнее 

Радостные сердца, не ищущие славы,

Хайям, Омар

 Радостные сердца, не ищущие славы,
Не щеголять золотом и шелковой храбростью,
Не бродите по этой разрушенной земле, как угрюмые совы,
Но летят, как Симург, в небо....Подробнее 

Здесь, внизу, мы всего лишь марионетки, которыми

Хайям, Омар

 Здесь, внизу, мы всего лишь куклы, которыми
Колесо Неба забавляется. Это правда, а не
метафора. Мы на самом деле игрушки на этом человеческом
шахматная доска, которую, наконец, мы оставляем, чтобы ввести один
одним гробом уничтожения. ...Подробнее 

Доколе мы будем краснеть от несправедливости других?

Хайям, Омар

 Доколе мы будем краснеть от несправедливости других?
Как долго мы будем гореть в огне этого пресного мира?
Восстань, прогони от себя печаль мира, если ты
искусство человека; сегодня праздник; иди, пей розовое
вино....Подробнее 

Справедливость — это душа вселенной, вселенная — это

Хайям, Омар

 Справедливость — это душа вселенной, вселенная — это
тело. Ангелы - разум тела, небеса
элементы, существа в нем суть члены; вот
здесь вечное единство. Остальное только фигня.
361...Подробнее 

Человек есть итог всего творения,

Хайям, Омар

 Человек есть итог всего творения,
Драгоценное яблоко ока великой мудрости;
Круг существования - кольцо,
Печатью чего является человечество....Подробнее 

Мое сердце устало от лицемерия,

Хайям, Омар

 Мое сердце устало от лицемерия,
Виночерпий, принеси вина, умоляю тебя!
Этот капюшон с капюшоном и молитвенный коврик для вина,
Тогда я буду хвастаться своей безопасностью. ...Подробнее 

Ни один дым не поднимается над моим холокостом преступлений: мог бы

by Khayyam, Omar

 Над моим холокостом преступлений не поднимается дым: мог бы
человек спросить больше? Эта рука, которую поднимает человеческая несправедливость
моей голове, не приносит утешения, даже если это коснется
подол святой одежды....Подробнее 

Теперь Новый год

Хайям, Омар

 Ныне Новый год возрождает старые Желания,
Задумчивая Душа в Одиночестве удаляется,
Где белая рука Моисея на ветке
Тушит, а Иисус из земли вдыхает....Подробнее 

Два веления мудрости являются главными,

Хайям, Омар

 Из велений мудрости два являются главными,
Превосходя все ваши традиционные знания;
Лучше поститься, чем есть всякое мясо,
Лучше жить одному, чем дружить со всеми!...Подробнее 

Рубаи Омара Хайяма

Хайям Омар

 И. 
Бодрствующий! на утро в чаше ночи
Бросил камень, обращающий звезды в бегство:
И Ло! Охотник Востока поймал
Башня султана в петле света.

II.
Сон, когда левая рука рассвета была в небе
Я услышал голос в таверне крик,
«Пробудитесь, мои малютки, и наполните чашу
Перед Life's Liquor в...Подробнее 

Есть тайна, которую я хорошо знаю,

Хайям, Омар

 Есть тайна, которую я хорошо знаю,
Которых всем, хорошим и плохим, я не могу сказать;
Мои слова темны, но я не могу раскрыться
Секреты «станции», где я живу....Подробнее 

Этот мир — пустое зрелище, которое вы должны считать;

by Khayyam, Omar

 Этот мир - пустое зрелище, которое вы должны считать;
Все мудрецы знают, что вещи не такие, какими кажутся;
Ободритесь и выпейте, и так стряхните
Эта напрасная иллюзия беспочвенной мечты....Подробнее 

Хорошо выпить и оставить тревогу

Хайям, Омар

 'Хорошо выпить и оставить тревогу
За то, что прошло и что еще будет;
Наши заключенные духи одолжили нам на день,
Некоторое время из рабства сезона выйдет на свободу!. ..Подробнее 

Мы всего лишь шахматные фигуры, суждено, это ясно,

Хайям, Омар

 Мы всего лишь шахматные фигуры, предназначенные, это ясно,
Этот великий шахматист, Небеса, чтобы развлекать;
Он движет нас по шахматной доске жизни туда и сюда,
А потом темный ящик смерти снова захлопывается....Подробнее 

Ты знаешь все тайны этой земной сферы,

Хайям Омар

 Ты знаешь все тайны этой земной сферы,
Зачем же тогда оставаться жертвой пустого страха?
Вы не можете подчинять вещи своей воле, но все же
Поднимите себе настроение на те несколько мгновений, что вы здесь!...Подробнее 

Рубаи Омара Хайяма Эдварда Фицджеральда

I
ПРОБУДИТЕСЬ! for Утро в чаше ночи
Бросил камень, обращающий звезды в бегство:
И вот! Охотник Востока поймал
Башня султана в Петле Света.

II
Сон, когда Левая Рука Зари была в Небе
Я услышал Голос в Таверне,
«Пробудитесь, мои Малыши, и наполните Чашу
До того, как Ликер Жизни в ее Чаше иссякнет. »

III
И, как команда Петухов, те, кто стоял перед
Таверной, кричали: «Тогда открой Дверь!
Ты знаешь, как недолго нам осталось оставаться,
И, однажды уйдя, может больше не вернуться.»

IV

Ныне Новый Год возрождает старые Желания,
Задумчивая Душа в Уединение удаляется,
Где БЕЛАЯ РУКА МОИСЕЯ на Ветке
Гаснет, и Иисус из Земли дышит.

V

Ирам действительно ушел со всей своей Розой,
И чашей Джамш{‘й}д Сев’н-ринг’д, где никто не знает;
Но по-прежнему Виноградная лоза свой древний Рубин дает,
И по-прежнему дует Сад у воды.

VI

И губы Давида закрыты; но в божественном
Высокие дудки Пехлеви, с «Вино! Вино! Вино!
Красное вино!» — Соловей взывает к Розе
Эта желтая Щека ее к’ incarnadine.

VII

Приди, наполни Чашу и в Огне Весны
Зимнее Одеяние Покаяния брось:
Птице Времени осталось немного пути
Лететь — и вот! Птица на Крыле.

VIII

И смотри — тысяча Расцветает с Днем
Проснулась — и тысяча рассыпана по Глине:
И этот первый Летний Месяц, что приносит Розу
Заберет Джамш{‘и}да и Кайкобада.

IX

Но приди со старым Хайямом и оставь Удел
О Кайкобаде и Кайхосру забыли:
Пусть Рустум лежит вокруг него, как хочет,
Или Хатим Тай плачет Ужин — не обращай на них внимания.

X

Со мной по какой-то полосе травы усыпанной
Что только отделяет пустыню от засеянной,
Где имя Раба и Султана мало известно,
И жаль Султана Махмуда на его Троне.

XI

Здесь с буханкой хлеба под веткой,
Фляга вина, Книга стихов — и Ты
Рядом со мною поющий в пустыне —
И пустыня — это уже рай.

XII

«Как сладки смертные Совранты!» — думают одни:
Другие — «Как благословен грядущий рай!»
Ах, возьми наличные в руки и помаши остальными;
О, храбрая Музыка далекого Барабана!

XIII

Взгляни на Розу, которая веет вокруг нас — «Вот,
Смеясь, — говорит она, — я в мир вдуваю:
Тотчас же шелковую кисточку моего кошелька
Слеза и ее сокровище в саду».

XIV

Люди Мирской Надежды устремляют свои Сердца на
Превращает Пепел — или он процветает; и вскоре,
Как Снег на пыльном Лице Пустыни
Зажигая час или два — ушел. хочу снова откопать

XVI

Подумай, в этом обшарпанном караван-сарае
Дверные проемы которого чередуются днем ​​и ночью,
Как султан за султаном со своим великолепием
Просидел час или два и пошел своей дорогой.

XVII

Говорят, Лев и Ящерица хранят
Дворы, где Джамш{‘и}д славился и напивался:
И Бахрам, этот великий Охотник — Дикий Осел
Печати над его головой, и он крепко спит.
XVIII

Иногда мне кажется, что никогда не дует так
Роза, как там, где истекал кровью погребенный Цезарь;
Что каждый Гиацинт Сада
носит Каплю на коленях с какой-то когда-то прекрасной Головы.

XIX

И эта восхитительная трава, чья нежная зелень
оперяет губу реки, на которую мы опираемся…
Ах, легонько опирайтесь на нее! ибо кто знает
Из какой когда-то прекрасной Губы рождается незримая!

XX

Ах, мой Возлюбленный, наполни Чашу, очищающую
СЕГОДНЯ от прошлых Сожалений и будущих Страхов—
Завтра? Годы.

XXI

Вот! некоторые мы любили, самые прекрасные и лучшие
В то время и Судьба всего их старинного престижа,
Выпили свою чашу за раунд или два до этого,
И один за другим молча крались на отдых.

XXII

И мы, что теперь веселимся в Комнате
Они ушли, и Лето одевается в новом цвете,
Мы сами должны мы под Ложе Земли
Спуститься, самим сделать Ложе — для кого?

XXIII

Ах, извлеките максимум из того, что мы еще можем потратить,
Перед тем, как мы тоже в Пыль сойдем;
Пыль в Пыль, и под Пылью лежать,
Без Вина, без Песни, без Зингера и — без Конца!

XXIV

Одинаково для тех, кто на СЕГОДНЯ готовится,
И тех, кто после ЗАВТРА смотрит,
Муэдзин из Башни Мрака кричит
«Дураки! Награда ваша ни Здесь, ни Там!»

XXV

Почему, все святые и мудрецы, которые так учено обсуждали
Из двух миров, выталкиваются
Как глупые пророки вперед; их слова для презрения
Рассеяны, и их Рты забиты Пылью.

XXVI

О, пойдем со старым Хайямом и оставим Мудрого
Говорить; одно несомненно, что Жизнь летит;
Одно несомненно, а остальное ложь;
Цветок, распустившийся однажды, умирает.

XXVII

Сам в молодости охотно посещал
Доктора и Святого и слышал великий Спор
Об этом и о том: но навсегда
Вышел той же Дверью, что и вошел.

XXVIII

С ними Семя Мудрости я посеял,
И своими собственными руками взрастил его:
И это был весь Урожай, который я пожинал—
«Я пришел, как Вода, и как Ветер, я иду».

XXIX

В эту Вселенную, и почему не зная,
Ни откуда, как Вода волей-неволей течет:
И из нее, как Ветер по Пустоши,
Не знаю, куда волей-неволей дует.

XXX

Что, не спрашивая, куда поспешил сюда?
И, не спрашивая, куда спешил отсюда!
Еще и еще Кубок, чтобы утопить
Память об этой дерзости!

XXXI

Вверх от Центра Земли через Седьмые Врата
Я поднялся и на Троне Сатурна сидел,
И многие Узлы развязались Дорогой;
Но не Узел Человеческой Смерти и Судьбы.

XXXII

Была Дверь, от которой я не нашел Ключа:
Там была Завеса, за которой я не мог видеть:
Небольшой разговор обо мне и ТЕБЕ и я.

XXXIII

Тогда к самому катящемуся Небу я закричал,
Спрашивая: «Какой Светильник имел Судьбу вести
Ее маленьких Детей, спотыкающихся во Тьме?»
И — «Слепое понимание!» Хев’н ответил.

XXXIV

Тогда в эту глиняную Чашу я отложил
Мои губы тайный Источник Жизни, чтобы узнать:
И Губы к Губам он шептал — «Пока ты жив
Пей! — ибо однажды умер, ты никогда не будешь возвращаться.»

XXXV

Думаю Судно, что с беглецом
Артикуляция ответила, когда-то жила,
И веселилась; и холодную Губу я поцеловал
Сколько Поцелуев это могло бы взять — и дать!

XXXVI

Ибо на Рыночной площади, в сумерках дня,
Я наблюдал, как Горшечник стучал по своей мокрой Глине:
И своим полностью стертым Языком
Он бормотал — «Мягко, Брат, нежно, молиться!»

XXXVII

Ах, наполни чашу: — зачем это повторять
Как время ускользает под нашими ногами:
Нерожденный ЗАВТРА и мертвый ВЧЕРА,
Зачем о них беспокоиться, если СЕГОДНЯ будет сладко!

XXXVIII

Один момент в Пустоши Аннигиляции,
Один момент из Источника Жизни, чтобы попробовать—
Звезды садятся, и Караван
Отправляется к Рассвету Ничто—О, поторопитесь!

XXXIX

Как долго, как долго, в бесконечном Преследовании
Этого и Этого стремления и спора?
Лучше веселиться с плодоносным Виноградом
Чем огорчаться ни без того, ни с горьким Плодом.

XL

Знаете, Друзья мои, как давно в моем Доме
Для нового Брака Я устроил Куйню:
Развел старый бесплодный Разум с моей постели,
И взял Дочь Виноградной лозы в Супруги.

XLI

Для «Есть» и «НЕ ЯВЛЯЕТСЯ» хотя с Правилом и Линией,
И «ВВЕРХ-И-ВНИЗ» без Я мог бы определить,
Я все же во всем, что я только хотел знать,
Никогда не был глубоким ни в чем, кроме вина.

XLII

И недавно, у распахнутой двери таверны,
Пробрался сквозь сумрак в форме ангела
Неся сосуд на плече; и
Он предложил мне попробовать его; и это было — Виноград!

XLIII

Виноград, который может с помощью абсолютной логики
Семьдесят два и две противоречащие друг другу секты опровергают:
Тонкий алхимик, который в одно мгновение
Свинцовый металл жизни превращается в золото:

XLIV

Могущественный, победоносный Махмуд Господи,
Что вся неверующая и черная Орда
Страхов и Печалей, наполняющих Душу
Рассеивает и убивает своим зачарованным Мечом.

XLV

Но предоставь Мудрым спорить, а со мной
Ссора Вселенной да будет:
И, в каком-нибудь уголке Гвалтного ложа,
Поиграй с тем, что составляет столько же Тебя.

XLVI

Внутри и снаружи, вверху, вокруг, внизу,
‘Это не что иное, как Волшебное шоу теней,
Игра в ящике, свеча которого — Солнце,
Вокруг которого мы Призрачные фигуры приходят и уходят.

XLVII

И если Вино, которое ты пьешь, Губы, которые ты прижимаешь,
Кончается Ничто, Все Вещи кончаются — Да —
Тогда представь, пока ты есть, Ты всего лишь то, что
Ты будешь — Ничем — Ты не будешь меньше.

XLVIII

Пока Роза веет над Берегом Реки,
Со старым Хайямом Рубиновым Напитком Марочным:
И когда Ангел со своим темным Напитком
К Тебе Подтянется — возьми и не робей.

XLIX

«Это все шахматная доска ночей и дней»
Где играет Судьба с людьми за фигуры:
Ходит туда-сюда, и находит товарищей, и убивает,
И один за другим снова в чулане лежит.

L

Мяч без вопросов делает да и нет,
Но вправо или влево, как удары игрок идет;
И Тот, кто бросил Тебя в Поле,
Он знает об этом все, ОН знает, ОН знает!

LI

Движущийся палец пишет; и, написав,
Двигается дальше: ни все твое Благочестие, ни Ум
Не соблазнят его назад, чтобы отменить половину Строки,
Ни все твои Слезы не смоют Слово из нее.

ЛИИ

И эта перевернутая Чаша, которую мы зовем Небом,
В которой мы ползаем и не умираем,
Не поднимай руки к Ней за помощью — ибо Она
Бессильно катится, как Ты или я.

LIII

С Землей сначала Глину Они замесили для Последнего Человека, 90 158 И затем Последнего Урожая посеяли Семя: 90 158 Да, первое Утро Творения написало 90 158 Что прочитает Последний Рассвет Расплаты.

LIV

Я говорю Тебе это — Когда, начиная с Цели,
Через плечи пылающего Жеребёнка
О Небесах, Парвине и Муштаре, которые они бросили,
В моем предопределенном Заговоре Праха и Души

LV

Лоза ударила по Волокну; что о
Если цепляется за мое Бытие — пусть суфий насмехается;
Из моего Неблагородного металла может быть выпилен Ключ
Который откроет Дверь, без которой он воет.

LVI

И это я знаю: то ли один Истинный Свет
Зажжет Любовь, То ли Гнев поглотит меня совсем,
Один Проблеск Его в Таверне пойманный
Лучше, чем в Храме потерянный напрочь.

LVII

О Ты, кто сделал с Ловцом и с Джином
Осажденный Путь, по которому я должен был блуждать,
Ты не хочешь с Предопределением вокруг
Опутать меня и приписать мое Падение Греху?

LVIII

О, Ты, кто создал Человека из низменной Земли,
И кто вместе с Эдемом изобрел Змея;
За все грехи, которыми очернено лицо человека
, Прощение человека дай — и возьми!
КУЗА-НАМАЛИКС

Послушайте еще раз. Однажды вечером на закате
О Рамазане, до того, как взошла лучшая Луна,
В той старой гончарной мастерской Я стоял один
С глиняным Населением, стоящим рядами.

LX

И, как ни странно, среди этого Земляного Участка
Одни могли выговорить, а другие нет:
И вдруг еще один нетерпеливый вскрикнул—
«Кто Горшечник, скажите на милость, а кто Горшок?»

LXI

Тогда сказал другой — «Конечно, не напрасно
Моя Субстанция из общей Земли была та’ен,
Тот, кто тонко выковал меня в Форме
Должен ли я снова вернуться на обычную Землю. »

LXII

Другой сказал: «Никогда сварливый Мальчик
Не разбил бы Чашу, из которой он пил Радость;
Должен ли Тот, Кто создал Сосуд в чистой Любви
И Воображении, в последствии Ярости разрушить!»

LXIII

Никто не ответил на это, но после Молчания сказал
Сосуд более неуклюжего Создания:
меня за то, что я наклонился наперекосяк;
Что! пожала ли тогда Рука Поттера?»

LXIV

Сказал один — «Люди угрюмого Тапстера рассказывают,
И мазают его Лик Адским Дымом;
Они говорят о каком-то строгом Испытании нас — Пиш!
Он Молодец, и все будет хорошо .»

LXV

Потом сказал другой с протяжным вздохом,
«Моя глина с долгим забвением высохла:
Но, наполни меня старым знакомым соком,
Мне кажется, я мог бы выздороветь по-пока!»

LXVI

Итак, пока Сосуды один за другим говорили,
Один шпионил маленький Полумесяц, все искали:
А потом они подтолкнули друг друга: «Брат! Брат!

LXVII

Ах, Виноградом мою увядающую Жизнь подари,
И омой мое Тело, где Жизнь умерла,
И в полотне виноградных листьев,
Так похорони меня в каком-нибудь милом Саду.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *