Стихи омара хайяма о дружбе: Омар Хайям о дружбе и друзьях: Стихи, рубаи и мудрые слова Хайяма

Содержание

Стихи о дружбе — Омар Хайям

Омар Хайям стихи

Лучшие стихи про дружбу Омара Хайяма: «И с другом и с врагом ты должен быть хорош!», «Имей друзей поменьше, не расширяй их круг», «Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил», «В этом мире глупцов подлецов торгашей», «Думал казий и муфтий мне смогут помочь» и другие.

*****
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

*****
Общаясь с дураком, не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.

*****
Прославься в городе — возбудишь озлобленье,
А домоседом стань — возбудишь подозренье,
Не лучше ли тебе, хотя б ты Хызром был,
Ни с кем не знаться, жить всегда в уединенья?

*****
Когда вы за столом, как тесная семья,
Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья,
О друге вспомянуть и опрокинуть чашу
На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

*****
С друзьями радуйся, пока ты юн, весне:
В кувшине ничего не оставляй на дне!
Ведь был же этот мир водой когда-то залит,
Так почему бы нам не утонуть в вине?

*****
Я знаю этот вид напыщенных ослов:
Пусты, как барабан, а сколько громких слов!
Они — рабы имен. Составь себе лишь имя,
И ползать пред тобой любой из них готов.

*****
Однажды встретился пред старым пепелищем
Я с мужем, жившим там отшельником и нищим;
Чуждался веры он, законов, божества:
Отважнее его мы мужа не отыщем.

*****
Коль ты мне друг, оставь словесную игру
И мне вина налей; когда же я умру,
Из праха моего слепив кирпич, снеси ты
Его в кабак и там заткни в стене дыру.

*****
Хочу упиться так, чтоб из моей могилы,
Когда в нее сойду, шел винный запах милый,
Чтоб вас он опьянял и замертво валил,
Мимоидущие товарищи-кутилы!

*****
Где вы, друзья! Где вольный ваш припев?
Еще вчера, за столик наш присев,
Беспечные, вы бражничали с нами…
И прилегли, от жизни охмелев!

*****
В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей!

*****
Мой друг, о завтрашнем заботиться не след:
Будь рад, что ныне нам сияет солнца свет.
Ведь завтра мы навек уйдем и вмиг нагоним
Тех, что отсель ушли за восемь тысяч лет.

*****
Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай.
Коль щедр друг, в друзья себе скупца не выбирай.
Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист,
Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.

*****
Думал, казий и муфтий мне смогут помочь
Верный путь обрести, скорби дух превозмочь,
Но, пожив, убедился, что все эти всезнайки
Знают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.

*****
Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,
Чувства меры спьяна, старина, не теряй,
Берегись оскорбить благородного спьяну,
Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

*****
Послушай, юноша, что старец произносит —
Он только суть одну тебя постигнуть просит:
Не должен ты дружить с безграмотным невеждой,
Не должен труд вершить, что пользы не приносит.

*****
Ты как будто сначала дружила со мной,
Но потом враждовать вдруг решила со мной,
Не отчаялся я, что судьба отвернулась:
Вдруг, по-прежнему станешь ты милой со мной?

*****
Петь так петь, — соловьи все дружней и дружней.
Пить так пить, — мы с друзьями пьяней и пьяней.
Вот и роза в саду сладострастно раскрылась.
Два-три раза на дню я склоняюсь над ней.

*****
Пей с мудрой старостью златоречивой,
Пей с юностью улыбчиво красивой.
Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,
Пей изредка и тайно — в миг счастливый.

*****
Муж ученый, который мудрее муллы,
Но бахвал и обманщик, — достоин хулы.
Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, —
Выше мудрого, выше любой похвалы!

*****
Для того, кто за внешностью видит нутро,
Зло с добром — словно золото и серебро.
Ибо то и другое — дается на время,
Ибо кончатся скоро и зло, и добро.

*****
Не завидуй тому, кто силен и богат.
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся как с данной тебе напрокат.

*****
Не давай убаюкать себя похвалой —
Меч судьбы занесен над твоей головой.
Как ни сладостна слава, но яд наготове
У судьбы. Берегись отравиться халвой!

*****
Для достойного — нету достойных наград,
Я живот положить за достойного рад.
Хочешь знать, существуют ли адские муки?
Жить среди недостойных — вот истинный ад!

*****
Если ты не впадаешь в молитвенный раж,
Но последний кусок неимущим отдашь,
Если ты никого из друзей не предашь —
Прямо в рай попадешь… Если выпить мне дашь!

*****
О мудрец! Если тот или этот дурак
Называет рассветом полуночный мрак, —
Притворись дураком и не спорь с дураками.
Каждый, кто не дурак, — вольнодумец и враг!

*****
И с другом и с врагом ты должен быть хорош!
Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.
Обидишь друга — наживешь врага ты,
Врага обнимешь — друга обретешь.

*****
Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близких вдали живущий друг.
Окинь спокойно взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

*****
Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил,
Кто в скорбящее сердце страданье вложил,
Если счастье не дал нам — не ропщем, не плачем,
Ибо многих он даже надежды лишил.

С этими стихами читают:
Омар Хайям о женщинах

Омар Хайям цитаты о жизни, друзьях, женщинах, горе и радости.

Путями поисков ты, разум мой, идешь И по сто раз на дню твердить не устаешь: «Цени мгновение общения с друзьями! Ты — луг, но скошенный, опять не прорастешь!»

Понял я: одиночество лучше друзей, Чтоб не видеть добра или зла у людей, Чтобы строго в своей же душе разобраться, — Лишь затем для людей быть меж строгих судей.

Поменьше в наши дни имей друзей, простак, Будь на признания скуп, не слушай льстивых врак. А погляди с умом — и ты увидишь сразу: Тот, кому верил ты, — он твой предатель, враг!

Отзывчивых людей сравню я с зеркалами. Как жаль, что зеркала себя не видят сами! Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях, Вначале зеркалом предстань перед друзьями.

Ни к другу не взывай, ни к небесам О помощи. В себе ищи бальзам. Крепись в беде. Желая кликнуть друга, Перестрадай свое несчастье сам.

Не ищи себе друга по чуждым углам, С ним невзгоды свои не дели пополам. Будь один. Сам найди от страданий лекарство. Утешитель же твой пусть излечится сам.

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.

Много зла и коварства таится кругом, Ты друзей не найдешь в этом стаде людском. Каждый встречный тебе представляется другом, Подожди: он окажется лютым врагом.

Когда вы за столом, как тесная семья, Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья, О друге вспомянуть и опрокинуть чашу На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг. И помни: лучше близкий, вдали живущий друг. Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг. В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты, Врага обнимешь — друга обретешь.

Друзей поменьше! О, сам день ото дня Туши пустые искорки огня. А руку жмёшь, — всегда подумай молча: «Ох, замахнутся ею на меня!»

Добросовестных и умных Уважай и посещай — И подальше, без оглядки От невежды убегай!

В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом. Трезвым оком взгляни на ближайшего друга — Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

Ты к людям нынешним не очень сердцем льни, Подальше от людей быть лучше в наши дни. Глаза своей души открой на самых близких, — Увидишь с ужасом: тебе враги они.

Рубаи о дружбе Омар Хайям

>>> Омар Хайям стихи

Лучшие стихи про дружбу Омара Хайяма: «И с другом и с врагом ты должен быть хорош!», «Имей друзей поменьше, не расширяй их круг», «Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил», «В этом мире глупцов подлецов торгашей», «Думал казий и муфтий мне смогут помочь» и другие.

***** Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

***** Общаясь с дураком, не оберешься срама, Поэтому совет ты выслушай Хайяма: Яд, мудрецом тебе предложенный, прими, Из рук же дурака не принимай бальзама.

***** Прославься в городе — возбудишь озлобленье, А домоседом стань — возбудишь подозренье, Не лучше ли тебе, хотя б ты Хызром был, Ни с кем не знаться, жить всегда в уединенья?

***** Когда вы за столом, как тесная семья, Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья, О друге вспомянуть и опрокинуть чашу На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

***** С друзьями радуйся, пока ты юн, весне: В кувшине ничего не оставляй на дне! Ведь был же этот мир водой когда-то залит, Так почему бы нам не утонуть в вине?

***** Я знаю этот вид напыщенных ослов: Пусты, как барабан, а сколько громких слов! Они — рабы имен. Составь себе лишь имя, И ползать пред тобой любой из них готов.

***** Однажды встретился пред старым пепелищем Я с мужем, жившим там отшельником и нищим; Чуждался веры он, законов, божества: Отважнее его мы мужа не отыщем.

***** Коль ты мне друг, оставь словесную игру И мне вина налей; когда же я умру, Из праха моего слепив кирпич, снеси ты Его в кабак и там заткни в стене дыру.

***** Хочу упиться так, чтоб из моей могилы, Когда в нее сойду, шел винный запах милый, Чтоб вас он опьянял и замертво валил, Мимоидущие товарищи-кутилы!

Интересно: Рубаи о красоте Омар Хайям

***** Где вы, друзья! Где вольный ваш припев? Еще вчера, за столик наш присев, Беспечные, вы бражничали с нами… И прилегли, от жизни охмелев!

***** В этом мире глупцов, подлецов, торгашей Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей, Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай О сохранности глаз, языка и ушей!

***** Мой друг, о завтрашнем заботиться не след: Будь рад, что ныне нам сияет солнца свет. Ведь завтра мы навек уйдем и вмиг нагоним Тех, что отсель ушли за восемь тысяч лет.

***** Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай. Коль щедр друг, в друзья себе скупца не выбирай. Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист, Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.

***** Думал, казий и муфтий мне смогут помочь Верный путь обрести, скорби дух превозмочь, Но, пожив, убедился, что все эти всезнайки Знают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.

***** Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй, Чувства меры спьяна, старина, не теряй, Берегись оскорбить благородного спьяну, Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

***** Послушай, юноша, что старец произносит — Он только суть одну тебя постигнуть просит: Не должен ты дружить с безграмотным невеждой, Не должен труд вершить, что пользы не приносит.

***** Ты как будто сначала дружила со мной, Но потом враждовать вдруг решила со мной, Не отчаялся я, что судьба отвернулась: Вдруг, по-прежнему станешь ты милой со мной?

***** Петь так петь, — соловьи все дружней и дружней. Пить так пить, — мы с друзьями пьяней и пьяней. Вот и роза в саду сладострастно раскрылась. Два-три раза на дню я склоняюсь над ней.

***** Пей с мудрой старостью златоречивой, Пей с юностью улыбчиво красивой. Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь, Пей изредка и тайно — в миг счастливый.

Интересно: Рубаи о смысле жизни Омар Хайям

***** Муж ученый, который мудрее муллы, Но бахвал и обманщик, — достоин хулы. Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, — Выше мудрого, выше любой похвалы!

***** Для того, кто за внешностью видит нутро, Зло с добром — словно золото и серебро. Ибо то и другое — дается на время, Ибо кончатся скоро и зло, и добро.

***** Не завидуй тому, кто силен и богат. За рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вздоху, Обращайся как с данной тебе напрокат.

***** Не давай убаюкать себя похвалой — Меч судьбы занесен над твоей головой. Как ни сладостна слава, но яд наготове У судьбы. Берегись отравиться халвой!

***** Для достойного — нету достойных наград, Я живот положить за достойного рад. Хочешь знать, существуют ли адские муки? Жить среди недостойных — вот истинный ад!

***** Если ты не впадаешь в молитвенный раж, Но последний кусок неимущим отдашь, Если ты никого из друзей не предашь — Прямо в рай попадешь… Если выпить мне дашь!

***** О мудрец! Если тот или этот дурак Называет рассветом полуночный мрак, — Притворись дураком и не спорь с дураками. Каждый, кто не дурак, — вольнодумец и враг!

***** И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты, Врага обнимешь — друга обретешь.

***** Имей друзей поменьше, не расширяй их круг. И помни: лучше близких вдали живущий друг. Окинь спокойно взором всех, кто сидит вокруг. В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

***** Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил, Кто в скорбящее сердце страданье вложил, Если счастье не дал нам — не ропщем, не плачем, Ибо многих он даже надежды лишил.

с этими стихами читают: ◦ Омар Хайям о женщинах ◦

Омар Хайям о дружбе

автор статьи: Алексей Бабушкин, эксперт по нетворкингу, бизнес-тренер

Все знают Омара Хайяма как мудреца и философа, тонко понимающего глубину души и человеческих отношений. Но великий мудрец, чьи высказывания каждый слышал хотя бы раз в жизни, был еще музыкантом, астрономом, поэтом и выдающимся математиком, внесшим значительный вклад в алгебру. Омар Хайям также известен составлением календаря (Иранский календарь или Солнечная хиджра), одного из самых точных, которым пользуются по сей день в Иране и Афганистане. Омар Хайям родился 18 мая 1048 года
в Персии. Сейчас это территория современного Ирана. Там и прошла вся жизнь Хайяма, где и за свои долгие 83 года он написал значительное число трудов, многие из которых носят стихотворную форму.

При жизни Хайям был известен больше как ученый, чем поэт. Но на сегодняшний день известно более 5000 рубаи, приписываемых Омару Хаяму. Написал ли все эти стихи сам перс или кто-то творил под его псевдонимом — до конца не известно. Некоторые исследователи считают, что самому Хайяму принадлежит авторство лишь десятой части из них. Тем не менее, важнее познать смысл и мудрость справедливого высказывания, чем разбираться в его авторстве.

Несмотря на то, что Омар Хайям жил почти 1000 лет назад, истины, о которых писал древний мудрец, до сих пор сохраняют свою актуальность. В Астрахани в 2021 году был установлен первый памятник Омару Хайяму в России. Это лишь подтверждает, что известный перс и у нас в стране считается символом мудрости, духовности и доброты.

Вот подборка некоторых рубаи Омара Хайяма, посвященных взаимоотношениям, у дружбе и установлению полезных связей.

Омар Хайям про дружбу и общение

-1-

Добросовестных и умных Уважай и посещай — И подальше, без оглядки От невежды убегай!

-2-

Не делай зла — вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь воду пить,

Не оскорбляй того, кто ниже рангом, А вдруг придется, что-нибудь просить.

-3-

Как часто, в жизни ошибаясь, Теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, Порой от ближнего бежим.

-4-

Путями поисков ты, разум мой, идешь И по сто раз на дню твердить не устаешь: «Цени мгновение общения с друзьями! Ты — луг! Но скошенный, — опять не прорастешь!»

-5-

Отзывчивых людей сравню я с зеркалами. Как жаль, что зеркала себя не видят сами! Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях, Вначале зеркалом предстань перед друзьями.

-6-

О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас

Омар Хайям против расширения полезных связей

А вот несколько высказываний, которые даже удивляют, демонстрируя фанатичную подозрительность, мнительность и неверие автора в людей. Тем не менее, возможно, для кого-то и в этих строках найдется доля истины.

-7-

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг. И помни: лучше близкий, вдали живущий друг. Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг. В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

-8-

Много зла и коварства таится кругом, Ты друзей не найдешь в этом стаде людском. Каждый встречный тебе представляется другом, Подожди: он окажется лютым врагом.

Правила общения Омара Хайяма

Все же хочется верить, что персидский мудрец ошибается и хороших и добрых людей в нашем мире значительно больше, чем злых и подлых. Впрочем, Омар Хайям сам показывает универсальное правило отношений с другими людьми и способ превратить врагов в друзей.

-9-

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты, Врага обнимешь — друга обретешь.

В заключении приведу еще одно высказывание, приписываемое Омару Хайяму о настоящем друге.
-10-

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.

Остается пожелать каждому верных и надежных людей, которые будут опорой и поддержкой в трудную минуту, а также будут искренне рады разделить радость побед, и даже сделают все, чтобы привести вас к этому успеху!
рисунок автора

Алексей Бабушкин, эксперт по нетворкингу

Короткие цитаты Омара Хайяма о жизни (150 цитат)

Омар Хайям – великий персидский поэт и философ, который во всем мире прославился своими мудрыми изречениями. На родине он также известен как математик, астроном и астролог. В математических трактатах ученый представил способы решения сложных уравнений. Больше всего Омара Хайяма прославила его литературно-философская деятельность. Омар Хайям – автор стихотворений-четверостиший – рубаи. Наверное, нет такой темы, которой Омар Хайям не посвятил бы свое творчество. Он писал о жизни, о любви, о друзьях, о счастье, о судьбе. В творчестве поэта есть также размышления о перевоплощении, о душе, о роли денег, в своих стихотворениях (рубаи), он описывал даже вино, кувшин и знакомого гончара. На сегодняшний день Омар Хайям признан наиболее талантливым автором рубаи, а его творчество, несомненно, заслуживает внимания. Короткие цитаты Омара Хайяма о жизни представлены в этой подборке.

Красивым быть – не значит им родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душою Человек – Какая внешность может с ней сравниться?

Мы пьем не потому, что тянемся к веселью, И не разнузданность себе мы ставим целью. Мы от самих себя хотим на миг уйти И потому к хмельному склонны зелью.

Задумчивая душа склоняется к одиночеству.

Ведь совсем неважно — от чего умрёшь, Ведь куда важней — для чего родился.

Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос. Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

Вода… Я пил её однажды. Она не утоляет жажды.

Кто битым жизнью был, тот большего добьётся, Пуд соли съевший выше ценит мёд. Кто слёзы лил, тот искренней смеётся, Кто умирал, тот знает, что живёт.

В море плескались дельфин и камбала: «Какая красивая рыбка»подумал дельфин: «Какой уродец»подумала камбала… Зависть это ужасное чувство.

Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет!

Что толку толковать тому, кто бестолков!

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена. Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница. Но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

Задумчивая душа склоняется к одиночеству.

В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое. В одно окно смотрели двое.

Наша самая большая сила заключается в доброте и нежности нашего сердца.

Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь.

Я в этот мир пришёл- богаче стал ли он? Уйду-великий ли потерпит он урон? О, если б кто-нибудь мне объяснил, зачем я, из праха вызванный, вновь стать им обречён?

Мы источник веселья — и скорби рудник. Мы вместилище скверны — и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир — многолик. Он ничтожен — и он же безмерно велик!

Когда уходите на пять минут, не забывайте оставлять тепло в ладонях. в ладонях тех, которые вас ждут. в ладонях тех, которые вас помнят.

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.

Кто пил — ушёл, кто пьёт — уйдёт! Но разве вечен тот — кто ничего не пьёт?!

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим. Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем. Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.

Скорей голодный лев откажется от пищи чем женщина от подлости и лжи.

Один не разберёт, чем пахнут розы… Другой из горьких трав добудет мёд, Дай хлеба одному — навек запомнит… Другому жизнь пожертвуй — не поймёт.

Борьба даёт вкус жизни.

Мы больше в этот мир вовек не попадем, вовек не встретимся с друзьями за столом. Лови же каждое летящее мгновенье — его не подстеречь уж никогда потом.

Капля стала плакать, что рассталась с морем, Море засмеялось над наивным горем.

Не зли других и сам не злись, Мы гости в этом бренном мире. И, если что не так — смирись! Будь поумней и улыбнись. Холодной думай головой. Ведь в мире все закономерно: Зло, излучённое тобой, К тебе вернется непременно.

«Будешь в обществе гордых ученых ослов, Постарайся ослом притвориться без слов, Ибо каждого, кто не осел, эти дурни Обвиняют немедля в подрыве основ. »

Не завидуй тому, кто силен и богат, за рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вдоху, Обращайся, как с данной тебе напрокат.

Без нас кружился мир, без нас кружиться будет.

Вселенной всё равно, и больно только нам.

Я думаю, что лучше одиноким быть, Чем жар души «кому-нибудь» дарить Бесценный дар отдав кому попало Родного встретив, не сумеешь полюбить.

Согрешив, ни к чему себя адом стращать! Стать безгрешным не надо себе обещать! Для чего милосердному Богу безгрешник?! Грешник нужен Всевышнему, чтобы прощать!

Я думаю, что лучше одиноким быть, Чем жар души «кому-нибудь» дарить. Бесценный дар отдав кому попало, Родного встретив, не сумеешь полюбить.

О будущем и прошлом не печалься, Сегодняшнему счастью цену знай.

Любовь может обойтись без взаимности, но дружба — никогда.

Когда в человека кидаешь грязь, помни — до него она может не долететь, а на твоих руках останется.

Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, — Постарайся же времени не упустить.

Живи правильно, будь тем доволен, что есть, живи вольно, храни свободу и честь. Не горюй, не завидуй, кто богаче, кто беднее тебя-тех на свете не счесть.

Показывать можно только зрячим. Петь песню — только тем, кто слышит. Дари себя тому, кто будет благодарен, Кто понимает, любит вас и ценит.

Упавший духом гибнет раньше срока.

Нашу судьбу формируют именно те маленькие и незаметные решения, которые мы принимаем по сто раз на дню.

Дарить себя — не значит продавать. И рядом спать — не значит переспать. Не отомстить — не значит все простить. Не рядом быть — не значит не любить.

Коль день прошел, о нем не вспоминай, пред днем грядущим в страхе не стенай, о будущем и прошлом не печалься, сегодняшнему счастью цену знай…

Чем ниже человек душой, Тем выше задирает нос! Он носом тянется туда, Куда душою не дорос…

Мы уходим из этого мира, не зная Ни начала, ни смысла его, ни конца.

Ты знаешь сам давно, что жизнь — одно мгновенье.

Но все, что дали, — вновь отнимут у тебя, Дабы свободным ты, как прежде, мог остаться.

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

До того, как судьба тебя схватит за пояс, лучше эту судьбу самому ухватить!

О, несведущие о тайнах любви! Знайте, главный источник бытия — это любовь.

Будь, как огонь, горяч, будь, как вода, прозрачен, Не становись, как пыль, покорен всем ветрам.

Не верь тому, кто говорит красиво, в его словах всегда игра. Поверь тому, кто молчаливо, творит красивые дела.

Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит, Кто не помнит утех, не прощает обид…

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

«Мы — рябь на времени.»

Капля стала плакать, что рассталась с морем. Море засмеялось над наивным горем.

Не жалуйся на боль, вот лучшее лекарство.

Всех ждет небытие. Ты мог исчезнуть, Еще ты существуешь — весел будь!

Хоть и не ново, я напомню снова: Перед лицом и друга и врага Ты — господин несказанного слова, А сказанного слова — ты слуга.

«Не пристало хороших людей обижать, Не пристало, как хищник в пустыне, рычать. Не умно похваляться добытым богатством, Не пристало за званья себя почитать!

Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.

Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет, придется все-таки покинут этот свет, будь ты падишахом иль нищим на базаре, цена тебе одна для смерти санов нет.

Ветер жизни иногда свиреп. В целом жизнь, однако, хороша. И не страшно, когда чёрный хлеб, Страшно, когда чёрная душа…

От сомненья до веры-мгновенье одно. От любви до измены- мгновенье одно. Посвяти это краткое время веселью, ибо жизни размеры- мгновенье одно!

Чтоб угодить судьбе, глушить полезно ропот.

Увы, от мудрости нет в нашей жизни прока, И только круглые глупцы — любимцы рока.

Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни, Как проведешь её, так и пройдёт она.

До щек её добраться — нежных роз? Сначала в сердце тысячи заноз!

Молчанье — щит от многих бед, а болтовня всегда во вред. Язык у человека мал, но сколько жизней он сломал.

Ты выбрался из грязи в князь, но быстро князем становясь… Не позабудь, чтобы не сглазить… Не вечны князь-вечна грязь!

В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть, Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь. Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось? Не трать их попусту, благоразумен будь.

Не забывай, что ты не одинок: И в самые тяжкие минуты рядом с тобою — Всевышний.

Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб — то до вас бы очередь не дошла.

Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь.

Хоть жалкий нищий ты, хоть и царь — в итоге Со всеми прочими в одной цене пойдёшь.

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг. И помни: лучше близкий, вдали живущий друг. Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг. В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

Без нас кружился мир, без нас кружиться будет. Вселенной всё равно, и больно только нам.

Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.

Хотя б на миг очнись, взгляни хотя б однажды, Как Время яростно и слепо топчет нас!

Вино запрещено, но есть четыре «но»: Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино. При соблюдении сих четырех условий Всем здравомыслящим вино разрешено.

Живи и наслаждайся жизнью, она не вечна. Помни о смерти всегда и постарайся успеть как можно больше в этой жизни. Радуйся жизни.

Я знаю этот мир: в нем вор сидит на воре. Мудрец проигрывает в споре с глупцом. Бесчестный честного стыдит, а капля счастья тонет в море горя.

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.

Ты выбрался из грязи в князи, но быстро князем становясь…. Не позабудь, чтобы не сглазить…. Не вечны князи-вечна грязь….

Самые красивые глаза у того человека, который улыбается душой.

Не бойтесь дарить согревающих слов, И добрые делать дела. Чем больше в огонь вы положите дров, Тем больше вернется тепла.

Перемещение морской лилии может заменить успокоительное.

Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет, Придется все-таки покинуть этот свет. Будь падишахом ты иль нищим на базаре, Цена тебе одна: для смерти санов нет.

Самые красивые глаза у того человека, который улыбается душой.

Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит, Кто не помнит утех, не прощает обид…

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

Что толку толковать тому, кто бестолков!Упавший духом гибнет раньше срока.

Можно соблазнить мужчину у которого есть жена, можно соблазнить мужчину у которого любовница, но нельзя соблазнить мужчину у которого есть любимая женщина!

Нам жизнь всегда подарит шанс: Кого любить, кого нам ненавидеть дружно. И, главное, поверьте мне — не спутать реверанс, Чтобы не кланяться тому, кому не нужно.

То что Бог нам однажды отмерил, друзья, Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося.

Горе сердцу, которое льда холодней, Не пылает любовью, не знает о ней, А для сердца влюбленного — день, проведённый Без возлюбленной, — самый пропащий из дней!

Упавший духом гибнет раньше срока.

«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи. Я, в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай — не круги во дворце мироздания, Ад и рай — это две половины души.

О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас.

В сей мир едва ли снова попадём, Своих друзей вторично не найдём. Лови же миг! Ведь он не повторится, Как ты и сам не повторишься в нём.

В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом. Твердым оком взгляни на ближайшего друга -Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

Известно, в мире все лишь суета сует: Будь весел, не горюй, стоит на этом свет. Что было, то прошло, что будет — неизвестно, — Так не тужи о том, чего сегодня нет.

Будь проще к людям. Хочешь быть мудрей — Не делай больно мудростью своей.

Меняем реки, страны, города… Иные двери… Новые года… А никуда нам от себя не деться, А если деться — только в никуда…

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты, Врага обнимешь — друга обретешь.

Если с умным я в адский огонь попаду, То сумею, пожалуй, прожить и в аду. Но не дай Бог в раю с дураком оказаться! Отведи, о Всевышний, такую беду!

Ты выбрался из грязи в князи, но быстро князем становясь… Не позабудь, чтобы не сглазить…, не вечны князи — вечна грязь.

Не по бедности я позабыл про вино, Не из страха совсем опустился на дно. Пил вино я, чтоб сердце весельем наполнить, А теперь моё сердце — тобою полно.

Меняем реки, страны, города. Иные двери. Новые года. А никуда нам от себя не деться, а если деться — только в никуда.

Только суть, как достойно мужчин, говори, Лишь ответствуя — слов господин — говори. Уха два, а язык дан один не случайно — Дважды слушай и раз лишь один говори!

«Я знаю мир: в нём вор сидит на воре. Мудрец всегда проигрывает в споре, с глупцом. Бесчестный — честного стыдит. А капля счастья тонет в море горя…»

Будь мягче к людям! Хочешь быть мудрей? — Не делай больно мудростью своей. С обидчицей — Судьбой воюй, будь дерзок, Но сам клянись не обижать людей!

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если бедны его душа и помыслы.

Не забывай, что ты не одинок: И в самые тяжкие минуты рядом с тобою — Бог.

Пчела вонзив стальное жало, не знает, что она-пропала. Так и глупцы, пуская яд не знают, что они творят.

Не зови сто красавиц — не надо мне их, Мне одна лишь нужна, что милее других.

Не удерживай то, что уходит, и не отталкивай то, что приходит. И тогда счастье само найдет тебя.

В аду горят не души, а тела, Не мы, а наши грешные дела; Я омочил и сунул руку в пламя: Вода сгорела, а рука… цела.

Кто битым был, тот большего добьется. Пуд соли съевший, выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет.

Если ты за добро благодарность ждёшь — Ты не даришь добро, ты его продаёшь.

Не завидуй тому, кто силён и богат. За рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткой, равною вздоху, Обращайся как с данной тебе напрокат!

Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек Из своих манускриптов?» Мудрейший изрек: «Счастлив тот, кто в объятьях красавицы нежной По ночам от премудростей книжных далек!»

«Не говорите, что мужчина бабник! Если бы он был однолюб, то до вас бы очередь не дошла».

Время тихой любви — это больше забота… По глазам уловить, с полуслова понять. Ведь любовь, как ни странно — большая работа, если ей дорожишь и не хочешь терять.

Добро не одевает маску зла, но часто зло под маскою добра, творит свои безумные дела.

Пусть те кого бросили мы, найдут лучше нас, а те кто бросил нас поймут, что мы были лучшими!!!

Тому, кто не грешил, не будет и прощенья.

Красивой быть, не значит ей родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душевно человек, Какая внешность может с ней сравниться?

Любовь может обойтись без взаимности, но дружба никогда.

Храни свои слова надежнее монет. Дослушай до конца потом давай ответ. Тебе при двух ушах язык один достался. Чтоб выслушал двоих и дать один совет.

Молчанье-щит от многих бед, а болтовня всегда во вред. Язык у человека мал, а сколько жизней он сломал!

О, Всевышний, когда я теряю надежду, помоги мне вспомнить, что твоя любовь больше, чем моё разочарование, и Твои планы на мою жизнь лучше, чем мои мечты…

«Нет страшнее одиночества, чем одиночество вдвоём…».

«Дни жизни даже горькие цени, Ведь навсегда уходят и они.»

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.

Когда о вас сплетничают — это значит, что вас хватает не только на себя, но и на других. Они заполняют себя вами.

Благородство и подлость, отвага и страх-всё с рожденья заложено в наших телах. Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже-мы такие, какими нас создал Аллах.

Мы источник веселья-и скорби рудник. Мы вместилище скверны- и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир, — многолик. Он ничтожен- и он же безмерно велик!

Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет. Этот мир простоит еще тысячи лет. Нас и раньше тут не было — после не будет. Ни ущерба, ни пользы от этого нет.

Миром правят насилие, злоба и месть. Что ещё на земле достоверного есть? Где счастливые люди в озлобленном мире? Если есть-их по пальцам легко перечесть.

Омар хайям о дружбе и друзьях: стихи, рубаи и мудрые слова хайяма

Омар Хайям ру стихи-рубаи о дружбе

Нужно лет шестьдесят беспечально прожить, Не богатством, а дружбой весь век дорожить. И покуда кувшины из нас не слепили,

Нужно с полным кувшином и с чашей дружить.

Не нужно, друг мой, хмурого лица. Свершишь ли в гневе путь свой до конца? Нам неподвластны вовсе наши судьбы.

Покорным быть – дорога мудреца.

Ты все обычаи, дружище, соблюдай, То, что имеешь, ты друзьям раздай. Не покушайся на добро других, не надо.

И – обещаю рай. А мне – вина подай!

Клялся я от багрового хмеля отречься: Кровь лозы так похожа на кровь человечью. Старый друг мой расстроился: “Шутишь, конечно?”

Успокоил: “Родные – по крови – навечно…”

Пусть жизнь твою злой рок зажал в руках, Покуда не потух огонь в очах, Пускай твой враг – Рустам, ты не сдавайся,

Не будь в долгу, пусть даже друг твой – шах.

Где друг мой, не чаю, кому бы поведать я мог: Наш предок с начала был так же, как мы, одинок, – Его от отчаянья создал одинокий наш Бог

Из глины печали, запасся которою впрок.

Друг мой, если тайны мира все тебе подвластны, То зачем же ты горюешь столько понапрасну? Раз дела вершатся свыше (не по нашей воле ведь!) –

Хоть мгновенье будь доволен: ты живёшь? – Прекрасно!

И дни, и ночи – было всё, друг мой, Вращался неба купол голубой. Будь осторожен, по земле ступая, –

Зрачки красавиц смешаны с землёй.

И ночи сменялися днями До нас, о мой друг дорогой; И звёзды свершали всё так же Свой круг, предрешённый судьбой. Ах, тише! Ступай осторожней На пыль под ногою твоей: Красавиц ты прах попираешь,

Останки их дивных очей.

О радостях вчерашних дней не вспоминай, мой друг, Печалей завтрашнего дня не ожидай, мой друг – Себе опору не ищи ни в прошлом, ни в грядущем.

Ты весел? Этот миг из рук не упускай, мой друг!

Чудесный день – ни холод, ни жара. И розы лик дождём омыт с утра. И шепчет соловей прекрасной розе:

“Бокалы, друг мой, сдвинуть нам пора”.

Из вихря жизни долю, друг мой, рви, Сядь на престол веселья и любви. Наш бунт, смиренье – Богу всё едино,

И счастье потому своё лови.

Сея зло, этот вечный вращается свод. В мире истинной дружбы никто не найдёт. Если можешь, хоть миг проживи без забот –

Неподвластен нам времени быстрый полёт.

Разборчив в людях будь, коль дружба дорога: Тот деспот, тот у дьявола слуга. Ты слепо вновь доверился кому-то?

Дай зренье разуму – увидишь в нём врага.

Возьми, дружок, кувшин вина и подними бокал, Садись на ниве у ручья и подкрепи закал. Учти, что грозный рок немало люда обращал

В кувшин и в кубок многократно, нас перекликал.

Блажен, кто в наше время вольно жил, Довольный всем, что Бог ему дарил, Кто пользовался кратким мигом жизни –

Жил просто, вольно и – с вином дружил!

Хорошо бы, чтоб поменьше у тебя был круг друзей, Ибо в наше время лучше жить подальше от людей. Если на кого-то в жизни полагаешься, безумец,

Что ж, разуй глаза – увидишь: то – не друг твой, а злодей.

В предательский наш век себя не подведём, Коль по сердцу нигде мы друга не найдём. В любого из друзей, пока не грянул гром,

Внимательней вглядись – окажется врагом.

С людьми общаясь, редких приближай, И о друзьях получше разузнай. Ведь тот, кому ты слепо доверяешь, –

Быть может, злейший враг твой, так и знай!

Кувшин вина увидели – хотим лишь одного: “Давай, дружшце, вместе попробуем его, Пока не начал мастерить гончар свои кувшины

Из праха моего, из праха твоего “.

За дружбу кубки надо бы содвинуть нам вначале – Тогда наступим весело на голову печали! Опохмеляться нам потом – аж до рассвета в эту ночь:

Ведь много раз ему вставать, а нам, – увы! – едва ли.

Друзья, объединимся в этот час, Чтоб победить печаль – в который раз! Сегодня пить мы будем до рассвета.

Придёт пора – рассвет придёт без нас.

Источник: http://omarhajam.ru/stihi-rubai-o-druzhbe.html

Рубаи Омара Хайяма про дружбу: стихи, полный список всех произведений – Современная библиотека DY9

… Читать стихотворение »

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.

… Читать стихотворение »

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

… Читать стихотворение »

Не ищи себе друга по чуждым углам, С ним невзгоды свои не дели пополам. Будь один. Сам найди от страданий лекарство.

Утешитель же твой пусть излечится сам.

… Читать стихотворение »

Друзей поменьше! О, сам день ото дня Туши пустые искорки огня. А руку жмёшь, — всегда подумай молча:

«Ох, замахнутся ею на меня!»

… Читать стихотворение »

Много зла и коварства таится кругом, Ты друзей не найдешь в этом стаде людском. Каждый встречный тебе представляется другом,

Подожди: он окажется лютым врагом.

… Читать стихотворение »

В этом мире неверном не будь дураком: Полагаться не вздумай на тех, кто кругом. Трезвым оком взгляни на ближайшего друга —

Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

… Читать стихотворение »

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг. И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.

Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.

В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

… Читать стихотворение »

Ни к другу не взывай, ни к небесам О помощи. В себе ищи бальзам. Крепись в беде. Желая кликнуть друга,

Перестрадай свое несчастье сам.

… Читать стихотворение »

Отзывчивых людей сравню я с зеркалами. Как жаль, что зеркала себя не видят сами! Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,

Вначале зеркалом предстань перед друзьями.

… Читать стихотворение »

Понял я: одиночество лучше друзей, Чтоб не видеть добра или зла у людей, Чтобы строго в своей же душе разобраться, —

Лишь затем для людей быть меж строгих судей.

… Читать стихотворение »

Поменьше в наши дни имей друзей, простак, Будь на признания скуп, не слушай льстивых врак. А погляди с умом — и ты увидишь сразу:

Тот, кому верил ты,

… Читать стихотворение »

Путями поисков ты, разум мой, идешь И по сто раз на дню твердить не устаешь: «Цени мгновение общения с друзьями!

Ты — луг, но скошенный, опять не прорастешь!»

… Читать стихотворение »

Когда вы за столом, как тесная семья, Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья, О друге вспомянуть и опрокинуть чашу

На месте, где сидел средь вас, бывало,

… Читать стихотворение »

Источник: http://dy9.ru/stixi-o-druzhbe/omar-xajyam-o-druzhbe-i-druzyax/

Омар Хайям: цитаты, высказывания, наставления о дружбе

1

Поможет мне чужой — почту его своим;

А отстранится свой — сочту его чужим.

Врученный другом яд — противоядьем станет;

Подаст завистник мед — вонзит и жало с ним.

2

Добру и враг и друг ответствуют добром,

И эта доброта не знается со злом.

Врага получишь ты, злом отвративши друга,

И друга обретешь, став ласковым с врагом.

3

Отзывчивых людей сравню я с зеркалами.

Как жаль, что зеркала себя не видят сами!..

Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,

Вначале зеркалом предстань перед друзьями.

4

О Сердце! Не являй друзьям печальный вид,

Мужайся, не делись, о чем душа болит.

Беда привязчива— она, забывши стыд,

И к другу твоему в подруги норовит.

5

О друге я мечтал… Но им не стал никто.

Как руки простирал!.. Не сострадал никто.

Недаром сказано: «Просящий безутешен».

Того, о чем прошу, здесь не видал никто.

6

Не таи в своем сердце обид и скорбей,

Ради звонкой монеты поклонов не бей.

Если друга ты вовремя не накормишь,

Все сожрет без остатка наследник-злодей.

7

И с другом и с врагом ты должен быть хорош!

Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.

Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

8

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.

И помни: лучший, вдали живущий друг.

Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.

В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

9

Друзей поменьше! Сам день ото дня

Туши пустые искорки огня.

А руку жмешь – всегда подумай молча:

“Ох, замахнутся ею на меня!”

10

Ты к людям нынешним -не очень сердцем льни

Подальше от людей быть лучше в наши дни

Глаза своей души открой – на самых близких

Увидешь с ужасом, враги тебе они!

11

Бог видит: тяжело из сердца вырвать друга,

Легко изгнать корысть, отринуть суету.

Хочу подобен быть закрытому бутону:

В саду,в кругу друзей,я мигом расцвету.

12

С друзьями радуйся, пока ты юн, весне: 

В кувшине ничего не оставляй на дне! 

Ведь был же этот мир водой когда-то залит, 

Так почему бы нам не утонуть в вине?

13

Все пройдет – и надежды зерно не взойдет. 

Все, что ты накопил, ни за грош пропадет. 

Если ты не поделишься вовремя с другом – 

Все твое достоянье врагу отойдет.

14

Небо, может быть, к нам подобреет, даст Бог, 

Несговорчивый станет сговорчивым рок, 

Но, увы, не воскреснут друзья дорогие. 

Жизнь прошла — кто же вспять повернет нам поток?

15

Ни к другу не взывай, ни к небесам 

О помощи. В себе ищи бальзам. 

Крепись в беде, желая кликнуть друга. 

Перестрадай свое несчастье сам.

16

Когда вы за столом, как тесная семья, 

Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья, 

О друге вспомянуть и опрокинуть чашу 

На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

17

Друзья давно за роковой чертой, 

Мы пили все из чаши золотой. 

На два-три круга раньше их сморило, 

Умолкли до меня за чашей той.

18

В сей мир едва ли снова попадём, 

Своих друзей вторично не найдём. 

Лови же миг! Ведь он не повторится, 

Как ты и сам не повторишься в нём.

19

Из костей твое тело и жил состоит, так и знай. 

За порог тебе данной судьбы ты не переступай. 

Кто бы ни был твой враг — не сдавайся на милость врагу, 

Кто бы ни был твой друг — перед другом в долгу не бывай.

20

Ты измучен, мой друг, суетою сует, 

А забот тебе хватит на тысячу лет. 

Не горюй о прошедшем – но не вернется, 

Не гадай о грядущем – в нем радости нет.

Источник: http://www.edgarcaysi.narod.ru/omar_hayam_odruzhbe_1.html

О дружбе словами омара хайяма

Ольга

В жизни каждого человека есть люди, которые во многом близки ему, можно даже сказать, что это его приемная семья – потому что родственников по крови обычно не выбирают, а вот родственные души – вполне можно. Эти люди – друзья.  Причем не зря в последнее время существует понятие «друзья», и, вместе с ним – «приятели».

Но, к сожалению, все чаще и чаще видна подмена одного понятия другим. Истинных друзей не так уж и много, приятелей обычно намного больше.

И сегодня я хочу предложить вам несколько рубаи Омара Хайяма, в которых затронуто понятие дружбы – ведь не так уж и прост был этот мудрец, которого частенько воспринимают, как беззаботного пьянчужку,  благодаря широко разрекламированным четверостишиям о вине .

Небо, может быть, к нам подобреет, даст Бог, Несговорчивый станет сговорчивым рок, Но, увы, не воскреснут друзья дорогие. Жизнь прошла – кто же вспять повернет нам поток? *** Ни к другу не взывай, ни к небесам О помощи. В себе ищи бальзам.

Крепись в беде, желая кликнуть друга. Перестрадай свое несчастье сам. *** В сей мир едва ли снова попадём, Своих друзей вторично не найдём. Лови же миг! Ведь он не повторится, Как ты и сам не повторишься в нём. *** Из костей твое тело и жил состоит, так и знай.

За порог тебе данной судьбы ты не переступай. Кто бы ни был твой враг — не сдавайся на милость врагу, Кто бы ни был твой друг — перед другом в долгу не бывай. *** Ты измучен, мой друг, суетою сует, А забот тебе хватит на тысячу лет.

Не горюй о прошедшем – но не вернется, Не гадай о грядущем – в нем радости нет.

***

 Зерна наших надежд до конца не сберем,  Уходя, не захватим ни сад и ни дом.  Не жалей для друзей своего достоянья,

 Чтобы недруг его не присвоил потом.

***

 Чем за общее счастье без толку страдать  Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.  Лучше друга к себе привязать добротою,

 Чем от пут человечество освобождать.

***

 Ты при всех на меня накликаешь позор:  Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор!  Я готов согласиться с твоими словами.

 Но достоин ли ты выносить приговор?

***

 Общаясь с дураком, не оберешься срама,  Поэтому совет ты выслушай Хайяма:  Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,

 Из рук же дурака не принимай бальзама.

Я хочу пожелать вам, чтобы у вас в жизни обязательно были такие друзья, к которым хочется возвращаться вновь и вновь, с которыми вы будете близки морально, несмотря на расстояние в километрах, и которые всегда, до самой последней минуты, будут для вас настоящей семьей, родственной не по крови, а по духу.

Источник: http://www.happy-giraffe.ru/user/10127/blog/post18319/

Цитаты Омара Хайяма

Цитаты Омара Хайяма занимают важное место в мировой литературе не случайно.

Ведь все знают этого выдающегося мудреца древности, как тонкого знатока человеческих душ. Однако не каждый догадывается о том, что Омар Хайям был, кроме всего прочего, выдающимся математиком, внесшим серьезный вклад в алгебру; писателем; философом и музыкантом.

Он родился 18 мая 1048 и прожил долгие 83 года. Вся его жизнь прошла в Персии (современный Иран).

Конечно, больше всего этот гений прославился четверостишиями, которые называются рубаи Омара Хайяма. Все его цитаты содержат в себе глубокий смысл, тонкую иронию, изысканный юмор и удивительные рассуждения о жизни и смысле бытия.

Имеется много разных переводов цитат Омара Хайяма, этого великого перса. Предлагаем вашему вниманию его лучшие высказывания и афоризмы. Напоследок лишь заметим, что Хайям писал, в основном, стихами, потому что так было принято на востоке.

Стихи Омара Хайяма

Лучше впасть в нищету, голодать или красть, Чем в число блюдолизов презренных попасть. Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть. Ветер жизни иногда свиреп. В целом жизнь, однако, хороша И не страшно, когда черный хлеб,

Страшно, когда черная душа…

Я – школяр в этом лучшем из лучших миров. Труд мой тяжек: учитель уж больно суров! До седин я у жизни хожу в подмастерьях,

Все еще не зачислен в разряд мастеров…

Не смешно ли весь век по копейке копить, Если вечную жизнь все равно не купить? Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —

Постарайся же времени не упустить!

И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

Если есть у тебя для жилья закуток — В наше подлое время — и хлеба кусок, Если ты никому не слуга, не хозяин —

Счастлив ты и воистину духом высок.

Океан, состоящий из капель, велик. Из пылинок слагается материк. Твой приход и уход — не имеют значенья.

Просто муха в окно залетела на миг…

От безбожья до Бога — мгновенье одно! От нуля до итога — мгновенье одно. Береги драгоценное это мгновенье:

Жизнь — ни мало, ни много — мгновенье одно!

Вино запрещено, но есть четыре «но»: Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино. При соблюдении сих четырех условий

Всем здравомыслящим вино разрешено.

В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь. Другой — листвы зелёной вязь,

Весну и небо голубое.

Афоризмы Омара Хайяма

Мы источник веселья и скорби рудник. Мы вместилище скверны и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир многолик.

Он ничтожен и он же безмерно велик!

Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется.

Кто умирал, тот знает, что живет!

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим. Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим. Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем. Кто нас так любит, обижаем,

и сами извинений ждем.

Не завидуй тому, кто силен и богат, за рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткою, равною вдоху.

Обращайся, как с данной тебе напрокат.

И пылинка – живою частицей была. Черным локоном, длинной ресницей была. Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:

Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!

Я однажды кувшин говорящий купил. «Был я шахом! – кувшин безутешно вопил – Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха

Сделал бывшего шаха утехой кутил».

Этот старый кувшин на столе бедняка Был всесильным везиром в былые века. Эта чаша, которую держит рука, –

Грудь умершей красавицы или щека…

Рубаи Омара Хайяма

Был ли в самом начале у мира исток? Вот загадка, которую задал нам Бог, Мудрецы толковали о ней, как хотели, –

Ни один разгадать ее толком не смог.

Месяца месяцами сменялись до нас, Мудрецы мудрецами сменялись до нас. Эти мертвые камни у нас под ногами

Прежде были зрачками пленительных глаз.

Тот усердствует слишком, кричит: «Это – я!» В кошельке золотишком бренчит: «Это – я!» Но едва лишь успеет наладить делишки –

смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это – я!»

Видишь этого мальчика, старый мудрец? Он песком забавляется – строит дворец. Дай совет ему: «Будь осторожен, юнец,

С прахом мудрых голов и влюбленных сердец!».

В колыбели – младенец, покойник – в гробу: Вот и все, что известно про нашу судьбу. Выпей чашу до дна – и не спрашивай много:

Господин не откроет секрета рабу.

Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь, Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь, Ни былой, ни грядущей минуте не верь,

Верь минуте текущей – будь счастлив теперь!

Месяца месяцами сменялись до нас, Мудрецы мудрецами сменялись до нас. Эти мертвые камни у нас под ногами

Прежде были зрачками пленительных глаз.

Высказывания Омара Хайяма

Вижу смутную землю – обитель скорбей, Вижу смертных, спешащих к могиле своей, Вижу славных царей, луноликих красавиц,

Отблиставших и ставших добычей червей.

Нет ни рая, ни ада, о сердце мое! Нет из мрака возврата, о сердце мое! И не надо надеяться, о мое сердце!

И бояться не надо, о сердце мое!

Мы – послушные куклы в руках у Творца! Это сказано мною не ради словца. Нас по сцене Всевышний на ниточках водит

И пихает в сундук, доведя до конца.

Хорошо, если платье твое без прорех. И о хлебе насущном подумать не грех. А всего остального и даром не надо –

Жизнь дороже богатства и почестей всех.

Нищим дервишем ставши – достигнешь высот. Сердце в кровь изодравши – достигнешь высот. Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!

Лишь с собой совладавши – достигнешь высот.

Наверняка вам понравились цитаты Омара Хайяма. Читать рубаи этого великого человека интересно и, конечно же, полезно.

Обратите также внимание на искрометные цитаты Раневской – получите массу интеллектуального удовольствия!

Если вам нравится творчество, развитие и жизнь – подписывайтесь на InFAK.ru. Развивайтесь с нами!

Понравился пост? Поддержи InFAK, нажми:

Источник: https://infak.ru/tsitaty-omara-hayyama/

Омар хайям о дружбе

Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил,

Кто в скорбящее сердце страданье вложил,

Если счастье не дал нам — не ропщем, не плачем,

Ибо многих он даже надежды лишил.

Ты половину хлебца добыл в пищу,

Тебя согрело бедное жилище,

Ты — раб ничей и господин ничей, —

Поистине везет тебе, дружище!

Знайся только с достойными дружбы людьми,

С подлецами не знайся, себя не срами,

Если подлый лекарство нальет тебе — вылей!

Если мудрый подаст тебе яду — прими!

Петь так петь, — соловьи все дружней и дружней.

Пить так пить, — мы с друзьями пьяней и пьяней.

Вот и роза в саду сладострастно раскрылась.

Два-три раза на дню я склоняюсь над ней.

Как дитя ты, о сердце, по малости лет —

Есть горенье желаний, отваги же нет.

Где взять дружбу без боли разлуки полнощной,

Не узрев искушенья сжигающий свет?

Ты как будто сначала дружила со мной,

Но потом враждовать вдруг решила со мной,

Не отчаялся я, что судьба отвернулась:

Вдруг, по-прежнему станешь ты милой со мной?

О, кумир! Дружбу ты почему прервала?

Где же верность твоя в это время была?

Я хотел за шальвары твои ухватиться —

Ты рубашку терпенья мою порвала!

Послушай, юноша, что старец произносит —

Он только суть одну тебя постигнуть просит:

Не должен ты дружить с безграмотным невеждой,

Не должен труд вершить, что пользы не приносит.

Я утро каждое спешу скорей в кабак

В сопровождении товарищей-гуляк.

Коль хочешь, господи, сдружить меня с молитвой,

Мне веру подари, святой податель благ!

Что я дружу с вином, не отрицаю, нет,

Но справедливо ли хулишь меня, сосед?

О, если б все грехи рождали опьяненье!

Тогда бы слышали мы только пьяный бред.

Что сравню во вселенной со старым вином,

С этой чашею пенной со старым вином?

Что еще подобает почтенному мужу,

Кроме дружбы почтенной со старым вином?

Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,

Чувства меры спьяна, старина, не теряй,

Берегись оскорбить благородного спьяну,

Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

Думал, казий и муфтий мне смогут помочь

Верный путь обрести, скорби дух превозмочь,

Но, пожив, убедился, что все эти всезнайки

Знают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.

Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай.

Коль щедр друг, в друзья себе скупца не выбирай.

Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист,

Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.

Семи и четырех ты — произвол,

Семью и четырьмя себя извел.

Пей, друг, вино! Ведь сотни раз твердили:

Возврата нету: коль ушел — ушел.

Вино не только друг — вино мудрец:

С ним разногласьям, ересям — конец!

Вино — алхимик: превращает разом

В пыль золотую жизненный свинец.

Мой друг, о завтрашнем заботиться не след:

Будь рад, что ныне нам сияет солнца свет.

Ведь завтра мы навек уйдем и вмиг нагоним

Тех, что отсель ушли за восемь тысяч лет.

Виночерпий, опять моя чаша пуста!

Чистой влаги иссохшие жаждут уста,

Ибо друга иного у нас не осталось,

У которого совесть была бы чиста.

Так как истина вечно уходит из рук, —

Не пытайся понять непонятное, друг.

Чашу в руки бери, оставайся невеждой,

Нету смысла, поверь, в изученье наук.

Благородство страданием, друг, рождено,

Стать жемчужиной — всякой ли капле дано?

Можешь все потерять, сбереги только душу, —

На странице собраны Рубаи Хайяма про Дружбу

http://moudrost.ru/omarhayam/rubai10.html

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Общаясь с дураком, не оберешься срама,

Поэтому совет ты выслушай Хайяма:

Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,

Из рук же дурака не принимай бальзама.

Прославься в городе — возбудишь озлобленье,

А домоседом стань — возбудишь подозренье,

Не лучше ли тебе, хотя б ты Хызром был,

Ни с кем не знаться, жить всегда в уединенья?

Когда вы за столом, как тесная семья,

Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья,

О друге вспомянуть и опрокинуть чашу

На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

С друзьями радуйся, пока ты юн, весне:

В кувшине ничего не оставляй на дне!

Ведь был же этот мир водой когда-то залит,

Так почему бы нам не утонуть в вине?

Я знаю этот вид напыщенных ослов:

Пусты, как барабан, а сколько громких слов!

Они — рабы имен. Составь себе лишь имя,

И ползать пред тобой любой из них готов.

Однажды встретился пред старым пепелищем

Я с мужем, жившим там отшельником и нищим;

Чуждался веры он, законов, божества:

Отважнее его мы мужа не отыщем.

Коль ты мне друг, оставь словесную игру

И мне вина налей; когда же я умру,

Из праха моего слепив кирпич, снеси ты

Его в кабак и там заткни в стене дыру.

Хочу упиться так, чтоб из моей могилы,

Когда в нее сойду, шел винный запах милый,

Чтоб вас он опьянял и замертво валил,

Где вы, друзья! Где вольный ваш припев?

Еще вчера, за столик наш присев,

Беспечные, вы бражничали с нами.

И прилегли, от жизни охмелев!

В этом мире глупцов, подлецов, торгашей

Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,

Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай

О сохранности глаз, языка и ушей!

Мой друг, о завтрашнем заботиться не след:

Будь рад, что ныне нам сияет солнца свет.

Ведь завтра мы навек уйдем и вмиг нагоним

Тех, что отсель ушли за восемь тысяч лет.

Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай.

Коль щедр друг, в друзья себе скупца не выбирай.

Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист,

Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.

Думал, казий и муфтий мне смогут помочь

Верный путь обрести, скорби дух превозмочь,

Но, пожив, убедился, что все эти всезнайки

Знают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.

Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,

Чувства меры спьяна, старина, не теряй,

Берегись оскорбить благородного спьяну,

Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

Послушай, юноша, что старец произносит —

Он только суть одну тебя постигнуть просит:

Не должен ты дружить с безграмотным невеждой,

Не должен труд вершить, что пользы не приносит.

Ты как будто сначала дружила со мной,

Но потом враждовать вдруг решила со мной,

Не отчаялся я, что судьба отвернулась:

Вдруг, по-прежнему станешь ты милой со мной?

Петь так петь, — соловьи все дружней и дружней.

Пить так пить, — мы с друзьями пьяней и пьяней.

Вот и роза в саду сладострастно раскрылась.

Два-три раза на дню я склоняюсь над ней.

Пей с мудрой старостью златоречивой,

Пей с юностью улыбчиво красивой.

Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,

Пей изредка и тайно — в миг счастливый.

Муж ученый, который мудрее муллы,

Но бахвал и обманщик, — достоин хулы.

Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, —

Выше мудрого, выше любой похвалы!

Для того, кто за внешностью видит нутро,

Зло с добром — словно золото и серебро.

Ибо то и другое — дается на время,

Ибо кончатся скоро и зло, и добро.

Не завидуй тому, кто силен и богат.

За рассветом всегда наступает закат.

С этой жизнью короткою, равною вздоху,

Обращайся как с данной тебе напрокат.

Не давай убаюкать себя похвалой —

Меч судьбы занесен над твоей головой.

Как ни сладостна слава, но яд наготове

У судьбы. Берегись отравиться халвой!

Для достойного — нету достойных наград,

Я живот положить за достойного рад.

Хочешь знать, существуют ли адские муки?

Жить среди недостойных — вот истинный ад!

Если ты не впадаешь в молитвенный раж,

Но последний кусок неимущим отдашь,

Если ты никого из друзей не предашь —

Прямо в рай попадешь. Если выпить мне дашь!

О мудрец! Если тот или этот дурак

Называет рассветом полуночный мрак, —

Притворись дураком и не спорь с дураками.

Каждый, кто не дурак, — вольнодумец и враг!

И с другом и с врагом ты должен быть хорош!

Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.

Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.

И помни: лучше близких вдали живущий друг.

Окинь спокойно взором всех, кто сидит вокруг.

В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

Тот, кто милых красавиц с улыбкой сдружил,

Кто в скорбящее сердце страданье вложил,

Если счастье не дал нам — не ропщем, не плачем,

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало. Общаясь с

http://www.stihomaniya.ru/2011/12/omar-khayyam-stihi-o-druzhbe-i-druzyah.html

Рубаи Омара Хайяма

Когда уходите на пять минут

Не забывайте оставлять тепло в ладонях

В ладонях тех, которые вас ждут,

В ладонях тех, которые вас помнят.

Не забывайте заглянуть в глаза,

С улыбкой робкой и покорною надеждой.

Они в пути заменят образа

Святых, даже неведомых вам прежде.

Когда уходите на пять минут

Не закрывайте за собою двери-

Оставьте это тем, которые поймут,

Которые сумеют в вас поверить.

Когда уходите на пять минут,

Не опоздайте вовремя вернуться,

Чтобы ладони тех, которые вас ждут,

За это время не успели разомкнуться.

Кто понял жизнь тот больше не спешит,

Смакует каждый миг и наблюдает,

Как спит ребёнок, молится старик,

Как дождь идёт и как снежинки тают.

В обыкновенном видит красоту,

В запутанном простейшее решенье,

Он знает, как осуществить мечту,

Он любит жизнь и верит в воскресенье,

Он понял то, что счастье не в деньгах,

И их количество от горя не спасет,

Но кто живёт с синицею в руках,

Свою жар-птицу точно не найдет

Кто понял жизнь, тот понял суть вещей,

Что совершенней жизни только смерть,

Что знать, не удивляясь, пострашней,

Чем что-нибудь не знать и не уметь.

Никогда не иди назад.

Возвращаться нет уже смысла.

Даже если там те же глаза,

В которых тонули мысли.

Даже если тянет туда,

Где ещё всё было так мило,

Не иди ты туда никогда,

Забудь навсегда, что было.

Те же люди в прошлом живут,

Что любить обещали всегда.

Если вспомнил ты это — забудь,

Не иди ты туда никогда.

Не верь им, они — чужие.

Ведь когда-то ушли от тебя.

Они веру в душе убили,

В любовь, в людей и в себя.

Живи просто тем, что живёшь

И хоть жизнь похожа на ад,

Смотри только вперёд,

Никогда не иди назад.

«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.

Я, в себя заглянув, убедился во лжи:

Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,

Ад и рай — это две половины души.

Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,

Я обещал, что впредь не буду пить вина,

Но нынче, господи, я не даю зарока:

Могу ли я не пить, когда пришла весна?

Бегут за мигом миг и за весной весна;

Не проводи же их без песни и вина.

Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни, —

Как проведешь ее, так и пройдет она.

Без меня собираясь в застолье хмельном,

Продолжайте блистать красотой и умом.

Когда чашу наполнит вином виночерпий

Помяните ушедших чистым вином!

Безгрешный есть ли человек? Скажи!

Нам без греха прожить ли век? Скажи!

За зло спеша карать нас злом, Скажи:

Святее нас Ты в чем, Скажи!

Безгрешными приходим — и грешим,

Весёлыми приходим — и скорбим.

Сжигаем сердце горькими слезами

И сходим в прах, развеяв жизнь как дым.

Беспечно не пил никогда я чистого вина,

Пока мне чаша горьких бед была не подана.

И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался

Я сердцем собственным своим, сожженным дочерна.

Омар Хайям: рубаи о любви, дружбе и счастье, рубаи о жизни и смысле жизни, рубаи о добре и зле, рубаи о вине и винопитии, рубаи о мужчинах и женщинах.

Рубаи Омара Хайяма

Рубаи Омара Хайяма о дружбе

И с другом и с врагом ты должен быть хорош!

Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.

Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

В этом мире неверном не будь дураком:

Полагаться не вздумай на тех, кто кругом.

Трезвым оком взгляни на ближайшего друга —

Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

Добросовестных и умных

Уважай и посещай —

И подальше, без оглядки

От невежды убегай!

Друзей поменьше! О, сам день ото дня

Туши пустые искорки огня.

А руку жмёшь, — всегда подумай молча:

«Ох, замахнутся ею на меня!»

И с другом и с врагом ты должен быть хорош!

Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.

Обидишь друга — наживешь врага ты,

Врага обнимешь — друга обретешь.

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.

И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.

Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.

В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

Когда вы за столом, как тесная семья,

Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья,

О друге вспомянуть и опрокинуть чашу

На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

Много зла и коварства таится кругом,

Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.

Каждый встречный тебе представляется другом,

Подожди: он окажется лютым врагом.

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет, что ты — замечательный человек.

Не ищи себе друга по чуждым углам,

С ним невзгоды свои не дели пополам.

Будь один. Сам найди от страданий лекарство.

Омар Хайям — рубаи о дружбе: «И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга — наживешь врага ты…»

Рубаи Омара Хайяма о дружбе

Источник: http://psihologvsem.ru/omar-hayyam-o-druzhbe/

Омар Хайям цитаты о вине (31 цитат)

225   5754

Дата рождения: 18. Май 1048
Дата смерти: 4. Декабрь 1131

Ома́р Хайя́м Нишапури́ — персидский философ, математик, астроном и поэт.

Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей. Учениками Хайяма были такие учёные, как Музаффар аль-Асфизари и Абдуррахман аль-Хазини. Wikipedia

Фото: The original uploader was Atilin at French Wikipedia., Transferred from fr.wikipedia to Commons by Bloody-libu using CommonsHelper. / CC-BY-SA-3.0

„Если знанья вино сможешь в разум впитать,
То молчи — тайн великих не смей продавать!
И ушей не ищи ты для слов драгоценных —
Станешь морем бескрайним, коль будешь молчать!“

—  Омар Хайям

О вине, О море

„Если хочешь покоиться в неге блаженной
И у ног своих мир этот видеть надменный,
Перейди в мою веру, учись у меня,
Пей вино, но не пей эту горечь вселенной!“

—  Омар Хайям

О мире, О вере, О Вселенной, О вине

„Мертвецам все равно: что минута — что час,
Что вода — что вино, что Багдад — что Шираз.
Полнолуние сменится новой луною
После нашей погибели тысячи раз.“

—  Омар Хайям

Перевод Германа Плисецкого

О воде, О вине

„Учёные медики Джалинус, Сукрат и Букрат, Абу Али ибн Сина, Мухаммад ибн Закарийа, Бахтишу и Сабит ибн Кура говорили, что для организма людей нет ничего более полезного, чем вино, в особенности виноградное вино, горькое и профильтрованное. Оно уносит горе, веселит сердце, полнит, способствует перевариванию густой пищи, румянит щёки, освежает и белит кожу, обостряет память, скупого делает щедрым, трусливого делает храбрым и уменьшает болезни. <…> Некоторые прозорливые называют вино пробным камнем мужественного человека. Некоторые называют его критиком разума, некоторые — мерилом знания, некоторые — критерием таланта. Большие люди называли вино смывающим горе, а некоторые — веселящим горе. Кто выпьет пять чаш чистого вина, проявляет доброе и злое, что есть в нём, всю свою сущность. Оно делает незнакомого другом и умножает дружбу, в то же время оно усаживает друзей вместе.

—  Омар Хайям

«Науруз-наме», глава «Слово о пользе вина»
Трактаты

О мужчинах, О дружбе, О болезнях, О горах

„Те, кому жизнь полной мерой дана,
Одурманены хмелем любви и вина,
Уронив недопитую чашу восторга,
Спят вповалку в объятиях вечного сна.“

—  Омар Хайям

О жизни, О вине

„Жизнь короткую лучше прожить не молясь,
Жизнь короткую лучше прожить веселясь.
Лучше нет, чем среди этой груды развалин
Пить с красоткой вино, на траве развалясь!“

—  Омар Хайям

О жизни, О траве, О вине

„Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать —
Все равно тебе с этим придется расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!“

—  Омар Хайям

О жизни, О сне, О вине

„Сад цветущий, подруга и чаша с вином —
Вот мой рай. Не хочу очутиться в ином.
Да никто и не видел небесного рая!
Так что будем пока утешаться в земном.“

—  Омар Хайям

О вине

„Запрет вина: закон, считающийся с тем,
Кем пьётся, и когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить-признак мудрости, а не порок совсем.“

—  Омар Хайям

О мудрости, О законе, О вине

„Благородство страданием, друг, рождено,
Стать жемчужиной — всякой ли капле дано?
Можешь все потерять, сбереги только душу, —
Чаша снова наполнится, было б вино.“

—  Омар Хайям

О душе, О страданиях, О вине

„Надо жить, — нам внушают, — в постах и труде.
Как живете вы — так и воскреснете-де!
Я с подругой и с чашей вина неразлучен —
Чтобы так и проснуться на Страшном суде.“

—  Омар Хайям

О вине

„Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно,
Осуждают вино, дескать, вредно оно.
Если душу отмыть свою хочешь и тело —
Чаще слушай стихи, попивая вино.“

—  Омар Хайям

О душе, О вине, Сердце

„Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
Пусть я пьяным напился и взор мой потух —
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,
Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух.

—  Омар Хайям

О жизни, О мире, О сказках, О вине

„Унылых осеней прошёл над нами ряд,
И нашей жизни дни развеял листопад.
Пей! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом
Мы можем одолеть тоски душевной яд.“

—  Омар Хайям

О жизни, О вине, осень

„Ко мне ворвался ты, как ураган, Господь,
И опрокинул мне с вином стакан, Господь!
Я пьянству предаюсь, а ты творишь бесчинства?
Гром разрази меня, коль ты не пьян, Господь!“

—  Омар Хайям

О вине

„Так как смерть все равно мне пощады не даст —
Пусть мне чашу вина виночерпий подаст!
Так как жизнь коротка в этом временном мире,
Скорбь для смертного сердца — ненужный балласт.“

—  Омар Хайям

О жизни, О смерти, О мире, О вине

„О глупец, ты, я вижу, попал в западню,
В эту жизнь быстротечную, равную дню.
Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?
Дай вина — а потом продолжай беготню!“

—  Омар Хайям

О жизни, О вине

„В полях — межа. Ручей. Весна кругом.
И девушка идёт ко мне с вином.
Прекрасен миг! А стань о вечном думать,
И кончено: поджал бы хвост щенком!“

—  Омар Хайям

О девушках, О весне, О вине

„Беспечно не пил никогда я чистого вина,
Пока мне чаша горьких бед была не подана.
И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался
Я сердцем собственным своим, сожжённым дочерна.“

—  Омар Хайям

О вине, Сердце

„Налей вина, саки! Тоска стесняет грудь;
Не удержать нам жизнь, текучую, как ртуть.
Не медли! Краток сон дарованного счастья.
Не медли! Юности, увы, недолог путь.“

—  Омар Хайям

О жизни, О счастье, О пути, О сне

Подобные авторы

Что сказал омар хайям про вино. Омар хайям цитаты о любви и вине

Вряд ли на Земле найдется хотя бы один человек, которому бы имя Омар Хайяма ничего не говорило бы. Хотя бы раз в жизни каждый из нас слышал или читал его знаменитые рубаи о вине. При всем при том Омар Хайям был не только поэтом, но и философом, астрологом, математиком и астрономом. Кроме красивейших стихов о вине, любви и дружбе, он строил классификацию кубических уравнений и щелкал как орешки задачи и теоремы, приводящие в ужас непосвященного обывателя… Талантливый человек талантлив во всем! Однако прославился на весь мир Омар Хайям не теоремами, а своими рубаи о вине. Что же это такое? Рубаи — это четверостишия, форма поэзии, получившая распространение на Среднем и Ближнем Востоке. Рубаи возникли из устного народного творчества иранцев. Это лирика с философскими размышлениями о жизни, любви, дружбе и, как ни странно, о вине, ведь именно оно издревле являлось символом источника мудрости или «опьянения от познания истины». Давайте и мы с Вами убедимся, действительно ли истина в вине?…

Запрет вина — закон, считающийся с тем,
Кем пьется, и когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.

«Вино пить — грех». Подумай, не спеши!
Сам против жизни явно не греши.
В ад посылать из-за вина и женщин?
Тогда в раю, наверно, ни души.

О вино! Ты — живая вода, ты — исток
Вдохновенья и счастья, а я — твой пророк.
Я тебя прославляю в согласье с Кораном:
Ведь сказал же аллах, что вино — не порок!

Когда плачут весной облака — не грусти.
Прикажи себе чашу вина принести.
Травка эта, которая радует взоры,
Завтра будет из нашего праха расти.

Вместо сказок про райскую благодать
Прикажи нам вина поскорее подать.
Звук пустой — эти гурии, розы, фонтаны…
Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!

Ты с душою расстанешься скоро, поверь.
Ждет за темной завесою тайная дверь.
Пей вино! Ибо ты — неизвестно откуда.
Веселись! Неизвестно — куда же теперь?

Ранним утром, о нежная, чарку налей,
Пей вино и на чанге играй веселей,
Ибо жизнь коротка, ибо нету возврата
Для ушедших отсюда… Поэтому — пей!

Лучше сердце обрадовать чашей вина,
Чем скорбеть и былые хвалить времена.
Трезвый ум налагает на душу оковы.
Опьянев, разрывает оковы она.

Принесите вина — надоела вода!
Чашу жизни моей наполняют года,
Не к лицу старику притворяться непьющим,
Если нынче не выпью вина — то когда?

Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух,

Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух…

Нежным женским лицом и зеленой травой
Буду я наслаждаться, покуда живой.
Пил вино, пью вино и, наверное, буду
Пить вино до минуты своей роковой!

Те, что жили на свете в былые года,
Не вернутся обратно сюда никогда.
Наливай нам вина и послушай Хайяма:
Все советы земных мудрецов — как вода..

Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб,
Напиваясь, я делаюсь разумом слаб.
Есть мгновенье меж трезвостью и опьяненьем.
Это — высшая правда, и я — ее раб!

О глупец, ты, я вижу, попал в западню,
В эту жизнь быстротечную, равную дню.
Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?
Дай вина — а потом продолжай беготню!

Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу,
В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.

Напоите меня, чтоб уже не пилось.
Чтоб рубиновым цветом лицо налилось!
После смерти — вином мое тело омойте,
А носилки для гроба сплетите из лоз.

Буду пьянствовать я до конца своих дней,
Чтоб разило вином из могилы моей.
Чтобы пьяный, пришедший ко мне на могилу,
Стал от винного запаха вдвое пьяней!

Пей с достойным, который тебя не глупей.
Или пей с луноликой любимой своей.
Никому не рассказывай, сколько ты вылил.
Пей с умом. Пей с разбором. Умеренно пей.

Пью с умом: никогда не буяню спьяна.
Жадно пью: я не жаден, но жажда сильна.
Ты, святоша и трезвенник, занят собою —
Я себя забываю, напившись вина!

Пусть хрустальный бокал и осадок на дне
Возвещают о дне наступающем мне,
Горьким это вино иногда называют.
Если так — значит, истина скрыта в вине!

Пить вино хорошо, если в сердце весна,
Если гурия рядом, нежна и страстна.
В этом призрачном мире, где тлен и руины,
Для забвенья заветная чаша дана.

Мне говорят: «Хайям, не пей вина!»
А как же быть? Лишь пьяному слышна
Речь гиацинта нежная тюльпану,
Которой мне не говорит она!

Я снова молод. Алое вино,
Дай радости душе! А заодно
Дай горечи и терпкой, и душистой…
Жизнь — горькое и пьяное вино!

Пей с мудрой старостью златоречивой,
Пей с юностью улыбчиво красивой.
Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,
Пей изредка и тайно — в миг счастливый.

Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,
Чувства меры спьяна, старина, не теряй,
Берегись оскорбить благородного спьяну,
Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

Да пребудет вино неразлучно с тобой!
Пей с любою подругой из чаши любой
Виноградную кровь, ибо в черную глину
Превращает людей небосвод голубой.

Оттого, что неправеден мир, не страдай,
Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,
Наливай в пиалу эту алую влагу,
Белогрудой красавице сердце отдай.

Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
Пусть я пьяным напился и взор мой потух —
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,
Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух..

Лживой книжной премудрости лучше бежать.
Лучше с милой всю жизнь на лужайке лежать.
До того как судьба твои кости иссушит —
Лучше чашу без устали осушать!

Не у тех, кто во прах государства поверг, —
Лишь у пьяных душа устремляется вверх!

Вино всей жизни ходу поддает.
Сам для себя обуза, кто не пьет.
А дай вина горе — гора запляшет.
Вино и старым юности прильет!

Вино дано мне, музыка и пенье.
Что есть, что будет — все добыча тленья.
Не знаю я ни трезвости, ни пьянства,
Мне дар от двух миров — одно мгновенье.

Вино дурную спесь сбивает в пять минут;
Хлебнешь вина еще — избавишься от пут.
Испей же, Сатана! Не будешь сердцем лют,
Поклонов тысячи ты нам отвесишь тут.

Вино запретно, но… Коль пить не до конца,
И время выбирать, и не терять лица,
Получится, коль вы учли все три совета,
Не бражка пьяницы, а отдых мудреца.

Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Всем здравомыслящим вино разрешено.

Вино мое — пища души, от вина я телесно здоров.
Мне тайну творенья в тиши вино открывает вновь.
Отныне меня не влечет ни этот мир, ни иной.
Здесь чаша вина для меня — превыше обоих миров.

Вино не только друг. Вино — мудрец:
С ним разнотолкам, ересям — конец!
Вино — алхимик: превращает разом
В пыль золотую жизненный свинец.

Вино питает мощь равно души и плоти,
К сокрытым тайнам ключ вы только в нем найдете.
Земной и горний мир, до вас мне дела нет!
Вы оба пред вином ничто в конечном счете.

**********
Упреков не боюсь, не опустел карман,
Но все же прочь вино и в сторону стакан.
Я пил всегда вино — искал услады сердцу,
Зачем мне пить теперь, когда тобою пьян!
**********
Почему стремиться к раю здесь должны мы непременно?
Мой эдем — вино и кравчий, все иное в мире — тленно.
Там, в раю, — вино и кравчий, здесь дано — вино и кравчий,
Так пускай вино и кравчий в двух мирах царят бессменно.
**********

Мы выделяем 100 фактов и личностей, которые были важны для строительства истории вина, с древних времен и по сей день. Отчеты, которые будут найдены в этой области, содержат информацию о первых виноградниках, заложенных в мире, о происхождении первого клоса, о перевороте бутылок, о росте Каберне Совиньон и о первой оценке вин в Бразилии.

Самые старые культивированные виноградные лозы в мире были найдены в Грузии, в регионе Кавказа, и относятся к каменному веку. Ученые считают, что это первые признаки виноградарства, то есть искусственного сада. Считается, что вина появились и в этот период, хотя первые прессы и другое винодельческое оборудование были найдены в Армении в 2000 году до нашей эры.

*****
Родник живительный сокрыт в бутоне губ твоих,
Чужая чаша пусть вовек не тронет губ твоих…
Кувшин, что след от них хранит, я осушу до дна.
Вино все может заменить… Все, кроме губ твоих!
**********
Вина не пьющий, воздержись хотя б
Кичиться силой, перед тем, кто слаб.
Не лицемерь, ты в сотне дел повинен,
Пред коими вино — лишь малый раб.
**********
Что мне блаженства райские — «потом»?
Хочу сейчас, наличными, вином!
В кредит не верю! И на что мне слава?
Под самым ухом барабанный гром…
**********

Первые работы по вину

В первой книге Библии «Бытие» говорится, что Ной стал земледельцем и посадил виноградник. Талмуд, священная книга евреев, также говорит о вине. Амфора, по-гречески, означает то, что может переносить два человека. Историки отмечают, что это было изобретение хананеев, людей, населявших регион Ближнего Востока, и которые представили это благоприятное судно для перевозки вина в Египте около 500 г. до н.э. Амфоры использовались для транспортировки и хранения вина на протяжении веков до почти средневековья.

Его эпические рассказы, как история Троянской войны в Илиаде, так и приключения Улисса в «Одиссее», рассказывают о потреблении и производстве вина в то время. В приключениях Улисса, например, упоминается вино Маро, сладкое и сильное, которое герой использовал, чтобы ошеломить Циклоп Полифемус.

*****
В полях — межа. Ручей. Весна кругом.
И девушка идет ко мне с вином.
Прекрасен миг! А стань о вечном думать,
И кончено: поджал бы хвост щенком!
**********
Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Все здравомыслящим вино разрешено.
**********
О, мудрец! Если бог тебе дал напрокат
Музыкантшу, вино, ручеек и закат —
Не выращивай в сердце безумных желаний.
Если все это есть — ты безмерно богат!
**********
Коль не пью я вина — значит, я не созрел,
Если пью я всегда, то позор — мой удел.
Можно пить мудрецу, также шаху, бродяге,
Так не пей, раз одним из них стать не сумел!
**********
Человек — это истина мира, венец —
Знает это не каждый, а только мудрец.
Выпей каплю вина, чтоб тебе не казалось,
Что творения все — на один образец.
**********
Унылых осеней прошел над нами ряд,
И нашей жизни дни развеял листопад.
Пей! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом
Мы можем одолеть тоски душевной яд.
**********
Вино — прозрачный рубин, а кувшин — рудник.
Фиал — это плоть, а вино в нем — души родник,
В хрустальной чаше искрится вино огневое, —
То — ливень слез, что из крови гроздий возник.
**********

Одна из самых известных пьес о боге Вакхе, или Дионисе, Бакханцах была написана греческим теотологом Еврипидом и была посмертно дебютирована. Работа посвящена мести Диониса, которую он отвергнет своей человеческой семьей. Это также первая работа, которая связывает Бога непосредственно с вином.

Юлий Цезарь и рождение романов

Юлий Цезарь, один из величайших военных стратегов всех времен, расширяет Римскую империю до Бретани. В то время император также определил аграрный закон и представил своим генералам земли в Галлии, недавно завоеванном регионе. Отсюда возникли бургундские виноградники, называемые романами, например, романе-Конти.

Запрет вина — закон, считающийся с тем,
Кем пьется, в когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.
**********
День каждый услаждай вином, — нет, каждый час:
Ведь может лишь оно мудрее сделать нас,
Когда бы некогда Ивлис вина напился,
Перед Адамом он склонился б двести раз.
**********
Хоть мудрый шариат и осудил вино,
Хоть терпкой горечью пропитано оно, —
Мне сладко с милой пить. Недаром говорится:
«Мы тянемся к тому, что нам запрещено».
**********
Пить аллах не вели! не умеющим пить,
С кем попало, без памяти смеющим пить,
Ио не мудрым мужам, соблюдающим меру,
Безусловное право имеющим пить!
**********
Листья дерева жизни, отпущенной мне,
В зимней стуже сгорают и в вешнем огне.
Пей вино, не горюй. Следуй мудрым советам:
Все заботы топи в искрометном вине.
**********
Пусть будет сердце страстью смятенно.
Пусть в чаше вечно пенится вино.
Раскаянье творец дарует грешным —
Я откажусь: мне ни к чему оно.
**********

Люциус Колумелла и основы виноградарства

Лучио Колумелла, испанец из Кадиса, написал самое полное руководство по сельскому хозяйству до тех пор, Де Ре Рустика, по предметам поля. Все о виноградарстве в вашей книге. В нем автор утверждает, что виноградник является наиболее прибыльной формой сельского хозяйства и детализирует все процессы, от обрезки до сбора урожая. Многие из описанных методов все еще используются сегодня.

Первая компиляция вин

В главах по сельскому хозяйству он приводит великие вина Рима, методы виноделия и лекарственные качества напитка. Он также формулирует одно из первых видений терруара, говоря, что уникальные места могут дать уникальные вина. Его книга может считаться первой компиляцией вин мира, а также содержит первые обзоры, потому что Гален сказал, как оценивать вина, хранить их и стареть. Амфоры были заменены только бочками в транспорте вин уже в конце Римской империи, в начале Среднего века. Считается, что винные бочки были изобретены кельтами, когда они начали продавать вино Италии.

Вино Омар Хайяма: тексты стихов — рубаи о вине и истине: Омар Хайям

Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!
Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.
Эта влага мне стала единственным другом,
Ибо все изменили — и друг, и любовь.

Виночерпий, налей в мою чашу огня!
Надоела хвастливых друзей болтовня.
Дай мне полный кувшин этой пламенной влаги,
Прежде чем изготовят кувшин из меня.

Возвещают о дне наступающем мне,
Горьким это вино иногда называют.
Если так, значит — Истина скрыта в вине!

Как проснусь так устами к кувшину прильну.
Пусть лицо мое цветом подобно вину.
Буду пить, а назойливому рассудку,
Если что-то останется — в морду плесну!

Искусство кооперации мало изменилось с течением времени, и сегодня структура баррелей очень похожа на структуру первых бочек. Карл Великий был главным именем средневековья. Он помог «организовать» северную Европу, все фрагментировавшую после окончания Римской империи. Среди его достижений он принял аграрные законы, особенно связанные с вином, с жесткими нормами производства. Более того, он лично выращивал виноградники в определенных местах. Великий землевладелец, он назвал виноградники, такие как Кортон-Шарлемань в Бургундии.

Хотя исламские заповеди запрещают вино, некоторые арабы «восстают», как Омар Хайям. Он был одним из величайших ученых того времени, умеющим выработать гораздо более точный календарь, чем григорианский календарь. Но для мира вина его большой вклад был работа Рубайята, длинная серия квартетов в честь напитка.

Ты с душою расстанешься скоро, поверь.
Ждет за темной завесою тайная дверь.
Пей вино! Ибо ты — неизвестно откуда.
Веселись! Неизвестно — куда же теперь?

Лучше сердце обрадовать чашей вина,
Чем скорбеть и былые хвалить времена.
Трезвый ум налагает на душу оковы.
Опьянев, разрывает оковы она.

Бернардо де Фонтейн основал орден, который произвел революцию в виноградниках Бургундии, цистерцианских монахов. Его ученики были молоды и преданны тяжелой работе, настолько, что ожидаемая продолжительность жизни составляла 28 лет. Они посвятили себя витиликульству с момента основания, получив первый виноградник в Меерсо. Считается, что они первыми посадили Шардоне в Шабли.

Это определенно знаменует историю Бордо. Спустя много лет торговцы Бордо начали поставлять вино британскому суду под властью Иоанна Безземельного сына Элеоноры. Постоянные ссоры между Францией и Англией над регионом продолжались на протяжении столетий, вплоть до конца Столетней войны, когда Бордо, наконец, вернулся к французскому правлению, но тогда их вина уже успели в Англии.

Наповал все печали мой кубок убьет,
В нем богатство, веселье и радость живет.
Дочь лозы я сегодня беру себе в жены,
А рассудку и вере дам полный развод.

Если я напиваюсь и падаю с ног —
это богу служение, а не порок.
Не могу же нарушить я замысел божий,
если пьяницей быть предназначил мне бог!

Напоите меня, чтоб уже не пилось.
Чтоб рубиновым цветом лицо налилось!
После смерти — вином мое тело омойте,
А носилки для гроба сплетите из лоз.

В то время он хотел узнать, какое лучшее вино в мире, и что его посланники выпивают напитки со всего мира. Влияние цистерцианских монахов в Бургундии было решающим. Королевский указ в Германии разрешил и регулировал добавление серы в вине в первый раз. Практика, помогающая в сохранении и очистке вина, была древней, известной и, вероятно, использовавшейся с момента Римской империи. Однако это был первый раз, когда он был «нормализован» по закону.

Испанские и португальские поселенцы начали прибывать и приносить с собой виноградники, потому что вино из Метрополиса не могло переносить долгое путешествие из Европы в Америку. Один из первых завоевателей Эрнан Кортес попросил помещиков в Мексике посадить лозы. В течение многих лет вина из Мексики и Перу поставляли испанские колонии.

Буду пьянствовать я до конца своих дней,
Чтоб разило вином из могилы моей.
Чтобы пьяный, пришедший ко мне на могилу,
Стал от винного запаха вдвое пьяней!

О глупец, ты, я вижу, попал в западню,
В эту жизнь быстротечную, равную дню.
Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?
Дай вина — а потом продолжай беготню!

Предприятие не очень хорошо работало, поэтому он поднялся на горный хребет, и первые виноградники, которые заслуживают упоминания, выращивались вблизи Таубате. Хотя первые стеклянные бутылки были довольно старыми, только во время промышленной революции появилась первая серия качественного производства и была достаточно дешевой, чтобы превратить винодельческую промышленность. Был верный способ запечатать напиток.

Монах был перфекционистом и, чтобы приносить больше дохода с вином, улучшил производство, создав множество правил с целью предоставления большего качества продукту. Несмотря на успех вздутия шампанского, Периньон действительно хотел избежать пузырей. Тем не менее, вводя нормы выращивания и винификации, он считается отцом Шампани. Это стало любимым вином Наполеона Бонапарта, прежде чем он ушел в небытие.

Пью с умом: никогда не буяню спьяна.
Жадно пью: я не жаден, но жажда сильна.
Ты, святоша и трезвенник, занят собою —
Я себя забываю, напившись вина!

Не у тех, кто во прах государства поверг, —
Лишь у пьяных душа устремляется вверх!
Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу,
В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.

Уже были выпущены бутылки вина, и уже было известно, что пробка была лучшим способом их запечатать, но способ их удаления оставался рудиментарным. До того, как штопор был доступен, пробка не была полностью заправлена ​​в узкое место, чтобы ее можно было взять вручную.

Николас-Александр, маркиз де Сегур, был самым могущественным правителем Бордо и стал обладателем одних из самых известных свойств времени, таких как Лафит, Латур, Мутон, Калон-Сегур и другие. Результаты помогли ученым лучше понять жизнь Римской империи, а также историю вина, поскольку были найдены банки и даже места возможных виноградников.

Так как разум у нас в невысокой цене,
Так как только дурак безмятежен вполне —
Утоплю-ка остаток рассудка в вине:
Может статься, судьба улыбнется и мне!

Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб,
Напиваясь, я делаюсь разумом слаб.
Есть мгновенье меж трезвостью и опьяненьем.
Это — высшая правда, и я — её раб!

Рано утром я слышу призыв кабака:
«О безумец, проснись, ибо жизнь коротка!
Чашу черепа скоро наполнят землею.
Пьяной влагою чашу наполним пока!»

Однако, благодаря маркизу Помбала, страна уступает. Большинство вин не поддерживали трансатлантические путешествия хорошо, но случайно заметили, что некоторые укрепления, такие как Мадейра, не только не портили, но и улучшили свое путешествие в Инди. Концепция поздних урожаев возникла для производства естественно-сладких вин, важной вехой в немецком виноделии.

В своих путешествиях в глубь страны он начал ценить и записывать лучшие вина, которые он пробовал, разделяя их на категории, излагая, что, спустя годы, станет классификацией. Его страсть заставила его заказать крупные заказы на главные французские вина того времени для правительства США и попытаться развить виноделие в Соединенных Штатах.


Да пребудет вино неразлучно с тобой!
Пей с любою подругой из чаши любой
Виноградную кровь, ибо в черную глину
Превращает людей небосвод голубой.

В жизни трезвым я не был, и к богу на суд
В Судный день меня пьяного принесут!
До зари я лобзаю заздравную чашу,
Обнимаю за шею любезный сосуд.

Здесь похоронена молодая винодельческая промышленность. Французская революция полностью трансформировала Францию, вызвав политические потрясения, которые также повлияли на мир вина. Среди основных изменений — экспроприация огромных церковных объектов, в том числе конфискация виноградников государством, особенно в Бургундии, которое будет продано французским аристократам. Наполеоновский кодекс с его новым законом наследства также оставил следы в витиликультуре Франции, в результате чего свойства были разделены между всеми детьми.

В этом году, после нескольких слабых сезонов, прохождение кометы было принято как благословение, и несколько фермеров поставили дату сбора урожая на этикетках. Считается, что этот год стал первым урожаем таких регионов, как Шампанское, в котором вина обычно изготавливаются из разных смесей.

Виночерпий, налей в мою чашу вина!
Этой влагой целебной упьюсь допьяна,
Перед тем как непрочная плоть моя будет
Гончарами в кувшины превращена.

В окруженье друзей, на веселом пиру
Буду пить эту влагу, пока не умру!
Буду пить из прекрасных гончарных изделий,
До того как сырьем послужить гончару.

Нежным женским лицом и зеленой травой
Буду я наслаждаться, покуда живой.
Пил вино, пью вино и, наверное, буду
Пить вино до минуты своей роковой!

Было несколько производителей, которые повлияли на производство шампанского, но никто, как вдова Никола Барбе Кликвот Понсардин. Именно она разработала систему рекультивации, чтобы удалить мертвые дрожжевые отложения из бутылки и сохранить ее в секрете, пока это было только после того, как эта техника была известна, что Шампанское стало настоящей отраслью.

Для многих Андре Джуллиен был первым винным критиком в мире. Его работа насчитывает пять сортов вин и содержит не только европейские, но и азиатские, африканские и американские напитки, которые практически неизвестны. Антония Аделаида Феррейра, известная как Феррейринья, была великой дамой португальского вина. Когда она овдовела, она решила инвестировать в свои поместья в Дору, посадить виноградники, приобрести новые фермы, бороться с вредителями, нанимать сотрудников и т.д. он создал империю, но, в первую очередь, помог и в развитии Дору, уважаемый своими делами милосердия и филантропии.

Нынче жажды моей не измерят весы,
В чан с вином окуну я сегодня усы!
Разведусь я с ученостью книжной и с верой,
В жены выберу дочь виноградной лозы.

Пей с достойным, который тебя не глупей.
Или пей с луноликой любимой своей.
Никому не рассказывай, сколько ты вылил.
Пей с умом. Пей с разбором. Умеренно пей.

Омар Хайям про Вино: Стихи о вине Омара Хайма:

Первый Брут родился, но у них было около 30 граммов сахара, что в два раза больше, чем сегодня. До тех пор это было сладкое вино без какого-либо престижа. В то время Маркес Фальлети Бароло нанял французского винодела Луи Оударта, чтобы изменить это. Он помог превратить Бароло в сухой напиток, который может стать старым годами, в стиле Бордо.

До филлоксеры европейским виноградникам уже угрожала другая чума, которая была разрушительной виноградарством пейзажей. Несмотря на то, что это продолжалось мало, у него действительно было отличное подспорье, в пользу Каберне Совиньона в ущерб Мерло в этом регионе.

Пью вино, ибо скоро в могиле сгнию.
Пью вино, потому что не верю вранью
Ни о вечных мучениях в жизни загробной,
Ни о вечном блаженстве на травке в раю.

Я сказал: «Виночерпий сродни палачу.
В чашах — кровь. Кровопийцею быть не хочу!»
Мудрый мой собутыльник воскликнул: «Ты шутишь!»
Я налил и ответил: «Конечно, шучу!»

Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,
Чувства меры спьяна, старина, не теряй,
Берегись оскорбить благородного спьяну,
Дружбы мудрых за чашей вина не теряй.

Я несчастен и мерзок себе, сознаюсь.
Но не хнычу и кары небес не боюсь.
Каждый божеский день, умирая с похмелья,
Чашу полную требую, а не молюсь!

Пить вино хорошо, если в сердце весна,
Если гурия рядом, нежна и страстна.
В этом призрачном мире, где тлен и руины,
Для забвенья заветная чаша дана.

Пью не ради того, чтоб ханже насолить
Или сердце, не мудрствуя, развеселить, —
Мне хоть раз бы вздохнуть глубоко и свободно,
А для этого надобно память залить.

К черту пост и молитву, мечеть и муллу!
Воздадим полной чашей аллаху хвалу.
Наша плоть в бесконечных своих превращеньях
То в кувшин превращается, то в пиалу.

Пусть хрустальный бокал и осадок на дне
Возвещают о дне наступающем мне.
Горьким это вино иногда называют,
Если так — значит,
истина скрыта в вине!



………………………………………………………

Сколько бы изданий книг Омара Хайяма ни было, какими бы тиражами они ни выходили — всегда его стихи в дефиците. Русский читатель всегда тянулся к его поразительной мудрости, изложенной в изящных четверостишиях.
У него можно найти стихи и на трудную минуту в жизни, и на радостную, он — собеседник в раздумьях о смысле жизни, в минуты предельной искренности наедине с самим собой и в минуты веселого застолья с друзьями. Он уводит нас в космические дали и дает насущные житейские советы. Например, такие

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Кроме того, Омар Хайям был еще астрономом, выдающимся философом и математиком, в своих трудах он предвосхитил некоторые открытия европейской математики XVII века, которые при его жизни не были востребованы и не нашли практического применения. Хайям написал книгу «Алгебра», которую издали в XIX веке во Франции, специалисты были удивлены математическим прозрениям поэта. Вспомним, что Хайям жил в X веке.
Стихи Хайям писал на языке фарси в форме рубай. Именно благодаря ему эта форма стала известна всему миру. Рубай — это афористичное четверостишие, в котором рифмуются первая, вторая и четвертая строки. Иногда рифмуются все четыре строки…

Лирика Хайяма носит философский характер, в ней чувствуется напряжённая бьющаяся мысль мятущегося, ищущего человека. Она проста по своим образам и языку, понятна и доступна каждому, но в каждой рубаи лежит скрытый смысл, понять который, можно только проникнув в атмосферу творчества Хайяма. Его смелая бунтарская мысль порой прерывается призывами к наслаждению и успокоению, порой становится печальной, отчаянной, но никогда Хайям не теряет надежды на жизнь, считая её даром всевышнего. Жизнь со всеми неурядицами и всем известным окончанием он принимает и ценит, не отделяя её от таких явлений как любовь и вино, находящихся у Хайяма в неразрывном симбиозе.

Язык стихов Хайяма условен и является приёмом персидской поэзии.
Имеющий уши — услышит. Центральным символом Хайяма является ВИНО…

Символ «любовь» у Хайяма очень близок к «вину», с той разницей, что «любовь» — для Сердца, а «вино» — для Духа. Можно сказать, что «любовь» — это тот настрой Сердца, при котором оно способно снабжать Дух возвышенными радостями Бытия. Чтобы пробудить Дух, Сердце должно радовать его «вином», а для этого предварительно само войти в постоянное состояние любви — любовного опьянения. «Любовь» — открытость взгляда, свежесть восприятия, жадная тяга ко всему прекрасному, постоянная готовность радоваться и радовать других. В любви истинная человечность радоваться и радовать других. Именно любовь концентрирует в человеке силу сравнимую с мощью богов, именно она порывает на самые благородные поступки, является основой творчества многих художников, поэтов, музыкантов, именно она делает человека возвышенней и прекрасней.

Вино отождествлено у Хайяма с любовью. Хмельной дурман любви подкреплён напитком из сока виноградных лоз. Как и вино, любовь будоражит кровь и ассоциативно представляется как нечто алое, багряное гранатовое словно вино.

Хайям ценит жизнь, не может разделить её с вином, считая самым мудрым и правильным это состояние между трезвостью и опьянением, вечное состояние влюблённости:


Бегут за мигом миг и за весной весна;
Не проводи же их без песен и вина.
Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни,
Как проведешь её, так пройдет она.


Настоящая гармония и рай земной представляется Хайяму в объятиях роскошной красавицы с кувшином вина в окружении цветущих весенних садов:

В свое время Омар Хайям написал немало стихов о вине, где вино — является символом вдохновения, это напиток из источника мудрости или «опьянение от познания истины». Не потому ли, многие люди творческих профессий употребляют спиртное, не злоупотребляя им в изобилии, а принимают для вдохновения… Бунтарски выглядит и частое прославление в стихах вина. Ведь вино запрещено Кораном. Однажды один читатель убеждал меня, что на самом деле Хайям имеет в виду не обычное вино, а вино в некоем философском смысле. Может быть, и в философском тоже, но давайте внимательно прочитаем еще раз…


«Вино пить — грех». Подумай, не спеши!
Сам против жизни явно не греши.
В ад посылать из-за вина и женщин?
Тогда в раю, наверно, ни души.

***
Вино напитком вечности играет,
Испей того, что радость в мир являет,
Хоть, как огонь, вино нас обжигает,
Но, как вода живая, воскрешает!

***
«Полоумный от чаши» — названье мое,
Поклоненье вину есть призванье мое.
Я — душа всех собратьев питейного дома,
Образ мира, как есть, содержанье мое!


***

У которого совесть была бы чиста.

***
Кравчий! Чашу подай, помогает нам Бог,
В милосердье своем все прощает нам Бог.
Позабудь про обряд, он ненадобен Богу!
Пей вино! О делах наших знает сам Бог.

***
Вином я магов опьянен, считают все — да, я таков.
Гулякой, идолопоклонником зовут — да, я таков.
Пускай все думают об этом как хотят, мне все равно:
Я знаю сам, каков я есть на самом деле, — я таков.

***
Спросил у чаши я, прильнув устами к ней:
«Куда ведёт меня чреда ночей и дней?»
Не отрывая уст, ответила мне чаша:
«Ах, больше в этот мир ты не вернёшься. Пей!».

***
Где по кругу идет винных чаш колдовство,
Завлекается в круг все мое естество!
Здесь друзья, здесь цветы, и вино в изобилье!
Дать зарок мне не даст все мое существо!

***
Назовут меня пьяным – воистину так!
Нечестивцем, смутьяном — воистину так!
Я есть я. и болтайте себе, что хотите:
Я останусь Хайямом. Воистину так!

***
Доколе будешь нас корить, ханжа ты скверный,
За то, что к кабаку горим любовью верной?
Нас радует вино и милая, а ты
Опутан четками и ложью лицемерной.

***
Шёл я трезвый – веселья искал и вина,
Вижу: мёртвая роза – суха и черна.
«О несчастная! В чём ты была виновата?»
«Я была чересчур весела и пьяна…».

***
Запрет вина – закон, считающийся с тем,
Кем пьётся, и когда, и много ли, и с кем.
Пить – признак мудрости, а не порок совсем.

***
Долго ль будешь скорбеть и печалиться, друг,
Сокрушаться, что жизнь ускользает из рук?
Пей хмельное вино, в наслажденьях усердствуй,
Веселясь, совершай предначертанный круг!

***
Смертный, думать не надо о завтрашнем дне,
Станем думать о счастье, о светлом вине.
Мне раскаянья Бог никогда не дарует.
Ну а если дарует – зачем оно мне?

***
Пусть хитрецы, сговорясь заодно,

Чаще слушай стихи, попивая вино.

***
Под мелодию флейты, звучащей вблизи,
В кубок розовой влагой уста погрузи.
Пей, мудрец, и пускай твое сердце ликует,
А непьющий святоша — хоть камни грызи!

***
Нищий мнит себя шахом, напившись вина.

Чуть ясной синевой взыграет день в окне,
Прозрачного вина желанна влага мне.
Раз принято считать, что истина горька,
Я вывод делаю, что истина — вине

Когда фиалки льют благоуханье
И веет ветра вешнего дыханье,
Мудрец — кто пьет с возлюбленной вино,
Разбив о камень чашу покаянья.

Дай кувшин вина и чашу, о, любимая моя,
Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья!
Небо множество красавиц, от начала бытия,
Превратило, друг мой, в чаши и в кувшины — знаю я.

Мне чаша чистого вина всегда желанна,
И стоны нежных флейт я б слушал неустанно.
Когда гончар мой прах преобразит в кувшин,
Пускай наполненным он будет постоянно.

Кто за чашей сидит и души не щадит,
Кто молитвы твердит и на Мекку глядит, —
Все они, пребывая в неведенье, дремлют,
И Один лишь — за миропорядком следит.

Я, шатаясь, спускался вчера в погребок.
Пьяный старец подняться оттуда не мог.
«И не стыдно тебе, старику, напиваться?»
Я спросил. Он ответил: «Помилует бог!»

Не запретна лишь с мудрыми чаша для нас
Или с милым кумиром в назначенный час.
И о том, сколько выпил, поменьше болтай,
Пей немного. Пей изредка. Не напоказ.

Разве суетность мира тебе не смешна?
Что нам битый кувшин, если чаша полна?!
В сердце — зелье тоски, исцеленье — в бутыли,
Горе тем, кто ее не осушит до дна!

Опять, как в пору юности моей,
Наполню чашу, ибо счастье в ней.
Не удивляйтесь, что горчит вино,
В нем горечь всех моих минувших дней.

Да пребудет вино неразлучно с тобой!
Пей с любою подругой из чаши любой
Виноградную кровь, ибо в черную глину
Превращает людей небосвод голубой.

Мне трезвый день — для радости преграда A хмель туманит разум, вот досада!
Меж трезвостью и хмелем состоянье —
Вот сердца несравненная отрада!

Скорей приди, исполненная чар,
Развей печаль, вдохни сердечный жар!
Налей кувшин вина, пока в кувшины
Наш прах еще не превратил гончар.

Покуда рок не принялся за нас,
Нальем вина и выпьем в добрый час!
Неумолимо кружит звездный купол,
Глядишь, воды — и той глотнуть не даст.

Твои дары, о жизнь, — унынье и туга,
Хмельная чаша лишь одна нам дорога.
Вино ведь — мира кровь, а мир — наш кровопийца.
Так как же нам не пить кровь кровного врага!

В пыль золотую жизненный свинец.

Что жизни караван! Он прочь уходит.
Нам счастья удержать невмочь — уходит.
О нас ты не печалься, виночерпий,
Скорей наполни чашу — ночь уходит.

Упреков не боюсь, не опустел карман,
Но все же прочь вино и в сторону стакан.
Я пил всегда вино — искал услады сердцу,
Зачем мне пить теперь, когда тобою пьян!

Поменьше размышляй о зле судьбины нашей,
С утра до вечера не расставайся с чашей,
К запретной дочери лозы присядь — она
Своей дозволенной родительницы краше.

Для тех, кому познанье тайн дано,
И радость, и печаль — не все ль равно?
Но коль добро и зло пройдут бесследно,
Плачь, если хочешь, — или пей вино.

Рай здесь нашел, за чашею вина, я
Средь роз, близ милой от любви сгорая.
Что слушать толки нам про ад и рай!
Кто видел ад? Вернулся кто из рая?

Нежным женским лицом и зеленой травой
Буду я наслаждаться, покуда живой.
Пил вино, пью вино и, наверное, буду
Пить вино до минуты своей роковой.

Этой чаше рассудок хвалу воздает,
С ней влюбленный целуется ночь напролет.
А безумный гончар столь изящную чашу
Создает и об землю без жалости бьет!

Растить в душе побег унынья — преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.

Когда вырвут без жалости жизни побег,
Когда тело во прах превратится навек —
Пусть из этого праха кувшин изготовят
И наполнят вином: оживет человек!

Так как смерть все равно мне пощады не даст —
Пусть мне чашу вина виночерпий подаст!
Так как жизнь коротка в этом временном мире,
Скорбь для смертного сердца — ненужный балласт.

Влагу доброй лозы — ведь невинна она! — не пролей!
Ничего, кроме крови святоши-лгуна, — не пролей!
Кровь двух тысяч тупых лицемеров пролей, если хочешь,
Об одном умоляю: и капли вина — не пролей!

Среди гурий прекрасных я пьян и влюблен
И вину отдаю благодарный поклон.
От оков бытия я сегодня свободен
И блажен, словно в высший чертог приглашен.

Тужить о чем? Не все ли мне равно,
Прожить в нужде ли, в холе мне дано.
Наполню чашу! Ведь любому вздоху,
Быть может, стать последним суждено.

Мы чашей весом в ман печаль сердец убьем,
Обогатим себя кувшинами с вином.
Трикраты дав развод сознанью, званью, вере,
На дочери лозы мы женимся потом.

Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно,
Осуждают вино, дескать, вредно оно.
Если душу отмыть свою хочешь и тело —
Чаще слушай стихи, попивая вино.


Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.

Семи и четырех ты — произвол,
Семью и четырьмя себя извел.
Пей, друг, вино! Ведь сотни раз твердили:
Возврата нету: коль ушел — ушел.

Вина не пьющий, воздержись хотя б
Кичиться силой, перед тем, кто слаб.
Не лицемерь, ты в сотне дел повинен,
Пред коими вино — лишь малый раб.

Что за утро! Налей-ка, не мешкая, мне,
Что там с ночи в кувшине осталось на дне.
Прелесть этого утра душою почувствуй —
Завтра станешь бесчувственным камнем в стене.

Родник живительный сокрыт в бутоне губ твоих,
Чужая чаша пусть вовек не тронет губ твоих…
Кувшин, что след от них хранит, я осушу до дна.
Вино все может заменить… Все, кроме губ твоих!


Моей руке держать кувшин — отрада;
Священных свитков ей касаться и не надо:
Я от вина промок; не мне, ханжа сухой,
Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.

Метнул рассвет на кровли сноп огня
И кинул в кубок шар владыки дня.
Пригубь вино! Звучит в лучах рассвета
Призыв любви, вселенную пьяня.

Нищий мнит себя шахом, напившись вина,
Львом лисица становится, если пьяна.
Захмелевшая старость беспечна, как юность,
Опьяневшая юность, как старость, умна.

Наполнив жизнь соблазном ярких дней,
Наполнив чашу пламенем страстей,
Бог отреченья требует? Вот чаша,
Она полна. Нагни и не пролей!

Мы были каплей и от жара страсти
Явились в мире — не по нашей власти,
И если завтра вихрь развеет нас,
Найди хоть в чаше винной отблеск счастья.

Те, кому была жизнь полной мерой дана,
Одурманены хмелем любви и вина.
Уронив недопитую чашу восторга,
Спят вповалку в объятиях вечного сна.

Хочешь — пей, но рассудка спьяна не теряй,
Чувства меры спьяна, старина, не теряй.
Берегись оскорбить благородного спьяну.
Дружбу мудрых за чашей вина не теряй.

Дай вина! Здесь не место пустым словесам.
Поцелуи любимой — мой хлеб и бальзам.
Губы пылкой возлюбленной — винного цвета,
Буйство страсти подобно ее волосам.

Достав вина два мана, не жалей, —
Сам пей и вдоволь угощай друзей.
Ведь не нуждается Создатель мира
В твоих усах и в бороде моей.

Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!
Я с утра подкреплю тебя чистым вином,
Чтобы ты не томился в обители праха,
До того, как проститься со мной перед сном.


Виночерпий, опять моя чаша пуста!
Чистой влаги иссохшие жаждут уста,
Ибо друга иного у нас не осталось,
У которого совесть была бы чиста.

Лучше пить и веселых красавиц ласкать,
Чем в постах и молитвах спасенья искать.
Если место в аду для влюбленных и пьяниц,
То кого же прикажете в рай допускать?

Я болен, духовный недуг мое тело томит,
Отказ от вина мне воистину смертью грозит.
И странно, что сколько я не пил лекарств и бальзамов —
Все вредно мне! Только одно лишь вино не вредит.

Сад цветущий, подруга и чаша с вином —
Вот мой рай. Не хочу очутиться в ином.
Да никто и не видел небесного рая!
Так что будем пока утешаться в земном.

Виночерпий нас видит с тобою насквозь,
Перед ним своей знатностью хвастаться брось.
Как обычай велит, выпей полную чашу —
И в застольное братство поверишь небось.

Чтоб безмерную радость дарило вино,
Чашу вечно в руках мне держать суждено!
Не смотри лишь на то, чем рука обладает,
И взгляни же, как мною владеет оно!

Все, что видишь ты, — видимость только одна,
Только форма — а суть никому не видна.
Смысла этих картинок понять не пытайся —
Сядь спокойно в сторонке и выпей вина!

Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!
Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.
Эта влага мне стала единственным другом,
Ибо все изменили — и друг, и любовь.


Не осталось мужей, коих мог уважать.
Лишь вино продолжает меня ублажать.
Не отдергивай руку от ручки кувшинной,
Если в старости некому руку пожать.

Пью не ради запретной любви к питию,
И не ради веселья душевного пью,
Пью вино потому, что хочу позабыться,
Мир забыть и несчастную долю свою.

Пей с мудрой старостью златоречивой,
Пей с юностью улыбчиво красивой.
Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,
Пей изредка и тайно — в миг счастливый.

Испивши вина среди нас, и гордец бы смягчился,
Я видел, как узел тугой от вина распустился,
И если бы выпил вина ненавистник Иблис
Две тысячи раз Человеку бы он поклонился.

Не помилует время. Зачем горевать?
Кровью плакать и сердце тоской надрывать?
Пей вино, постарайся забыть про печали,
Этот круг нам с тобой не дано разорвать.

Из сиреневой тучи на зелень равнин
Целый день осыпается белый жасмин.
Наливаю подобную лилии чашу
Чистым розовым пламенем — лучшим из вин.

Над краем чаши мы намазы совершаем,
Вином пурпуровым свой дух мы возвышаем;
Часы, что без толку в мечетях провели,
Отныне в кабаке наверстывать решаем.

Вот в чаше бессмертья вино, — выпей его!
Веселье в нем растворено, — выпей его!
Гортань, как огонь, обжигает, но горе смывает
Живою водою оно, — выпей его!


Говорят, что я пьянствовать вечно готов, — я таков.
Что я ринд и что идолов чту как богов, — я таков.
Каждый пусть полагает по-своему, спорить не буду.
Знаю лучше их сам про себя, я каков, — я таков.

Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух,
Пусть я пьяным напился и взор мой потух.
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,
Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух…

Так как разум у нас в невысокой цене,
Так как только дурак безмятежен вполне —
Утоплю-ка остаток рассудка в вине:
Может статься, судьба улыбнется и мне!

Виночерпий! Расплавленный лал принеси,
Луноликая! В кубок уста погрузи,
Ибо жаркие губы любимой и кубок
С этой огненной влагою — в кровной связи.

Месяц Дей уступает цветущей весне,
Книга жизни подходит к концу в тишине.
Пей вино, не горюй! Огорчения мира —
Яд смертельный, а противоядье в вине.

Бокала полного веселый вид мне люб,
Звук арф, что жалобно притом звенит, мне люб.
Ханжа, которому чужда отрада хмеля,
Когда он за сто верст, горами скрыт, — мне люб.

Мы в наперсниках были у чаши вина —
И в свиданиях тайна была нам нужна —
Как боялись в поступках себя опозорить!

***
Когда плачут весной облака — не грусти.

Прикажи себе чашу вина принести.

Травка эта, которая радует взоры,

Завтра будет из нашего праха расти.

***

Вместо сказок про райскую благодать

Прикажи нам вина поскорее подать.

Звук пустой — эти гурии, розы, фонтаны…

Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!

***

Ты с душою расстанешься скоро, поверь.

Ждет за темной завесою тайная дверь.

Пей вино! Ибо ты — неизвестно откуда.

Веселись! Неизвестно — куда же теперь?

***

Ранним утром, о нежная, чарку налей,

Пей вино и на чанге играй веселей,

Ибо жизнь коротка, ибо нету возврата

Для ушедших отсюда… Поэтому — пей!

***

Блеск диадемы, шелковый тюрбан —
Я все отдам, — и власть твою, султан,
Отдам святошу — с четками в придачу —
За звуки флейты и… еще стакан!
***
Запрет вина — закон, считающийся с тем,
Кем пьется, и когда, и много ли, и с кем.
Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.
***
Бог дает, Бог берет — вот и весь тебе сказ,
Что к чему — остается загадкой для нас.
Сколько жить, сколько пить — отмеряют на глаз,
Да и то норовят недолить каждый раз.
***
Вино не только друг — вино мудрец:
С ним разногласьям, ересям — конец!
Вино — алхимик: превращает разом
В пыль золотую жизненный свинец.
***
Мне плевать на хорей, амфибрахий и ямб,
Я бываю обкурен, а бываю и пьян!
Мне по нраву распутства, мне по нраву бесчинства —
Я по сути Омар! А в натуре Хайям!

Полагай несущественным явное в мире, Ибо тайная сущность вещей — не видна» Омар Хайям .

Известно, насколько велико многообразие людей, как многолики и иногда значительны индивидуальные их качества. Индивидуальность человека проявляется очень многими признаками. Составными частями индивидуальности являются определенные качества психики. На состояние нашей психики большое влияние оказывают эмоции. Благодаря эмоциям, человек стремится ко всему, что доставляет удовольствие и удовлетворение и бывает полезно для организма. Иногда начальное чувство неудовольствия, вызываемое каким-либо ощущением, превращается постепенно в чувство удовольствия. Так, горечь пива вначале неприятна, а при частом употреблении доставляет удовольствие. В Греции вино вследствие хранения в просмоленных мехах получает неприятный вкус для всякого, кто пробует его в первый раз, но тому, кто к такому вину привык, неприятно отсутствие запаха смолы. В этих случаях чувство, вызываемое неприятным вкусом, подавляется чувством удовольствия. После ряда сочетаний неприятных вкусовых ощущений с чувством удовольствия от алкоголя происходит переключение, и тот же вкус начинает вызывать удовольствие.

Чувства украшают нашу жизнь, делая ее содержательней. Они стимулируют устремления, творчество человека. Эмоции и чувства определяют то или иное отношение личности к внешним или внутренним раздражителям. Изменение эмоциональной сферы в виде эйфории (страсть, порыв) возникает как кратковременное явление. Эйфория наступает и при простом алкогольном опьянении.

Если проанализировать жизнь великих людей цивилизации, у которых она протекала эмоционально, то в ней, у многих, имело место употребление алкоголя в различных количествах. Одних это привело к трагическим последствиям, у других, так или иначе, отразилось на их творчестве и образе жизни. Трудно судить, что было первично — употребление алкоголя способствовало проявлению таланта или талантливой личности было необходимо снятие умственного напряжения, после которого легко создавалось произведение.

Еще Аристотель Стагирит (384-322 до н.э.), древнегреческий философ-энциклопедист и ученый, великий родоначальник и учитель всех философов, заметил, что под влиянием приливов крови к голове «многие индивидуумы делаются поэтами, пророками или прорицателями. Люди с холодной изобильной кровью бывают робки и ограниченны, а люди с горячей кровью — подвижны, остроумны и болтливы».

Почему люди вообще пьют? Несомненно, это связано с самыми интимными сторонами деятельности мозга, где формируются все наши желания и устремления. В частности, алкоголь воздействует на структуры глубинных отделов мозга, отвечающих за наши жизненно важные поведенческие реакции, такие как эмоции, чувство любви, чувство голода и т.д.

Сегодня доказано, что малые дозы алкоголя ускоряют процессы передачи возбуждения, а большие концентрации затрудняют этот процесс. При значительных концентрациях алкоголя нарушается работа сосудов головного мозга, увеличивается их проницаемость. При этом усиливается приток алкоголя к нервным клеткам, усугубляя их функциональные нарушения. Работа мозга у длительно употребляющего спиртные напитки нарушается, и могут возникнуть расстройства психики, вплоть до

Некоторые писатели признавались в своих произведениях в злоупотреблении алкоголем. Так, Тассо в своем сочинении «Посланник» или «Мессия» несколько раз сознавался, что потерял рассудок вследствие злоупотребления вина и любви.

А.Гофман, самый причудливый из поэтов, проявляя замечательные способности не только к поэзии, но к рисованию и музыке, страдал запоем и в своем дневнике уже за много лет до смерти признался в этом. К атмосферным явлениям Гофман был до того чувствителен, что на основании своих субъективных ощущений составлял таблицы, совершенно сходные с показаниями термометра и барометра. Это связано с тем, что люди, злоупотребляющие алкоголем, часто страдают повышенным артериальным давлением, поэтому особенно реагируют на изменение погоды.

Замечено, что полотнам художников-алкоголиков свойственно преобладание желтой краски. Известен, например, случай, когда живописец-алкоголик, потеряв всякую способность различать цвета, писал картины (в промежутках между периодами запоя), в основном, белой краской и достиг в этом такого мастерства, что сделался первым во всей Франции художником по части зимних северных пейзажей.

Многие из великих людей злоупотребляли не только спиртными напитками, но и наркотическими веществами. Так, Галер поглощал громадное количество вина, а Руссо — кофе; Тассо был известный пьяница, подобно писателям Клейсту, Мюрже, поэтам Жерару де Нервалю, Мюссе, Майлату, Прага, Ровани и оригинальнейшему китайскому поэту Ло Тай Ке, даже получившему прозвище «поэт-пьяница», так как он черпал свое вдохновение только в алкоголе и умер вследствие злоупотребления им. Асне писал не иначе, как со стаканом вина перед собою, и допился до белой горячки, которая свела его в могилу. Ленау в последние годы жизни тоже употреблял слишком много вина, кофе и табака. Бодлер прибегал к опьянению опием, вином и табаком. Кардано сам сознавался в злоупотреблении спиртными напитками, а Свифт был ревностным посетителем лондонских таверн. Э.По, Ленау, Соути и Гофман страдали запоем.

Чезаре Ломброзо заметил, что у великих писателей-алкоголиков есть свой особый стиль, характерным отличием которого служит холодный эротизм, обилие резкостей и неровность тона вследствие полной разрозненности фантазии, слишком уж быстро переходящей от самой мрачной меланхолии к самой неприличной веселости. Кроме того, они обнаруживают большую склонность описывать сумасшедших, пьяниц и самые мрачные сцены смерти. Бодлер пишет об Э.По: «Он любит рисовать свои фигуры на зеленоватом или синеватом фоне при фосфорическом свете гниющих веществ, под шум оргий и завывания бури; он описывает смешное и ужасное из любви к тому и другому».

О самом Бодлере можно сказать, что он тоже был пристрастен к подобным сюжетам и к описанию действий алкоголя и опия.

Несчастный Прага, умерший вследствие хронического отравления алкоголем, часто воспевал вино, пьяниц и пр. Живописец Стен, страдавший запоем, постоянно рисовал пьяниц. У Гофмана рисунки переходили обыкновенно в карикатуры, повести — в описание неестественных эксцентричностей, а музыкальные композиции — в какофонию. Мюрже воспевал женщин с зелеными губами и желтыми щеками, хотя у него это было, вероятно, следствием своего рода дальтонизма, вызванного пьянством, что, как мы видели, особенно резко выражается у живописцев.

В биографических произведениях большинства авторов не уделяется внимания такой стороне жизни писателей, поэтов и художников, как их любовь к винам или спиртному, что впоследствии отражается на их способностях, а в дальнейшем на проявлении одаренности (сочетание различных способностей человека), а также на характере и образе жизни. В основном, в биографических трудах отмечается их творчество или любовные похождения.

Конечно, изучением влияния алкоголя на жизнь и судьбы знаменитых людей должны заниматься врачи — психиатры или наркологи, но они обходят эту деликатную тему. Независимо от того, хотят ли они поднимать эти вопросы или нет, но влияние алкоголя на проявление таланта несомненно существует.

Так, в творчестве А.С.Пушкина хорошо исследованы различные темы и особенно любовь. Врачи-писатели и отечественные психиатры за иллюстрацией тех или иных сексуальных состояний обращались к полному собранию сочинений поэта. Известный писатель и врач В.Вересаев в произведении «Гавриилиада» нашел физиологическое описание полового акта. Некоторые авторы исследовали в поэзии Пушкина отражение однополой любви, в частности, педерастию.

Другой профессор и писатель С.Тромбах провел детальное исследование темы чумы и холеры в творчестве поэта. Вышеприведенные примеры являются доказательством того, что всякий, кто любит Пушкина, при большом желании может найти в творчестве поэта отражение его жизненных интересов. Однако у многочисленных исследователей мы не встретим рассуждений о влиянии вина на творчество поэта и его роли в жизни Александра Сергеевича. Автор представляемого материала перед собой такой задачи не ставил, а лишь попытался просто экстраполировать пушкинские строки о вине и возможном его участии в творчестве поэта.

В своих произведениях юный Пушкин восхваляет вино и ратует за культурное питье. В его творчестве можно отметить лицейский период (1811 г.) жизни, когда у него появились первые поэтические опыты. До поступления в лицей он был замкнутым, нелюдимым ребенком. Первые стихотворения написаны им в 13 и 14 лет. В этом возрасте вместе с половой зрелостью начинает формироваться психическая индивидуальность, происходит освобождение от родительского авторитета и от влияния ближайшего родственного окружения и переход к самостоятельности взрослого человека.

Решающее влияние на направление устремлений и содержание психических переживаний юности имеет социальная среда. В этом возрасте начал меняться характер юного поэта: он стал так непоседлив и подвижен, что его называли егозой и сверчком. Мальчик стал общителен, остер на язык. На смену хмурого детства пришла искрящаяся, бурно протекающая юность, что позволило развернуть творческие способности поэта. В первых стихах видны следы ученичества и школы. Но со временем в результате влияния лицейского поэтического братства и свободной атмосферы, когда он участвовал в юношеских пирушках и проказах, появляются стихи, в которых отмечаются черты самобытности поэта. Он начал употреблять вино, и оно служило «инструментом» дружеского общения.

В ранних стихах Пушкин воспевает радость, вино, веселье, и это звучит и живет в его стихотворениях не как дань литературной традиции, а как выражение личностного, лирического признания, как выражение бурлящей и переливающейся через край юной полноты жизни. Как отмечал В.С.Дерябин в своей книге: «Не всем, конечно, свойственна вспышка ярких эмоциональных переживаний в юности, но из лиц, у которых юность прошла без бурного закипания сил, чаще получаются малоценные люди».

В лицей Пушкин поступил ребенком, а покинул его через шесть лет юношей. Там началась его бурная творческая юность. Если бы судьба А.С.Пушкина распорядилась по-иному и он не попал бы в лицей и не было бы его бурной веселой молодости, то возникает вопрос: смог бы он проявить свой талант?

В стихотворении, написанном им в мае 1815 г. («К Пущину»), отражен лицейский период жизни:

Переехав в Петербург, Пушкин продолжает вести веселый образ жизни. Этот период отражен в стихотворении «Городок», написанном поэтом в 1815 г.:

В 1816 г. А.С.Пушкин вину посвящает уже целое стихотворение «Заздравный кубок»:

А.С.Пушкин был уже знаменитым и популярным поэтом, и куда бы он ни приезжал, его всегда приглашали на вечера и праздники. Он любил балы, сопровождавшиеся обилием вина и шампанского. Как писал старый друг Пушкина П.А. Вяземский: «Он не был монахом, а был грешен, как и все в молодые годы». Неудивительно, что в библиотеке Пушкина была книга К. Бриль-Крамера «О запое и лечении оного. В наставление каждому, с прибавлением подробного изъяснения для не врачей о способе лечения сей болезни». В книге запой рассматривается как болезнь, ближайшей причиной которой служит «болезненное состояние раздражительности мозга», в свою очередь, часто происходящее от употребления вина.

По мнению исследователей жизни Пушкина, данная книга приобретена для подарка его брату Льву, о чем свидетельствует имеющаяся на ней надпись «Милостивому государю братцу Льву Сергеевичу Пушкину». Младший и нежно любимый брат поэта Лев, талантливый и легкомысленный, кутила и мот, причинял поэту много забот и хлопот. Недаром их общий друг, знаменитый острослов С.Соболевский как-то после очередного крупного проигрыша Льва заметил: «Придется же Александру Сергеевичу его кормить. Кормить не беда, а поить — накладно» .

Какие бы высказывания о пользовании поэтом книг, находящихся в его библиотеке, ни приводились, нет сомнения в том, что это произведение оказалось не случайно и в какой-то степени отражает его интерес к данной проблеме. Иначе книга должна была бы находиться в библиотеке его брата.

Ходили разговоры и о склонности Александра Сергеевича к пьянству. Эти слухи опровергал сам поэт, и в письме жене он писал: «Знаешь ли, что обо мне говорят в соседних губерниях? Вот как описывают мои занятия, как Пушкин стихи пишет: перед ним стоит штоф славнейшей настойки, он хлоп стакан, другой, третий — и уж начнет писать!».

По-видимому, в этих слухах что-то и было. На пустом месте они не могли бы возникнуть. Как говорит народная поговорка, «Дыма без огня не бывает». Любовь к вину у Пушкина прошла вместе с ним через всю его жизнь.

Подобные примеры можно обнаружить и в жизнеописании ученых, композиторов, великих полководцев и т.д. Так, Вольфганг Амадей Моцарт — австрийский композитор (проживший всего 35 лет), увлекался вином, и одно из величайших произведений мировой классической музыки «Реквием» сочинял после частых вакханалий.

П.И.Чайковский часто был нервным, издерганным, закомплексованным. Выход из этого состояния ему помогали найти музыка и алкоголь. Он писал в дневнике: «Я не чувствую себя спокойным, пока слегка не выпью лишку. Я уже так привык к этому тайному пьянству, что испытываю что-то вроде радости от одного взгляда на бутылку, которая у меня всегда под рукой. Считается, что пьянство вредно, с чем я охотно готов согласиться. Но человек, измученный нервами, просто не может жить без алкогольного яда… Я, например, пьян каждый вечер и просто не могу жить иначе».

Основоположник естество испытания швед К.Линней был любителем русской водки и отразил это в своем трактате «Водка в руках философа, врача и простолюдина. Сочинение прелюбопытное и для всякого интересное», где всесторонне обосновал ее несомненную полезность:

«Имеет же напиток сей чудную силу… Сие вино есть крепительное, которое слабым придает силу: к ноздрям только поднесенное, возбуждает в обморок упавших. Работаю, трудом и другими тягостьми утружденный, возобновляет весьма скоро хмельным напитком свои силы, которые и через многие часы не возвратил бы пищею».

Одно из увлечений Петра I (Великого) — принятие спиртного — повлекло за собой изменения в российских застольях, когда на царских приемах водка лилась рекой. В своих письмах Екатерине во время поправления здоровья целебными водами из немецкого курортного города Бад Пирмонт в 1716-1717 гг. Петр I писал: «Никогда по сей день меня так не обижали: всегда пил много вина, теперь же в основном воду, а вина очень мало».

Водку, как известно, «уважал» и корифей российской науки М.В.Ломоносов (полагают,

что слишком ее любил) и получал этот продукт в своей лаборатории. Интерес к опьяняющему действию алкоголя проявлял и Фридрих Энгельс, отразив его в знаменитой работе «Картофельная водка в Германии», написанной по поводу неблагоприятного характера опьянения у немецкого рабочего класса во второй половине XIX столетия.

Великий и гениальный полководец Александр Македонский, как утверждают современные исследователи, умер вовсе не от лихорадки, а просто после очередного пышного застолья, приняв больше, чем мог выдержать. Вот что пишет о нем в книге исследователь Ф. Шакермайр:

«С незапамятных времен македоняне превыше всего ценили шумные пирушки и попойки. На пирах Александра сошлись две традиции — македонская и греческая. Начинались они по-гречески, т.е. сопровождались музыкой, беседой, но кончались македонским обычаем — пить вино. Медовым напиткам — балканскому пиву и меду — македонская знать предпочитала неразбавленное вино, тем более что в их собственной стране и в соседней Фракии было достаточно винограда высших сортов. Часто подобные пиры завершались самым безудержным пьянством. Во время этих ночных бдений царь предавался не только радостям пиршества. Под воздействием вина он говорил много и охотно, рассказывал о своих планах, речь его была блестящей, пленяющей, иногда даже преисполненной бахвальством, и он декламировал отрывки из «Андромеды» Еврипида. Царь вместе со всеми пил и напивался.

В подобных ночных празднествах ему удалось побороть своеволие, чванство и спесь своих сподвижников. Частые приемы послов из стран Средиземноморья сопровождались пышными приемами и попойками. В конце своей жизни Александр пристрастился к неразбавленному вину. Ему нравилось сильно напиваться, как-то он даже вызвал на состязание, кто больше выпьет, самого завзятого кутилу и пьяницу, друга своего детства — Протея. Он как будто стремился к опасности, которой подвергается каждый человек, ослабляющий себя алкоголем в лихорадочно-знойной Месопотамии. Врачи предостерегали его от последствий вакханалий. Как всегда у Александра перед началом любого предприятия, совершались торжественные жертвоприношения и устраивались пиры. И в этот раз, перед последним своим походом, Александр пировал всю ночь со своей свитой. Пир продолжался и все утро. После небольшого отдыха, вечером, царь снова уже пил за здоровье своих сотрапезников. В результате очередной вакханалии у него началась сильная лихорадка, и вскоре он умер»].

Александр Македонский умер тридцати трех лет от роду (356-323 гг. до н. э.), процарствовав всего тринадцать лет. Следует отметить, что несколько лет воспитателем и учителем у Александра был сын придворного врача македонского царя Амины, выдающийся философ и целитель Аристотель (384-322 гг. до н.э.), который заметил, что под действием приливов к голове у многих людей проявляются способности к поэзии, прорицательству и т.п.

Можно привести много примеров об известных писателях, поэтах, художниках и актерах, которые любили выпить и это сыграло определенную роль в их жизни. Английский поэт Джордж Ноэл Гордон Байрон (1788-1824 гг.) умер в возрасте 36 лет, в молодости часто проводил время в лондонских клубах с трубкой. Андре Моруа в книге «Байрон» описывает, что Д. Байрон свою раздражительность устранял вином, иногда выпивая до 3 бутылок за вечер. Когда Байрону было 28 лет, его жена леди Байрон обращалась к врачу за советом о психическом состоянии Джорджа. Помимо этого, он страдал припадками эпилепсии.

Русские поэты, любившие выпить и проведшие свою бурную молодость: Сергей Есенин — покончил жизнь самоубийством (повесился в 30 лет), Владимир Маяковский — застрелился в 34 года из маузера, находясь в угнетенном психофизиологическом состоянии. Вот что описывал о жизни других поэтов и писателей в своих воспоминаниях Ю. Кротков: «Я вырос в среде грузинских поэтов, таких как Тициан Юстинович Табидзе (1895-1937 гг.), Паоло Джибраелович Яшвили (1895-1937 гг.), Никола Мицишвили, Галактион Васильевич Табидзе (1892-1959 гг.) и др. . Все они очень много пили и писали великолепные стихи. Однажды я видел народного поэта Грузии Галактиона Табидзе лежащим на улице пьяным, что у грузин никогда не бывает. Даже орден Ленина Галактион потерял где-то в духане по пьяному делу. Голос у него всегда был чуть хриплый, «пропитой». На 66-м году жизни Табидзе покончил самоубийством, выбросился из окна своего дома». Кротков также сообщает, что советский писатель Александр Александрович Фадеев (1901-1956 гг.) пил, пил много, часто, запои длились порой по две-три недели, до очередного вызова Сталина, и это, конечно, помогало ему ладить с самим собой. 13 мая 1956 г. А.А.Фадеев выстрелил из револьвера себе в сердце. Газета «Правда» сообщила, что самоубийство Фадеева явилось следствием болезни писателя, т.е. алкоголизма.

Увлекались выпивкой Михаил Александрович Шолохов, Александр Трифонович Твардовский (1910-1971 гг. ), Ольга Федоровна Берггольц (1910-1975 гг.), Юрий Карлович Олеша (1899-1960 гг.), Валентин Владимирович Овечкин (1904-1968 гг.) и Михаил Аркадьевич Светлов (1903-1964 гг.). Последний в разговоре с Кротковым сказал: «Слушай, старик, разве можно в этой жизни быть трезвым?». Со слов того же Кроткова: «Как-то Валентин Овечкин приехал в Москву, остановился в гостинице «Москва» и, напившись, разделся и попытался выброситься из окна. После этого его из гостиницы перевезли в больницу для сумасшедших».

Поэт Николай Михайлович Рубцов (1936-1971 гг.) злоупотреблял алкоголем. Его неофициальная жена, Генриетта Меньшикова, говорила: «Что греха таить, любил Н. Рубцов выпить. Всегда привозил с собой в село Никольское вина, апельсины и угощал деревенских жителей». По ее мнению, чрезмерное употребление алкоголем и привело его к трагической смерти. В январе 1971 г. Н.Рубцова задушила его сожительница.

Известный актер Евгений Вестник был дружен со знаменитым врачом А.Л.Мясниковым (советский терапевт, 1899-1965 гг. ) и, когда у молодого актера обнаружились какие-то неполадки с сердцем, он обратился к врачу с просьбой дать рекомендации по употреблению алкоголя. Александр Леонидович ответил: «Водку надо пить так: свой вес, переведенный в граммы, умноженный на два, 45 минут ничего не есть и не закусывать. Это заменяет клизму, глюкозу, антибиотики». Когда у Мясникова спросили: «Доктор, а сколько вы себе позволяете?», — он ответил, — «Я выпиваю эти 150 г ежедневно, а потом… потом у меня нет желания остановиться». Конечно, употребление водки в таких количествах и с такой частотой приводит к развитию болезни — алкоголизму.

Советский поэт, актер и бард В.В. Высоцкий увлекался выпивкой, иногда напивался и часто сочинял стихи после очередных увеселительных оргий. Подражатель и певец его песен, киноактер Никита Джигурда (сыгравший в хорошо известных фильмах «Любить по-русски» и «Ермак») признавался, что на гастролях спиртное лилось рекой, и он любил пить водку.

Американский писатель Эрнест Миллер Хемингуэй (1899-1961 гг. ) застрелился в 61 год. В молодости он любил посещать бары, с помощью алкоголя он самовыражался как личность. Алкоголь ему придавал смелость. С возрастом писатель стал раздражительным, часто впадал в апатию, в конце концов он стал хроническим алкоголиком и лечился от белой горячки.

Мерилин Монро, Элвис Пресли увлекались алкоголем, а Мерилин Монро (настоящая фамилия Норма Бейкер, 1926-1962 гг.) в результате сильных эмоциональных переживаний, которые уже не снимались алкоголем, покончила жизнь самоубийством, приняв большую дозу снотворных препаратов.

Дальнейшее перечисление списка великих и знаменитых людей, у которых была дружба с «зеленым змием», можно продолжить. Если читатель захочет, то он всегда найдет подобные примеры в жизни своих любимых героев.

Нет сомнения в том, что прием алкоголя в небольших количествах воздействует на глубинные отделы головного мозга человека и способствует проявлению его творческих способностей. В каждом человеке изначально заключается целый ряд способностей и наклонностей, но это не значит, что прием алкоголя обязательно их пробудит и разовьет. Вино — лишь один из факторов, способствующих пробуждению талантов. Для того, чтобы талантливые личности смогли проявить свою одаренность в обществе, необходимо создание определенных социальных условий.

Всем известно множество рубаи (четверостишие на Ближнем и Среднем Востоке) Омара Хайяма, посвященных вину. Создается впечатление, что Омара Хайям был гедонистом, любителем повеселиться, выпить. Кем же на самом деле был, пожалуй, самый знаменитый стихотворный поклонник вина?

Сегодня большинство специалистов по персидской литературе не скрывают: множество рубаи, опубликованных под именем Омара Хайяма, его перу не принадлежат.

Омар Хайям был знаменитым в свое время математиком, астрономом и философом, он жил в 11 — 12 веках. Как поэт в свою эпоху он известен не был. Известным Хайям стал семь веков спустя, когда друг английского поэта и переводчика Эдварда Фицджеральда нашел рукописи Хайяма в калькутской библиотеке. Фицджеральд ознакомился с рукописями и перевел их. Но назвать это дословным переводом нельзя. Один из крупнейших в России специалистов по персидской литературе профессор Института востоковедения РАН Олег Акимушкин считал, что Фитцджеральд брал рубаи, соединял их, проводил отбор и потом писал свое. Это не перевод, это переложение. Получились, по словам Акимушкина, такие «свои мысли по поводу Хайяма».

Фитцджеральд издал свои творения за собственный счет. И они стали популярны. Это дало толчок к появлению бесчисленных рукописей Хайяма, которые назвали «Хаййамиадой», по аналогии с гомеровской «Илиадой». Сейчас в мире насчитывается несколько тысяч рубаи Хайяма, но настоящими из них исследователи считают чуть более ста. Большинство мировых исследователей творчества Хайяма считают, что Омар Хайям – это коллективный псевдоним в поэзии. Есть даже версия, что несколько рубаи, приписанных Хайяму, написаны А. С. Пушкиным.

«Рубаи Хайяма растворились в исчисляемой тысячами массе четверостиший, созданных иногда просто мастерски и неотличимо его имитаторами и последователями», — писал заведующий сектором Среднего Востока Петербургского отделения Института востоковедения РАН, профессор Олег Акимушкин.

Любил ли настоящий астроном и математик Омар Хайям вино — не известно. Но это не обесценивает его рубаи, а наоборот — придает им дополнительный шарм:

Душа вином легка! Неси ей дань:

Кувшин округло-звонкий. И чекань

С любовью кубок: чтобы в нем сияла

И отражалась золотая грань.

Пей вино, ибо скоро уснешь на века.

Как тюльпана цветение — жизнь коротка.

В окруженье друзей, в тесноте погребка —

Пей вино! И о смерти — ни слова пока!

Скорей вина сюда! Теперь не время сну,

Я славить розами ланит хочу весну.

Но прежде Разуму, докучливому старцу,

Чтоб усыпить его, в лицо вином плесну.

Что сравню во вселенной со старым вином,

С этой чашею пенной со старым вином?

Что еще подобает почтенному мужу,

Кроме дружбы почтенной со старым вином?

«Вино пить — грех». Подумай, не спеши!

Сам против жизни явно не греши.

В ад посылать из-за вина и женщин?

Тогда в раю, наверно, ни души.

Вино напитком вечности играет,

Испей того, что радость в мир являет,

Хоть, как огонь, вино нас обжигает,

Но, как вода живая, воскрешает!

О вине 27.01.2015

Суглинистые почвы для виноградника

Мы продолжаем исследовать влияние различных почв на качество винограда и вина. Сегодня в центре нашего внимания суглинистые почвы. Эти почвы соединили в себе лучшие качества глинистых и песчаных почв. По наличию глины суглинисты почвы делятся на три вида: легкосуглинистые содержат 20-30% глины, среднесуглинистые 30-40%, тяжелосуглинистые 40-50%. От легкосуглинистых почв к тяжелосуглинистым…

О вине 20.01.2015

Глинистая почва для винограда: хорошо или плохо?

Глинистая почва весьма спорный объект для изучения. Некоторые специалисты называют глинистые почвы «бедой для хозяев». Другие пишут, что глинистая почва при правильном подходе идеальна для выращивания большинства культур, в том числе винограда. Давайте разберемся. Плюсы глинистых почв. Глинистая почва хорошо удерживает влагу. Частицы, из которых состоит глинистая почва, отрицательно заряжены и…

Читайте также…
  • Масло горчичное: полезные свойства и противопоказания, как применять
  • Производство полуфабрикатов — особенности технологичеcкого процесса и основные направления производства Технология производства натуральных мясных полуфабрикатов
  • История развития поваренного (кулинарного) искусства
  • Баранина в мультиварке тушеные ребра

Мудрые высказывания омара хайяма о семье.

Нестареющие цитаты о любви омара хайяма

Омар Хайям – великий персидский поэт и философ, который во всем мире прославился своими мудрыми изречениями. На родине он также известен как математик, астроном и астролог. В математических трактатах ученый представил способы решения сложных уравнений. В круг его научных достижений входит также разработка нового солнечного календаря.

Больше всего Омара Хайяма прославила его литературно-философская деятельность. Омар Хайям – автор стихотворений-четверостиший – рубаи. Они написаны на языке фарси. Существует мнение, что изначально рубаи были переведены на английский язык, и только потом на другие языки мира, в том числе и русский.

Наверное, нет такой темы, которой Омар Хайям не посвятил бы свое творчество. Он писал о жизни, о любви, о друзьях, о счастье, о судьбе. В творчестве поэта есть также размышления о перевоплощении, о душе, о роли денег, в своих стихотворениях (рубаи), он описывал даже вино, кувшин и знакомого гончара. Изначально, творчество поэта вызывало много споров, одни считали его вольнодумцем и гулякой, вторые видели в нем глубокого мыслителя. На сегодняшний день Омар Хайям признан наиболее талантливым автором рубаи, а его творчество, несомненно, заслуживает внимания.

Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить!

Жизнь нужно ценить.

Будь проще к людям. Хочешь быть мудрей —
Не делай больно мудростью своей.

Умный — не значит мудрый.

Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.

Жизнь дается одна, и ее нужно любить.

Упавший духом гибнет раньше срока.

Пока ты веришь в себя — пока ты и живешь.

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

В жизни нужно разбираться, а не действовать по инерции.

Про любовь

Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение – дописано, а любимая женщина – счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.

Не уверен в своих силах, лучше не берись.

Словно солнце, горит, не сгорая, любовь.
Словно птица небесного рая — любовь.
Но еще не любовь — соловьиные стоны.
Не стонать, от любви умирая, — любовь!

Любовь — как пламя, которое согревает души.

Знайте, главный источник бытия — это любовь.

Смысл жизни есть у того, кто любит.

В этом мире любовь — украшенье людей,
Быть лишенным любви — это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот — осел, хоть не носит ослиных ушей!

Не любить — значит не жить, а существовать.

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

С нелюбимым человеком счастья не сыскать.

Можно соблазнить мужчину у которого есть жена, можно соблазнить мужчину у которого любовница, но нельзя соблазнит мужчину у которого есть любимая женщина!

Быть женой и любимой женщиной — не всегда одно и то же.

Про дружбу

Если ты не поделишься вовремя с другом —
Все твое состояние врагу отойдет.

Для друга ничего нельзя жалеть.

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.

Чем меньше общих дел, тем больше доверия.

Настоящий друг — это человек, который выскажет тебе в глаза все, что о тебе думает, а всем скажет,что ты — замечательный человек.

А в жизни все совсем наоборот.

Обидишь друга — наживешь врага ты,
Врага обнимешь — друга обретешь.

Главное не перепутать.

Самые остроумные

Если подлый лекарство нальет тебе — вылей!
Если мудрый нальет тебе яду — прими!

К мудрым нужно прислушиваться.

Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.

Не стоит поддаваться соблазну, власть — штука мерзкая.

Не искавшему путь вряд ли путь и укажут —
Постучись — и откроются двери к судьбе!

Кто ищет, тот всегда найдет!

Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…

Все люди разные, здесь спору нет.

Творчество Омара Хайама наполнено смыслами. Все изречения великого мыслителя и поэта заставляют задуматься и переосмыслить жизнь.

Прошло уже много веков, а рубаи про любовь, ученого, а также философа Омара Хайяма у многих на устах. Цитаты о любви к женщине, афоризмы из его маленьких четверостиший довольно часто выставляются как статусы в соцсети, так как несут глубокий смысл, мудрость веков.

Стоит отметить, что Омар Хайям вошел в историю, прежде всего, как ученый, который сделал ряд важных научных открытий, тем самым ушел далеко вперед своего времени.

Видя статусы, взятые из творчества великого азербайджанского философа, можно уловить некий пессимистичный настрой, но глубоко анализируя слова, а также фразы, улавливается скрытый подтекст цитаты, можно увидеть горячую глубокую любовь к жизни. Всего несколько строчек могут донести явный протест против несовершенства окружающего мира, таким образом, статусы могут указать на жизненную позицию выставившего их человека.

Стихи известного философа, описывающие любовь к женщине и, собственно, к самой жизни, можно без особого труда найти во всемирной паутине. Крылатые высказывания, афоризмы, а также фразы в картинках несут веков, в них так тонко прослеживаются раздумья о смысле жизни, предназначении человека на Земле.

Книга Омар Хайям «Рубаи о любви» – это емкое сочетание мудрости, лукавости, а также утонченного юмора. Во многих четверостишиях можно читать не только о высоких чувствах к женщине, но и суждения о Боге, высказывания о вине, смысле жизни. Все это неспроста. Древнейший мыслитель мастерски отшлифовал каждую строку четверостишия, словно искусный ювелир отшлифовывает грани драгоценного камня. Но как сочетаются высокие слова о верности и чувствах к женщине со строками о вине, ведь Коран на то время строго запрещал употреблять вино?

В стихах Омара Хайяма пьющая личность являлась своеобразным символом свободы, в рубаях четко прослеживается отхождение от установленных рамок – религиозных канонов. Строки мыслителя о жизни несут тонкий подтекст, вот почему мудрые цитаты, а также фразы актуальны и по сей день.

Омар Хайям не воспринимал свою поэзию всерьез, скорее всего рубаи писались для души, позволяли немного отвлечься от научных трудов, взглянуть на жизнь по-философски. Цитаты, а также фразы из рубаи, говорящие про любовь, превратились в афоризмы, крылатые высказывания и по прошествии многих веков продолжают жить, об этом свидетельствуют статусы в соцсетях. Но поэт вовсе не жаждал такой славы, ведь его призванием были точные науки: астрономия и математика.

В скрытом смысле стихотворных строк таджико-персидского поэта человек считается высшей ценностью, основной целью пребывания в этом мире, по его мнению, является обретение собственного счастья. Вот почему стихи Омара Хайяма содержат так много рассуждений о верности, дружбе, отношениях мужчин к женщине. Поэт протестует против эгоизма, богатства и власти, об этом говорят емкие цитаты и фразы из его произведений.

Мудрые строки, которые со временем превратились в крылатые высказывания, советуют как мужчине, так и женщине найти любовь всей жизни, вглядеться во внутренний мир, поискать невидимый другим свет и таким образом понять смысл своего существования на Земле.

Богатством человека является его духовный мир. Мудрые мысли, цитаты, а также фразы философа не стареют с веками, а скорее наполняются новым смыслом, вот почему их довольно часто используют как статусы соцсетей.

Омар Хайям выступает гуманистом, он воспринимает человека вместе с его душевными ценностями как нечто ценное. Он побуждает получать удовольствие от жизни, обрести любовь, получать наслаждение от каждой прожитой минуты. Своеобразный стиль изложения позволяет поэту выражать то, что невозможно передать открытым текстом.

Статусы из соцсетей дают понятие о мыслях и ценностях человека, даже не видя его ни разу. Мудрые строки, цитаты и фразы говорят о тонкой душевной организации человека, выставившего их как статусы. Афоризмы о верности, говорят о том, что обрести любовь – огромная награда от Бога, ее необходимо ценить, трепетно относится как женщине, так и мужчине на протяжении всей жизни.

Тема выпуска: изречения, высказывания Омар Хайям, цитаты о жизни короткие и длинные. Читать знаменитые изречения великого философа — это великий дар:

  • Мне известно, что мне ничего не известно, —
    Вот последний секрет из постигнутых мной.
  • Молчанье — щит от многих бед,
    А болтовня всегда во вред.
    Язык у человека мал,
    Но сколько жизней он сломал.
  • Полагай несущественным явное в мире,
    Ибо тайная сущность вещей — не видна.
  • Долго ли будешь ты всяким скотам угождать?
    Только муха за харч может душу отдать!
    Лучше слезы глотать, чем объедки глодать.
  • День в день на Новый год — и Рамазан настал,
    Поститься вынудил, как в цепи заковал.
    Всевышний, обмани, но не лишай застолья,
    Пускай все думают, что наступил Шаввал! (месяц мусульманского календаря)
  • Ко мне ворвался ты, как ураган, Господь,
    И опрокинул мне с вином стакан, Господь!
    Я пьянству предаюсь, а ты творишь бесчинства?
    Гром разрази меня, коль ты не пьян, Господь!
  • Не хвастай, что не пьешь — немало за тобою,
    Приятель, знаю я гораздо худших дел.
  • В детстве ходим за истиной к учителям,
    После — ходят за истиной к нашим дверям.
    Где же истина? Мы появились из капли,
    Станем — ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!
  • Для того, кто за внешностью видит нутро,
    Зло с добром — словно золото и серебро.
    Ибо то и другое — дается на время,
    Ибо кончится скоро и зло, и добро.
  • Все тугие узлы я распутал на свете,
    Кроме смерти, завязанной мёртвым узлом.
  • Для достойного — нету достойных наград,
    Я живот положить за достойного рад.
    Хочешь знать, существуют ли адские муки?
    Жить среди недостойных — вот истинный ад!
  • Один всегда постыден труд — превозносить себя,
    Да так ли ты велик и мудр? — сумей спросить себя.
  • Всем сердечным движениям волю давай,
    Сад желаний возделывать не уставай,
    Звездной ночью блаженствуй на шелковой травке:
    На закате — ложись, на рассвете — вставай.
  • Хоть мудрец — не скупец и не копит добра,
    Плохо в мире и мудрому без серебра.
  • Благородные люди, друг друга любя,
    Видят горе других, забывают себя.
    Если чести и блеска зеркал ты желаешь, —
    Не завидуй другим, — и возлюбят тебя.
  • Можешь всё потерять, сбереги только душу, —
    Чаша снова наполнится, было б вино.
  • Изначальней всего остального — любовь,
    В песне юности первое слово — любовь.
    О, несведущий в мире любви горемыка,
    Знай, что всей нашей жизни основа — любовь! (мудрые изречения о жизни Омар Хайям)
  • Кровью сердца питайся, но будь независим.
    Лучше слёзы глотать, чем объедки глодать.
  • Чем за общее счастье без толку страдать —
    Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
  • О жестокое небо, безжалостный Бог!
    Ты еще никогда никому не помог.
    Если видишь, что сердце обуглено горем, —
    Ты немедля еще добавляешь ожог.
  • Ты лучше голодай, чем что попало есть,
    И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
  • Посмотри на себя меж людей проходящих,
    О надеждах молчи до конца — их скрывай!
  • Мертвецам все равно: что минута — что час,
    Что вода — что вино, что Багдад — что Шираз.
    Полнолуние сменится новой луною
    После нашей погибели тысячи раз.
  • Уха два, а язык дан один не случайно —
    Дважды слушай и раз лишь один — говори!
  • У занимающих посты больших господ
    Нет в жизни радостей от множества забот,
    А вот подите же: они полны презренья
    Ко всем, чьи души червь стяжанья не грызет. (Изречения Омара Хайяма о жизни)
  • Вино запрещено, но есть четыре «но»:
    Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьёт вино.
  • Я терплю издевательства неба давно.
    Может быть, за терпенье в награду оно
    Ниспошлет мне красавицу легкого нрава
    И тяжелый кувшин ниспошлет заодно.
  • Чести нет в униженье того, кто повержен,
    Добр к упавшим в несчастии их, значит — муж!
  • Нет благороднее растений и милее,
    Чем черный кипарис и белая лилея.
    Он, сто имея рук, не тычет их вперед;
    Она всегда молчит, сто языков имея.
  • Рай — награда безгрешным за их послушанье.
    Дал бы [Всевышний] что-нибудь мне не в награду, а в дар!
  • Любовь — роковая беда, но беда — по воле Аллаха.
    Что ж вы порицаете то, что всегда — по воле Аллаха.
    Возникла и зла и добра череда — по воле Аллаха.
    За что же нам громы и пламя Суда — по воле Аллаха? (Омар Хайям цитаты о любви)
  • Если место в аду для влюблённых и пьяниц,
    То кого же прикажете в рай допускать?
  • Дай кувшин вина и чашу, о, любимая моя,
    Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья!
    Небо множество красавиц, от начала бытия,
    Превратило, друг мой, в чаши и в кувшины — знаю я.
  • Когда б я властен был над этим небом злым,
    Я б сокрушил его и заменил другим…
  • На зелёных коврах хорасанских полей
    Вырастают тюльпаны из крови царей,
    Вырастают фиалки из праха красавиц,
    Из пленительных родинок между бровей.
  • Но эти призраки бесплодные (ад и рай) для нас
    И страхов и надежд источник неизменный.

Тема подборки: мудрости жизни, о любви к мужчине и женщине, Омар Хайям цитаты и знаменитые изречения о жизни короткие и длинные, про любовь и людей… Гениальные высказывания Омара Хайяма о различных аспектах жизненного пути человека стали знамениты на весь мир.

Mahmoud Farshchian (с)

Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…

Дорогие друзья! Мудрости жизни от талантливых людей всегда интересны, а мудрости жизни от Омара Хайяма интересны вдвойне. Персидский поэт, философ, астролог, математик… Омар Хайям знаменит в математическом мире созданием классификации кубических уравнений, его календарь, созданный несколько веков назад, превосходит с астрономической точки зрения древнеримский юлианский календарь, а по точности и европейский григорианский.

Об Омаре Хайяме можно говорить много, и я, возможно, решусь на рассказ о биографии этого необыкновенного человека, но сегодняшний мой пост о его литературном наследии. Омар Хайям прославился в наше время, прежде всего, как автор знаменитых мудрых четверостиший – размышлений– рубаи. Рубаи – яркие, эмоциональные, с блестящим остроумием написанные, в то же время музыкальные и лиричные – завоевали весь мир. Большая часть рубаи – это размышления над Кораном. Много ли четверостиший было написано поэтом? Сейчас насчитывается около 1200 . По данным индийского ученого, исследователя творчества поэта Свами Говинда Тиртхи в наше время сохранилось до 2200 четверостиший. На самом деле, сколько было написано всего, никто не знает, ведь за девять веков многие рубаи потерялись безвозвратно.

А были ли мудрости жизни от Омара Хайяма?

Полемика об авторстве «Рубайата» продолжается и сейчас. Кто-то считает, что у Омара Хайяма оригинальных текстов не более 400, кто-то еще строже – всего 66, а некоторые ученые утверждают – всего 6 (те, которые были найдены в самых древних рукописях). Все остальное, по мнению исследователей творчества Хайяма, все эти мудрые высказывания и стихи – авторство других людей. Возможно к рукописям, которые передавались из поколения в поколение, прилагались чужие четверостишия, чье авторство не было установлено. Кто-то записывал на полях собственные рубаи, а через столетия они считались пропущенными вставками и заносились в основной текст.

Osman Hamdy Bey (с)

Возможно самые лаконичные, дерзкие, остроумные и изящные четверостишия во все века приписывали именно Омару Хайяму. Поиск достоверных рубаи Омара Хайяма – безнадежное занятие, так как сегодня авторство какого-либо четверостишия установить сложно. Поэтому доверимся древним и не очень древним рукописям, будем читать мудрые мысли и находить то четверостишие, на которое откликается наша душа в данный момент. А потом говорить спасибо автору (независимо от того, кто он) и переводчику.

Osman Hamdy Bey (с)

Познай все тайны мудрости! – А там?…
Устрой весь мир по-своему! – А там?…
Живи беспечно до ста лет счастливцем…
Протянешь чудом до двухсот!… – А там?

«Рубайят Омара Хайяма» от Э. Фицджеральда

Мудрости жизни от Омара Хайяма стали известны благодаря Эдварду Фицджеральду, который нашел тетрадь с четверостишиями и перевел их сначала на латинский язык, а потом – в 1859 году – на английский.

Эти стихи поразили английского поэта своей мудростью, глубоким философским подтекстом и в тоже время лиричностью и тонкостью. «По прошествии нескольких веков старик Хайям продолжает звенеть как настоящий металл”, восхищенно говорил Эдвард Фицджеральд. Перевод Фицджеральда был произвольным, он для того, чтобы связать четверостишия делал свои вставки, и в итоге создал поэму, похожую на сказки «Тысячи и одной ночи», главный герой которой постоянно пирует и периодически изрекает истины за неизменной чашей вина.

Благодаря Фицджеральду у Омара Хайяма появилась репутация весельчака, балагура, который любит вино и призывает ловить миг наслаждения. Но благодаря этой поэме о персидском поэте узнал весь мир, а афоризмы, стихи, притчи и другие мудрости житейские разошлись цитатами по всем странам. Самые же известные

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

на слуху или на языке у многих.

Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.

Первая публикация Омара Хайяма на русский язык появилась в 1891 году. Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-парафразы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести подлинник. Всего 5 изречений было выполнено в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, занимавшихся переводами Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостина, Г. Плисецкого, Н. Стрижкова, Г.С. Семенова. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что приводимые ниже четверостишия даю без указания имени переводчика (не нашла, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 хайямовских рубаи.

Мы уже говорили о том, что переводы отражают сущность переводчика, ведь каждый вносит в перевод не только свой талант, но и свое понимание четверостишия (кстати, я «заболела» темой подстрочника после , которая меня просто ошеломила своей беседой). Поэтому одни и те же строки могут трактоваться по-разному. Мне понравился сравнительный перевод вот этого подлинного текста (подстрочника) Омара Хайяма.

Будь весел, ибо конца страданиям не предвидится
Не раз еще сойдутся в небесах светила в одном знаке зодиака,
[являя собой предопределение рока].
Кирпичи, что вылепят из твоего праха,
Вмажут в стену дома для других людей

Mahmoud Farshchian (с)

Сравните!

Перевод К. Герры (1901 год):

Отдайся радости! Мученья будут вечны!
Сменяться будут дни: день — ночь, день — снова ночь;
Часы земные все малы и скоротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Смешаешься с землей, с комками липкой глины,
И кирпичи тобой замажут у печей,
И выстроят дворец, для низменной скотины,
И на закладке той наскажут ряд речей.
А дух твой, может быть, былую оболочку
Назад, к себе опять, напрасно будет звать!
Так пой же, веселись, пока дают отсрочку
И смерть еще тебя не вышла навещать.

Перевод Г. Плисецкого (1971 год):

Веселись! Невеселые сходят с ума.
Светит вечными звездами вечная тьма.
Как привыкнуть к тому, что из мыслящей плоти
Кирпичи изготовят и сложат дома?

К сожалению, не могу привести (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) – до 15!

Но давайте просто будем читать и наслаждаться этими поэтическими строками, ведь мы получаем драгоценные советы и наставления. Несмотря на то, что десять веков отделяют его творчество от нас, мудрые мысли Омара Хайяма по- прежнему актуальны и близки каждому. Ведь в цитатах Омара Хайяма о жизни, о любви, о мудрости открывается истина, которую ищут все люди мира. Несмотря на то (а может быть именно благодаря тому) , что утверждения его стихов порой противоположны и противоречивы, его рубаи – покоряют людей любого возраста.

Osman Hamdy Bey (с)

Юные, благодаря мудрости его стихов, имеют возможность избежать каких-то ошибок. Молодые люди, только вступающие в большую жизнь, учатся житейским мудростям, ведь стихи Омара Хайяма дают ответы на разные жизненные ситуации. Пожилые люди, повидавшие уже много и сами способные дать советы на все случаи жизни, находят в его четверостишиях богатую пищу для ума. Они могут сравнить свои жизненные мудрости с мыслями неординарного человека, который жил тысячелетие назад.
За строками видна ищущая и пытливая личность поэта. Он возвращается к одним и тем же мыслям в течение жизни, пересматривая их, открывая новые возможности или тайны жизни.

Osman Hamdy Bey (с)

Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно, –
Вот последний секрет из постигнутых мной.

Цитаты Омара Хайяма – это возможность отрешиться от суеты и заглянуть в себя. Даже через тысячу лет голос Омара Хайяма несет послание любви, понимания скоротечности жизни и бережного отношения к каждому ее мгновению. Омар Хайям дает советы, как добиться успеха в делах, как воспитывать детей, как жить в любви и мире с мужем, как выстраивать отношения с окружающими людьми. Эти советы даны красиво, изящно и выразительно. Они покоряют своей лаконичностью и глубиной мысли. Каждый миг жизни бесценен, не устает нам напоминать поэт.

Osman Hamdy Bey (с)

Мудрости жизни от Омара Хайяма

Ты скажешь эта жизнь — одно мгновенье.
Её цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведёшь её, так и пройдёт,
Не забывай: она — твоё творенье.
***

Всё покупается и продаётся,
И жизнь откровенно над нами смеётся.
Мы негодуем, мы возмущаемся,
Но продаёмся и покупаемся.
***

С людьми ты тайной не делись своей,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.
Как сам ты поступаешь с Божьей тварью,
Того же жди себе и от людей.
***

К тайнам ты не пускай подлеца — их скрывай,
И секреты храни от глупца — их скрывай,
Посмотри на себя меж людей проходящих,
О надеждах молчи до конца — их скрывай!
***

Все, что видим мы, — видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей — не видна.
***

Меняем реки, страны, города…
Иные двери… Новые года…
А никуда нам от себя не деться,
А если деться, только в никуда.
***

Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души.
***

Mahmoud Farshchian (с)

Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра.
***

Мы шли искать Тебя — а стали злой толпой:
И нищий, и богач, и щедрый, и скупой.
Ты с каждым говоришь, никто из нас не слышит.
Пред каждым предстаешь, любой из нас слепой.

Рубаи Омара Хайяма

Едва ты вышла в сад, смутился алый мак,
Не успокоится от зависти никак.
А что же кипарис тебе не поклонился?
Увидел дивный стан, его хватил столбняк!

Рубаи Омара Хайяма

К сиянию луны, красавицы ночной,
Добавлю я тепло, даримое свечой,
Сверканье сахара, осанку кипариса,
Журчание ручья… И выйдет облик твой.

Рубаи Омара Хайяма

Какой соблазн, какой искус, храни Аллах!…
Твое лицо и день и ночь царит в мечтах.
Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце,
И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.

Рубаи Омара Хайяма

Лишь твоему лицу печальное сердце радо.
Кроме лица твоего — мне ничего не надо.
Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза,
Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.

Рубаи Омара Хайяма

Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.

Рубаи Омара Хайяма

Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.

Рубаи Омара Хайяма

На мир — пристанище немногих наших дней —
Я долго устремлял пытливый взор очей.
И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;
Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.

Прочитайте высказывания Омара Хайяма о друзьях. Отличная подборка бессмертных цитат Омара Хайяма. Задумчивая душа склонна к одиночеству

Персидский философ, математик, астроном и поэт. Он внес свой вклад в алгебру, построив классификацию кубических уравнений и решив их с помощью конических сечений.

Родился в городе Нишапур, который находится в Хорасане (ныне иранская провинция Хорасан-Резави). Омар был сыном туриста, у него также была младшая сестра по имени Аиша. В 8 лет он начал глубоко изучать математику, астрономию и философию. В возрасте 12 лет Омар стал учеником медресе Нишапур. Позже учился в медресе Балха, Самарканда и Бухары. Там он с отличием окончил курс исламского права и медицины, получив квалификацию хакима, то есть врача. Но медицинская практика его мало интересовала. Он изучал труды известного математика и астронома Сабита ибн Курры, труды греческих математиков.

То ниги

О любви и смысле жизни

Стихи и мысли Омара Хайяма о любви и смысле жизни. Помимо классических переводов И. Тхоржевского и Л. Некоры, приводятся редкие переводы конца 19 — начала 20 вв. (Данилевский-Александров, А. Пресса, А. Гаврилов, П. Порфиров, А. Яворский, В. Мазуркевич , В. Тардов, А. Грузинский, Ф. Корш, А. Авчинников, И. Умов, Т. Лебединский, В. Рафальский), которые публикуются впервые спустя сто лет. Издание иллюстрировано произведениями восточной и европейской живописи.

О любви

Кто еще из поэтов продолжает оставаться актуальным уже более тысячи лет? Кто так воспел пороки, что сразу хочется броситься в пучину этих пороков? Четверостишия Омара Хайяма опьяняют, как вино, они так же нежны и дерзки, как объятия восточных красавиц.

Рубаи. книга мудрости

Живи так, чтобы каждый день твоей жизни был праздником. Уникальный выбор рубаи! В этом издании собрано более 1000 лучших переводов рубаи, в том числе как популярных, так и редко публикуемых, малоизвестных читателям. Глубокий, образный, полный юмора, чувственности и дерзости рубин пережил века. Они позволяют нам насладиться красотой восточной поэзии и познать житейскую мудрость великого поэта и ученого.

Стихи о любви

«Возможно ли представить себе человека, если он не моральное чудовище, в котором такое смешение и разнообразие убеждений, противоположных наклонностей и направлений, высоких доблестей и низменных страстей, мучительных сомнений и колебания…» могли сочетаться и сосуществовать…» — на этот недоумевающий вопрос исследователя следует краткий, исчерпывающий ответ: да, если речь идет об Омаре Хайяме.

Цитаты и афоризмы


В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

Почему вы ожидаете пользы от своей мудрости? Скоро будешь ждать молока от козы. Прикинься дураком — и полезнее будет, А мудрость в наши дни дешевле лука-порея.

Кого жизнь побила, тот большего добьется,
Наевшийся пуд соли больше ценит мёд.
Кто плакал, тот искренне смеётся,
Кто умер, тот знает, что живёт.

Не забывай, что ты не один:
И в самые трудные минуты рядом с тобой — Бог.

Никогда не возвращайся. Нет смысла возвращаться. Даже если есть те самые глаза, в которых мысли тонули. Даже если тебя тянет туда, где все было так хорошо, не ходи туда никогда, забудь навсегда, что было. Одни и те же люди живут в прошлом, которое всегда обещали любить. Если ты это помнишь — забудь, ты никогда туда не ходишь. Не верь им, они чужие. Ведь когда-то они ушли от тебя. Убили веру в душу, в любовь, в людей и в себя. Живи просто тем, что живешь, и хоть жизнь похожа на ад, смотри только вперед, никогда не возвращайся назад.

Задумчивая душа склонна к одиночеству.

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если его душа и помыслы бедны.

Вы можете соблазнить мужчину, у которого есть жена. Вы можете соблазнить мужчину, у которого есть любовница. Но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

Хоть сто живи, хоть десятьсот лет,
Тебе все равно придется покинуть этот мир.
Будь ты падишахом или нищим на базаре,
Цена тебе одна: за смерть нет чинов.

Любовь может обойтись без взаимности, а дружба — никогда.

Уходя на пять минут
Не забудь согреться в ладонях.
В ладонях тех, кто тебя ждет
В ладонях тех, кто тебя помнит…

Как ни велика твоя мудрость, — Из нее тебе, что из козьего молока! Не разумнее ли просто дурачиться? — Тебе точно станет лучше.

Сегодня нельзя заглянуть в завтра,
Одна мысль о нем вызывает у меня боль в груди.
Кто знает, сколько дней тебе осталось жить?
Не тратьте их зря, будьте умнее.

О нас плохо думают только те, кто хуже нас, а те, кто лучше нас… Им просто наплевать на нас…

Я спросил самого мудрого: «Что ты извлек
Из своих рукописей? Мудрое изречение :
«Счастлив тот, кто в объятиях нежной красавицы
Ночью, вдали от мудрости книги!

Будь счастлив в этот миг. Этот миг и есть твоя жизнь.

Низшая душа человека,
Чем выше нос задирается!
Он сует свой нос туда
Куда душа не доросла…

Не говорите, что мужчина бабник. Если бы он был однолюбом, то не дошла бы до вас очередь.

Я думаю, лучше быть одному
Как отдать тепло души «кому-то»
Подарить бесценный подарок любому
Встретив родного, ты не сможешь полюбить.

Тот, кто унывает, умирает преждевременно.

Не верьте тому, кто красиво говорит, в его словах всегда есть игра.
Верь тому, кто молча делает красивые вещи.

Не бойся говорить согревающие слова,
И делай добрые дела.
Чем больше дров подложишь в огонь,
тем больше тепла вернется.

Страсть не может дружить с глубокой любовью,
Если сможет, то недолго им быть вместе.

Не смотри, что другой выше всего в уме,
И смотри, верен ли он своему слову.
Если он не бросит свои слова на ветер —
Нет ему цены, как вы сами понимаете.

Как правду искать, козу подоить бы!

Все продается и покупается
И жизнь откровенно смеется над нами.
Мы злимся, мы злимся
Но мы продаем и покупаем.

Превыше всех поучений и правил о том, как правильно жить, я предпочел утвердить две основы достоинства: Лучше вообще ничего не есть, чем ничего есть; Лучше быть одному, чем дружить с кем попало.

Жизнь стыдится тех, кто сидит и скорбит,
Кто утешений не помнит, обид не прощает…

Омар Хайям — лучшие цитаты и афоризмы, книги, стихи… обновлено: 1 декабря 2016 автор: сайт

(рейтинги: 1 , среднее: 5,00 из 5)

Омар Хайям, цитаты которого мы предлагаем вам для ознакомления, был великим восточным мудрецом и философом. Свои лучшие афоризмы он создал в форме четверостиший, называемых рубаи. Вы можете прочитать их бесплатно в этой статье.

Древний Восток знает Омара Хайяма как великого ученого в области математики, астрономии, физики. Мы знаем его как поэта, воплотившего свои мудрые изречения в поэтическую форму. Известные цитаты философа очень остроумны и метки, заставляя и посмеяться, и всерьез задуматься о ценностях жизни, о том образе жизни, который мы ведем. Более того, социальные проблемы прошлого очень похожи на проблемы современного мира.

Короткие стихи о жизни очень популярны как среди молодежи, так и среди старшей аудитории. Они очень точно описывают проблемы в отношениях. Цитаты о друзьях и дружбе, о любви, о мужчинах и женщинах полны правды, небольшой доли сарказма и наставлений. Мудрость жизни о любви учит людей ценить то, что делает для них их вторая половинка, помогать, лелеять трепетные чувства и любить всем сердцем.

Омар Хайям писал о женщинах и, в частности, о матерях. Мама – это женщина, подарившая каждому из нас жизнь. Матери терпят муки и боль, дарят нам заботу и любовь. Популярные афоризмы о мамах оставят после себя теплые чувства и желание обнять и поцеловать самых близких и родных женщин.

Все стремятся быть счастливыми, но не все понимают, что это за чувство и как его достичь. Иногда мы идем по ложному пути. Цитаты о счастье откроют вам простые истины, которые помогут идти по жизни улыбаясь и радуясь каждому моменту.

Омар Хайям тоже много писал о вине, национальном напитке своего народа. Этот виноградный напиток играет важную роль в жизни каждого восточного человека.

Мы собрали для вас лучшие цитаты в картинах Омара Хайяма. Фото с афоризмами наполнят вашу жизнь смыслом, изменят взгляды на важные вещи и помогут стать по-настоящему достойным и счастливым человеком.

Быть красивым не значит рождаться,
Ведь красоте можно научиться.
Когда мужчина красив душой —
Какая внешность может с ней сравниться?

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх.
Он тянется носом туда, куда не созрела его душа.

Кого побьет жизнь, тот добьется большего.
Съеденный пуд соли больше ценит мед.
Кто плачет, тот искренне смеется.
Кто умер, тот знает, что жив!

Два человека смотрели в одно и то же окно. Один видел дождь и грязь.
Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.
Два человека смотрели в одно окно.

Мы источник веселья — и кладезь печали.
Мы резервуар нечистот — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале, многоликий мир.
Он ничтожен — и он безмерно велик!

Как часто, совершая ошибки в жизни, мы теряем тех, кем дорожим.
Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа.
Мы возвышаем недостойных нас, но предаем самых верных.
Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.

Никогда не возвращайся. Нет смысла возвращаться.
Даже если есть те самые глаза, в которых мысли тонули.
Даже если тебя тянет туда, где все было так сладко,
не ходи туда никогда, забудь навсегда, что было.
В прошлом живут одни и те же люди, которых они всегда обещали любить.
Если ты это помнишь — забудь, ты никогда туда не ходишь.
Не верь им, они незнакомцы. Ведь когда-то они ушли от тебя.
Убили веру в душу, в любовь, в людей и в себя.
Живи просто тем, что живешь, и хотя жизнь похожа на ад,
смотри вперед, НИКОГДА НЕ ВЕРНИСЬ НАЗАД…

Не считай друзей!
Не тот друг твой, которым движет любопытство,
а тот, кто с радостью разделит с тобой взлет…
И кто в беде… твой тихий крик… услышит…

Глаза могут говорить. Кричать от счастья или плакать.
Глаза могут ободрить, свести с ума, заставить плакать.
Слова могут обмануть, глаза — нет.
Во взгляде можно утонуть, если смотреть небрежно…

Имейте меньше друзей, не расширяйте их круг.
И помни: лучше иметь близкого, чем далекого друга.
Спокойно взгляните на всех, кто сидит рядом.
В ком ты увидел поддержку, в том ты вдруг увидишь врага.

Будьте счастливы в этот момент. Этот момент и есть твоя жизнь.

Тот не любовь, кто насилием не мучается
В том ветке сырого дыма
Любовь — костер, пылающий, бессонный…
Любовник ранен. Он неизлечим!

«Думаю, лучше быть одному
Как подарить тепло души «кому-то»
Подарить бесценный подарок кому угодно
Встретив родственника, ты не сможешь полюбить.

Не тот твой друг, что пьет с тобой за столом,
И кто в любой беде придет на помощь.
Кто подаст твердую руку, тот избавит от беспокойства.
И он даже не будет делать вид, что помог тебе.

Два человека смотрели в одно и то же окно.
Один видел дождь и грязь.
Другой — зеленая листва,
Весна и небо голубое.
Два человека смотрели в одно окно.

Чем ниже душа человека,
Чем выше нос задирается.
Он сует свой нос туда
Где душа не созрела.

Кто понимает жизнь… Он уже не спешит…
Смакуя каждое мгновение и наблюдая…
Как спит ребенок… Старик молится…
Как идет дождь, и как снежинка тает…

Кто привил розу нежной любви
На порезы сердца — не зря жил!
И тот, кто сердцем чутко слушал Бога,
И тот, кто пил хмель земного наслаждения!

О, горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти.
Где нет любви муки, где нет мечты о счастье.
День без любви потерян: тусклее и серее,
Чем этот день бесплоден, И нет дней непогоды. — Омар Хайям

Заря бросила на крышу огненный сноп
И бросил он шар владыки дня в чашу.
Глоток вина! Звучит в лучах зари
Зов любви, вселенная пьяна.

Любя тебя, я терплю все упреки
И вечную верность не напрасно клянусь.
Если я буду жить вечно, я готов до Страшного суда
Смиренно терпеть тяжкий и жестокий гнет. — Омар Хайям

Хочешь прикоснуться к розе, не бойся порезать руки,
Хочешь пить — не бойся заболеть с похмелья.
И любовь прекрасна, трепетна и страстна
Если хочешь, не бойся напрасно сердце сжечь!

Мои глаза плачут от цепи разлук,
Мое сердце плачет от сомнений и мук.
Я плачу жалобно и пишу эти строки,
Даже калам плачет, выпадая из рук…

Продолжение лучших афоризмов и цитат Омара Хайяма читайте на страницах:

По дороге не гонишь коня любви —
К концу дня ты упадешь в изнеможении.
Не проклинай того, кто измучен любовью —
Тебе не понять жара чужого огня.

Упрямо размышлял я над книгой жизни,
Вдруг с сердечной болью сказал мне мудрец:
«Нет прекраснее блаженства — забыться в объятиях
Луноликая красавица, чей рот будто лаял.

Страсть к тебе разорвала одеяние из роз,
В твоем аромате есть дыхание розы.
Ты нежна, блестки пота на шелковистой коже,
Словно роса в чудный миг раскрывающихся роз!

Как солнце, горит не обжигая, любовь,
Как птица небесного рая — любовь.
Но еще не любовь — стонет соловей,
Не стони, умирая от любви — любовь!

Пожертвуй собой ради любимой
Пожертвуй тем, что тебе дороже всего.
Никогда не хитри, даруя любовь,
Жертвуй жизнью, будь смелым, губя сердце!

Роза сказала: «О, мой нынешний облик
О безумии, собственно, он и говорит о моем.
Почему я выхожу из зародыша в крови?
Путь к свободе часто лежит через тернии!»

Дайте мне вина! Здесь нет места пустым словам.
Поцелуи любимой — мой хлеб и бальзам.
Губы пылкой любовницы винного цвета,
Буйство страсти, как волосы.

Завтра, увы! скрыто от наших глаз!
Спешите использовать час, летящий в бездну.
Пей, луноликий! Как часто будет месяц
Возноситься на небеса, уже не видя нас.

Превыше всего любовь
В песне юности первое слово — любовь.
О, несчастный невежда в мире любви,
Знай, что в основе всей нашей жизни лежит любовь!

Горе сердцу, что холоднее льда
Не горит любовью, не знает о ней.
И для сердца влюбленного день, проведенный
Без любовника — самый потерянный из дней!

Болтовня лишена волшебства о любви,
Как остывшие угли огня лишены.
И истинная любовь пылает жарко,
Сна и покоя, ночи и дня лишена.

Не проси любви, безнадежно любя,
Не броди под окном неверного, скорбя.
Как бедные дервиши, будьте независимыми —
Может тогда они вас полюбят.

Куда убежать от пламенных страстей,
Что болит на душе?
Когда я узнал, что источник этих мук
В той, что в руках, что тебе всем дороже…

Я поделюсь с тобой тайной
В двух словах изолью свою нежность и печаль.
Я растворяюсь в пыли от любви к тебе,
Я поднимусь с земли с любовью к тебе.

От зенита Сатурна до чрева Земли
Тайны мира нашли свое истолкование.
Распутал все петли ближние и дальние,
Кроме самого простого — кроме легкой петли.

Те, кому жизнь дана в полной мере,
Опьяненные хмелем любви и вином.
Оронив недопитую чашу наслаждения,
Спят рядышком в объятиях вечного сна.

Ты одна в моем сердце несла только радость,
Сжигая мое сердце, твоя смерть сожгла.
Только с тобою мог бы я перенести все печали мира,
Без тебя что мне мир и мирские дела?

Ты выбрал путь любви — ты должен твердо идти,
Блеск глаз зальет все на пути.
И с терпением достигнув высокой цели,
Так вздохните, чтобы вздохом потрясти миры!

Эх, если бы диван со стихами занять
Да, в кувшин вина и положив хлеб в карман,
Я проведу с тобой день среди развалин, —
Мне позавидует любой султан.

Ветви не дрожат… ночь… Я один…
Во тьме падает лепесток розы.
Да ты пропал! И горькое пьянство
Летучий бред развеян и далеко.

Дай прикоснуться, любовь моя, густых прядей,
Эта реальность мне дороже всяких снов. ..
Могу лишь сравнить твои локоны с влюбленным сердцем,
Так нежны и так трепетны их локоны!

Покаянные обеты мы забыли теперь
И наглухо закрыли дверь во славу добрую.
Мы вне себя; за это ты нас не вини:
Мы пьяны вином любви, не вином, поверь мне!

Рай нашел здесь, за чашей вина, Я
Среди роз, рядом с милой, любовью горящей.
Зачем слушать наши разговоры об аде и рае!
Кто видел ад? Кто вернулся из рая?

Разум восхваляет эту чашу,
С ней влюбленный всю ночь целуется.
Безумный гончар, такая элегантная чаша
Создает и бьет по земле без жалости!

Хайям! О чем ты скорбишь? Состоять в браке!
Пируете с другом — веселитесь!
Все ждут небытия. Ты можешь исчезнуть
Ты еще существуешь — будь весел!

Раненый страстью, Я без устали лью слезы,
Пожалуйста, исцели мое бедное сердце,
Ибо вместо глотка любви небо
Моя чаша наполнилась кровью моего сердца.

С той, чей стан — кипарис, а рот — как лал,
Иди в сад любви и наполни свой стакан
Пока судьба неотвратима, волк ненасытен,
Эта плоть, как рубашка, имеет не был оторван от вас!

Лучше испить и приласкать весёлых красавиц,
Чем искать спасения в постах и ​​молитвах.
Если место в аду любовникам и пьяницам,
Тогда кого прикажешь впустить в рай?

О, не выращивайте дерево печали…
Ищите мудрость в своем собственном начале.
Ласкай своих любимых и люби вино!
Ведь мы не на всю жизнь женаты.

Когда благоухают фиалки
И ветер веет дыханием весны,
Мудрец, пьющий вино с возлюбленной,
Разбив чашу покаяния о камень.

Увы, нам не дано много дней быть здесь,
Прожить их без любви и без вина — грех.
Не думай, стар этот мир или молод:
Если нам суждено уйти, нам все равно?

Среди прекрасных гурий Я пьян и влюблен
И отдаю вину благодарный поклон.
От оков жизни я сегодня свободен
И благословлен, словно приглашен в высшую чертогу.

Дай мне кувшин вина и чашу, любовь моя,
Мы будем сидеть с тобой на лугу и на берегу ручья!
Небо полно красот, с начала бытия,
Превращался, друг мой, в миски и кувшины — знаю.

Утром роза раскрыла бутон под ветром,
И запел соловей, влюбленный в ее прелесть.
Сядьте в тени. Эти розы будут цвести долго,
Когда будет похоронен наш скорбный прах.

Не горюй, что твое имя будет забыто.
Пусть хмельной напиток утешит тебя.
Прежде чем развалятся суставы
Утешите себя с любимой, лаская ее.

Поцелуй ногу, о королева веселья,
Гораздо слаще губ сонной девушки!
Изо дня в день Я потакаю всем твоим капризам,
Чтоб звездной ночью слиться с любимой.

Рубиновый цвет твоим губам придал,
Ты ушел — мне грустно, и сердце мое обливается кровью.
Кто укрылся в ковчеге, как Ной от потопа,
Он один не утонет в бездне любви.

Чье сердце страстной любовью к сладкому не горит, —
Без утешения Влачит печальный век свой.
Дни, проведенные без радостей любви
Я считаю это ненужным и ненавистным бременем.

Из конца в конец держим путь к смерти;
Мы не можем повернуть назад от края смерти.
Смотри, в местном караван-сарае
Не забывай свою любовь!

Наш мир — аллея молодых роз,
Хор соловьев, прозрачный рой стрекоз.
А осенью? Тишина и звезды
И темнота твоих распущенных волос…

Кто некрасив, кто красив — не знает страсти,
Влюбленный безумец соглашается отправиться в ад.
Влюбленным все равно, что надеть
Что положить на землю, что положить под голову.

Сбрось бремя корысти, гнет тщеславия,
Зло опутанное, вырвись из этих сетей.
Выпей вина и расчеши кудри родная:
День пройдёт незаметно — и жизнь промелькнет.

Мой совет: будь всегда пьян и влюблен,
Быть достойным и важным не стоит хлопот.
Не нужен Всемогущему Господу Богу
Ни твоих усов, друг, ни моей бороды!

Вышел я в сад в печали и не рад утром,
Соловей пел Розе таинственно:
«Покажи себя из зародыша, радуйся утром,
Сколько прекрасных цветов подарил этот сад !”

Любовь — роковое несчастье, но несчастье — по воле Аллаха.
Что ж, вы осуждаете то, что всегда — по воле Аллаха.
Произошла череда добра и зла — по воле Аллаха.
Зачем нам громы и пламя Суда — по воле Аллаха?

Приходи скорей, преисполненный очарования,
Разгони грусть, вдохни сердечный жар!
Налить кувшин вина до кувшинов
Наш прах еще не переточен гончаром.

Ты, кого я выбрал, мне дороже всего.
Сердце пламенный зной, свет очей мне.
Есть ли в жизни что-нибудь дороже жизни?
Ты и моя жизнь мне дороже.

Я не боюсь упреков, мой карман не пуст,
Но все же прочь вино и в сторону бокал.
Я всегда пил вино — Я искал удовольствия сердцу,
Зачем мне пить сейчас, когда я пьян с тобой!

Только твое лицо делает грустное сердце счастливым.
Кроме твоего лица, мне ничего не нужно.
Я вижу в тебе свой образ, глядя в твои глаза,
Я вижу тебя в себе, радость моя.

Утром просыпается моя роза
Моя роза расцветает на ветру.
О жестокое небо! Едва расцвела —
Как уже осыпается моя роза.

Страсть к неверным поразила меня, как чума.
Не для меня, мой дорогой сходит с ума!
Кто исцелит нас, сердце мое, от страсти,
Если наш доктор сама пострадает.

Ты королева игры. Я сам не счастлив.
Мой конь стал пешкой, но не сделать ни шагу назад…
Я прижимаю черную ладью к твоей белой ладье,
Два лица теперь рядышком… И что в итоге? Мат!

Живительный родник сокрыт в бутоне губ твоих,
Пусть чужая чаша никогда не коснется губ твоих…
Кувшин, что хранит о них след, Я осушу до дна.
Вино может заменить всё… Всё, кроме твоих губ!

Не унывайте! … В плену не поймать ручей?
Но ласкает убегающую струю!
Разве нет постоянства в женщинах и в жизни?
Но теперь твоя очередь!

Мы как компасы, вместе, на траве:
В одном теле две головы,
Делаем полный круг, вращаясь на стержне,
Чтобы снова сошлись лицом к лицу.

Шейх пристыдил блудницу: «Ты, блудница, пьешь,
Ты продаешь свое тело всем желающим!»
«Я, — сказала блудница, — на самом деле
Ты та, за кого ты меня выдаешь?»

Небо — пояс моей загубленной жизни,
Слезы павших — соленые волны морей.
Рай – это блаженный отдых после страстных усилий,
Адский огонь – лишь отражение угасших страстей.

От сиреневого облака до зелени равнин
Целый день льет белый жасмин.
Я наливаю чашу, как лилия
Чистое пламя розы — лучшее из вин.

В этой жизни лучшее опьянение,
Лучшее нежное пение гурий,
Лучшее кипение свободной мысли,
Лучшее из всех запретов — забвение.

Если ты в лучах надежды — ищи свое сердце, сердце,
Если ты в компании друга, загляни своим сердцем в его сердце.
Храм и бесчисленные храмы меньше маленького сердца,
Выбрось свою Каабу, сердцем ищи свое сердце.

Кудри сладкие от мускуса ночи темнеют,
И рубин ее губ дороже камней…
Я когда-то сравнил ее фигуру с кипарисом,
Теперь кипарис гордится до корней!

Пей вино, ибо в нем телесная радость.
Слушайте чанг, ибо в нем райская сладость.
Обменяй свою вечную печаль на радость
Ибо цель, никому неизвестная, в нем.

Цветущий сад, друг и чаша вина —
Вот мой рай. Я не хочу заканчивать чем-то другим.
Да никто не видел райского рая!
Так что пока утешаемся земными вещами.

Охладить бы душу к неверному,
Пусть овладеет новая страсть.
Я бы хотел, но слезы наполняют мои глаза,
Слезы не позволяют мне смотреть на другого.

Омар Хайям — великий персидский философ, поэт и математик, он ушел из жизни 4 декабря 1131 года, но его мудрость живет в веках. Омар Хайям — восточный философ, о нем слышал каждый человек на этой планете, во всех религиях Омара Хайяма изучают в школе и высших учебных заведениях. Его творения — рубаи — четверостишья, мудрые, и в то же время с юмором, изначально имели двойной смысл. Рубаи говорят о том, что нельзя сказать вслух открытым текстом.

Высказывания Омара Хайяма о жизни и человеке

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх. Тянется носом туда, куда душа его не созрела.
Человек не понимает, как пахнут розы. Другая из горьких трав произведет мед. Подарите кому-нибудь мелочь, навсегда запомните. Ты отдашь свою жизнь кому-то, но он не поймет.
Два человека смотрели в одно окно. Один видел дождь и грязь. Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.
Мы источник веселья и горя мой. Мы резервуар грязи и чистый родник. Человек, словно в зеркале, многоликий мир. Он ничтожен и он безмерно велик!
Кого побьет жизнь, тот большего добьется. Съеденный пуд соли больше ценит мед. Кто плакал, тот искренне смеется. Кто умер, тот знает, что живет!
Как часто, совершая ошибки в жизни, мы теряем тех, кем дорожим. Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа. Мы возвышаем недостойных нас, но предаем самых верных. Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.
Мы больше никогда не попадем в этот мир, никогда не встретим друзей за столом. Ловите каждый пролетающий момент — вы никогда не сможете подстерегать его потом.
Не завидуй тому, кто силен и богат, после рассвета всегда наступает закат.
С этой жизнью короткой, равной вздоху. Относитесь как к этому в аренду.

Высказывания Омара Хайяма о любви

Чтобы прожить жизнь с умом, надо много знать. Запомните для начала два важных правила: лучше сдохнуть с голоду, чем что-либо съесть, и лучше быть одному, чем с кем попало.
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.
Шипы прекрасных роз — цена аромата. Цена пьяных застолий — похмельные страдания. За пламенную страсть к своей единственной приходится платить годами ожидания.
О, горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти. Где нет любви муки, где нет мечты о счастье. День без любви потерян: тусклее и серее этого бесплодного дня, и нет дней ненастья.
В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

«Работа удалена по просьбе правообладателя»

Жаропонижающие для детей назначает педиатр. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать грудным детям? Чем можно сбить температуру у детей старшего возраста? Какие лекарства самые безопасные?

Пока существуют люди, они непременно будут задаваться вопросами о смысле жизни, предназначении человека, любви, познании мира, Боге, отношениях… И ответы на эти животрепещущие вопросы можно найти в колодце мудрость от Омара Хайяма. Представляем вам 15 его самых сильных высказываний о человеческом счастье и любви.

Живя на религиозном Востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие нашли отражение в рубаи. Его поддержали многие поэты своего времени, но из-за боязни преследований за вольнодумство и богохульство они также приписывали свои произведения Хайяму.

Омар Хайям — гуманист, для него превыше всего человек и его душевное спокойствие. Он ценит удовольствие и радость жизни, наслаждение каждой минутой. А его стиль изложения позволял выразить то, что нельзя было сказать вслух прямым текстом.

15 глубоких и непревзойденных цитат Омара Хайяма о человеке, счастье и любви:

Быть красивыми не значит рождаться,
Ведь красоте можно научиться.
Когда мужчина красив душой —
Какая внешность может ей соответствовать?

Тянется носом туда, куда не созрела его душа.
Кого побьет жизнь, тот большего добьется.
Съеденный пуд соли больше ценит мед.

Кто плачет, тот искренне смеется.

Кто умер, тот знает, что жив!

Два человека смотрели в одно окно.
Один видел дождь и грязь.

Другая зеленая листва,

Весна и небо голубое.
Два человека смотрели из одного окна…

Мы источник веселья и кладезь печали.

Мы резервуар нечистот и чистый родник.
Человек, как в зеркале, многоликий мир.
Он ничтожен — и он безмерно велик!

Как часто, совершая ошибки в жизни, мы теряем тех, кем дорожим.

Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа.
Мы возносим недостойных нас, но предаем самых верных.
Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.

Нас больше никогда не будет в этом мире

Мы никогда не встретимся с друзьями за столом.
Ловите каждое пролетающее мгновение —
Никогда не ждать его позже.

За рассветом всегда следует закат.
С этой жизнью короткой, равной вздоху,
Относись, как к этой в аренду.

Я думаю, лучше быть одному

Как отдать тепло души «кому-то».
Подарить бесценный подарок любому,
Встретив родного, полюбить не сможешь.

Не смешно копить копейку целый век,

Если вечную жизнь все равно не купишь?
Эта жизнь дана тебе, милый, на время, —
Старайтесь не терять время.

Дарить себя — это не то же самое, что продавать.

А рядом спать — не значит спать.
Не мстить не значит все прощать.
Не быть рядом не значит не любить.

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

Чтобы прожить жизнь с умом, надо много знать,

Для начала нужно запомнить два важных правила:

И лучше быть одному, чем с кем попало.

Не делай зла — оно вернется бумерангом,

Не плюй в колодец — воды попьешь,
Не оскорбляй того, кто ниже по рангу,
А вдруг придется о чем-то просить.

Не предавай друзей, их не заменишь

И близких не теряй — не вернешь,
Не лгите себе — со временем вы
проверите, что выдаете себя этой ложью.

Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение нужно закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

Если незнакомец мне верен, он мой брат.
Неверный брат мой враг, будь он проклят во сто крат.
Лекарства иногда опаснее яда.
Болезни иногда лечат ядом.

Вхожу в мечеть смиренно, с поникшей головой,
Как будто на молитву… но план иной:
Вот украл коврик в последний раз незаметно;
А он уже изношен, хочу еще один стянуть.

Отзывчивых людей сравню с зеркалами.
Как жаль, что зеркала не видят себя!
Чтобы отчетливо увидеть себя в друзьях,
Во-первых, встаньте перед друзьями как зеркало.

Красивым быть не значит рождаться,
Ведь мы можем научиться красоте.
Когда человек красив душой —
Какая внешность может ей соответствовать?

Помните болтовню толпы — ветер, он только шумит!
Тех, кто непрестанно дарит радость душе,
Никогда не уничтожай, внимая пустому навету, —
Мир, как и мы, многое хранит в памяти своей!

Хайяма упрекают в количестве загулов
И в пример ему приводят непьющих мужей.
Другие пороки были бы столь же заметны —
Кто будет выглядеть трезвым среди этих лицемеров?!

Творец создал две Каабы для веры нам —
Бытие и сердца, это венец веры.
Поклоняйся Каабе Сердец, пока можешь
Над тысячами Кааб — и одним из сердец!

Ты атеист в душе, с Писанием в руке,
Хоть и выучил буквы в каждой строчке.
Напрасно ты бьешься головой о землю,
Лучше бьйся об землю всем, что у тебя в голове.

Не бойся, друг, сегодняшней невзгоды!
Будьте уверены, время сотрет их.
Есть минутка, дай повеселиться,
А что будет дальше, пусть будет!

Ты будешь в компании гордых ученых ослов,
Попробуй без слов притвориться ослом,
Для всех, кто не осел, этих дураков
Обвинить сразу в подрыве устоев.

Мучает возраст красавиц. Избавься от беды
Тот, у кого веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежностью: красота ускользает,
На лице оставляя следы страданий.

Претерпев невзгоды, ты станешь вольной птицей.
И капля станет жемчужиной в жемчужной темнице.
Отдайте свое богатство, и оно вернется к вам.
Если чашка пуста, вам дадут выпить.

Говорят, что пьяницы попадают в ад.
Все чепуха! Если бы пьющих отправили в ад
Да, все любовники идут туда за ними,
Пустым, как ладонь, станет твой райский сад.

Нас больше никогда не будет в этом мире
Мы никогда не встретим друзей за столом.
Ловить каждый пролетающий миг —
Никогда не ждать его потом.

Из тех, что прошли мир вдоль и поперек,
Из тех, кого Творец обрек на поиски,
Кто-нибудь нашел что-нибудь подобное?
Чего мы не знали и что нам пригодилось?

Хорошо, если ваше платье без дырок.
И не грех подумать о хлебе насущном.
А все остальное даром не нужно —
Жизнь дороже богатства и почестей всех.

Твоё бытие — миг жизни высшей, иной,
Твоё опьянение — от неземной лозы,
С головой окунись в воротник отражения!
Ваша рука является продолжением руки другого.

Говорят, что есть ад.
Говорят, в нем есть смола и пламя.
Но так как все влюбленные в аду,
Так что рай довольно пуст.

Не расти росток в сердце печали,
Выучить книгу радостей наизусть,
Пей, друг, живи по велениям сердца:
Срок смерти неизвестен.

Будьте осторожны — судьба злодея близка!
Меч времени остер — не будь небожителем!
Когда судьба положит тебе в рот халву,
Осторожно — не ешь: в ней сахар с примесью яда!

Благородство через страдания, друг, рождается,
Стать жемчужиной — каждая капля отдана?
Все можно потерять, только душу спасти, —
Чаша снова наполнится, это будет вино.

Став бедным дервишем, ты достигнешь высот.
Разорвав свое сердце в кровь, ты достигнешь высот.
Прочь, пустые мечты о великих свершениях!
Только справившись с собой — ты достигнешь высот!

Я говорю только о своем:
Что в жизни много разного, и в ней
Мы должны видеть все краски жизни и жизни,
Чтобы не остаться ни с чем.

Сердце! Пусть хитрит, замышляет заодно,
Вино осуждается, мол, вредно.
Если хочешь омыть душу и тело —
Почаще слушай стихи за вином.

Как нужна жемчужине полная темнота —
Так необходимо страдание душе и уму.
Все потерял, а на душе пусто? —
Эта чаша снова наполнится сама собой!

Кто мы — куклы на ниточках, а наш кукловод — небосвод.
Он ведет свое выступление в большой кабинке.
Он сейчас по ковру жизни заставит нас прыгать,
А потом уберет по одному в грудь.

Богатство, слов нет, ума не заменишь,
Но для бедняка даже рай на земле — тюрьма.
Нищая фиалка склоняет лицо, а роза
Смеется: ее сумка полна золота.

Имейте меньше друзей, не расширяйте их круг.
И помни: лучше иметь близкого, чем далекого друга.
Спокойно взгляните на всех, кто сидит рядом.
В ком ты увидел поддержку, в том ты вдруг увидишь врага.

Как я полна любви, как чудесен мой милый лик,
Как много я хотел бы сказать и как глуп мой язык!
Не странно ли, Господи? Я хочу пить,
И прямо передо мной течет живой родник.

Кумир мой, горшечник тебя так вылепил,
Что перед тобою луна стыдится своих прелестей.
Пусть другие украшают себя к празднику,
Ты — у тебя есть дар украсить собой праздник.

Хоть сто живи, хоть десятьсот лет,
Тебе все равно придется покинуть этот мир.
Будь ты падишахом или нищим на базаре,
Цена тебе одна: за смерть нет чинов.

Не завидуй тому, кто силен и богат,
За рассветом всегда следует закат.
С этой жизнью короткой, равной вздоху,
Обращайся, как с этой в аренду.

Сегодня нельзя заглянуть в завтра,
От одной мысли о нем у меня болит грудь.
Кто знает, сколько дней тебе осталось жить?
Не тратьте их зря, будьте умнее.

Не души горят в аду, а тела,
Не мы, а наши греховные дела;
Я намочил и сунул руку в пламя:
Вода сгорела, но рука… цела.

Великая победа, которую знает человечество
Победа не над смертью и, поверьте, не над судьбой.
Вам поставил балл судья, который судит небесный суд,
Только одна победа — победа над собой.

Любить и быть любимым — это счастье
Защитишь от простой непогоды.
И бразды любви вместе жадно взяв в руки,
Никогда не отпускать, даже живя врозь…

Мне обещают: ты найдешь радость в Эдеме.
Для меня хорош виноградный сок.
Возьми наличку, но не верь на слово:
Только издалека хорош барабанный грохот.

Только суть, как достойно мужчин, скажи
Лишь отвечая — слова владыки — говори.
Есть два уха, и один язык дан не случайно —
Дважды слушай и один раз говори!

Я спросил мудрейшего: «Что извлек ты
Из своих рукописей? Мудрое изречение:
«Счастлив тот, кто в объятиях нежной красавицы
Ночью, вдали от мудрости книги!

Нас не будет, но мир будет, как всегда.
Мы не оставим на нем ни следов, ни следов.
Раньше нас не было, но был мир,
Нас не будет в будущем — и не беда!

Не смотри, что другой выше всего в уме,
И смотри, верен ли он своему слову.
Если он не бросит свои слова на ветер —
Нет ему цены, как вы сами понимаете.

Все продается и покупается
И жизнь откровенно смеется над нами.
Мы злимся, мы злимся
Но мы продаем и покупаем.

Тот гончар, что лепил чаши голов нашим,
Он превзошел в своей работе всех мастеров.
Он опрокинул чашу над столом жизни
И наполнил ее страстью до краев.

Жизнь всегда даст нам шанс:
Кого любить, кого вместе ненавидеть.
И, главное, поверь — не путать реверанс,
Не кланяться тем, кому не надо.

Ты видишь этого мальчика, старый мудрец?
Песком развлекается — дворец строит.
Дайте ему совет: «Осторожнее, молодой человек,
С прахом мудрых голов и любящих сердец!

Глупые люди от начала времен
Вместо правды забавлялись радугой слов;
Хотя Иисус и Мухаммед пришли им на помощь,
Они не проникли в тайну основ.

Рыбка спросила у утки: «Вернется ли вода,
Что вчера вытекло? Если да, то когда?»
Уточка ответила ей: «Когда мы зажаримся —
Сковорода решит все вопросы!»

Не бойся говорить согревающие слова,
И делай добрые дела.
Чем больше дров подложишь в огонь,
тем больше тепла вернется.

Махмуд Фаршчян (к)

Один не понимает, чем пахнут розы…
Другая из горьких трав произведет мед…
Дай кому-нибудь пустяк, навсегда запомни…
Кому-то жизнь отдашь, а он не поймет. ..

Дорогие друзья! Мудрость жизни от талантливых людей всегда интересна, а мудрость жизни от Омара Хайяма интересна вдвойне. Персидский поэт, философ, астролог, математик… Омар Хайям известен в математическом мире созданием классификации кубических уравнений, его календарь, созданный несколько веков назад, с астрономической точки зрения превосходит древнеримский юлианский календарь, а Европейский григорианский календарь в точности.

Об Омаре Хайяме можно говорить много, и я, возможно, решу рассказать о биографии этого неординарного человека, но сегодняшний пост о его литературном наследии. Омар Хайям прославился в наше время прежде всего как автор знаменитых мудрых четверостиший-размышлений-рубаев. Рубаи – яркие, эмоциональные, написанные с блестящим остроумием, одновременно музыкальные и лирические – покорили весь мир. Большая часть рубаи — это медитация на Коран. Сколько четверостиший написал поэт? Сейчас их около 1200. По данным индийского ученого, исследователя творчества поэта Свами Говинды Тиртхи, в наше время сохранилось до 2200 четверостиший. На самом деле никто не знает, сколько всего было написано, потому что за девять столетий многие рубаи были утеряны навсегда.

Были ли жизненные мудрости от Омара Хайяма?

Споры об авторстве «Рубайата» продолжаются и по сей день. Кто-то считает, что у Омара Хайяма не более 400 оригинальных текстов, кто-то строже – всего 66, а некоторые ученые говорят – всего 6 (те, что были найдены в самых древних рукописях). Ко всему прочему, по мнению исследователей творчества Хайяма, все эти мудрые изречения и стихи являются авторством других людей. Возможно, к рукописям, передававшимся из поколения в поколение, были приложены чужие четверостишия, авторство которых не установлено. Кто-то записывал свои собственные рубины на полях, и спустя века их считали недостающими вставками и вносили в основной текст.

Осман Хамди Бей (с)

Пожалуй, самые лаконичные, смелые, остроумные и изящные четверостишия во все века приписывались Омару Хайяму. Поиск достоверного рубайата Омара Хайяма — дело безнадежное, так как сегодня трудно установить авторство какого-либо четверостишия. Поэтому доверимся древним и не очень древним рукописям, будем читать мудрые мысли и найдем то четверостишие, на которое в данный момент откликается наша душа. А потом сказать спасибо автору (независимо от того, кто он) и переводчику.


Осман Хамди Бей (с)

Узнайте все секреты мудрости! — А там?…
Устрой весь мир по-своему! — А там?…
Доживи беззаботно до ста лет счастья…
Чудом дотянешь до двухсот! … — И там?

«Рубайат Омара Хайяма» от Э. Фитцджеральда

Мудрость жизни от Омара Хайяма стала известна благодаря Эдварду Фицджеральду, который нашел тетрадь с четверостишиями и перевел их сначала на латынь, а затем – в 1859 году- на англ.

Эти стихи поразили английского поэта своей мудростью, глубоким философским подтекстом и в то же время лиричностью и тонкостью. «Спустя несколько столетий старый Хайям продолжает звенеть, как настоящий металл», — восхищенно сказал Эдвард Фицджеральд. Перевод Фицджеральда был произвольным, для соединения четверостиший он сделал свои вставки, и в результате создал поэму, похожую на сказки «Тысячи и одной ночи», главный герой которой постоянно пирует и периодически говорит правду над неизменной чашка вина.


Благодаря Фицджеральду Омар Хайям заработал репутацию весельчака, шутника, который любит вино и зовет поймать минутку удовольствия. Но благодаря этому стихотворению о персидском поэте узнал весь мир, а афоризмы, стихи, притчи и прочая житейская мудрость разошлись в цитатах по всем странам. Самый известный

Чтобы прожить жизнь с умом, нужно много знать,
Два важных правила, которые нужно запомнить для начала:
Лучше сдохнуть с голоду, чем что-либо съесть
И лучше быть одному, чем с кем попало.

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх.
Он тянется носом туда, куда не созрела его душа.

на слуху или на языке у многих.

Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.

Первое издание Омара Хайяма на русском языке появилось в 1891 году. Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-пересказы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести оригинал. Всего 5 изречений были выполнены в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, которые переводили Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостин, Г. Плисецкий, Н. Стрижков, Г. С. Семенов. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что четверостишия ниже привожу без указания имени переводчика (не нашел, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 рубайатов Хайяма.


Мы уже говорили, что переводы отражают сущность переводчика, потому что каждый вносит свой вклад в перевод не только своим талантом, но и своим пониманием четверостишия (кстати, после этого я «заболел» подстрочной темой, которая просто ошеломил меня своим разговором). Поэтому одни и те же строки можно интерпретировать по-разному. Мне понравился сравнительный перевод, вот оригинальный текст (подстрочный) Омара Хайяма.

Будь весел, ибо нет конца страданиям
Не раз сойдутся на небесах светила в одном знаке зодиака,
[представляющий предопределение судьбы].
Кирпичи, которые будут вылеплены из вашего пепла
Они разобьются о стену дома для других людей

Махмуд Фаршчян (к)

Сравните!

Перевод К. Герра (1901):

Поддайтесь радости! Боль останется навсегда!
Сменятся дни: день на ночь, день на ночь снова;
Земные часы все малы и быстротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Ты смешаешься с землей, с комьями липкой глины,
И кирпичи намазают тобой у печей,
И построят дворец для низменной скотины,
И на той закладке скажут ряд речей .
И твой дух, может быть, бывшая оболочка
Назад, к себе снова, напрасно будет звать!
Так что пой, веселись, пока отсрочку дают
И смерть еще не пришла к тебе в гости.

Перевод Г. Плисецкого (1971):

Развлекайся! Несчастные сходят с ума.
Вечная тьма сияет вечными звездами.
Как привыкнуть к тому, что есть мыслящая плоть
Будут ли кирпичи делать и класть дома?

К сожалению, я не могу дать (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) до 15!

Но давайте просто прочитаем и насладимся этими поэтическими строками, ведь мы получаем драгоценные советы и наставления. Несмотря на то, что его творчество от нас отделяет десять веков, мудрые мысли Омара Хайяма до сих пор актуальны и близки каждому. Ведь в цитатах Омара Хайяма о жизни, о любви, о мудрости раскрывается истина, которую ищут все люди мира. Несмотря на то (а может быть, именно благодаря тому), что высказывания его стихов порой прямо противоположны и противоречивы, его рубаи покоряют людей любого возраста.


Осман Хамди Бей (с)

У молодых, благодаря мудрости его стихов, есть возможность избежать некоторых ошибок. Молодые люди, только вступающие в большую жизнь, познают житейскую мудрость, ведь стихи Омара Хайяма дают ответы на разные жизненные ситуации. Пожилые люди, уже многое повидавшие и сами способные дать совет на все случаи жизни, находят в его четверостишиях богатую пищу для размышлений. Они могут сравнить свою жизненную мудрость с мыслями необыкновенного человека, жившего тысячелетие назад.
За строками видна ищущая и любознательная личность поэта. Он возвращается к одним и тем же мыслям на протяжении всей своей жизни, пересматривая их, открывая новые возможности или тайны жизни.

Осман Хамди Бей (с)

Много лет я размышлял о земной жизни.
Нет ничего непонятного для меня под луной.
Я знаю, что ничего не знаю,
Вот последний секрет, который я узнал.

Цитаты Омара Хайяма – это возможность отвлечься от суеты и заглянуть в себя. Даже спустя тысячу лет голос Омара Хайяма несет в себе послание любви, понимания быстротечности жизни и уважения к каждому ее мгновению. Омар Хайям дает советы, как преуспеть в бизнесе, как воспитывать детей, как жить в любви и мире с мужем, как строить отношения с окружающими людьми. Эти советы даны красиво, изящно и выразительно. Они покоряют своей лаконичностью и глубиной мысли. Каждое мгновение жизни бесценно, не устает напоминать нам поэт.

Осман Хамди Бей (с)

Мудрость жизни от Омара Хайяма

Вы говорите, что эта жизнь — одно мгновение.
Цените его, черпайте в нем вдохновение.
Как потратишь, так и пройдет,
Не забывай: она твое творение.
***

Все продается и покупается
И жизнь откровенно смеется над нами.
Мы злимся, мы злимся
Но мы продаем и покупаем.
***

Не рассказывай свою тайну людям,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлый.
Как ты сам относишься к божьему творению,
Того же ждешь от себя и от людей.
***

Не пускай подлеца в тайны — прячь их,
И храни тайны от дурака — прячь их,
Посмотри на себя среди прохожих,
Молчи о надеждах до конца — прячь их!
***

Все, что мы видим, это только один вид.
Далеко от поверхности мира до дна.
Считай неважное очевидным в мире,
Ибо тайная сущность вещей не видна.
***

Меняя реки, страны, города…
Другие двери… Новый год…
И нам от себя не уйти,
А если и уйти, то только в никуда.
***

Ад и рай в раю», — говорят фанатики.
Я, заглянув в себя, убедился во лжи:
Ад и рай не круги во дворце мироздания,
Ад и рай две половинки души.
***

Махмуд Фаршчян (к)

Мы не знаем, продлится ли жизнь до утра…
Так что спешите сеять семена добра!
И береги любовь в тленном мире для друзей
Каждое мгновение дороже золота и серебра.
***

Мы пошли искать Тебя — и стали злой толпой:
И нищий, и богатый, и щедрый, и скупой.
Ты говоришь со всеми, никто из нас не слышит.
Ты появляешься перед всеми, любой из нас слеп.
***

***

Использован материал статьи
Омар Хайям в русских переводах поэзии
(Ворожейкина З. Н., Шахвердов А.Ш.)

Кто привил розу нежной любви
На порезы сердца — не зря жил!
И тот, кто сердцем чутко слушал Бога,
И тот, кто пил хмель земного наслаждения!

О, горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти.
Где нет любви муки, где нет мечты о счастье.
День без любви потерян: тусклее и серее,
Чем этот день бесплоден, И не бывает дней непогоды. — Омар Хайям

Заря бросила на крышу огненный сноп
И бросил он шар владыки дня в чашу.
Глоток вина! Звуки в лучах зари
Зов любви, Вселенная пьяна.

Любя тебя, я терплю все упреки
И вечную верность не напрасно клянусь.
Если я буду жить вечно, я готов до Страшного суда
Смиренно терпеть тяжкий и жестокий гнет. — Омар Хайям

Хочешь прикоснуться к розе, не бойся порезать руки,
Хочешь пить — не бойся заболеть с похмелья.
И любовь прекрасна, трепетна и страстна
Если хочешь, не бойся напрасно сердце сжечь!

Мои глаза плачут от цепи разлук,
Мое сердце плачет от сомнений и мук.
Я жалобно плачу и пишу эти строки,
Даже калам плачет, выпадая из рук…

Продолжение лучших афоризмов и цитат Омара Хайяма читайте на страницах:

По дороге любви не гонишь коня —
Упадешь изнемогая от конец дня.
Не проклинай того, кто измучен любовью —
Тебе не понять жара чужого огня.

Упрямо гадал я над книгой жизни,
Вдруг с сердечной болью сказал мне мудрец:
«Нет прекрасней блаженства — забыться в объятиях
Луноликая красавица, чей рот, казалось, лаял.

Страсть к тебе разорвала одеяние из роз,
В твоем аромате есть дыхание розы.
Ты нежна, блестки пота на шелковистой коже,
Словно роса в чудный миг раскрывающихся роз!

Как солнце, горит не горя, любовь,
Как птица небесного рая — любовь.
Но еще не любовь — стонет соловей,
Не стони, умирая от любви — любовь!

Пожертвовать собой ради любимой
Пожертвуйте тем, что вам дороже всего.
Никогда не хитри, даруя любовь,
Жертвуй жизнью, будь смелым, губя сердце!

Роза сказала: «О, мой нынешний облик
О безумии, собственно, он и говорит о моем.
Почему я выхожу из зародыша в крови?
Путь к свободе часто лежит через тернии!»

Дайте мне вина! Здесь нет места пустым словам.
Поцелуи любимой — мой хлеб и бальзам.
Губы пылкой любовницы винного цвета,
Буйство страсти, как ее волосы.

Завтра, увы! скрыто от наших глаз!
Спешите использовать час, летящий в бездну.
Пей, луноликий! Как часто будет месяц
Возноситься на небеса, уже не видя нас.

Превыше всего любовь
В песне юности первое слово — любовь.
О, несчастный невежда в мире любви,
Знай, что в основе всей нашей жизни лежит любовь!

Горе сердцу, что холоднее льда
Не горит любовью, не знает о ней.
И для сердца влюбленного день, проведенный
Без любовника — самый потерянный из дней!

Болтовня лишена волшебства о любви,
Как остывшие угли огня лишены.
И истинная любовь пылает жарко,
Сна и покоя, ночи и дня лишена.

Не проси любви, безнадежно любя,
Не броди под окном неверного, скорбя.
Как бедные дервиши, будьте независимыми —
Может тогда они вас полюбят.

Куда убежать от пламенных страстей,
Что у тебя болит на душе?
Когда я узнал, что источник этих мук
В той, что в руках, что тебе всем дороже…

Я поделюсь с тобой тайной
В двух словах изолью свою нежность и печаль.
Я растворяюсь в пыли с любовью к тебе,
Я поднимаюсь с земли с любовью к тебе.

От зенита Сатурна до чрева Земли
Тайны мира нашли свое истолкование.
Распутал все петли ближние и дальние,
В дополнение к самому простому — кроме светового шлейфа.

Те, кому жизнь дана в полной мере,
Опьяненные хмелем любви и вином.
Оронив недопитую чашу наслаждения,
Спят рядышком в объятиях вечного сна.

Ты одна в моем сердце несла только радость,
Сжигая мое сердце, твоя смерть сожгла.
Только с тобою мог бы я перенести все печали мира,
Без тебя что мне мир и мирские дела?

Ты выбрал путь любви — ты должен твердо идти,
Блеск глаз зальет все на пути.
И с терпением достигнув высокой цели,
Так вздохните, чтобы вздохом потрясти миры!

Ах, если бы, заняв диван со стихами
Да в кувшин вина и положив хлеб в карман,
Я проведу с тобой день среди развалин, —
Мне позавидовал бы любой султан.

Ветки не дрогнут… ночь… я один…
В темноте падает лепесток розы.
Да ты пропал! И горькое пьянство
Летучий бред развеян и далеко.

Дай прикоснуться, любовь моя, густых прядей,
Эта реальность мне дороже всяких снов…
Могу я сравнить твои кудри только с влюбленным сердцем,
Так нежны и так трепетны их локоны!

Покаянные обеты мы забыли теперь
И наглухо закрыли дверь во славу добрую.
Мы вне себя; за это ты нас не вини :
Мы пьяны вином любви, не вином, поверь!

Рай нашел здесь, за чашей вина, Я
Среди роз, рядом с милой, любовью горящей.
Зачем слушать наши разговоры об аде и рае!
Кто видел ад? Кто вернулся из рая?

Разум восхваляет эту чашу,
С ней всю ночь целуется влюбленный.
Безумный гончар, такая элегантная чаша
Создает и бьет по земле без жалости!

Хайям! О чем ты скорбишь? Состоять в браке!
Пируете с другом — веселитесь!
Все ждут небытия. Ты можешь исчезнуть
Ты еще существуешь — будь весел!

Раненый страстью, Я без устали лью слезы,
Пожалуйста, исцели мое бедное сердце,
Ибо вместо глотка любви небо
Моя чаша наполнилась кровью моего сердца.

С той, чей стан — кипарис, а рот — как лал,
Иди в сад любви и наполни свой стакан
Пока судьба неизбежна, волк ненасытен,
Эта плоть, как рубашка, с тебя не содрана!

Лучше испить и приласкать весёлых красавиц,
Чем искать спасения в постах и ​​молитвах.
Если место в аду любовникам и пьяницам,
Тогда кого прикажешь впустить в рай?

О, не выращивай дерево печали…
Ищи мудрость в своем начале.
Ласкай своих любимых и люби вино!
Ведь мы не на всю жизнь женаты.

Когда благоухают фиалки
И веет ветер дыханье весны,
Мудрец, что пьет вино с возлюбленной,
Разбив чашу покаяния о камень.

Увы, нам не дано много дней быть здесь,
Прожить их без любви и без вина — грех.
Не думай, стар этот мир или молод:
Если нам суждено уйти, нам все равно?

Среди прекрасных гурий Я пьян и влюблен
И отдаю вину благодарный поклон.
От оков жизни я свободен сегодня
И благословил, словно пригласил в высший чертог.

Дай мне кувшин вина и чашу, любовь моя,
Мы будем сидеть с тобой на лугу и на берегу ручья!
Небо полно красот, от начала бытия,
Превратилось, мой друг, в чаши и кувшины — знаю.

Утром роза раскрыла бутон под ветром,
И запел соловей, влюбленный в ее прелесть.
Сядьте в тени. Эти розы будут цвести долго,
Когда будет похоронен наш скорбный прах.

Не горюй, что твое имя будет забыто.
Пусть хмельной напиток утешит тебя.
Прежде чем развалятся суставы
Утешите себя с любимой, лаская ее.

Поцелуй ногу, о королева веселья,
Гораздо слаще губ сонной девушки!
Изо дня в день Я потакаю всем твоим капризам,
Чтоб звездной ночью слиться с любимой.

Рубиновый цвет твоим губам придал,
Ты ушел — мне грустно, и сердце мое обливается кровью.
Кто спрятался в ковчеге, как Ной от потопа,
Он один не утонет в пучине любви.

Чье сердце страстной любовью к сладкому не горит, —
Без утешения Влачит печальный век свой.
Дней, проведенных без радостей любви
Считаю ненужным и ненавистным бременем.

Из конца в конец держим путь к смерти;
Мы не можем повернуть назад от края смерти.
Смотри, в местном караван-сарае
Не забывай свою любовь!

Наш мир — аллея молодых роз,
Хор соловьев, прозрачный рой стрекоз.
А осенью? Тишина и звезды
И темнота твоих распущенных волос…

Кто некрасив, кто красив — не знает страсти,
Влюбленный безумец соглашается отправиться в ад.
Влюбленным все равно, что надеть
Что положить на землю, что положить под голову.

Сбрось бремя корысти, гнет тщеславия,
Зло опутанное, вырвись из этих сетей.
Выпей вина и расчеши кудри дорогая:
День пройдет незаметно — и жизнь промелькнет.

Мой совет: будь всегда пьян и влюблен,
Быть достойным и важным не стоит хлопот.
Не нужен Всемогущему Господу Богу
Ни твоих усов, друг, ни моей бороды!

Вышел я в сад в печали и не рад утром,
Соловей пел Розе таинственно:
«Покажи себя из зародыша, радуйся утром,
Сколько прекрасных цветов подарил этот сад !”

Любовь — роковое несчастье, но несчастье — по воле Аллаха.
Что ж, вы осуждаете то, что всегда — по воле Аллаха.
Произошла череда добра и зла — по воле Аллаха.
Зачем нам громы и пламя Суда — по воле Аллаха?

Приходи скорей, преисполненный очарования,
Разгони грусть, вдохни сердечный жар!
Налить кувшин вина до кувшинов
Наш прах еще не переточен гончаром.

Ты, кого я выбрал, мне дороже всего.
Сердце пламенный зной, свет очей мне.
Есть ли в жизни что-нибудь дороже жизни?
Ты и моя жизнь мне дороже.

Я не боюсь упреков, мой карман не пуст,
Но все же прочь вино и в сторону бокал.
Я всегда пил вино — Я искал удовольствия сердцу,
Зачем мне пить сейчас, когда я пьян с тобой!

Только твое лицо делает грустное сердце счастливым.
Кроме твоего лица, мне ничего не нужно.
Я вижу в тебе свой образ, глядя в твои глаза,
Я вижу тебя в себе, радость моя.

Утром просыпается моя роза
Моя роза расцветает на ветру.
О жестокое небо! Едва расцвела —
Как уже осыпается моя роза.

Страсть к неверным поразила меня, как чума.
Не для меня, мой дорогой сходит с ума!
Кто исцелит нас, сердце мое, от страсти,
Если наш доктор сама пострадает.

Ты королева игры. Я сам не счастлив.
Мой конь стал пешкой, но ни шагу назад…
Я прижимаю черную ладью к твоей белой ладье,
Два лица теперь рядышком… И что в итоге? Мат!

Живительный родник сокрыт в бутоне твоих губ,
Пусть чужая чаша никогда не коснется твоих губ. ..
Кувшин, что хранит след о них, Я осушу до дна.
Вино может заменить всё… Всё, кроме твоих губ!

Не унывайте! … В плену не поймать ручей?
Но ласкает убегающую струю!
Разве нет постоянства в женщинах и в жизни?
Но теперь твоя очередь!

Мы, как циркуль, вдвоем, на траве:
Две головки в одном теле,
Делаем полный круг, вращаясь на стержне,
Сойтись опять голова к голове.

Шейх пристыдил блудницу: «Ты, блудница, пьешь,
Ты продаешь свое тело всем желающим!»
«Я, — сказала блудница, — действительно
Ты та, за кого себя выдаешь?»

Небо — пояс моей загубленной жизни,
Слезы павших — соленые волны морей.
Рай — это блаженный отдых после страстных усилий,
Адский огонь — лишь отражение угасших страстей.

От сиреневого облака до зелени равнин
Целый день льет белый жасмин.
Я наливаю чашу, как лилия
Чистое пламя розы — лучшее из вин.

В этой жизни опьянение лучше всего,
Нежное пение гурий лучше всего,
Свободная мысль кипит лучше всех,
Забвение лучше всех запретов.

Если ты в лучах надежды — ищи свое сердце, сердце,
Если ты в компании друга, загляни своим сердцем в его сердце.
Храм и бесчисленные храмы меньше маленького сердца,
Выбрось свою Каабу, сердцем ищи свое сердце.

Локоны сладкие от мускуса ночи темнее,
И рубин губ ее дороже камней…
Я когда-то сравнил ее фигуру с кипарисом,
Теперь кипарис горд до корней!

Пей вино, ибо в нем телесная радость.
Слушайте чанг, ибо в нем райская сладость.
Обменяй свою вечную печаль на радость
Ибо цель, неведомая никому, в ней.

Цветущий сад, друг и чаша вина —
Вот мой рай. Я не хочу заканчивать чем-то другим.
Да никто не видел райского рая!
Так что пока утешаемся земными вещами.

Охладить бы душу к неверному,
Пусть овладеет новая страсть.
Я бы хотел, но слезы наполняют мои глаза,
Слезы не позволяют мне смотреть на другого.

Омар Хайям был великим человеком! Всегда восхищался его глубоким знанием человеческой души! Его слова актуальны и по сей день! Похоже, люди не сильно изменились с тех пор!

Ученый всю жизнь писал свои рубаи. Вина он пил мало, но описывает свою великую мудрость. О его личной жизни мы тоже ничего не знаем, но он тонко описывает любовь.

Мудрые изречения Омара Хайяма заставляют нас забыть обо всей суете и хотя бы на мгновение задуматься о великих ценностях. Предлагаем вам лучшие цитаты Омара Хайяма о любви и жизни:

О жизни

1. Человек не понимает, как пахнут розы. Другая из горьких трав произведет мед. Подарите кому-нибудь мелочь, навсегда запомните. Ты отдашь свою жизнь кому-то, но он не поймет.

2. Кто побит жизнью, тот большего добьется. Съеденный пуд соли больше ценит мед. Кто льет слезы, тот искренне смеется. Кто умер, тот знает, что живет!

3. Чем ниже душа человека, тем выше воротится нос. Тянется носом туда, куда душа его не созрела.

4. Два человека смотрели в одно и то же окно. Один видел дождь и грязь. Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.

5. Как часто, совершая ошибки в жизни, мы теряем тех, кем дорожим. Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа.

Мы возносим недостойных нас, но предаем самых верных. Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.

6. Мы кладезь радости и печали. Мы резервуар грязи и чистый родник. Человек, словно в зеркале, многоликий мир. Он ничтожен и он безмерно велик!

7. Мы больше никогда не попадем в этот мир, никогда не встретим друзей за столом. Ловите каждый пролетающий момент — вы никогда не сможете подстерегать его потом.

8. С этой короткой жизнью, равной вздоху. Относитесь как к этому в аренду.

9. Не завидуй тому, кто силен и богат, закат всегда следует за рассветом.

О любви

10. Дарить себя не значит продавать. А рядом спать — не значит спать. Не мстить не значит все прощать. Не быть рядом не значит не любить!

11. Горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти. Где нет любви муки, где нет мечты о счастье. День без любви потерян: тусклее и серее этого бесплодного дня, и нет дней ненастья.

12. Чтобы прожить жизнь с умом, надо много знать. Запомните для начала два важных правила: лучше голодать, чем что-либо есть, и лучше быть одному, чем с кем-либо.

13. В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

14. Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

15. Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

печать

Рубаи Омар Хайям о любви. Омар Хайям об отношениях мужчины и женщины


Лишиться любви — значит остаться без друзей.
Тот, чье сердце не прильнуло к напитку любви,
Он осёл, хоть и не носит ослиных ушей!

Рубаи Омара Хайяма

Быть в плену любви, сердце милое тебе,
В прах поклонись, голова, пред возлюбленной в молитве.
Не сердись на капризы прекрасной подруги.
Будьте благодарны за то, что любите.

Рубаи Омара Хайяма

Влюбленный в тебя, Я не боюсь упреков,
Я не спорю с невежественными.
Любовная чаша — мужу исцеление,
А не мужьям — падение и позор.

Рубаи Омара Хайяма

Тот не любовь, кто насилием не мучается
В том ветке сырого дыма
Любовь — костер, пылающий, бессонный…
Любовник ранен. Он неизлечим!

Рубаи Омара Хайяма

В этом мире любовь — украшение людей;
Лишиться любви — значит остаться без друзей.
Тот, чье сердце не прильнуло к напитку любви,
Он осел, хоть и не носит ослиных ушей!

Рубаи Омара Хайяма

Бог знает: не выпив, я бросил пить,
Не соглашаясь с лицемером, я бросил пить.
Выпил — хотел утешить безутешную душу.
Влюбившись всем сердцем, я бросил пить.

Рубаи Омара Хайяма

Влюблен! В печалях любви
Не зови на помощь небо!
Она, поверь мне,
В любви бессильнее тебя самого.

Рубаи Омара Хайяма

Снова на старости лет я в плену страстей.
В противном случае я бы пристрастился к вину?
Я нарушил все свои клятвы ради любимой
И, рыдая, проклинаю свое безрассудство.

4

Цитаты и афоризмы 16.09.2017

Дорогие читатели, сегодня я приглашаю вас на философскую беседу. Ведь речь пойдет о высказываниях известного поэта и философа Омара Хайяма. Поэт считается одним из величайших умов и философов Востока. Составляя афоризмы о жизни со смыслом, Омар Хайям писал короткие четверостишия — рубаи. Интересно, однако, что при жизни он был гораздо больше известен как астроном и математик.

До викторианской эпохи был известен только на Востоке. Из-за широты взглядов Хайяма-поэта и Хайяма-ученого долгое время считали разными людьми. Сборник четверостиший «Рубаят» был издан уже после смерти автора. Европейцы читают рубят в переводе английского натуралиста и поэта Эдварда Фицджеральда. По словам писателей, сборник стихов Хайяма насчитывает более 5000 произведений. Историки осторожны: специалисты утверждают, что Хайям написал всего от 300 до 500 стихотворений.

Философ тонко чувствовал жизнь и точно описывал характеры людей. Он отмечал особенности поведения в разных ситуациях. Несмотря на то, что он жил много лет назад, изречения и мысли Хайяма до сих пор актуальны, а многие высказывания стали известными афоризмами.

А теперь приглашаю вас, дорогие читатели, получить тонкое удовольствие от поэтической мудрости и остроумия афоризмов и цитат великого мыслителя Омара Хайяма.

Цитаты и афоризмы Омара Хайяма о любви

Поэт не мог пройти мимо вечной темы взаимоотношений мужчины и женщины. Искренне и просто пишет:

Дни, проведенные без радостей любви
Считаю это ненужным и ненавистным бременем.

Но идеализм Хайяма чужд. Бросание любви описывает несколько строк:

Как часто, совершая в жизни ошибки, мы теряем тех, кем дорожим.
Пытаясь угодить незнакомцам, иногда мы убегаем от соседа.
Мы возносим недостойных нас, но предаем самых верных.
Кто нас так любит, обижаем, а сами ждем извинений.

Много думал поэт и о том, как проявляется истинная близость и любовь между людьми:

Дарить себя — не то же самое, что продавать.
И спать рядом не значит спать.
Не мстить не значит все прощать.
Не быть рядом не значит не любить.

Физические расстояния в далеком прошлом значили больше, чем сейчас. Но ментальное отчуждение может быть таким же. Знаток душ о вечной проблеме семей, о соблазнении мужей, сказал кратко: «Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая». женщина.»

Однако философ признает:

Слабый человек — неверный раб судьбы,
Разоблачен, я бессовестный раб!
Особенно в любви. Я сам, я первый
Всегда неверный и слабый для многих.

Хайям писал об идеале женской красоты от имени мужчин:

Ты, чей вид свежее пшеничных полей,
Ты михраб из небесной храмовой мили!
Твоя мать умыла тебя амброй при рождении,
Каплю моей крови смешать с ароматом!

Удивительно, но с тех пор, как были написаны эти строки, прошло более десяти веков, а поступки влюбленных почти не изменились. Может быть, поэтому до сих пор так популярны самые остроумные цитаты и афоризмы Омара Хайяма?

Цитаты Омара Хайяма о радости жизни

При жизни ученого в исламском мире (в современных границах от Азербайджана до Индии) религия в литературе накладывала жесткие ограничения на описание любви. Уже более тридцати лет существует строгий запрет на упоминание алкоголя в стихах. Но философ как будто смеется над имамами. Известный стих разбирается на афоризмы.

Нам говорят, что в райских кустах мы обнимем чудесных гурий,
Блаженно порадуйте себя чистейшим медом и вином.
Так что если дозволено самими Древними в святом раю,
Можно ли в быстротечном мире забыть красоту и вино?

Однако пресловутое вино Хайям не столько алкоголь, сколько символ радости жизни:

Пей! И в огонь весенней суматохи
Выбросьте дырявый темный плащ зимы.
Земной путь не долог. А время — птица.
У птицы есть крылья… Вы на краю тьмы.

Вино — это еще и способ постижения мудрости обычных, на первый взгляд, явлений и образов:

Человек — правда мира, венец —
Это знают не все, а только мудрецы.
Выпейте капельку вина, чтобы вам не хотелось
Все творения представляют собой один образец.

Хотя главное все-таки умение радоваться жизни:

Не горюй, что твое имя будет забыто.
Позвольте опьяняющему напитку утешить вас.
Прежде чем ваши суставы развалятся
Утешите себя с любимой, лаская ее.

Главной особенностью творчества мудреца является цельность без модной нынче коллизии. Человек не только целостен, но и влияет на окружающую среду:

Лишь на небе рассвет будет еле виден,
Выпейте из чаши сок бесценной лозы!
Мы знаем: правда в устах людей горька, —
Значит, надо считать вино истинным.

В этом весь Хайям — он предлагает искать смысл жизни в его бесконечных проявлениях.

Афоризмы Омара Хайяма о жизни

В этом суть философов — постоянно думать о происходящем вокруг и уметь точно и лаконично это выразить. Омар Хайям изложил очень необычную точку зрения:

И ночи превратились в дни
Перед нами, о мой милый друг,
И звезды сделали то же самое
Ваш круг предопределен судьбой.
Ах, молчи! иди осторожно
По пыли под ногами —
Ты попираешь прах красавиц,
Остатки их чудесных глаз.

Хайям также мудр в своем отношении к смерти и страданиям. Как всякий мудрый человек, он знал, что нет смысла сожалеть о прошлом и что лучшего счастья в постоянном ожидании тоже не сыскать.

Не проклинай свои небеса за страдания.
Смотри на могилы своих друзей без слез.
Цените этот мимолетный момент.
Не смотрите на вчера и завтра.

А про разное восприятие жизни он писал:

Два человека смотрели в одно окно. Один видел дождь и грязь.
Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.
Два человека смотрели в одно окно.

И, конечно же, ему были очевидны все основные законы мироздания, которые и сейчас указывают на то, что лучшее в жизни — это делать добро:

Не делай зла — оно вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь пить воду,
Не оскорблять того, кто ниже по званию,
А вдруг надо что-то попросить.
Не предавай друзей, их не заменишь
И близких не теряй — не вернешь,
Не лги себе — со временем проверишь
Что ты выдаешь себя этой ложью.

Философ считал труд главным, а положение в обществе, богатство и общественные блага лишь преходящими атрибутами. О развязности он писал:

Иногда кто-то гордо бросает взгляды: «Это я!»
Украсьте свои наряды золотом: «Это я!»
Но только его дела пойдут на лад,
Вдруг из засады выходит смерть: «Это я!»

В быстротечности бытия поэт ценил человечность, умение сосредоточиться на своих задачах:

Не завидуй тому, кто силен и богат,
За рассветом всегда следует закат.
С этой жизнью короткой, равной вздоху,
Относитесь как к аренде.

Омар Хайям ко многому умел относиться с юмором:

Когда я кладу голову под забор,
В лапах смерти, как птица в ощипе, Я угодю —
Завещаю: сделай из меня кувшин,
Присоединяйся ко мне в своем веселье!

Хотя, как и вино, разгул и радость поэта нельзя понимать только буквально. Рубаи содержат несколько слоев мудрости.

Размышления о Боге и религии

В силу особенностей мировоззрения Востока того времени Хайям не мог игнорировать религию.

Бог в жилах дней. Вся жизнь — Его игра.
Ртути живое серебро.
Луной засияет, рыбкой серебрится…
Он весь гибкий, и смерть — Его игра.

Омар Хайям давно пошел к пониманию Бога. Бог, по мнению Хайяма, сильно отличается от христианской троицы Отца, Сына и Святого Духа.

Мгновенно Он виден, чаще скрыт.
Мы внимательно следим за своей жизнью.
Бог проводит вечность с нашей драмой!
Сочиняет, ставит и смотрит.

Строго говоря, в исламе из троицы присутствует только Святой Дух. Согласно Корану, Иисус, а точнее Иса, является одним из величайших пророков. Их ученый откровенно не любил:

Пророки приходили к нам толпами,
И обещали свет темному миру.
Но все с закрытыми глазами
Они спускались во тьму один за другим.

Хотя философ и участвовал в воспитании детей дворянских семей, он не оставил после себя богословских трудов. Тем удивительнее тот факт, что за 10 лет работы в Бухаре ученый опубликовал 4 фундаментальных дополнения к геометрии Евклида и 2 работы по астрономии. Видимо, теософия осталась вне его интересов. Его юмористический стих говорит о его отношении к культу религии:

Я вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
Я не жажду чуда и не мольбой:
Когда-то я отсюда ковер тянул,
И он был изношен. Нам нужен другой…

Омар Хайям – великий персидский поэт и философ, прославившийся на весь мир своими мудрыми высказываниями. На родине он также известен как математик, астроном и астролог. В математических трактатах ученый представил способы решения сложных уравнений. В круг его научных достижений также входит разработка нового солнечного календаря.

Больше всего Омара Хайяма прославила его литературно-философская деятельность. Омар Хайям – автор стихов-четверостиший – рубаи. Они написаны на фарси. Есть мнение, что изначально рубаи переводились на английский язык, а уже потом на другие языки мира, в том числе и на русский.

Наверное, нет такой темы, которой бы не посвятил свое творчество Омар Хайям. Он писал о жизни, о любви, о друзьях, о счастье, о судьбе. В творчестве поэта есть и размышления о реинкарнации, о душе, о роли денег, в своих стихах (рубаи) он даже описывал вино, кувшин и знакомого горшечника. Изначально творчество поэта вызывало много споров, одни считали его вольнодумцем и гулякой, другие видели в нем глубокого мыслителя. На сегодняшний день Омар Хайям признан самым талантливым автором рубаи, и его творчество, несомненно, заслуживает внимания.

Разве не смешно копить копейки на целый век,
Если вечную жизнь все равно не купишь?
Эта жизнь дана тебе, милый, на время, —
Постарайся не упустить время!

Жизнь нужно ценить.

Будьте полегче с людьми. Хочешь быть мудрее —
Не обижай своей мудростью.

Умный не мудрый.

Вы говорите, что эта жизнь всего лишь мгновение.
Цените его, черпайте в нем вдохновение.
Как потратишь, так и пройдет.
Не забывай: она твое творение.

Жизнь дается одна, и ее надо любить.

Тот, кто разочарован, умирает преждевременно.

Пока ты веришь в себя, пока ты жив.

Чтобы жить с умом, нужно много знать,
Два важных правила, которые нужно запомнить для начала:
Лучше голодать, чем что-либо есть
И лучше быть одному, чем с кем попало.

В жизни нужно понимать, а не действовать по инерции.

О любви

Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение нужно закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

Если не уверены в своих силах, то лучше не брать.

Как солнце, оно горит, не обжигая, любовь.
Как птица небесного рая — любовь.
Но еще не любовь — стонет соловей.
Не стонать, умирая от любви — любви!

Любовь подобна пламени, согревающему души.

Знай, что главный источник бытия — это любовь.

Смысл жизни тот, кто любит.

В этом мире любовь — украшение людей,
Лишиться любви — значит остаться без друзей.
Тот, чье сердце не прильнуло к напитку любви,
Он осел, хоть и не носит ослиных ушей!

Не любить значит не жить, а существовать.

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

Счастье не найти с нелюбимым человеком.

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина!

Быть женой и любимой женщиной не всегда одно и то же.

О дружбе

Если не поделишься во времени с другом —
Все твое состояние достанется врагу.

Для друга ни о чем нельзя жалеть.

Имейте меньше друзей, не расширяйте их круг.
И помни: лучше иметь близкого, чем далекого друга.

Чем меньше общих дел, тем больше доверия.

Настоящий друг — это человек, который расскажет вам все, что думает о вас, и расскажет всем, что вы замечательный человек.

А в жизни все наоборот.

Обидишь друга — наживешь врага,
Обнимешь врага — найдешь друга.

Главное не перепутать.

Самый остроумный

Если тебе нальют мерзкое лекарство — вылей!
Если мудрец нальет тебе яд, прими его!

Мудрых нужно слушать.

Лучше кости грызть, чем соблазняться сладостями
За столом ублюдков, обладающих властью.

Не поддавайтесь искушению, власть — мерзкая штука.

Тем, кто не искал пути, вряд ли путь укажут —
Стучите и дверь в судьбу откроется!

Кто ищет, тот всегда найдет!

Один не понимает, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав произведет мед…
Дай кому-нибудь мелочь, навсегда запомни…
Кому-то жизнь отдашь, а он не поймет…

Все люди разные, в этом нет сомнений.

Творчество Омара Хайяма наполнено смыслами. Все высказывания великого мыслителя и поэта заставляют задуматься и переосмыслить жизнь.

Больше интересной информации и полезных советов вы всегда найдете у нас.

15 ценных высказываний величайшего персидского поэта, философа и математика — Омара Хайяма

Его восточная мудрость печатается в книгах и передается из уст в уста из поколения в поколение, и актуальна до сих пор. Четверостишия этого мудреца говорят правду, содержат горькую правду, немного юмора и капельку дерзости.

Для вас мы собрали несколько вдумчивых высказываний о жизни, любви и человеке, может быть в них вы найдете ответы на свои вопросы:

Никто не понимает, чем пахнут розы. Другая из горьких трав произведет мед. Подарите кому-нибудь мелочь, навсегда запомните. Ты отдашь свою жизнь кому-то, но он не поймет.

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх. Тянется носом туда, куда душа его не созрела.

Кого побьет жизнь, тот добьется большего. Съеденный пуд соли больше ценит мед. Кто льет слезы, тот искренне смеется. Кто умер, тот знает, что живет!

Два человека смотрели в одно окно. Один видел дождь и грязь. Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.

Мы источник веселья и горя мой. Мы резервуар грязи и чистый родник. Человек, словно в зеркале, многоликий мир. Он ничтожен и он безмерно велик!

Как часто, совершая ошибки в жизни, мы теряем тех, кем дорожим. Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа. Мы возвышаем недостойных нас, но предаем самых верных. Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.

Мы больше никогда не попадем в этот мир, мы никогда не встретим друзей за столом. Ловите каждый пролетающий момент — вы никогда не сможете подстерегать его потом.

Не завидуй тому, кто силен и богат, после рассвета всегда наступает закат.

При этом жизнь коротка, равна вздоху. Относитесь как к этому в аренду.

О любви:


Дарить себя не значит продавать. А рядом спать — не значит спать. Не мстить не значит все прощать. Не быть рядом не значит не любить!

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

Чтобы прожить жизнь с умом, надо много знать. Для начала запомните два важных правила: лучше сдохнуть с голоду, чем что-либо съесть, и лучше быть одному, чем с кем-либо.

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

О, горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти. Где нет любви муки, где нет мечты о счастье. День без любви потерян: тусклее и серее этого бесплодного дня, и нет дней ненастья.

Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение нужно закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

Образ великого поэта Востока Омара Хайяма овеян легендами, а биография полна тайн и загадок. Древний Восток знал Омара Хайяма прежде всего как выдающегося ученого: математика, физика, астронома, философа. В современном мире Омар Хайям известен больше как поэт, создатель оригинальных философских и лирических четверостиший — мудрых, полных юмора, хитрости и дерзости рубаи.

Рубаи – одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии. Объем рубайата составляет четыре строки, три из которых (реже четыре) рифмуются друг с другом. Хайям – непревзойденный мастер этого жанра. Его рубины поражают точностью наблюдений и глубиной постижения мира и человеческой души, яркостью образов и изяществом ритма.

Живя на религиозном востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но решительно отвергает все церковные догмы. Его ирония и свободомыслие нашли отражение в рубаи. Его поддержали многие поэты своего времени, но из-за боязни преследований за вольнодумство и богохульство они также приписывали свои произведения Хайяму.

Омар Хайям — гуманист, для него превыше всего человек и его душевное спокойствие. Он ценит удовольствие и радость жизни, наслаждение каждой минутой. А его стиль изложения позволял выразить то, что нельзя было сказать вслух прямым текстом.

Прочитайте высказывания Омара Хайяма о друзьях. Красивые высказывания о любви

Биография Омара Хайяма полна тайн и загадок, а его образ овеян легендами. На Древнем Востоке его почитали как ученого. Нам он больше известен как поэт, философ, хранитель мудрости — афоризмов, полных юмора и лукавства. Омар Хайям — гуманист, для него душевный покой человека превыше всего. Он ценит радость жизни и наслаждение каждой минутой. А его стиль изложения позволял выразить то, что нельзя было сказать вслух прямым текстом.


Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение должно быть завершено, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что тебе не по силам.


Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина!



Не бойся потерять тех, кто не боится потерять тебя. Чем ярче горят мосты за тобой, тем ярче дорога впереди…


В этом неверном мире не будь дураком: Не думай полагаться на тех, кто рядом. Взгляните твердым взглядом на самого близкого друга — Друг может оказаться заклятым врагом.


Будьте полегче с людьми. Хочешь быть мудрее — Не обижай своей мудростью.


Настоящий друг — это человек, который расскажет тебе все, что думает о тебе, и расскажет всем, что ты замечательный человек.


И с другом и с врагом надо быть хорошим! Кто по натуре добр, в том вы не найдете злобы. Обидишь друга — наживешь врага, Обнимешь врага — найдешь друга.


Я думаю лучше быть одному
Как отдать тепло души «кому-то» не уметь любить.


Имейте меньше друзей, не расширяйте их круг. Скорее, лучше родственников, друг, который живет далеко. Спокойно взгляните на всех, кто сидит рядом. В ком вы увидели поддержку, вы вдруг увидите врага.


Меняем реки, страны, города. Другие двери. Новый год. И от себя нам не уйти, а если и уйти — то только никуда.


Ты выбрался из грязи в князи, но быстро стал принцем… Не забывай, чтобы не сглазить…, князья не вечны — грязь вечна.


Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если его душа и помыслы бедны.


Добро не носит маску зла, но часто зло под видом добра творит свои безумные дела.


Задумчивая душа склонна к одиночеству.


Уходя на пять минут, не забудьте согреться в ладонях. В ладонях тех, кто тебя ждет, В ладонях тех, кто тебя помнит…


Кто жизнью побит, тот большего добьется, Съевший пуд соли больше ценит мед. Кто плакал, тот искренне смеётся, Кто умер, тот знает, что живёт.


Любовь может обойтись без взаимности, а дружба — никогда.


Только суть, как достоин людей, скажи
Только отвечая — слова владыки — скажи.
Два уха, и один язык дан не случайно —
Дважды слушай и один раз говори!


Будьте счастливы в этот момент. Этот момент и есть твоя жизнь.


Не верьте тому, кто красиво говорит, в его словах всегда есть игра. Верьте тому, кто молча делает красивые вещи.


Что толку переводить невежд!


Не забывай, что ты не один: в самые трудные минуты Бог рядом с тобой.


Те, кто не согрешил, не будут прощены.


Ты рудник, если пойдешь искать рубин, Ты любим, если живешь надеждой на свидание. Вникните в суть этих слов — и простых, и мудрых: Все, что ищете, непременно найдете в себе!


Страсть не может дружить с глубокой любовью, если и сможет, то они недолго будут вместе.


Не смотри, что другой выше всего в уме,
И смотри, верен ли он своему слову.
Если он не бросит свои слова на ветер —
Нет ему цены, как вы сами понимаете.


Как ветер в степи, как вода в реке,
День прошел и уже не вернется.
Давай жить, мой друг, по-настоящему!
Жалеть о прошлом не стоит.


Когда о тебе сплетничают, значит, тебя достаточно не только для себя, но и для других. Они наполняются тобой.


Я бы сравнил мир с шахматной доской
ни днём, ни ночью, а пешки мы с вами.
Двигайтесь тихо и бейте
и положите в темный ящик на отдых!


Океан капель велик.
Материк состоит из частиц пыли.
Ваши приходы и уходы не имеют значения.
Просто муха залетела в окно на миг…


Уйдем без следа — ни имен, ни знаков. Этот мир будет стоять на месте тысячи лет. Нас здесь не было раньше и не будет после. Вреда и пользы от него нет.


Не хмурься из-за ударов камня,
Тот, кто обескуражен, умирает преждевременно.
Ни ты, ни я не властны над судьбой.
Разберитесь с этим мудрее. Больше пользы!


Никогда никому ничего не объясняй. Кто не хочет слушать, тот не услышит и не поверит, а тот, кто верит и понимает, не нуждается в объяснениях.


Нет смысла запирать дверь в будущее,
Нет смысла выбирать между добром и злом.
По небу летят слепые кости —
Все, что выпало, надо успеть сбросить!


За то, что не пришло, не наказывай себя. За то, что прошло, не проклинай себя. Бери от подлой жизни хохла — и себя не ругай. Пока меч не поднял скалу — живи, сохрани себя.


Жизнь стыдится тех, кто сидит и плачет, кто не помнит утешений, не прощает обид… тихая,
Ты за счастьем ходишь и в воду и в огонь.
Перед Богом и бунтарь, и покорный равны,
Не зевай — не упусти свое счастье.


Время тихой любви больше забот… Поймать в глаза, понять с первого взгляда. Ведь любовь, как ни странно, это большой труд, если ты дорожишь ею и не хочешь ее потерять.


Цените даже горькие дни жизни, ведь они тоже уходят навсегда.


Благородство и подлость, отвага и страх — все заложено в нашем организме от рождения. Мы не станем лучше или хуже до самой смерти – мы такие, какими нас создал Аллах.


Известно, что в мире все лишь суета сует:
Будь весел, не горюй, на этом свет.
Что было, то прошло, что будет — неизвестно, —
Так что не беспокойтесь о том, чего сегодня нет.


Благородные люди, любящие друг друга,
Видят чужое горе, забывают себя.
Если желаешь чести и блеска зеркал, —
Не завидуй другим, и они будут любить тебя.


Слепил бы я жизнь от самых умных дел
Там он не догадался, здесь у него совсем не получилось.
Но Время — тут у нас быстрый учитель!
Как манжета придаст вам немного мудрости.


Не говорите, что мужчина бабник! Если бы он был однолюбом, то и ваша очередь не подошла бы.


Приходим безгрешными — и грешим,
Приходим веселыми — и скорбим.
Горькими слезами сердце обжигаем
И спускаемся в прах, рассеивая жизнь, как дым.


Не рассказывай свой секрет людям,
Ведь не знаешь кто из них подлый.
Как вы сами относитесь к божьему творению,
Ожидайте того же от себя и от людей.


Любовь в начале всегда нежна.
В воспоминаниях — всегда ласковая.
А любовь — боль! И с жадностью друг друга
Мы терзаем и терзаем — всегда.


Я подошел к мудрецу и спросил его:
«Что такое любовь?».
Он сказал: «Ничего».
Но я знаю, что написано много книг.
«Вечность» — пишут одни, а другие — то самое «мгновение».
То обожжет огнем, то растает, как снег,
Что такое любовь? — «Это все по-человечески!»
И тогда я посмотрел ему прямо в лицо:
«Как я могу вас понять? Ничего или все?
Он с улыбкой сказал: «Ты сам дал ответ!» —
«Ничего или всего! Там нет никакого среднего!


Как бы вы хотели сказать хорошие вещи…
Пусть идет снег, а вместе с ним и обновление.
Что жизнь прекрасна и добра!
Цените все эти сладкие моменты!
Ведь эти моменты и есть наша жизнь.
А если верить в такое чудо…
Душа поет, а сердце рвется ввысь…
И не страшна нам злая метель!
Ревности и лжи не существует.
Но только мир, тепло и вдохновение.
Мы на земле для счастья и любви!
Так пусть этот миг сияния продлится!


Показать можно только зрячим. Пой песню — только тем, кто слышит. Отдайте себя тому, кто будет благодарен, кто понимает, любит и ценит.


Никогда не возвращайся. Нет смысла возвращаться. Даже если есть те самые глаза, в которых мысли тонули. Даже если тебя тянет туда, где все было так хорошо, не ходи туда никогда, забудь навсегда, что было. Одни и те же люди живут в прошлом, которое всегда обещали любить. Если ты это помнишь — забудь, ты никогда туда не ходишь. Не верь им, они чужие. Ведь когда-то они ушли от тебя. Убили веру в душу, в любовь, в людей и в себя. Живи просто тем, что живешь, и хоть жизнь похожа на ад, смотри только вперед, никогда не возвращайся назад.

Нажми «Нравится» и получай только лучшие посты на Facebook ↓

Астрология 3 297

Знак зодиака Рак: 10 фактов о Раке, которые вас удивят


Цитаты 16 452


Сборник лучших цитат Омара Хайяма.

Цитаты Омара Хайяма о жизни

_____________________________________

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх. Тянется носом туда, куда душа его не созрела.

___________________________________

Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

______________________

Дарить себя — это не то же самое, что продавать.
А рядом спать — не значит спать.
Не мстить не значит все прощать.
Не быть рядом не значит не любить!

___________________________________

Один не понимает, чем пахнут розы…
Другая из горьких трав произведет мед…
Дай кому-нибудь пустяк, навсегда запомни…
Кому-то жизнь свою отдашь, а он не поймёт…

___________________________________

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом человеке даже достоинства раздражают.

______________________

Не навреди — вернётся бумерангом, не плюй в колодец — будешь пить воду, не оскорбляй того, кто ниже по рангу, а то вдруг придётся о чём-то просить. Не предавай друзей, их не заменишь, и близких не теряй, не вернешь, не лги себе — со временем ты проверишь, что обманом предаешь себя.

___________________________________

Разве не смешно копить копейки на целый век,
Если вечную жизнь всё равно не купишь?
Эта жизнь дана тебе, милый, на время, —
Постарайся не упустить время!

______________________

То, что Бог когда-то измерил для нас, друзья, не может быть увеличено и не может быть уменьшено. Попробуем деньги тратить с умом, Не заботясь о чужом, не прося в долг.

___________________________________

Вы говорите, что эта жизнь всего лишь мгновение.
Цените его, черпайте в нем вдохновение.
Как потратишь, так и пройдет,

______________________

Угнетенные умирают раньше времени нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина!

______________________

Любовь вначале всегда нежна.
В воспоминаниях — всегда ласковая.
А любовь — боль! И с жадностью друг друга
Мы терзаем и терзаем — всегда.

___________________________________

В этом неверном мире не будь дураком: Не думай полагаться на тех, кто рядом. Взгляните твердым взглядом на самого близкого друга — Друг может оказаться злейшим врагом.

___________________________________

И с другом и с врагом надо быть хорошим! Кто по натуре добр, в том вы не найдете злобы. Обидишь друга — наживешь врага, Обнимешь врага — найдешь друга.

______________________

Имейте меньше друзей, не расширяйте их круг.
И помни: лучше, чем близкие, друг, живущий далеко.
Спокойно взгляните на всех, кто сидит рядом.
В ком ты увидел поддержку, в том ты вдруг увидишь врага.

______________________

Не зли других и не зли себя.
Мы гости в этом бренном мире,
А если нет, то успокойся.
Думай холодной головой.
Ведь все в мире естественно:
Зло, которое ты излучал
Обязательно вернется к тебе!

______________________

Будьте снисходительны к людям. Хочешь быть мудрее —
Не обижай своей мудростью.

______________________

О нас плохо думают только те, кто хуже нас, а те, кто лучше нас… Им просто наплевать на нас голодать или воровать,
Чем попасть в число презренных блюд.
Лучше кости грызть, чем соблазняться сладостями
За столом ублюдков, обладающих властью.

___________________________________

Меняем реки, страны, города. Другие двери. Новый год. И от себя нам не уйти, а если и уйти — то только никуда.

______________________

Ты из грязи в князи вылез, но быстро став князем… Не забудь, чтоб не сглазить…, князья не вечны — грязь вечна…

______________________

Жизнь пролетит как одно мгновение
Цени ее, получай от нее удовольствие.
Как потратишь — так и пройдет,
Не забывай: она твое творение.

______________________

Если день прошел, не вспоминай его,
Не стони в страхе пред грядущим днем,
Не беспокойся о будущем и прошлом
Знай цену сегодняшнему счастью!

___________________________________

Если можешь, не беспокойся о времени работы,
Не отягощай душу ни прошлым, ни будущим.
Тратьте свои сокровища, пока живы;
Ведь все равно в том мире ты окажешься бедняком.

___________________________________

Не бойся козней бегущего времени,
Наши беды в кругу бытия не вечны.
Проведи в веселье данный нам миг,
Не плачь о прошлом, не бойся будущего.

___________________________________

Меня никогда не отталкивала бедность человека, другое дело, если его душа и помыслы бедны.
Благородные люди, любящие друг друга,
Видят чужое горе, себя забывают.
Если ты желаешь чести и блеска зеркал, —
Не завидуй другим, и они будут любить тебя.

___________________________________

Не завидуй тому, кто силен и богат. За рассветом всегда следует закат. С этой жизнью короткой, равной вздоху, Относись к ней, как к аренде!

___________________________________

От самых умных поступков я бы слепил свою жизнь
Там он не догадался, здесь у него совсем не получилось.
Но Время — тут у нас быстрый учитель!
Как наручник немного поумнеет.

Более интересную информацию и полезные советы вы всегда можете найти на нашем сайте.

15 ценных изречений величайшего персидского поэта, философа и математика — Омара Хайяма

Его восточная мудрость напечатана в книгах и передается из уст в уста из поколения в поколение, и по сей день актуальна. Четверостишия этого мудреца говорят правду, содержат горькую правду, немного юмора и капельку дерзости.

Для вас мы собрали несколько мудрых изречений о жизни, любви и человеке, может быть, вы найдете в них ответы на свои вопросы:

Никто не понимает, как пахнут розы. Другая из горьких трав произведет мед. Подарите кому-нибудь мелочь, навсегда запомните. Ты отдашь свою жизнь кому-то, но он не поймет.

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх. Тянется носом туда, куда душа его не созрела.

Кого побьет жизнь, тот добьется большего. Съеденный пуд соли больше ценит мед. Кто льет слезы, тот искренне смеется. Кто умер, тот знает, что живет!

Два человека смотрели в одно и то же окно. Один видел дождь и грязь. Другой — зеленая листва, весна и голубое небо.

Мы источник веселья и горя мой. Мы резервуар грязи и чистый родник. Человек, словно в зеркале, многоликий мир. Он ничтожен и он безмерно велик!

Как часто, совершая в жизни ошибки, мы теряем тех, кем дорожим. Пытаясь угодить незнакомцам, мы иногда убегаем от соседа. Мы возвышаем недостойных нас, но предаем самых верных. Кто нас так любит, мы обижаем, а сами ждем извинений.

Мы никогда больше не попадем в этот мир, мы никогда не встретим друзей за столом. Ловите каждый пролетающий момент — вы никогда не сможете подстерегать его потом.

Не завидуй тому, кто силен и богат, после рассвета всегда наступает закат.

При этом жизнь короткая, равная вздоху. Относитесь как к этому в аренду.

О любви:


Дарить себя не значит продавать. А рядом спать — не значит спать. Не мстить не значит все прощать. Не быть рядом не значит не любить!

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.

Чтобы прожить жизнь с умом, надо много знать. Запомните для начала два важных правила: лучше сдохнуть с голоду, чем что-либо съесть, и лучше быть одному, чем с кем попало.

В любимом человеке нравятся даже недостатки, а в нелюбимом раздражают даже достоинства.

О, горе, горе сердцу, где нет жгучей страсти. Где нет любви муки, где нет мечты о счастье. День без любви потерян: тусклее и серее этого бесплодного дня, и нет дней ненастья.

Сорванный цветок нужно подарить, начатое стихотворение нужно закончить, а любимая женщина должна быть счастлива, иначе не стоило браться за то, что вам не по силам.

Тема выпуска: высказывания, высказывания Омара Хайяма, цитаты о жизни, короткие и длинные. Читать знаменитые изречения великого философа — великий дар:

  • Я знаю, что ничего не знаю,
    Вот последний секрет из тех, что мне попадались.
  • Тишина — щит от многих бед,
    А болтать всегда плохо.
    Язык человеческий мал
    Но сколько жизней он сломал.
  • Неважное считай очевидным в мире,
    Ибо тайная суть вещей не видна.
  • Как долго ты будешь угождать всей скотине?
    Только муха за жратву может отдать свою душу!
    Лучше глотать слезы, чем грызть объедки.
  • День за днём Нового Года – и наступил Рамадан,
    Он заставил меня поститься, как заковал в цепи.
    Всевышний, обмани, но не лиши пира,
    Пусть все думают, что Шавваль наступил! (месяц мусульманского календаря)
  • Ты ворвался в меня ураганом, Господи,
    И опрокинул для меня бокал вина, Господи!
    Я пьянствую, а ты зверствуешь?
    Ударь меня громом, если ты не пьян, Господи!
  • Не хвастайся, что не пьешь — много тебе,
    Дружище, я знаю случаи гораздо хуже.
  • В детстве мы ходим к учителям за правдой,
    После — идут за правдой к нашим дверям.
    Где правда? Мы вышли из капли
    Станем ветром. Вот смысл этой сказки, Хайям!
  • Для тех, кто видит внутреннее за внешним,
    Зло с добром, как золото и серебро.
    Ибо и то и другое дано на время,
    Ибо и зло, и добро скоро кончатся.
  • Я распутал все тугие узлы в мире,
    Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.
  • Для достойных — нет достойных наград,
    Желудок положил на достойную радость.
    Хотите знать, существуют ли адские муки?
    Жить среди недостойных — настоящий ад!
  • Одно дело всегда постыдное — себя возвысить,
    Неужели ты так велик и мудр? — осмелюсь спросить себя.
  • Дай волю всем сердечным движениям,
    Не уставай возделывать сад желаний,
    Нега звездной ночи на шелковой траве:
    На закате — ложись, на рассвете — вставай.
  • Хотя мудрец не скряга и добра не накапливает,
    Плох в мире и мудр без серебра.
  • Благородные люди, любящие друг друга,
    Видят чужое горе, забывают себя.
    Если ты желаешь чести и блеска зеркал, —
    Не завидуй другим, и они будут любить тебя.
  • Все можно потерять, только душу спасти, —
    Чаша снова наполнится, это будет вино.
  • Прежде всего любовь
    В песне юности первое слово — любовь.
    О, несчастный невежда в мире любви,
    Знай, что в основе всей нашей жизни лежит любовь! (мудрые изречения о жизни Омара Хайяма)
  • Питайтесь кровью сердца, но будьте независимыми.
    Лучше глотать слезы, чем грызть объедки.
  • Что за общее счастье страдать напрасно —
    Лучше счастье подарить близкому человеку.
  • О жестокое небо, безжалостный Бог!
    Ты никогда никому не помогал.
    Если увидишь, что сердце обуглилось от горя —
    Ты сразу добавишь больше горя.
  • Лучше голодать, чем что-либо есть
    И лучше быть одному, чем с кем попало.
  • Посмотри на себя среди прохожих,
    Молчи о надеждах до конца — прячь их!
  • Мертвым все равно: что минута, что час,
    Что вода как вино, что Багдад как Шираз.
    Полнолуние сменится новолунием
    После нашей смерти тысячу раз.
  • Ушей два, а язык один дан не случайно —
    Слушай дважды и только один раз — говори!
  • В канцелярии великих господ
    Нет радости в жизни от многих забот,
    Но да ладно: они полны презрения
    Ко всем, чьи души червь стяжательства не грызет. (Высказывания Омара Хайяма о жизни)
  • Вино запрещено, но есть четыре «но»:
    Смотря кто, с кем, когда и в меру пьет вино.
  • Я долго запугивал небеса.
    Может быть, за терпение в награду это
    Пошли мне красавицу легкого нрава
    И тяжелый кувшин ниспошлет заодно.
  • Нет чести в унижении того, кто побежден,
    Добр к павшим в своей беде, значит муж!
  • Нет растений благороднее и милее,
    Чем черный кипарис и белая лилия.
    Он, имея сто рук, не высовывает их вперед;
    Она всегда молчит, имея сто языков.
  • Рай — награда безгрешным за их послушание.
    Дал бы мне [Бог] что-нибудь не в награду, а в дар!
  • Любовь — роковое несчастье, но несчастье — по воле Аллаха.
    Почему вы осуждаете то, что всегда — по воле Аллаха.
    Возникла череда зла и добра — по воле Аллаха.
    Зачем нам громы и пламя Суда — по воле Аллаха? (Любовные цитаты Омара Хайяма)
  • Если место в аду для любовников и пьяниц
    Тогда кого вы прикажете допустить в рай?
  • Дай мне кувшин вина и чашу, любовь моя,
    Мы будем сидеть с тобой на лугу и на берегу ручья!
    Небо полно красот, от начала бытия,
    Превратилось, мой друг, в чаши и кувшины — знаю.
  • Если бы у меня была власть над этим злым небом,
    я бы сокрушил его и заменил другим…
  • На зеленых коврах хорасанских полей
    Тюльпаны растут из крови царей
    Фиалки растут из пепла красавиц,
    От пленительных родинок между бровями.
  • Но эти призраки бесплодны (ад и рай) для нас
    И источник страхов и надежд неизменен.

Тема подборки: мудрость жизни, о любви к мужчине и женщине, цитаты и известные высказывания Омара Хайяма о жизни, короткой и длинной, о любви и людях. .. Блестящими высказываниями Омара Хайяма о различных аспектах жизненного пути человека стали известный во всем мире.

Махмуд Фаршян (к)

Один не понимает, чем пахнут розы…
Другая из горьких трав произведет мед…
Дай кому-нибудь пустяк, навсегда запомни…
Кому-то жизнь отдашь, а он не поймет. ..

Дорогие друзья! Мудрость жизни от талантливых людей всегда интересна, а мудрость жизни от Омара Хайяма интересна вдвойне. персидский поэт, философ, астролог, математик… Омар Хайям известен в математическом мире созданием классификации кубических уравнений, его календарь, созданный несколько веков назад, превосходит с астрономической точки зрения древнеримский юлианский календарь, и Европейский григорианский в точности.

Об Омаре Хайяме можно говорить много, и я, возможно, решу рассказать о биографии этого неординарного человека, но сегодняшний пост о его литературном наследии. Омар Хайям прославился в наше время прежде всего как автор знаменитых мудрых четверостиший-размышлений-рубаев. Рубаи – яркие, эмоциональные, написанные с блестящим остроумием, одновременно музыкальные и лирические – покорили весь мир. Большинство рубаи — это размышления над Кораном. Сколько четверостиший написал поэт? Сейчас их около 1200. По данным индийского ученого, исследователя творчества поэта Свами Говинды Тиртхи, в наше время сохранилось до 2200 четверостиший. На самом деле никто не знает, сколько всего было написано, потому что за девять столетий многие рубаи были утеряны навсегда.

Была ли мудрость жизни от Омара Хайяма?

Споры об авторстве «Рубайата» продолжаются и по сей день. Кто-то считает, что оригинальных текстов Омара Хайяма не более 400, кто-то строже — всего 66, а некоторые ученые утверждают — всего 6 (те, что были найдены в самых древних рукописях). Все остальное, по мнению исследователей творчества Хайяма, все эти мудрые изречения и стихи — чужое авторство. Возможно, к рукописям, передававшимся из поколения в поколение, были приложены чужие четверостишия, авторство которых не установлено. Кто-то записывал свои собственные рубины на полях, и спустя века их считали недостающими вставками и вносили в основной текст.

Осман Хамды Бей (с)

Пожалуй, самые лаконичные, смелые, остроумные и изящные четверостишия во все века приписывались Омару Хайяму. Поиск достоверного рубайата Омара Хайяма — дело безнадежное, так как сегодня трудно установить авторство какого-либо четверостишия. Поэтому доверимся древним и не очень древним рукописям, прочитаем мудрые мысли и найдем то четверостишие, на которое откликается наша душа в этот миг. А потом сказать спасибо автору (независимо от того, кто он) и переводчику.

Осман Хамди Бей (с)

Узнайте все секреты мудрости! — А там?…
Устрой весь мир по-своему! — А там?…
Доживи беззаботно до ста лет счастья…
Чудом дотянешь до двухсот! … — И там?

«Рубайят Омара Хайяма» от Э. Фицджеральда

Мудрость жизни от Омара Хайяма стала известна благодаря Эдварду Фицджеральду, который нашел тетрадь с четверостишиями и перевел их сначала на латинский язык, а затем — в 1859 г. — на англ.

Эти стихи поразили английского поэта своей мудростью, глубоким философским подтекстом и в то же время лиричностью и тонкостью. «Спустя несколько столетий старый Хайям продолжает звенеть, как настоящий металл», — восхищенно сказал Эдвард Фицджеральд. Перевод Фицджеральда был произвольным, для связи четверостиший он сделал свои вставки, и в результате создал стихотворение, похожее на сказки «Тысяча и одна ночь», главный герой которого постоянно пирует и периодически говорит правду над неизменная чаша вина.

Благодаря Фицджеральду Омар Хайям заработал репутацию весельчака, балагура, который любит вино и зовет поймать минутку удовольствия. Но благодаря этому стихотворению о персидском поэте узнал весь мир, а афоризмы, стихи, притчи и прочая житейская мудрость разошлись в цитатах по всем странам. Самые известные

Чтобы прожить жизнь с умом, нужно много знать,
Два важных правила, которые нужно запомнить для начала:
Лучше сдохнуть с голоду, чем что-либо съесть
И лучше быть одному, чем с кем попало.

Чем ниже душа человека, тем выше нос вверх.
Он тянется носом туда, куда не созрела его душа.

на ухо или на язык многих.

Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.

Первое издание Омара Хайяма на русском языке появилось в 1891 году. Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-пересказы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести оригинал. Всего 5 изречений были выполнены в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, которые переводили Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостин, Г. Плисецкий, Н. Стрижков, Г. С. Семенов. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что четверостишия ниже привожу без указания имени переводчика (не нашел, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 рубайатов Хайяма.

Мы уже говорили, что переводы отражают сущность переводчика, ведь каждый вносит свой вклад в перевод не только своим талантом, но и своим пониманием четверостишия (кстати, я «заболел» темой подстрочное после, которое меня просто ошеломило ее разговором). Поэтому одни и те же строки можно интерпретировать по-разному. Мне понравился сравнительный перевод этого оригинального текста (подстрочный) Омара Хайяма.

Будь весел, ибо нет конца страданиям
Не раз светила сойдутся на небесах в одном знаке зодиака,
[представляя предопределение судьбы].
Кирпичи, которые будут вылеплены из вашего пепла
Они разобьются о стену дома для других людей

Махмуд Фарщян (с)

Сравните!

Перевод C. Guerra (1901):

Поддайтесь радости! Боль останется навсегда!
Сменятся дни: день на ночь, день на ночь снова;
Земные часы все малы и быстротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Ты смешаешься с землей, с комьями липкой глины,
И кирпичи намазают тобой у печей,
И построят дворец для низменной скотины,
И на той закладке скажут ряд речей .
И твой дух, может быть, бывшая оболочка
Назад, к себе снова, напрасно будет звать!
Так что пой, веселись, пока отсрочку дают
И смерть еще не пришла к тебе в гости.

Перевод Г. Плисецкого (1971):

Веселись! Несчастные сходят с ума.
Вечная тьма сияет вечными звездами.
Как привыкнуть к тому, что есть мыслящая плоть
Будут ли кирпичи делать и класть дома?

К сожалению, я не могу дать (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) до 15!

Но давайте просто прочитаем и насладимся этими поэтическими строками, ведь мы получаем ценные советы и указания. Несмотря на то, что его творчество от нас отделяет десять веков, мудрые мысли Омара Хайяма до сих пор актуальны и актуальны для всех. Ведь в цитатах Омара Хайяма о жизни, о любви, о мудрости раскрывается истина, которую ищут все люди мира. Несмотря на то (а может быть, именно благодаря тому), что высказывания его стихов порой прямо противоположны и противоречивы, его рубаи покоряют людей любого возраста.

Осман Хамди Бей (с)

У молодых, благодаря мудрости его стихов, есть возможность избежать некоторых ошибок. Молодые люди, только вступающие в большую жизнь, изучают житейские премудрости, ведь стихи Омара Хайяма дают ответы на различные жизненные ситуации. Пожилые люди, уже многое повидавшие и сами способные дать совет на все случаи жизни, находят в его четверостишиях богатую пищу для размышлений. Они могут сравнить свою жизненную мудрость с мыслями необыкновенного человека, жившего тысячелетие назад.
За строками видна ищущая и любознательная личность поэта. Он возвращается к одним и тем же мыслям на протяжении всей своей жизни, пересматривая их, открывая новые возможности или тайны жизни.

Осман Хамды Бей (с)

Много лет я размышлял о земной жизни.
Нет ничего непонятного для меня под луной.
Я знаю, что ничего не знаю,
Вот последний секрет, который я узнал.

Цитаты Омара Хайяма – это возможность отвлечься от суеты и заглянуть в себя. Даже спустя тысячу лет голос Омара Хайяма несет в себе послание любви, понимания быстротечности жизни и бережного отношения к каждому ее мгновению. Омар Хайям дает советы, как преуспеть в бизнесе, как воспитывать детей, как жить в любви и мире с мужем, как строить отношения с окружающими людьми. Эти советы даны красиво, изящно и выразительно. Они покоряют своей лаконичностью и глубиной мысли. Каждое мгновение жизни бесценно, не устает напоминать нам поэт.

Осман Хамды Бей (с)

Мудрость жизни от Омара Хайяма

Вы говорите эта жизнь — одно мгновение.
Цените его, черпайте в нем вдохновение.
Как потратишь, так и пройдет,
Не забывай: она твое творение.
***

Все продается и покупается
И жизнь откровенно смеется над нами.
Мы злимся, мы злимся
Но мы продаем и покупаем.
***

Не рассказывай свою тайну людям,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлый.
Как ты сам относишься к божьему творению,
Того же ждешь от себя и от людей.
***

Не пускай негодяя в тайны — спрячь их,
И храни тайны от дурака — спрячь их,
Посмотри на себя среди проходящих мимо людей,
Молчи о надеждах до конца — спрячь их!
***

Все, что мы видим, это только один вид.
Далеко от поверхности мира до дна.
Считай неважное очевидным в мире,
Ибо тайная сущность вещей не видна.
***

Меняя реки, страны, города…
Другие двери… Новый год…
И нам от себя не уйти,
А если и уйти, то только в никуда.
***

Ад и рай в раю», — говорят фанатики.
Я, заглянув в себя, убедился во лжи:
Ад и рай не круги во дворце мироздания,
Ад и рай две половинки души.
***

Махмуд Фарщян (с)

Мы не знаем, продлится ли жизнь до утра…
Так что спешите сеять семена добра!
И береги любовь в тленном мире для друзей
Каждое мгновение дороже золота и серебра.
***

Мы пошли искать Тебя — и стали злой толпой:
И нищий, и богатый, и щедрый, и скупой.
Ты говоришь со всеми, никто из нас не слышит.
Ты появляешься перед всеми, любой из нас слеп.
***

Небо — пояс моей загубленной жизни,
Слезы павших — соленые волны морей.
Рай — это блаженный отдых после страстных усилий,
Адский огонь — лишь отражение угасших страстей.
***

Использованный материал статьи
Омар Хайям в переводе поэзии на русский язык
(Ворожейкина З.Н., Шахвердов А.Ш.)

Дружба и перевод | Центр переводческого искусства

В прошлом семестре я посещал занятия по теории и практике перевода. Как и в случае с большинством занятий, я усвоил многое из того, что узнал, либо незаметно в рамках своего мышления, либо как знания, спрятанные для дальнейшего использования. Но спустя почти два месяца после того, как курс закончился, я все еще думаю о дружбе (прежде всего!) в связи с переводом, и я продолжаю вспоминать конкретный комментарий, который мой профессор сделал в ответ на мои размышления в конце семестра. по переводу:

…Я не согласен с вами только в одном — что удовольствие, которое вы получили, слушая работу других участников класса, не обязательно имеет ничего общего с размышлениями о переводе. Подобно дружбе в поэме графа Роскоммона или в сочинении/переводе Эдварда Фитцджеральда Рубаи , общение со сверстниками иногда имеет непосредственное отношение к переводу и глубокому влиянию на работу или, во всяком случае, к критическому анализу. если тонкое влияние…

Чтобы дать некоторый контекст, я начал исчерпать достаточно умные вещи, чтобы сказать, поэтому я продолжил выражать, насколько мне нравится видеть и слушать работу моих коллег — замечание, которое я посчитал слишком легкомысленным, чтобы квалифицировать как отражение. Мой профессор, очевидно, был не согласен, и, разумеется, я передумал.

Дружба может иметь непосредственное отношение к переводу — разными способами и на любой стадии процесса, от знакомства с произведением по рекомендации друга до консультации с другом по поводу окончательного выбора редактора. Итак, во имя признания перевода чем-то большим, чем одиночное усилие, вот пять важных переводов, успех которых отчасти объясняется дружбой.

1. Перевод Библии Уильяма Тиндейла, 1530

О переводе: Тиндейл — самая влиятельная фигура в истории английских переводов Библии, он был первым, кто работал непосредственно с древнееврейского и греческого языков на английском языке. Поддерживая идеалы Реформации, Тиндейл стремился сделать Библию доступной для простых людей, переведя ее на местный язык. Последующие английские переводы — прежде всего версия короля Якова — в значительной степени опирались на прозу Тиндейла, и он обогатил английский язык, отчеканив еврейско-английские слова, такие как «козел отпущения», «пасха» и «искупление».

О дружбе: Занявшись переводом Библии, Тиндейл подверг себя большому риску — в то время перевод Библии на местный язык в Англии был незаконным. Однако отчасти благодаря помощи Мартина Лютера он смог найти более безопасную рабочую среду в Германии и покинул Англию в 1524 году, чтобы продолжить перевод Нового Завета. Хотя назвать их друзьями было бы несколько натянуто, Тиндейл и Лютер, несомненно, были современниками, солидаризировавшимися друг с другом, учитывая их взаимную преданность Реформации. Более того, Тиндейл использовал Библию Лютера в качестве справочного материала как для своего перевода, так и для комментариев.

2. Перевод Гомера Александром Поупом, 1715–1720 (

Илиада ), 1726 ( Одиссея )

О переводе: Среди множества английских переводов Гомера версия Поупа выделяется как шедевр. согласно своему праву. Стремясь уловить дух и энергию Гомера, Поуп представил Илиаду и Одиссею энергичными героическими куплетами — его предпочтительную форму, в которой он ранее демонстрировал мастерство в своем пародийном героическом эпосе The Rape of the Lock , впервые опубликованный в 1712 году. Гомер Папы добился непревзойденного коммерческого успеха и успеха у критиков, а денег, которые он заработал только на своем переводе, было достаточно, чтобы поддерживать комфортный образ жизни.

О дружбе: Друг Поупа, коллега-сатирик и соучредитель клуба Scriblerus, Джонатан Свифт с энтузиазмом призвал Поупа взяться за проект по переводу Илиады . Свифт, считавший Поупа лучшим английским поэтом того времени и заявивший, что Гомер «гениальнее, чем весь мир вместе взятый», предвидел потенциальную гениальность Гомера Поупа и проявлял значительную приверженность к продвижению расширенной подписки. Благодаря усилиям Свифта Поуп смог сделать переводы как Iliad и Odyssey, , каждый из которых разделен на шесть томов, опубликованных по одной и той же модели подписки.

3. Перевод Эдвардом Фитцджеральдом

Рубаи Омара Хайяма, 1859–1889

О переводе: читательская аудитория. В своем переводе Фитцджеральд замечательно сохраняет оригинальную форму четверостиший. Кроме того, он позволял себе значительные вольности, сокращая и распределяя содержание по своему усмотрению и взяв на себя организацию разрозненных строф оригинала. Впервые опубликовано в 1859 г.но переработанный еще четыре раза в течение тридцати лет, Rubaiyat изначально считался оригинальной композицией и был встречен единодушной похвалой от таких авторов, как Теннисон, Суинберн, Россетти, Карлайл, Теккерей и Раскин. Даже сегодня « рубаи » Фитцджеральда еще не превзойдены как лучший перевод шедевра Омара Хайяма.

О дружбе: Не будет преувеличением сказать, что Фитцджеральд не мог перевести Рубаи без своего дорогого друга и возможного любовника Эдварда Байлса Коуэлла. Наставник Фитцджеральда, Коуэлл не только поощрял его переводить, но даже учил его персидскому (и испанскому). Более того, Коуэлл представил Фитцджеральду собственную расшифровку рукописи сэра Уильяма Оусли 93 552 рубаев — 93 553 в то время, только недавно обнаруженную в Бодлианской библиотеке, — а позже передал ему копию самой рукописи. Их отношения ни в коем случае не были односторонними — Фитцджеральд взялся за этот проект отчасти из-за того, что Коуэлл помог ему с его более ранними испытаниями в переводе на персидский и испанский языки. Фитцджеральд Рубаи лежит в основе этого списка и показывает, как глубокая дружба иногда может создавать литературные шедевры.

4. Перевод Эзры Паунда

Cathay , 1915

О переводе: Сборник из четырнадцати переводов классической китайской поэзии вместе с «Моряком» с древнеанглийского языка, Cathay  представляет собой знаковый текст в современном переводе . Хотя Паунда обвиняли в том, что он на самом деле не знает китайского языка, его переводы продемонстрировали потенциальные достоинства верлибр в передаче духа оригинала. Cathay также раздвинул границы возможностей английской поэзии и стал текстом, который познакомил английскую читающую публику с китайской поэзией.

О дружбе: Поскольку Паунд почти не знал китайского языка, он в значительной степени полагался на обширные записи Эрнеста Феноллоса, американского востоковеда и специалиста по японскому искусству. Паунд не наткнулся бы на заметки Феноллоса, если бы не встретил вдову Феноллоса Мэри Макнил Феноллоса в 1919 году.13. Встреча была удачной для обоих: Макнейл искала поэта, который мог бы интерпретировать и вдохнуть жизнь в заметки ее покойного мужа о китайской поэзии, в то время как Паунд был недоволен переводами, которые он читал раньше, и выразил заинтересованность в стипендии Феноллоса. После их первой встречи Паунд начал переписываться с Макнилом, и они встречались лично еще три раза, прежде чем договорились, что он будет использовать записи Феноллоса для редактирования книги о японской драме Но и антологии китайских поэтов.

5. Переводы Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской великих русских классиков, 1990–

О переводе: Общепризнано, что Ричард Пивер и Лариса Волохонская являются авторитетными переводчиками классической русской литературы . Их переводы получили высокую оценку за восстановление отчетливых голосов и стилей выбранных ими авторов. В то время как предыдущие переводчики, в первую очередь Констанс Гарнетт, сглаживали грубый или неуклюжий язык оригинала, Пивер и Волохонский предпочитают ошибаться в сторону слишком буквального или однообразного перевода. Они получили множество призов за свою работу, в том числе премию PEN Translation Prize в 1991 и 2002 для Достоевского Братья Карамазовы и Толстого Анна Каренина соответственно.

О дружбе: Пивер и Волохонский тоже женаты. Хотя у них обоих уже был опыт переводов, они не начинали сотрудничать до тех пор, пока не выпал шанс. Где-то в середине 1980-х Пивир начала читать перевод Дэвида Магаршака « Братья Карамазовы» , и однажды Волохонская взглянула на него — то, что она обнаружила, вряд ли было тем Достоевским, которого она читала и знала в русском оригинале. Затем пара решила попробовать свой собственный перевод шедевра Достоевского, а Волохонский завершил гипербуквальную версию, прежде чем передать ее Пиверу для редактирования английского языка. После нескольких ухабов на дороге их перевод имел огромный успех после публикации в 1990. С тех пор они прокладывают себе путь через русское творчество.

Уголок поэтов — Эдвард Фитцджеральд

Уголок поэтов — Эдвард Фитцджеральд — Рубаи Омара Хайяма
Домашняя страница . Новости и последние добавления

Первая версия (1859 г.)

Перевод Эдварда Фитцджеральда

Омар Хайям жил в районе Найшапура, Персия (современный Иран) в 12 веке. Прежде всего он был математиком и астроном, и некоторые из его работ в этих областях сохранились до сих пор. Он также написал рифмованные эпиграмматические четверостишия, называемые на персидском языке рубаи . Позже персидские ученые собрали эти стихи в рукописях. звонил Рубайят .

В 1857 году Эдвард Фитцджеральд, английский «литератор», который был другом Теннисона и Карлайла, обнаружил рукопись Рубайат Омара в Британском музее и переведенный некоторые стихи. Перевод не привлек особого внимания когда он был впервые опубликован, но когда его похвалил Данте Габриэль Россетти в 1861 году он сразу же стал популярным.

«Рубайат » Фитцджеральда не был переводом как таковым. Рукописи Рубайят содержат более 400 четверостиший. Некоторые Фитцджеральд перевел буквально, некоторые вольно, другие объединил, и добавил кое-что из своего сочинения, хотя и в духе Персидский оригинал. Кроме того, Фитцджеральд расположил стихи так, чтобы кажется, что они имеют определенное единство, хотя исходные четверостишия были самостоятельны и родственны только по тону. Более дословный перевод был сделан Робертом Могилы в 1970-е годы.

Перевод Фитцджеральда претерпел пять основных изменений за 30 лет. Это веб-издание содержит текст первого издания, FitzGerald’s введение ко второму и примечания Фитцджеральда ко второму изданию. Основное различие между этим и другими доступными в настоящее время В веб-версиях FitzGerald сохранены оригинальные диакритические знаки. отметки и включение примечаний и пояснительных материалов. — Боб Блэр


                  1

      Проснись! на утро в чаше ночи
      Бросил камень, обращающий звезды в бегство:
      И вот! Охотник Востока поймал
      Башня Султана в Петле Света.

                  2

      Сон, когда левая рука рассвета* была в небе
      Я услышал крик Голоса в Таверне,
      «Пробудитесь, мои малютки, и наполните чашу
      «До того, как Ликер Жизни в своей Чаше высохнет.»

                  3

      И, как экипаж петуха, те, кто стоял перед
      Таверна закричала: «Тогда откройте Дверь!
      «Знаешь, как мало времени нам осталось,
      «И, однажды уйдя, может больше не вернуться.»

                  4

      Ныне Новый год* возрождает старые Желания,
      Задумчивая Душа в Одиночестве уходит,
      Где Белая Рука Моисея * на сук
      Тушит, а Иисус из-под земли вдыхает*.

                  5

      Ирам* действительно ушел со всей своей Розой,
      И чаша Джамшида* Сев’н-ринг’д, где никто не знает;
      Но все же Лоза ее древний Рубин дает,
      А еще дует Сад у воды.

                  6

      И губы Давида закрыты; но в божественном
      Высокий кант Pehleví*, с надписью «Вино! Вино! Вино!
      «Красное вино!» — Соловей плачет Розе
      Эта желтая щека ее до’инкарнадина.*

                  7

      Приди, наполни Чашу, и в Огне Весны
      Зимняя одежда раскаяния бросок:
      Птице времени осталось совсем немного
      Летать — и вот! Птица на Крыле.

                  8

      И смотри — тысяча роз с днем
      Проснулся — и тысяча разбежалась по Глине:
      И этот первый летний месяц, который приносит Розу
      Джамшида* и Кайкобада* заберут.

                  9

      Но пойдем со старым Хайямом и оставим Удел
      О Кайкобаде* и Кайхосру* забыли:
      Пусть Рустум* лежит вокруг него, как хочет,
      Или Хатим Тай* плачь Ужин — не обращай на них внимания.

                  10

      Со мной вдоль какой-то полосы травяного покрова
      Что только отделяет пустыню от посеянного,
      Где мало известно имя Раба и Султана,
      И пожалейте Султана Махмуда* на его троне!

                  11

      Вот с буханкой хлеба под веткой,
      Фляжка вина, буханка хлеба и ты
      Рядом со мной поют в пустыне—
      Пустыня — это уже рай!

                  12

      «Как сладки смертные Совранты!» — думают некоторые:
      Другие — «Как благословен грядущий рай!»
      Ах, возьмите наличные в руки и помашите остальными;
      О, храбрая музыка далекого Барабана* !

                  13

      Взгляните на Розу, которая развевается вокруг нас — «Вот,
      «Смеясь, — говорит, — я в мир дую:
      «Мгновенно шелковая кисточка моего кошелька
      «Слеза и ее сокровище в садовом броске.»

                 14

      Люди с мирской надеждой возлагают свои сердца на
      Превращается в пепел — или процветает; и анон,
      Как снег на пыльном лике пустыни
      Освещение маленькое Час-два — уже нет.

                  15

      И те, кто хранил Золотое Зерно,
      И тех, кто бросил его Ветру, как Дождь,
      Подобно ни одному из таких золотых Земли не обращены
      Как, зарытых один раз, Мужчины хотят выкопать снова.

                  16

      Подумай, в этом обшарпанном караван-сарае*
      Чьи Дверные Проемы чередуются Ночью и Днем,
      Как султан за султаном с его великолепием
      Выдержал его Час или два, и пошел своей дорогой.

                 17

      Говорят, Лев и Ящерица хранят
      Дворы, где Джамшид хвалил* и напивался:
      И Бахрам*, этот великий Охотник — Дикий Осел
      Печати над его головой, и он крепко спит.

                  18

      Иногда мне кажется, что никогда не бывает так ярко*
      Роза, где истекал кровью погребенный Цезарь;
      Что носит каждый Гиацинт в саду
      Падает ему на колени из когда-то прекрасной головы.

                  19

      И эта восхитительная трава, чей нежный зеленый
      оперяет губу реки, на которую мы опираемся…
      Ах, обопритесь на него слегка! кто знает
      Из какой когда-то прекрасной Губы рождается невидимая!

                  20

      Ах, мой Возлюбленный, наполни Чашу, очищающую
      Сегодня Сожалений прошлого и Страха будущего—
      Завтра? —Завтра я могу быть
      Сам со вчерашними семи тысячами лет.

                  21

      Вот! некоторые мы любили, самые прекрасные и лучшие
      Это Время и Судьба всего их Винтажного престижа,
      Выпили свою Чашу Раундом или двумя раньше,
      И один за другим молча подкрались к Отдыху.

                 22

      И мы, что теперь веселимся в Комнате
      Они ушли, и Лето одевается в Нью Блум,
      Мы должны быть под ложем Земли
      Спускаемся сами делать ложе — для кого?

                  23

      Ах, постарайтесь максимально использовать то, что мы еще можем потратить,
      Прежде чем мы тоже в Пыль сойдем;
      Пыль в Пыль и под Пылью лежать;
      Без Вина, без Сонга, без Зингера и — без Конца!

                 24

      Лайк для тех, кто за Сегодня подготовить,
      И те, что спустя какое-то Завтра смотрят,
      Муэдзин* из Башни Тьмы плачет
      «Дураки! Ваша награда не здесь и не там!»

                  25

      Все святые и мудрецы, обсуждавшие
      Из Двух Миров так учено, толкают
      Как глупые пророки вперед; их работы для презрения
      Рассеяны, и их Рты забиты Пылью.

                  26

      О, пойдем со старым Хайямом и оставим Мудрого
      Говорить; одно несомненно, что Жизнь летит;
      Одно несомненно, а остальное ложь;
      Цветок, распустившийся однажды, умирает навсегда.

                  27

      Сам в молодости очень часто
      Доктор и святой, и услышал великий спор
      Об этом и о; но навсегда
      Вышел через ту же дверь, что и вошел.

                  28

      С ними я сеял Семя Мудрости,
      И своими руками вырастил его:
      И это был весь урожай, который я собрал—
      «Я пришел, как Вода, и, как Ветер, я ухожу.»

                 29

      В эту Вселенную, и Почему не зная,
      Ни Откуда , как Вода волей-неволей течет:
      И из него, как Ветер по Пустоши,
      Не знаю Куда , волей-неволей дует.

                  30

      Что, не спросив, поспешил сюда откуда ?
      И, не спрашивая , куда поспешил !
      Еще и еще Кубок, чтобы утопить
      Память об этой дерзости!

                 31

      Вверх от центра Земли через Седьмые врата
      Я встал и на Троне Сатурна* сел,
      И много Узлов, распутанных Дорогой;
      Но не Узел Человеческой Смерти и Судьбы.

                  32

      Была Дверь, от которой я не нашел Ключа:
      Была Завеса, сквозь которую я не мог видеть:
      Небольшой разговор о Я и Тебя *
      Казалось — и больше не было Тебя и Ме .

                  33

      Тогда я воззвал к самому качающемуся Небесу,
      Спрашивая, « Какой Светильник должен вести Судьба
      «Ее маленькие дети спотыкаются во тьме?»
      И… «Слепое понимание!»

                  34

      Тогда в эту глиняную чашу я отложился
      Моя губа — тайный колодец жизни, чтобы узнать:
      И Губы в Губы шептали — Пока ты жив
      «Пейте! Умерев однажды, вы уже никогда не вернетесь».

                 35

      Думаю Судно, что с беглецом
      Артикуляция ответила, когда-то жила,
      И веселье, и холодную Губу целовал,
      Сколько поцелуев может потребоваться — и дать! *

                 36

      Ибо на Рыночной площади один Закат Дня,
      Я смотрел, как Поттер стучит по мокрой глине:
      И с его полностью стертым Языком
      Он пробормотал — «Осторожно, брат, осторожно, молись!»

                  37

      Ах, наполните чашу: — зачем это повторять?
      Как время ускользает из-под наших ног:
      Нерожденный Завтра , и мертвый Вчера ,
      Зачем о них беспокоиться, если сегодня будет сладко!

                  38

      One Moment in Annihilation’s Wastes,
      Один момент, Колодец Жизни на вкус—
      Звезды заходят и Караван
      Стартует к Рассвету Ничего — О, поторопитесь!

                 39

      Как долго, как долго в бесконечной погоне
      Об этом и том стремлении и споре?
      Лучше веселись с плодоносным Виноградом
      Чем опечален ни один, или горький, плод.

                  40

      Вы знаете, друзья мои, как давно в моем доме
      Для нового брака я устроил кутеж:
      Разведенный старый бесплодный разум с моей постели,
      И взял Дочь Лозы в Супруги.

                 41

      Для « Является » и « Является не », хотя с правилом и строкой,
      И « Вверх-вниз » без, я мог бы определить,*
      Я всего лишь хотел знать,
      Никогда не увлекался ничем, кроме… Вина.

                 42

      А недавно, у открытой двери таверны,
      Прокрался сквозь сумерки в форме ангела
      Несущий сосуд на плече; а также
      Он предложил мне попробовать его; и это было — Виноград!

                  43

      Виноградинка, которая может с абсолютной логикой
      Семьдесят два спорных сект* опровергают:
      Тонкий алхимик, который в мгновение ока
      Свинцовый металл жизни превращается в золото.

                 44

      Могущественный Махмуд, победоносный Господь,
      Что вся неверная и черная Орда*
      О страхах и печалях, наполняющих душу
      Разбрасывает и убивает своим зачарованным мечом.

                 45

      Но пусть Мудрый спорит со мной.
      Ссора Вселенной пусть будет:
      И, в каком-то углу дивана Хаббуб,
      Сделай игру из того, что так же важно для Тебя.

                  46

      Для входа и выхода, сверху, около, снизу,
      «Это не что иное, как Волшебное шоу теней,
      Игра в коробку, свеча которой — Солнце,
      Вокруг которого мы Призрачные фигуры приходят и уходят.

                  47

      И если Вино ты пьешь, Губы прижимаешь,
      Конец в Ничто Все Вещи заканчиваются в—Да—
      Тогда представь, пока Ты есть, Ты лишь то, что
      Ты будешь — Ничем — Ты не будешь меньше.

                 48

      Пока Роза веет над рекой Бринк,
      Со старым Хайямом и рубиновым винтажным напитком:
      И когда Ангел с его более темным проектом
      К Тебе тянется — возьми и не робей.

                  49

      ‘Это все шахматная доска ночей и дней
      Где играет Destiny with Men for Pieces:
      Туда-сюда движется, и спаривается, и убивает,
      И по одному еще в чулане лежит.

                  50

      Мяч без вопросов состоит из Да и Нет,
      Но вправо или влево, в зависимости от ударов игрока;
      И Тот, кто бросил Тебя в Поле,
      Он знает обо всем— Он знает— ОН знает!*

                  51

      Движущийся палец пишет; и, написав,
      Идет дальше: ни всего твоего благочестия, ни ума
      Привлечет его обратно, чтобы отменить половину строки,
      Ни все твои Слезы не смывают ни Слова.

                  52

      И эта перевернутая Чаша, которую мы называем Небом,
      В котором мы живем и умираем,
      Не поднимай руки к Этому за помощью — для Этого
      Бессильно катится как Ты или я.

                 53

      С первой на Земле Глиной Они замесили Последний Человек,
      И тогда Последний Урожай посеял Семя:
      Да, первое Утро Творения написало
      Что будет в «Последней заре расплаты».

                 54

      Я говорю Тебе это — Когда, начиная с Цели,
      За плечами пылающего жеребенка
      Небесного Парвина* и Муштари* они бросили,
      В моем предопределенном Участке Пыли и Души.

                  55

      Лоза коснулась волокна:
      Если цепляется за мое Бытие — пусть суфий* издевается;
      Из моего недрагоценного металла может быть выточен ключ,
      Это откроет Дверь, без которой он воет.

                  56

      И вот что я знаю: будь един Истинный Свет,
      Зажги любовь или гнев, поглоти меня совсем,
      Один проблеск этого в таверне пойман
      Лучше, чем в Храме проиграли вчистую.

                  57

      О Ты, кто сделал с Питфоллом и с Джином
      Окружили дорогу, по которой мне предстояло бродить,
      Ты не будешь с предопределением раунда
      Опутать меня и приписать мое падение греху?

                  58

      О, Ты, кто создал Человека из низменной Земли,
      И кто вместе с Эдемом изобрел Змея;
      За все грехи, с которыми связано лицо человека
      Почернел, Мужское прощение дай — и возьми!

      Куза-Нама*

                  59

      Послушайте еще раз. Один вечер на закате
      Рамазана*, прежде чем взошла лучшая Луна,
      В той старой гончарной мастерской я стоял один
      С пластилином Население в рядах.

                  60

      И, как ни странно, среди этого Земляного Участка
      Кто-то мог сформулировать, а кто-то нет:
      И вдруг еще один нетерпеливый закричал—
      «Кто Горшечник, а кто Горшок?»*

                  61

      Тогда другой сказал: «Конечно, не зря
      `Моя Субстанция с общей Земли была взята,
      «Тот, кто тонко придал мне форму
      «Должен ли я снова вернуться на обычную Землю.»

                 62

      Другой сказал:
      «Разбил бы Чашу, из которой пил Радость;
      «Сотворивший сосуд в чистой Любви
      «А Фэнси после уничтожения Ярости?»

                  63

      На это никто не ответил; но после того, как Тишина заговорила
      Сосуд более неуклюжей марки:
      «Они насмехаются надо мной за то, что я наклоняюсь наперекосяк;
      «Что! Дрожала ли тогда Рука Поттера?»

                  64

      Один сказал:
      «И обмажьте его Лик Адским Дымом;
      «Они говорят о каком-то строгом Испытании нас — Пиш!
      «Он хороший парень, и все будет хорошо».

                  65

      Потом другой сказал с протяжным вздохом:
      «Моя глина с долгим забвением высохла:
      «Но, наполни меня старым знакомым Соком,
      «Мне кажется, что со временем я выздоровею!»

                 66

      Пока Сосуды один за другим говорили,
      Один разглядел маленький Полумесяц, которого все искали:
      А потом они подтолкнули друг друга: «Брат! Брат!
      Послушайте, как скрипит узел на плече у Портера!

               &nbsp 67

      Ах, с виноградом моей увядающей жизни,
      И омой мое Тело, где Жизнь умерла,
      И в обмотке из виноградных листьев,
      Так что похороните меня в каком-нибудь милом саду.

                  68

      Даже мой погребенный Пепел такая ловушка
      Духов взметнется в воздух,
      Как неправоверный проходя мимо
      Но будет застигнут врасплох.

                  69

      Действительно, идолы, которых я так долго любил
      Много ошиблись в моем кредите в Men’s Eye:
      Утопили мою честь в мелкой чаше,
      И продал свою репутацию за бесценок.

                  70

      Действительно, действительно, Покаяние не раз
      Я клялся — но был ли я трезв, когда клялся?
      А потом, а потом пришла Весна, и Роза в руке
      Мое изношенное Покаяние по частям разорвало.

                  71

      И украл у меня Почетную мантию — ну,
      Я часто задаюсь вопросом, что покупают виноделы
      Половина того, что так ценно, как Товары, которые они продают.

                  72

      Увы, Весна должна исчезнуть вместе с Розой!
      Закрыть душистый манускрипт Юноши!
      Соловей, что в Ветках пел,
      Ах, откуда и куда снова полетела, кто знает!

                 73

      Ах, любовь! Могли бы мы с тобой с Судьбой сговориться
      Чтобы понять всю эту жалкую Схему вещей,
      Не разобьем ли мы его вдребезги — и тогда
      Переделайте его ближе к Желанию Сердца!

                  74

      Ах, Луна моего Восторга, которая не знает угасания,
      Луна Небес снова восходит:
      Сколько раз вставать она будет смотреть
      Через этот самый Сад за мной — напрасно!

                 75

      И когда Ты с сияющей Ногой пройдёшь
      Среди гостей, Рассеянных звездами по траве,
      И в своем радостном поручении достигните места
      Там, где я сделал один — выпили пустой Стакан!
ТАМАМ ШУД*

Уголок поэтов — Главная   | The Other Pages

©1994-2020 Редакция Poets’ Corner, Все права защищены во всем мире

Рубайат Омара Хайяма (5-е издание), Эдвард Фитцджеральд

Пятое издание

I.

2 WA 900! За Солнце, которое разлетелось в бегство


Звезды перед ним с Поля Ночи,
    Сгоняет Ночь вместе с ними с Небес и поражает
Башню Султана Лучом Света.

II.

Перед тем, как призрак Ложного утра умер,
Мне показалось, что Голос в Таверне закричал,
    «Когда весь Храм готов внутри,
«Почему снаружи кивает сонный Молящийся?»

III.

И, как Петух Экипаж, те, кто стоял перед
Таверной, кричали: «Тогда откройте Дверь!
    «Ты знаешь, как недолго нам оставаться,
И, раз уйдя, может больше не вернуться.»

IV.

Теперь Новый год возрождает старые Желания,
Задумчивая Душа уходит в Уединение,
    Где БЕЛАЯ РУКА МОИСЕЯ на Ветке
Тушит, и Иисус с Земли вдыхает.

В.

Ирам действительно ушел со всей своей Розой,
И Чашей Джамшида Сэв’н-ринг’д, где никто не знает;
    Но все же рубин горит на лозе,
И много веет в саду у воды.

VI.

И губы Дэвида сжаты; но в божественном
Высоком Пехлеви, с «Вино! Вино! Вино!
    «Красное вино!» — Соловей плачет Розе
Эта желтоватая щека у нее до инкарнадина.

VII.

Приди, наполни Чашу и в огне Весны
Свою Зимнюю одежду Покаяния брось:
    Птице Времени осталось немного
Вспорхнуть — и Птица на Крыле.

VIII.

Будь то в Найшапуре или Вавилоне,
Будь то чаша со сладким или горьким потоком,
    Вино жизни продолжает сочиться капля за каплей,
Листья жизни продолжают падать один за другим.

IX.

Каждое утро приносит тысячу роз, скажете вы:
Да, но куда уходит вчерашняя роза?
    И этот первый летний месяц, принесший Розу
, Унесет Джамшида и Кайкобада.

X.

Ну пусть возьмут! Что нам делать
С Кайкобадом Великим или Кайхосру?
    Пусть Зал и Рустум бушуют, как хотят,
Или Хатим зовет к Ужину — не слушай тебя.

XI.

Со мной по полосе Травяной усыпанной
Что только отделяет пустыню от посевной,
    Где забыто имя Раба и Султана —
И Мир Махмуду на его золотом Троне!

XII.

Книга стихов под веткой,
Кувшин вина, Буханка хлеба — и Ты
    Рядом со мною поющий в пустыне —
О, пустыня была раем!

XIII.

Некоторые во славу этого мира; и некоторые
Воздыхают о грядущем Раю Пророка;
    Ах, возьми Наличные и отпусти Кредит,
И не слушай далекий грохот Барабана!

XIV.

Взгляните на дующую вокруг нас Розу — «Вот,
Смеясь, — говорит она, — в мир я дую,
    Сразу шелковую кисточку моего кошелька
Слезу, и его Сокровище в саду бросаю».

XV.

И те, кто взрастил Золотое зерно,
И те, кто швырнул его на ветер, как Дождь,
    Никакой такой золотистой Земли не обратились
Как, погребенные однажды, Люди хотят снова выкопать.

XVI.

Мужчины Мирской Надежды возлагают свои Сердца на
Превращается в пепел — или процветает; и скоро,
    Как снег на пыльном лице пустыни,
Освещение немного час или два — ушел.

XVII.

Подумай, в этом разбитом Караван-сарае
Чьи Врата чередуются День и Ночь,
    Как Султан за Султаном с его Великолепием
Пребывали в назначенный ему Час и шли своей дорогой.

XVIII.

Говорят, Лев и Ящерица хранят
Дворы, где Джамшид славился и пил до дна:
    И Бахрам, великий Охотник — Дикий Осел
Топает головой, но не может разбудить сон.

XIX.

Иногда я думаю, что никогда не дует так красно
Роза, как там, где истекал кровью погребенный Цезарь;
    Каждый Гиацинт в Саду
носит на коленях каплю с какой-то когда-то прекрасной головы.

ХХ.

И эта возрождающая Трава, чья нежная зелень
Окрыляет Губу Реки, на которую мы опираемся—
    Ах, легонько обопритесь на нее! ибо кто знает
Из какой когда-то прекрасной Губы рождается невидимая!

XXI.

Ах, мой Возлюбленный, наполни Чашу, которая очищает
СЕГОДНЯ прошлые Сожаления и будущие Страхи:
    Завтра—Почему, Завтра я могу быть
Собой Семь тысяч лет вчерашнего дня.

XXII.

Для тех, кого мы любили, самых прекрасных и лучших
Которые из его Винтажного катящегося времени пребудут,
    Выпили свою чашу Раунд или два раньше,
И один за другим молча улеглись на покой.

XXIII.

И мы, что сейчас веселимся в Комнате
Они ушли, и Лето одевается в новом цвете,
    Сами должны мы под Ложе Земли
Спуститься — сами сделать Ложе — для кого?

XXIV.

Ах, максимально использовать то, что мы еще можем потратить,
До того, как мы тоже в Пыль спустимся;
    Прах в прах и под прахом лежать,
Без Вина, без Песни, без Зингера и — без Конца!

ХХV.

Одинаково для тех, кто на СЕГОДНЯ готовится,
И тех, кто после некоторого ЗАВТРА смотрит,
    Муэдзин из Башни Тьмы плачет,
«Дураки! Ваша награда не здесь и не там.»

ХХVI.

Почему, все святые и мудрецы, которые так мудро обсуждали
О двух мирах, — они выталкиваются
    Как глупые пророки вперед; их слова презрения
Рассеяны, а их уста забиты пылью.

ХХVII.

Я сам, когда был молодым, охотно посещал
Доктора и Святого и слышал великий спор
    Об этом и о нем: но навсегда
Вышел той же дверью, в которую я вошел.

ХХVIII.

С ними семя Мудрости я посеял,
И моей собственной рукой взрастил его;
    И это был весь Урожай, который я собрал —
«Я пришел, как Вода, и как Ветер иду».

XXIX.

В эту Вселенную, и Почему не зная
Ни Откуда, как Вода волей-неволей течет;
    И из него, как Ветер по Пустоши,
Не знаю Куда, волей-неволей дует.

ХХХ.

Что, не спрашивая, сюда поспешил Откуда?
И, не спрашивая, Куда поспешил отсюда!
    О, сколько Чаш этого запретного Вина
Должны заглушить память об этой дерзости!

XXXI.

Вверх от Центра Земли через Седьмые Врата
Я поднялся и на Троне Сатурна воссел,
    И многие Узлы распутались Дорогой;
Но не Главный узел человеческой судьбы.

XXXII.

Была Дверь, от которой я не нашел Ключа;
Там была Завеса, сквозь которую я мог не видеть:
    Небольшой разговор обо мне и о НИХ
Был — и больше не было ТЕБЯ и МЕНЯ.

XXXIII.

Земля не могла ответить; ни Моря, которые скорбят
В течении Пурпурного, их Лорда Забытого;
    Ни катящегося Небеса, со всеми его Знаками явленными
И скрытыми рукавом Ночи и Утра.

XXXIV.

Тогда из ТЕБЯ ВО МНЕ, кто работает за
Завесой, я поднял руки, чтобы найти
    Светильник среди Тьмы; и я услышал,
Как извне — «Я ВНУТРИ ТЕБЯ СЛЕПОЙ!»

XXXV.

Затем к краю этой бедной глиняной урны
Я прислонился, Тайну моей жизни узнать:
    И Губы к губам она прошептала: «Пока ты жив,
«Пей! ты никогда не вернешься».

XXXVII.0033 Глядя, как Гончар стучит в мокрую Глину:
    И своим всестертым Языком
Прошептал: «Нежно, Брат, нежно, молись!»

XXXVIII.

И разве не такая История из Старого
Последовательные поколения Человека Скатились
    Из такого комка насыщенной Земли
Отлитого Создателем в форму Человека?

XXXIX.

И ни капли, что из наших Чаш мы бросаем
Чтобы Земля испила, но может украсть ниже
    Чтобы погасить огонь Страдания в каком-нибудь Оке
Там спрятано — далеко внизу и давно.

XL.

Как тогда Тюльпан на свой утренний ужин
Небесной Винтажности из земли смотрит вверх,
    Тоже благочестиво делаешь, пока Небо
На Землю не перевернет тебя — как пустую чашу.

XLI.

Не смущайтесь больше ни с Человеческим, ни с Божественным,
Завтрашняя путаница на ветру уходит в отставку,
    И потеряйте пальцы в косах
Стройного кипарисового министра вина.

XLII.

И если Вино пьешь, Губы нажимаешь,
Конец тем, чем Все начинается и заканчивается — Да;
    Тогда подумай, что ты СЕГОДНЯ такой, каким был ВЧЕРА
Ты был — ЗАВТРА ты не станешь меньше.

XLIII.

Так что, когда тот Ангел тьмы Испить
Наконец найдет тебя у берега реки,
    И, поднося свою Чашу, пригласит свою Душу
В уста свои испить — не дрогнешь.

XLIV.

Почему, если Душа может отбросить Пыль в сторону,
И голым по Воздуху Неба прокатиться,
    Было не стыдно — не было стыдно за него
В этой глиняной туше калекой жить?

XLV.

‘Это всего лишь палатка, где он отдыхает один день
Султан в царстве Смерти адрес;
    Султан встает, и темный Ферраш
Наносит удар, и готовит его для другого Гостя.

XLVI.

И не бойтесь, что Существование, закрывающее ваш
Аккаунт и мой, больше не узнает об этом;
    Вечная Саки из той Чаши излила
Миллионов Пузырей, подобных нам, и будет изливать.

XLVII.

Когда Ты и я за Завесой пройдем,
О, но долго, долго будет жить Мир,
    Кто из наших Приходов и Уходов внемлет
Как само Море должно внимать камешку.

XLVIII.

Остановка на мгновение — мгновенный вкус
БЫТИЯ из Колодца посреди Пустоши —
    И вот! — призрачный Караван достиг
НИЧЕГО, из которого он вышел — О, поторопитесь!

XLIX.

Не могли бы вы, что блеск Бытия потратить
О СЕКРЕТЕ — быстро об этом, друг!
    Волос, может быть, отделяет Ложь от Истины —
И от чего, скажите на милость, может зависеть жизнь?

L.

Волос, возможно, разделяет Ложь и Истину;
Да; и один-единственный Алиф был ключом —
    Не могли бы вы найти его — к Сокровищнице,
И, быть может, к ХОЗЯИНУ тоже;

ЛИ.

Чье тайное Присутствие в жилах Творения
Бегущий Ртуть ускользает от ваших болей;
    Принятие всех форм от Мах до Махи и
Все они меняются и погибают — но Он остается;

ЛИИ.

Момент угадан — затем обратно за Каньон
Погружение во тьму вокруг Драмы катится
    Которую, для Игры Вечности,
Он Сам изобретает, разыгрывает, смотрите.

ЛIII.

Но если напрасно, вниз на упрямый пол
Земли и вверх к неоткрывающейся Двери Небес,
    Ты смотришь СЕГОДНЯ, пока Ты есть Ты — как же тогда
ЗАВТРА, когда Ты будешь Тобою нет более?

ЛИВ.

Не теряйте свой Час, ни в тщетной погоне
О том и том стремлении и споре;
    Лучше радоваться плодоносному Винограду
, Чем грустить ни о чем, или горьком, Плоде.

ЛВ.

Вы знаете, Друзья мои, с какой отважной Кущей
Я заключил Второй Брак в своем доме;
    Развел старый бесплодный Разум с моей постели,
И взял Дочь Лозы в Супруги.

ЛВИ.

Для «Есть» и «Есть-не», но с правилом и строкой
И «ВВЕРХ-ВНИЗ» по Логике я определяю,
    Из всего, что нужно постичь, я
никогда не был глубок ни в чем, кроме — Вина.

LVII.

Ах, судя по моим вычислениям, Люди говорят,
Уменьшить год, чтобы лучше считать? — Нет,
    ‘Это было только вычеркнуто из Календаря
Нерожденный Завтра и мертвый Вчера.

LVIII.

И недавно, у распахнутой двери таверны,
Пришел, сияя сквозь сумрак, в форме ангела
    Неся сосуд на плече; и
Он предложил мне попробовать его; и это было — Виноград!

ЛИКС.

Виноград, который может с помощью абсолютной логики
Семьдесят две противоположные секты опровергают:
    Властелин Алхимик, который в мгновение ока
Свинцовый металл Жизни в Золото трансмутирует;

ЛК.

Могущественный Махмуд, дышащий Аллахом Господь,
Что вся неверующая и черная Орда
    Страхов и Печалей, наполняющих Душу
Разметает перед ним свой вихревой Меч.

LXI.

Почему этот Сок — рост Бога, который осмеливается
Поносить скрученный усик как Ловушку?
    Благословение, мы должны использовать его, не так ли?
А если Проклятие — то зачем, Кто его там наложил?

LXII.

Я должен отречься от Бальзама Жизни, я должен,
Напуганный каким-то Последним расчетом, вверенным в доверие,
    Или соблазненный Надеждой на какой-нибудь Божественный Напиток,
Чтобы наполнить Чашу — когда рассыплется в Пыль!

LXIII.

Об угрозах ада и надеждах на рай!
По крайней мере, в одном можно быть уверенным — Эта Жизнь летает;
    Одно несомненно, а остальное ложь;
Цветок, распустившийся однажды, умирает.

LXIV.

Странно, не правда ли? из мириадов тех, кто
Перед нами прошел через дверь Тьмы,
    Ни один не вернулся, чтобы рассказать нам о Дороге,
Чтобы открыть которую, мы должны пройти тоже.

LXV.

Откровения Набожных и Ученых
Кто восстал перед нами, и как сожженные Пророки,
    Все лишь Истории, которые пробудились от Сна
Они рассказали своим товарищам и вернулись в Сон.

LXVI.

Я послал свою Душу через Невидимое,
Какое-то письмо из той Загробной жизни, чтобы заклинание:
    И мало-помалу моя Душа вернулась ко мне,
И ответила: «Я Сам есть Небеса и Ад:»

LXVII.

Небеса, но Видение Исполненного Желания,
И Ад Тень от Души в огне,
    Бросок во Тьму, в которую Мы сами,
Так поздно вышли из, так скоро исчезнем.

LXVIII.

Мы не что иное, как движущийся ряд
Волшебных теней, которые приходят и уходят
    Круг с залитым солнцем фонарем, который держит
В полночь Мастер шоу;

LXIX.

Но беспомощны Части Игры Он играет
На этой Шахматной Доске Ночей и Дней;
    Туда и сюда двигает, и проверяет, и убивает,
И один за другим снова в чулане лежит.

LXX.

Мяч, без вопросов, да и нет,
Но Туда или Туда, как ударит Игрок, пойдет;
    И Тот, кто бросил вас в Поле,
Он знает обо всем — ОН знает — ОН знает!

LXXI.

Движущийся палец пишет; и, написав,
Идет дальше: ни все ваше Благочестие, ни Ум
    Не заманят его назад, чтобы отменить половину Строки,
Ни все ваши Слезы не смывают из нее Слово.

LXXII.

И ту перевернутую Чашу, которую называют Небом,
В которой ползаем мы живем и умираем,
    Не поднимайте к Ней руки за помощью — ради Него
Так же бессильно двигается, как ты или я.

LXXIII.

С первой Глины Земли Они замешивали Последнего Человека,
И там Последнего Урожая посеяли Семя:
    И первое Утро Творения написало
Что прочитает Последний Рассвет Расплаты.

LXXIV.

ВЧЕРА Безумие этого дня подготовилось;
ЗАВТРА Молчание, Триумф или Отчаяние:
    Выпей! ибо не знаешь, откуда пришел и зачем:
Пей! ибо вы не знаете, зачем вы идете и куда.

LXXV.

Я говорю вам это — Когда, стартовав от Цели,
Над пламенными плечами Жеребёнка
    Небесного Парвина и Муштари они бросились,
В мой сужденный Заговор Праха и Души.

LXXVI.

Лоза поразила волокно: которое о
Она цепляется за мое Существо — пусть Дервиш издевается;
    Из моего Неблагородного металла может быть выточен Ключ
, Который откроет Дверь, без которой он воет.

LXXVII.

И это я знаю: тот ли True Light
Зажги Любовь, или Гнев поглотит меня полностью,
    Одна Вспышка Этого в Таверне, пойманная
Лучше, чем в Храме, потерянная начисто.

LXXVIII.

Что! из бессмысленного Ничего, чтобы спровоцировать
Сознательное Что-то, чтобы возмущаться ярмом
    Недопустимого удовольствия, под болью
Из вечных наказаний, если сломается!

LXXIX.

Что! от его беспомощного Существа возместить
Чистое Золото за то, что он одолжил ему шлак —
    Иск за Долг, который он никогда не делал,
И не могу ответить — О, жалкая сделка!

LXXX.

О Ты, кто сделал с ловушкой и с джином
Окружил Дорогу, по которой я должен был блуждать,
    Ты не будешь с Предопределенным Злом вокруг
Запутаться, а затем приписать мое Падение Греху!

LXXXI.

О Ты, кто создал Человека из низменной Земли,
И даже с Раем изобрел Змея:
    За весь Грех, которым Лицо Человеческое
Очернено — Прощение Человека дай — и возьми!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

LXXXII.

Как под покровом уходящего Дня
Утаил голодный Рамазан прочь,
    Еще раз в доме Горшечника один
Я стоял, окруженный Глиняными Фигурами.

LXXXIII.

Формы всех видов и размеров, большие и малые,
Которые стояли вдоль пола и у стены;
    И некоторые болтливые Сосуды были; и некоторые
, может быть, и слушали, но никогда не разговаривали.

LXXXIV.

Один из них сказал: «Не напрасно ли
Моя субстанция общей Земли была взята
    И в эту Фигуру превратили, чтобы сломать,
Или снова втоптать обратно в бесформенную Землю».

LXXXV.
Разбил бы Чашу, из которой пил от радости;
    И Тот, кто своей рукой создал Сосуд
, Не будет, конечно, после того, как Гнев уничтожит.» :
Что!

LXXXVII.

Где кто-то из болтливого Лота —
Я думаю, что суфийский цыплёнок — разгорается —
    «Все это о Горше и Поттере — скажите мне тогда,
Кто

LXXXVIII.

«Почему, — сказал другой, — некоторые говорят
О том, кто угрожает, он бросит в ад
    Несчастные горшки, которые он испортил при изготовлении — Пиш!
Молодец, и все будет хорошо.»

LXXXIX.

«Ну,» пробормотал один, «Пусть, кто делает или покупает,
Моя глина с долгим Обливионом высохла:
    Но наполните меня старым знакомым Соком,
Мне кажется, я мог бы выздороветь постепенно.»

ХС.

Итак, пока Сосуды один за другим говорили,
Маленькая Луна заглянула в то, что все искали:
    И тогда они подтолкнули друг друга: «Брат! Брат!
Теперь о узле на плечах Портера — скрип!»

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

XCI.

Ах, Виноградом мою увядающую жизнь снабди,
И омой Тело, в котором умерла Жизнь,
    И уложи меня, окутанного живым Листом,
У какого-нибудь не редкого Сада.

XCII.

То, что даже погребен Пепел, такая ловушка
Винтажа подбросит в воздух
    Как неправоверный, проходящий мимо
Но будет настигнут врасплох.

XCIII.

Действительно, идолы, которых я так долго любил
, сделали мою честь в этом мире очень неправильно:
    Мою Славу утопил в мелкой чаше,
И продал мою славу за Песню.

XCIV.

Действительно, действительно, Покаяние Не раз до
Я клялся — но был ли я трезв, когда клялся?
    И тут же пришла Весна, и Роза в руке
Мое изношенное Покаяние по кусочкам разорвало.

XCV.

И так же, как Вино играло в неверных,
И лишило меня моей мантии чести — Что ж,
    Я часто задаюсь вопросом, что Виноделы покупают
Половину такой драгоценной, как то, что они продают.

XCVI.

Ах, если бы Весна исчезла вместе с Розой!
Чтобы душистая рукопись Юноши была закрыта!
    Соловей, что в ветвях пел,
Ах, откуда и куда снова прилетел, кто знает!

XCVII.

Лишь бы Пустыня Источника дала
Один проблеск — пусть смутный, но действительно явленный,
    К которому мог бы прыгнуть обморок Путник,
Как прыгает вытоптанная трава поля!

XCVIII.

Хоть какой-нибудь крылатый Ангел, пока не поздно
Арестовать еще не развернувшийся Свиток Судьбы,
    И иначе заставить суровый Регистратор
Зарегистрировать или полностью уничтожить!

ХХIX.

Ах, любовь! Могли бы вы и я с Ним заговорить
Чтобы схватить всю эту жалкую Схему Вещей,
    Не разбить ли бы ее вдребезги — и затем
Перелепить ее ближе к Желанию Сердца!

C.

Восходящая Луна, которая снова ищет нас —
Как часто после этого она будет прибывать и убывать;
    Сколько раз впредь ищите нас
Сквозь этот самый Сад – и напрасно!

ДИ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *