Рэй брэдбери стихи: Стихотворения Рэя Брэдбери
Книжный мир: Рэй Брэдбери. Стихи.
«Другой Я»
(«The Other Me», 1987, перевод Ю. Качалкиной).
Другого
Я мне сложно описать:
мне надо постоянно с ним сверяться.
Но стоит быстро повернуться
к нему лицом,
как он бежит за дверь.
Я сам давным-давно ее открыл.
И так и не закрыл с тех пор.
Порой он слышит мой призыв
и понимает: нужен, нужен!
Он нужен мне. Я — маска без лица.
Мое лицо принадлежит Другому.
У Бога нет к нему претензий. Потому
он к Богу ближе: вместе сочиняют
они большую оперу. А я —
фасад театра для премьеры.
Но вот я, весь бледнея, замираю,
пока его рука проходит сквозь мою:
сначала сквозь запястие, потом —
сквозь локоть, так — до самых пальцев.
Другой меня наденет как перчатку.
(и так же снимет, если надоем).
Его язык шевелится в моем,
Другой рассказывает мною миру
историю таинственной души
в таинственном ее движенье.
Он легок на подъем: легко берется
писать, потом легко бросает.
Играем в прятки с ним неделю за неделей.
Как тяжело мне брать и притворяться,
что если я Другого не найду,
я выживу без грусти и печали.
Я не умру.
Но я умру, когда Другой меня, играючи,
покинет.
Где
прячется Другой? В моих костях?
В крови? в трясине нервов? И оттуда
Выходит радужное чудо,
сияющий огромный зверь.
Я принимаю правила игры.
Пусть убегает мой Другой, бесценный,
а я прославлю бедного себя,
присвоив вещи беглеца навеки.
Вот шляпа дерзкого мальчишки, например.
Куда он только мог запрятать шляпу,
пока он был во мне?
Другой жесток, сам по себе всегда,
Пускай. Чихну и дам Другому волю.
Чихну от пыли первого Творенья,
Застывшей в Космосе (и у меня в носу).
Кто это написал стихотворенье?
Уже ли я, Рэй Брэдбери?
Что я несу!
Конечно — ОН! Другой, беспечный, хитрый,
веселый малый. Вы его зовите,
а Рэя Брэдбери уж нет как нет.
«Делать – значит быть»
(«Doing Is Being», 1980, перевод Ю. Качалкиной).
Трудом — живу.
Весь цимес в том, чтоб делать постоянно
хоть что-нибудь. И каждый божий час
себя себе трудами подтверждать.
Когда шериф-закат пальнет в ружье,
окончу день с приятным ощущеньем,
что прожит он не зря.
Мы проявляемся в трудах.
Мы столько о себе не знаем,
пока не заняты и в праздности живем.
Меж тем у каждого внутри сокрыта
большая фабрика незавершенных дел.
Пусть даже дело — дрянь:
бежать и прыгать, кататься на велосипеде,
но и такое, извините, дело
полезнее бездействия вдвойне.
Ну или врем себе, что завтра (скоро!)
мы что-то обязательно начнем!
Довольно врать!
Пустые отговорки —
Мы — мастера растягивать резину.
Тянуть кота за хвост. Баклуши бить.
Но если б в нас жила собака-непоседа,
она б давно баклушу перегрызла
(сейчас посмотрите внимательно в словарь:
баклуша — остов деревянной ложки).
Коту капризный хвост поднакрутила,
резину в две секунды порвала.
Воспитывай в себе такого пса.
Вернее друга нет у человека.
«Проблем в дорогу не бери»
(«Go Not with Ruins in Your Mind», 1981, перевод Ю. Качалкиной).
Проблем в дорогу не бери,
готовясь в дальний край отчалить.
Лежит давно в руинах Рим,
зачем ему твои печали?
Хандришь? Тебе веселый гид
седым покажется Хароном.
Из комнаты отеля вид —
ужасным и односторонним.
Приехав в древний Колизей,
турист, остерегайся драмы;
фотографируй и глазей,
но соль не сыпь себе на раны.
Умерь воображенья пыл,
не представляй античных драк,
в которых ты бы всех убил.
(поверь, ты точно не Спартак).
С тобой могла стрястись беда:
болел, подруга изменила.
Но не езжай тогда сюда!
Найди в себе остаться силы!
Страданья множит красота
Такие в Риме есть места, —
не хватит каждый день хлестать
успокоительных микстур.
Здесь каждый камень — друг Нерона,
а под ногами — пыль столетий.
Турист, дыши легко и ровно:
давно Нерона нет на свете.
Смотри, как трескается плоть
холодных статуй в полдень жаркий.
Турист, гони страданья прочь:
удел у этих статуй — жалкий.
Таков же будет твой удел.
Зачем, меланхоличный мой,
ты в Вечный город прилетел?
Скорей лети домой!
«Если я умираю, то со мной умирает весь мир»
(«I Die, So Dies the World», 1977, перевод Ю. Качалкиной).
что с ним случится, если я умру!
Со мной уйдет так много человек,
что я их миллионами исчислю.
Я целый континент с собой возьму
в могилу. Пусть живут на нем
мечтатели, смешные смельчаки, —
у всех одна судьба: тонуть со мной,
когда я в Лету стану погружаться.
Безумный эгоист, я порчу все:
я пальцем ловко закрываю солнце.
Что толку в солнце, если нет меня?
Зачем оно другим свободно светит?
Я забираю целую Аляску!
Но с Францией я не определился:
там правил «солнечный» король Людовик,
Пусть Франция пока что остается.
Перерезаю горло Альбиону.
Россию-матушку легко свожу с ума.
Китай зазнавшийся толкаю с пьедестала.
Австралии кладу на грудь кирпич.
Даю пинка Японии. А греки?
Пускай затопит Грецию. Она
и так уже в руинах вся, красотка.
Руинами торгует для туристов!
Так пусть она со мной уйдет на дно.
Во сне потливом я перевернусь
и тут же очень сильно пожелаю
Испанию и Швецию забрать,
большие учинив там беспорядки.
(у Гойи красок нет — изобразить!).
Я так самонадеян, что могу
…так заворачивают «для собаки»
остаток ужина в кофейне за углом.
Цветы в полях — цинично изничтожить!
Ты, мир, подумай сам на этот счет.
Когда бы ты меня не презирал,
я мог бы взять с собой гораздо меньше.
Но если ты остался при своем,
я тоже, умирая, не струхну.
(Хотя в том случае, когда меня застрелят,
случайно и бесповоротно, я могу
уйти, себя не взяв в дорогу даже…)
Источник
ПОЭТ и его стихи. РЕЙ БРЭДБЕРИ. 100 лет
«После опубликования «Марсианских хроник» (1950) Олдос Хаксли сказал ему: «Вы знаете, кто вы?» Брэдбери полюбопытствовал: «Нет, кто же я, мистер Хаксли?» А Хаксли ответил: «Вы — поэт»», — прочтем мы скоро в интервью переводчика Брэдбери, Арама Оганяна, в «Литературной газете» — к 100-летнему юбилею автора.
В этом же интервью мы узнаем, что авторские сборники стихов Рея Брэдбери существуют, но в России они не переводились. Не может быть! Это какая-то глупость, шутка, чушь? Разумеется, Музей не удержался: связался с двумя известными ему переводчиками Брэдбери — Арамом Оганяном и Виталием Тимофеевичем Бабенко — и тут же провел «собственное расследование»!
На обложке: Рабочий шкаф переводчика
«Мои Брэдбери, Шекли, Сароян» — А. Оганян
По мотивам бесед с переводчиками РБ: Аня Амасова
Часть 1. Стихи
в прозаических произведениях
Чаще всего отечественный читатель знакомится с поэтическим дарованием любимого автора через его произаические произведения. В них он может найти и стихи, если знает/догадывается об этом.
Так, например, в сборнике рассказов Брэдбери «Париж всегда будет с нами» [Переводчик: Арам Оганян; «Эксмо», 2017. На обложке poket-bookа ошибочно указано непонятное название «У нас всегда будет Париж», оставшееся от «старого перевода» другого переводчика: заменили тексты, но не обложку. — Прим. Ред.] рассказ «Пробуждение и спячка» написан Брэдбери «свободным стихом» (впрочем, мне грезятся тут временами Гомер и гекзаметр):
«С начала времен ещё не было дня благороднее сердцем или духом бодрее.
Изумруднее не было утра, чем это —
оно открывало весну в каждой грани и дуновении. Опьяненные птицы носились, кружа,кроты же и прочие твари, что копошатся в земле, повылезали из нор, позабыв про опасность.
Небо стоит надо всем океаном Индийским и Тихим, и морем Карибским,
разверзлось над городом, что выдохнул пыль, что скопилась за зиму из тысячи окон.
Гулко двери распахнуты настежь.
Как прилив, который катит на город — тот выдохнул зимнюю пыль из тысячи окон.
Двери гулко распахнуты настежь.
Подобны приливу, что наступает на берег, выстиранные портьеры,
развешанные волна за волною на струнах фортепиано, натянутых за домами.»
Или, вот, к примеру, «Вино из одуванчиков» [Переводчик: Арам Оганян; «Эксмо»].
«И вот настанет день, когда отовсюду, отовсюду вокруг, слышно, как с веток падают яблоки, одно за другим. Сперва здесь, затем там. Потом по три, по четыре, по девять и двадцать, и вот яблоки хлещут, как дождь, стучат как подковы по мягким темнеющим травам. И ты – на древе последнее яблоко, ждешь, пока ветер медленно расшатает твое гнездо, что на небе, и наземь низринет. И не успеешь удариться о траву, как позабудешь о том, что была когда-то яблоня или яблоки, лето или зелень внизу. И будешь падать и падать, во тьму…»
Для читателя это не совсем очевидно, потому что стихотворные куски никак не выделены в тексте. Об этом можно было бы упомянуть в «Заметке переводчика [А. Оганяна] о романе «Вино из одуванчиков»». Если бы сама эта заметка, конечно, помещалась именно в книге «Вино из одуванчиков», а не сопровождала бы (неожиданно!) роман-продолжение «Лето, прощай», в переводе — та-дам! — Петровой.
А в недавно вышедшей книге Рея Брэдбери «Гринтаун. Мишурный город» [Переводчик: Арам Оганян; «Эксмо», 2020] внутри прозы спрятаны 29 стихотворений.
Экземпляр переводчика из обязательных редакционных экземпляров,
присланный издательством // Коллекция книг А. Оганяна
________________________
Связанные статьи:
Пять автографов Рея Брэдбери из уникальной коллекции его переводчикаПолезные ссылки:
«Предотвратить будущее»: беседа / Арам Оганян, Андрей Щербак-Жуков // НГ ExLibris. — 19.08.2020.
________________________
Часть 2. Коллекция Одного Стихотворения
Заинтересовавшись полным отсутствием переводов стихов Рея Брэдбери (не являющихся тем или иным образом частью прозаических произведений), музей нашел информацию об одном-единственном опубликованном в России стихотворении — в стихотворном же переводе другого известного переводчика Брэдбери — Виталия Тимофеевича Бабенко. Разумеется, Музей не удержался и заполучил себе в коллекцию эту уникальную вещицу.
Страница журнала «Курьер ЮНЕСКО», № 12, 1984
«Из всех вещей, что были, будут, есть» / Рей Брэдбери; Перевод: Виталий Бабенко //
Из неоцифрованного архива журналов РНБ (Санкт-Петербург)
Вслед за Хаксли я могла бы, конечно, воскликнуть: «Виталий Тимофеевич, знаете, кто вы?» Но Виталий Тимофеевич и без меня, разумеется, знает (и большинству книжных детей это давно известно): хотя количество смененных им «профессий» и «видов деятельности» велико, невозможно не увидеть Главного: «ПОЭТ». Поэт-переводчик. У Виталия Тимофеевича много стихотворных переводов разных авторов (включая один сонет Шекспира). И только одно стихотворение Брэдбери, единожды опубликованное тридцать шесть лет назад.
_____________________
Полезные внешние ссылки:
«ЧУВСТВО ЧУШИ»: предисловие Виталия Бабенко к «Глупостихии» — сборнику его переводов британской «поэзии бессмыслицы». Издательство «Бослен», 2014.Рекомендации:
«Господин Тигр, Бетси и Посиневшая луна» (= Мr Tiger, Betsy and the Blue Moon) Салли Гарднер — новинка издательства «Качели», для знакомством с полным поэзии переводом Виталия Тимофеевича:
«Буква А родилась на острове, который оказался вне карты мира. Это место, где родились все буквы…» — так начинается первая книга приключений, и сразу покоряет книжное сердце. Музей уникальных вещиц, расположенный то ли в центре, то ли на отшибе Книжной Галактики, был нежно тронут этой сказкой. ..
_____________________
Но, конечно, наша «Коллекция Одного Стихотворения РБ» была бы неполной без оригинала! А вот он:
Из: "A Chapbook For Burnt-Out Priests, Rabbies and Ministers"
Cemetery Dance Publications, Baltimire, 2001
Кроме того, в этом же издании удалось найти «продолжение» — вторую часть стихотворения. Но что в нем — пусть читатель узнает сам. И если сделает перевод — его всегда можно прислать в Музей, дополнением к уникальной «Коллекции Одного Стихотворения».
Из: "A Chapbook For Burnt-Out Priests, Rabbies and Ministers"
Cemetery Dance Publications, Baltimire, 2001
__________________________________
Музей выражает признательность Друзьям,
благодаря которым стало возможно создание этой страницы-полочки в Музее:
Василию Владимирскому, Даниэлю Клугеру, Араму Оганяну, Марии Смирновой, Марине Соломоновой, Ирине Сусловой, а также её драгоценной Тётушке — Марии Сусловой. ..
[22 августа 2020]
Два города Рэя Брэдбери / Главная тема / Независимая газета
Тэги: рэй брэдбери, юбилей, писатель, фантастика, стихи, детство, взросление, библиотека, хеллоуин, цирк, карнавал, фокусы, кино, голливуд, иллинойс, лосанджелес
Русскому читателю открываются все новые и новые грани таланта Рэя Брэдбери. Фото Уилла Харта
22 августа исполняется ровно 100 лет со дня рождения вечного романтика, певца космических трасс и земных закоулков, исследователя человеческих страхов и радостей Рэя Дугласа Брэдбери. Его не стало 5 июня 2012 года, он не дожил два с половиной месяца до своего 92-летия. И почти до самых последних своих дней писатель продолжал работать.
Уже в ХХI веке вышло пять оригинальных сборников его рассказов и повестей: «Кошкина пижама», «Летнее утро, летняя ночь», «У нас всегда будет Париж», «Отныне и вовеки», «Полуночный танец дракона» (в оригинале «Еще раз о дороге»), не издававшаяся ранее вторая часть одного из самых известных его романов, «Вина из одуванчиков» – «Лето, прощай!». А также завершающая часть «Голливудской трилогии» «Давайте все убьем Констанцию» и роман в рассказах (излюбленный жанр Брэдбери!) «Из праха восставшие». Все эти книги вскорости после выхода на языке оригинала были переведены на русский язык.
Его нет уже восемь лет, но на русском языке продолжают выходить книги его неизвестных произведений. Так, уже четыре года существует серия «Неизвестный Брэдбери». Две книги: «Мы – плотники незримого собора» и «Механический хэппи-лэнд» по крохам собраны их переводчиком и составителем Арамом Оганяном (интервью с ним читайте здесь). Он исследовал множество старых газет и журналов, лично состоял в переписке с Рэем Брэдбери. Эти два сборника как бы предваряют третий, готовят русского читателя к встрече с ним. Первый назван строчкой из стихотворения Брэдбери, во втором уже опубликованы стихи автора, которого раньше мы знали как прозаика, а то и как фантаста…
Русское издание, вышедшее аккурат к книжному фестивалю «Красная площадь», дублирует оригинальный сборник 2012 года. Возможно, Брэдбери успел его увидеть, но скорее всего, увы, уже нет… В книгу вошли на первый взгляд не сочетающиеся направления литературного творчества – с одной стороны, это стихи, с другой же – эссе, заметки, воспоминания, прямые речи под запись. И все-таки книга вышла на удивление органичной.
Книга называется «Гринтаун. Мишурный город». На английском это смотрится совсем красиво: Greentown. Tinsiltown. Гринтаун – это вымышленный город, в котором происходит действие романов Брэдбери «Вино из одуванчиков», «Лето, прощай!», «Что-то страшное грядет» (в других переводах «…И духов зла явилась рать» и «Надвигается беда»), «Из праха восставшие», а также множества рассказов. Прототипом этого населенного пункта стал реальный город Уокиган, штат Иллинойс, где родился и жил до 14 лет Брэдбери и где мальчишкой бегал по полям и оврагам.
В 1934 году семья будущего писателя переехала в Лос-Анджелес. Там влюбленный в кинематограф «безумный подросток Рэй» на роликовых коньках ездил за десять миль в Голливуд, к киностудиям «Парамаунт», «Каламбия» и др. , к ресторанам и танцплощадкам, где бывали актеры. Он собирал автографы, многие с ним заговаривали, знакомились, некоторые подвозили до трамвая… Писатель трогательно вспоминает, как знаменитый в те годы комик Уильям Клод Филдс, выходя пьяный из бара, дал ему автограф и нежно сказал: «Держись, маленький сукин сыночек!» А потом Брэдбери, по его собственному выражению, «перебрался через голливудскую стену» – стал работать сценаристом кино, встал в один ряд с кумирами своей юности. Голливуд 30-х годов Брэдбери и называет Мишурным городом – Тинсилтауном. Он вспоминает ту пору и пишет эссе и стихи о ней и о ее героях – киноактерах.
Новая книга оказалась не просто приятной новинкой, но неким ключиком ко всему остальному творчеству Брэдбери. По-видимому, вот как было дело. Когда Брэдбери находил какой-то сюжет, а скорее образ или метафору, он писал стихотворение или делал дневниковую запись. Потом этот образ ложился в основу рассказа или даже романа. Прозаическое произведение становилось известным, а стихотворение или заметка оставались в архиве. А теперь, выйдя в одной книге, эти тексты как бы собрали все многолетнее творчество Брэдбери в единый гипертекст. От каждого стихотворения или заметки тянется ниточка к какому-нибудь известному произведению писателя.
Вот примеры.
Мальчишки всегда куда-то
бегут.
Спросите их на бегу: куда они все несутся?
Они гарцуют, пританцовывая,
И отвечают озадачено:
Не знаем.
И сразу же вспоминаются «Вино из одуванчиков» и «Лето, прощай!»: «Они приходили неслышно. Уходили почти бесшумно. Трава пригибалась и распрямлялась вновь. Они скользили вниз по холмам, точно тени облаков… Это бежали летние мальчишки».
Еще один поэтический текст:
Я вижу: тысячи домов по рельсам катятся…
Прочь, мимо, мимо…
Глубокой ночью или ранним утром
Проносится перед глазами
Дом белоснежный, где
я родился…
А вот из повести «Где-то играет оркестр…»: «Локомотив притормозил ровно настолько, чтобы из вагона, как из катапульты, успел вылететь одинокий саквояж, за которым выпрыгнул и по инерции пробежал вперед молодой человек в неглаженом летнем костюме…»
Или еще:
Я думал, у него есть крылья.
Таким мне его рисовало мое
воображение.
…
Но факты вещь упрямая:
Летал мой дядя Эйнар!»
А вот этот же реальный дядюшка Брэдбери, но уже в фантастическом романе «Из праха восставшие»: «Изумительные, нежно-шелковистые крылья дядюшки Эйнара, свисавшие с его плеч, подобно аквамариновым парусам, негромко жужжали и шелестели при каждом его движении». В этой книге все родственники Рэя предстают в виде фантастических существ. И все это так похоже на то, что устраивала его тетушка Нева – об этом в эссе «Сладости! Пакости! Спасайся кто может!».
«Я всегда обожал карнавалы, магов, цирк, телепатов и скелеты», – пишет Брэдбери в эссе. Вот откуда истоки романа «Что-то страшное грядет» и многих его рассказов.
Ну а эссе и зарисовки из главы «Мишурный город» – это же прямая предтеча последней крупной работы Брэдбери, «Голливудской трилогии»: «Смерть – дело одинокое», «Кладбище для безумцев. Еще одна повесть о двух городах», «Давайте все убьем Констанцию»…
И этот ряд сравнений можно продолжать сколь угодно долго. Но хочется поговорить собственно о стихах Брэдбери.
Сейчас мало кто пишет в рифму. Особенно на Западе. Казалось бы, почему? Самый простой ответ не всегда оказывается неверным. Может быть, просто не получается? Или, точнее, у них получается не то, что они хотят. Им хочется страсти и пафоса, а выходит игра и шутка.
Вот первый, как сказано, «материал, опубликованный Рэем Брэдбери в возрасте 16 лет, в газете «Уокиган ньюз-сан», август 1936 года». Стихотворение называется «Памяти Уилла Роджерса» (был такой актер и журналист, как выяснилось). Читаем:
И вот когда нагрянул
расставанья час,
Никто не прятал слез, что брызнули из глаз.
…
В сердцах у нас твой светлый образ заполыхал,
Род человеческий поник главою и зарыдал.
Аэроплан багровый взял курс на Север,
Тоскуя по просторам,
И канул в неизвестность,
Недоступный взорам…
Ну да, 16 лет, юношеская поэзия, первые опыты. Но ведь не шесть и не девять лет ему было. Вроде бы эпитафия, а читается, как творчество Лебядкина. Как наивная поэзия или игры обэриутов. Нет, он, конечно, писал всерьез, просто не знал еще, что лучше в рифму не писать, а то обвинят в нетолерантности, неполиткорректности и вообще в харассменте (о том, как Брэдбери 40 лет назад предсказал разгул толерантности, опять же читайте здесь). Потому что взрослые стихи Брэдбери совершенно «нормальны»:
Когда во дворе расцветали
слоны,
Извлеченные из чердачной
пылищи,
Где они обитали так долго,
Что розочки поблекли
на боках,
И они наглотались пыли
и топтали
древнюю траву,
Невидимые глазу, в гуще джунглей,
В гостиной нашей, на полу.
И вот мы вывели на божий свет знакомцев
наших старых
И, выбив шкуры, развесили пред ликом солнца…
Другое дело, что первая строчка совершенно же восхитительна. И размер, и сила, все чувствуется, ждешь чеканного, пусть даже белым стихом, но традиционного продолжения. Увы. Хотя там и дальше будет, и как раз про слонов:
Я знаю, современные
ковры-карпеты
Безвкусны, необъятны,
Ничтожны и пошлы,
Рассчитанные на человеков
И улиток, которые
на завтрак, обед и ужин
Поедают беспроигрышный
зефир и пастилу.
Ну где еще в подлунном мире
Слоны пасутся во дворах?
Последние две строчки – они же чудо как хороши, а? Правда, они уже как бы из другого стихотворения, и их очевидный размер, видимо, случаен. Все-таки перед нами перевод. Но ведь «Домой возврата нет?» тоже, поглядите, как начинается:
Мне говорят: домой возврата нет,
Ни в коем случае
не возвращайтесь,
А я домой вернулся…
Просятся, ах, как просятся сюда и рифма, и размер или хотя бы размер.
В конце концов, знаете, как мы можем отомстить западным (но только хорошим) поэтам? Они же наши рифмованные стихи чаще всего переводят верлибром. Так давайте мы их верлибры будем переводить силлабо-тоникой, как говорят на форумах. Впрочем, даже если забыть о размере и рифме, стихи Брэдбери – все равно стихи. Тихие и грустные. Тонкие и томные. Страстные и сладостранные. Да, сладострастные, полные эротики. Вот, например:
…Похотливые книги на полках плотоядно
разинули пасти,
И, как траурные цветы, в них посыпались души,
С шелестом и шуршанием
прячутся в них,
обретая покой,
Каждая в своей эпохе, каждая
в своем,
подобающем месте.
Все, все они в закладки
превратились!
И разбежались
по жутковатым книгам,
В которых от занятия
любовью шуму больше
Раз в десять, чем в мире
за стенами библиотек…
Сильно, не правда ли? Хотя строчка «Похотливые книги на полках плотоядно разинули пасти» нам, конечно, размером напомнит античность. Но все равно – какая страсть. И где? Хотя, с другой стороны, а где еще может быть настоящая звериная страсть, как не в библиотеке? Особенно после того, как по требованию Минкульта в библиотеках введут закрытые отделы для тех, кому 18+. Вот то-то же.
Продолжение темы читайте здесь.
Стихи Р.Брэдбери | ||||
С 31 августа по 3 сентября 1970 года в Японии проходил Первый Всемирный симпозиум по научной фантастике. Рэй Брэдбери не смог приехать на этот симпозиум. Он прислал в адрес симпозиума приветствие в виде поэмы. По этому произведению в Токио было поставлено театрализованное представление.Поэма была напечатана в журнале «Техника — молодежи» (№1 за 1971 год) с незначительными сокращениями. |
||||
Рэй Брэдбери Плыви, Человек! Едва настанет ночь, он выплывает Белый Кит, Я с ним плыву, ныряю, обретаю Сколь долго ты был немощен, ничтожен: Я, Моби Дик великий, завершенье Я сверстник моря. Плыви же, звездный Человек! Плыви и помни: Плыви же, Рано или поздно Плыви же, Человек! Я умираю. Плыви! Плодись! Отчаливай на звездном Моби Дике, Перевел с английского Юрий Медведев.
Журнал «Техника — молодежи», 1971 г., №1 |
||||
цитаты и афоризмы о любви и о жизни
- Post category:Цитаты великих людей
Безумие относительно. Все зависит от того, кто кого запер в какой клетке.
Значит, можно вырасти и все равно не стать сильным? Значит, стать взрослым вовсе не утешение? Значит, в жизни нет прибежища? Нет такой надежной цитадели, что устояла бы против надвигающихся ужасов ночи?
Человек в наше время — как бумажная салфетка: в неё сморкаются, комкают, выбрасывают, берут новую, сморкаются, комкают, бросают…
Животное не допытывается, в чем смысл бытия. Оно живёт. Живёт ради жизни. Для него ответ заключён в самой жизни, в ней и радость и наслаждение.
Может быть, лучше не видеть жизни такой, как она есть, закрыть на всё глаза и веселиться.
Мы все — машины времени. Вот почему всю свою жизнь я нахожусь под очарованием стариков. Потому что я знаю: вот сейчас нажму его потайную кнопку и окажусь в 1900 году. Или на Гражданской войне… А в детстве я встречал ветеранов Гражданской войны!
Прежде чем научиться отпускать, научись удерживать. Жизнь нельзя брать за горло — она послушна только легкому касанию. Не переусердствуй: где-то нужно дать ей волю, а где-то пойти на поводу.
Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например – не читать их.
Не пытайтесь судить о книгах по обложкам.
Бывают мгновения, когда я один, а вокруг вакуум.
Искать кроликов в шляпах — гиблое дело, все равно как искать хоть каплю здравого смысла в голове у некоторых людей.
Если бы мы слушались нашего разума, у нас бы никогда не было любовных отношений. У нас бы никогда не было дружбы. Мы бы никогда не пошли на это, потому что были бы циничны: «Что-то не то происходит» или «Она меня бросит» или «У меня уже раз обжёгся, а потому…». Глупость это. Так можно упустить всю жизнь. Каждый раз нужно прыгать со скалы и отращивать крылья по пути вниз.
Когда живешь все время рядом с людьми, они не меняются ни на йоту. Вы изумляетесь происшедшим в них переменам, только если расстаетесь надолго, на годы.
Фантастика – это наша реальность, доведенная до абсурда.
Мы — невозможность в невозможной Вселенной.
Шире открой глаза, живи так жадно, как будто через десять секунд умрешь. Старайся увидеть мир. Он прекраснее любой мечты, созданной на фабрике и оплаченной деньгами. Не проси гарантий, не ищи покоя — такого зверя нет на свете.
Нельзя потерять то, чего у вас никогда не было.
Люди — идиоты. Они сделали кучу глупостей: придумывали костюмы для собак, должность рекламного менеджера и штуки вроде IPhone, не получив взамен ничего, кроме кислого послевкусия. А вот если бы мы развивали науку, осваивали Луну, Марс, Венеру… Кто знает, каким был бы мир тогда? Человечеству дали возможность бороздить космос, но оно хочет заниматься потреблением: пить пиво и смотреть сериалы.
Жизнь дается нам только на время. Пользуйся, пока можешь, а потом без слез отпусти.
Любовь — это когда хочешь переживать с кем-то все четыре времени года. Когда хочешь бежать с кем-то от весенней грозы под усыпанную цветами сирень, а летом собирать ягоды и купаться в реке. Осенью вместе варить варенье и заклеивать окна от холода. Зимой — помогать пережить насморк и долгие вечера…
Главный секрет творчества в том, чтобы относиться к своим идеям как к кошкам — просто заставьте их следовать за вами.
Сейчас мелочи кажутся вам скучными, но, может, вы просто еще не знаете им цены, не умеете находить в них вкус?
Я тебе одно скажу, Дуг: ужасно люблю вечером ложиться спать! Так что уж один-то раз в день непременно бывает счастливый конец. Наутро встаешь и, может, все пойдет — хуже некуда. Но тогда я сразу вспомню, что вечером опять лягу спать и, как полежу немножко, все опять станет хорошо.
Возьми меня за руку и проведи через эту ночь. Чтобы я не чувствовал, что я один.
Неважно, что именно ты делаешь; важно, чтобы все, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нем оставалась частица тебя самого. В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником.
Июньские зори, июльские полдни, августовские вечера — все прошло, кончилось, ушло навсегда и осталось только в памяти. Теперь впереди долгая осень, белая зима, прохладная зеленеющая весна, и за это время нужно обдумать минувшее лето и подвести итог. А если он что-нибудь забудет — что ж, в погребе стоит вино из одуванчиков, на каждой бутылке выведено число, и в них — все дни лета, все до единого.
Не живите как ребенок, который ждет — не дождется Рождества. Каждое утро говорите себе: «Я так ждал именно этого дня!»
Когда мы с Мэгги поженились 60 лет назад, у нас не было денег. На нашем банковском счету было 8 долларов. Первые два года у нас даже не было телефона. Мы снимали крошечную квартирку в Венисе, по соседству с бензозаправкой. Там на стене и висел мой первый телефон. Я выбегал к нему, брал трубку, а люди думали, что звонят мне домой. Не было даже телефона, что уж говорить о машине. Но знаете, что у нас было? Любовь.
Первое, что узнаешь в жизни, – это что ты дурак. Последнее, что узнаешь, – это что ты все тот же дурак.
Когда человеку 17, он знает все. Если ему 27 и он по-прежнему знает все — значит, ему все еще 17.
Время гипнотизирует людей. В девять лет человеку кажется, что ему всегда было девять и всегда так и будет девять. В тридцать он уверен, что всю жизнь оставался на этой прекрасной грани зрелости. А когда ему минет семьдесят – ему всегда и навсегда семьдесят. Человек живет в настоящем, будь то молодое настоящее или старое настоящее; но иного он никогда не увидит и не узнает.
Нужно постоянно быть в состоянии влюбленности во что-нибудь. В моем случае — в книги, в писательство.
Как стыдно, что люди не могут полюбить друг друга так, чтобы пронести эту любовь через всю жизнь, и вместо этого начинают искать кого-то другого… Как стыдно!
Девушки, когда они влюблены, только кажутся глупыми, потому что они ничего в это время не слышат.
Лучшую научную фантастику создают в конечном счете те, кто чем-то недоволен в нашем обществе и выражает свое возмущение немедленно и яростно.
Чтобы полноценно жить, человек обязан быть многогранным и разносторонним. Сто работ, сто занятий, тысячу перспективных дел и обязанностей
На чаше весов два зависимых понятия – созидание или крушение. Середины нет. Психология доказала: созидатели не могут стать разрушителями. Кто ломает – строить, как правило, не в состоянии.
Когда мне было 19 лет я не мог поступить в колледж: я был из бедной семьи. Денег у нас не было, так что я ходил в библиотеку. Три дня в неделю я читал книги. В 27 лет вместо университета я окончил библиотеку.
Любовь — это когда оба любят взаимно. Когда любит один — это болезнь.
Книги только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.
Приятно было слушать, как шуршат под мягкими подошвами осенние листья, и тихонько, неторопливо насвистывать сквозь зубы, и порой, подобрав сухой лист, при свете редких фонарей всматриваться на ходу в узор тонких жилок, и вдыхать горьковатый запах увядания.
В годы вашей жизни — живите. Не ставьте на себе крест. Не ходите с кислой физиономией.
Человеческая память похожа на чувствительную фотопленку, и мы всю жизнь только и делаем, что стараемся стереть запечатлевшееся на ней.
Сами по себе мы ничего не значим. Не мы важны, а то, что мы храним в себе.
Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.
2. Рэй Брэдбери «Надвигается недоброе…»
Разумеется, только очень наивный человек назвал бы Рэя Брэдбери просто-напросто реалистом. Но в самых причудливых фантастических вымыслах этого замечательного писателя, в его «Марсианской летописи», «Лекарстве от грусти», «Золотых яблоках солнца» есть живая и жизненная основа. Происходит ли действие на Марсе или на Венере, через сто или через тысячу лет, всюду проступает правда характеров, правда трудных раздумий и мучительных вопросов, которые ставит перед писателем вполне реальная современная действительность. Как жить и каким быть в век атомного безумия, холодной войны, под угрозой фашистского одичания? Рэя Брэдбери трудно назвать оптимистом, у него немало страниц мрачных, беспросветных. И все же он чужд неверия в людей, а тем более – человеконенавистничества. Главное в «черных» творениях Брэдбери – предостережение и призыв: люди, опомнитесь! Не теряйте облика человеческого, не поддавайтесь безумию – иначе вот что вас ждет!
Нечто близкое звучит и в новой книге. Только добро и зло здесь более абстрактны, чем во многих других его произведениях. Брэдбери взывает к светлому началу в человеке, призывает не поддаваться темному, бесчеловечному даже в самих себе /…/ – все это прекрасно. Печально то, что в новой книге добро, зло, стойкость, мужество обрели форму аллегорическую и мистическую.
Недаром и название этой книги взято из речей шекспировской ведьмы, почуявшей приближение Макбета. Тут тоже действуют ведьмы и потусторонние силы. Появляется извечный носитель Зла с большой буквы мистер Дарк (т.е. Мрак) – владелец мистического бродячего цирка, он же Человек в картинках (но персонаж, носивший это имя в раннем сборнике рассказов, был куда безобиднее). И главные герои тоже сугубо аллегоричны: светлый мальчик Вилл и темный – Джим (не зря его фамилия – Найтшед, т.е. Ночная тень!).
В городок, где живут Вилл и Джим, при странных, пугающих обстоятельствах приезжает бродячий цирк. Тут есть карусель, которая может кружиться и вперед и назад. С каждым оборотом «наездник» соответственно либо стареет на год, либо молодеет – так можно стать и двухсотлетним старцем и ребенком. Раньше времени стать взрослым – вот соблазн, преследующий Джима. Вилл – верный друг – всячески его удерживает, даже силой срывает с колдовской карусели, чтобы Джим раньше срока не потерял детство, чистоту чувств и помыслов, а заодно и их дружбу. Другой чудовищный аттракцион – зеркальный лабиринт. Он манит, завлекает, в нем можно заблудиться и сойти с ума среди тысяч собственных отражений, которые показывают человеку его самого в прошлом или в будущем – и обращают в ребенка или в глубокого старика. И вот пожилая учительница превращается в несмышленую маленькую девочку, теряет и память, и связи с людьми, никому даже нельзя объяснить, кто она и что с нею случилось, – никто не поверит! Напротив, старому библиотекарю – отцу Вилла – этот лабиринт грозит окончательной потерей душевных сил, воли и мужества, одряхлением /…/. Тем же равнодушием к себе и окружающему, готовностью сдаться без борьбы грозит отцу Вилла и встреча с незрячей ведьмой. Колдунья эта издали чует всякую человеческую боль и волнение и прилетает насладиться страданием. Мудрый, но усталый человек сначала едва не проигрывает в поединке с ведьмой, которая уговаривает его уступить, отдохнуть: только пожелай сам, чтоб сердце совсем остановилось, тогда ему не будет больно! Но под конец он побеждает, ибо находит самое верное оружие – смех, улыбку. Силы Зла наслаждаются человеческой болью, радуются страданиям – надо не поддаваться, смеяться над ними, тогда победишь, говорит Брэдбери. И говорит подчас очень сильно и образно. И все же в этой книге слишком много ужасов, много надрывного, болезненного.
Что говорить, Брэдбери талантливый художник и тонкий психолог, он глубоко, проникновенно постигает внутренний мир подростка, рассказывает о нем умно и взволнованно. Не могут не взволновать минутами и внутренняя борьба и испытания, через которые проходит стареющий отец Вилла – и всё же находит в себе душевные силы, одолевает собственную слабость и помогает мальчикам. Но это – лишь проблески. Они перемежаются навязчивыми аллегориями, тонут в густом тумане мистики – и, как часто бывает (а пожалуй, это и неизбежно), тут же автор впадает в другую крайность, в отталкивающий натурализм и физиологизм.
На последних страницах силы добра побеждают, следует справедливый вывод, что борьба не кончена, ибо победа эта основана на победе доброго, человечного начала внутри, – а за хорошее в себе надо воевать всю жизнь, не почивая на лаврах. Но в целом, как это ни печально, книга оставляет самое тягостное впечатление, и я убеждена, что переводить ее не следует.[67]
11/I-65.
Беда надвигается
Беда надвигается Но время шло. И наступил июнь — роковой июнь рокового 1941 года.Я, старавшаяся прежде всегда быть в курсе дела, когда речь шла о том, что касается политики, теперь как-то утратила контакт с нею. Газеты были только советские. И были они до того пресны и
Недоброе прощание
Недоброе прощание В первый день августа каждый из нас уже знает, куда именно. Примерно половина нашего взвода попадает в первую отправку. В город Гардез, в 56-ю десантно-штурмовую бригаду. Другая половина — в Джелалабад. Несколько человек поедут в Кандагар. То, что я попадаю
Недоброе прощание (лето 1986 года, Гардез)
Недоброе прощание (лето 1986 года, Гардез) Конец мая. Мы сидим в курилке перед клубом в ожидании кино. Из динамиков играет музыка… Классная песня. Поют мужик с теткой. Надрывно так поют, от души. Чего-то там про две звезды, которые куда-то падают с неба.— Тетка — вроде
Малколм Брэдбери ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА
Малколм Брэдбери ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА Ивлин Артур Сент Джон Во родился 28 октября 1903 года в интеллигентной семье среднего достатка в Хэмпстеде, предместье Лондона. Отец его, Артур Во, был известным в девяностые годы девятнадцатого века литературным критиком, который начал
Брэдбери
Брэдбери В книге использованы переводы С. Анисимова, К. Бальмонта, 3. Бобырь, Ю. Вронского, Н. Галь, В. Гольдича, В. Григорьева, В. Грушенецкого, Д. Жукова, Л. Жданова, М. Загот, М. Зенкевича, Кабалевской, Я. Кашкина, Л. Киселевой, Б. Клюевой, Н. Коптюг, Гр. Кружкова, Д. Лившица, А.
ПРИЛОЖЕНИЕ РЕЙ БРЭДБЕРИ В СССР И В РОССИИ
ПРИЛОЖЕНИЕ РЕЙ БРЭДБЕРИ В СССР И В РОССИИ Евгений Лукин, писатель (Волгоград)Всё началось с того, что меня послали за квасом.Ашхабад. Лето. Тротуары плавятся. Воздух шевельнется — ощущение, будто сухим кипятком на тебя плеснули. Подошвы сандалий прилипают к асфальту и
ЛИТЕРАТУРА О РЕЕ БРЭДБЕРИ
ЛИТЕРАТУРА О РЕЕ БРЭДБЕРИ Азимов А. Научная фантастика в США // Америка. 1973. Октябрь.Андреев К. К. Предисловие // Брэдбери Р. Фантастика. М., 1963.Бережной С. Живые машины времени, или Рассказ о том, как Брэдбери стал Брэдбери // Мир фантастики. 2012. Август.Брэдбери Р. Почему я стал
ОПАСНОСТЬ НАДВИГАЕТСЯ
ОПАСНОСТЬ НАДВИГАЕТСЯ Пусть шлет судьба мне грозы и метель, Но честь и правду сохраню я свято, Не дрогнет сердце верного солдата — Пусть новый день мою
Гроза надвигается
Гроза надвигается В книге «Майн кампф», которую Гитлер написал, когда еще только рвался к власти, сказано: «…когда мы говорим сегодня о новых землях в Европе, мы должны иметь в виду прежде всего Россию». Дальше он с присущей ему наглостью добавляет: «Вся Россия должна быть
15. Недоброе старое время
15. Недоброе старое время Он сидит в кресле перед письменным столом, повернувшись всем корпусом к художнику, правая рука облокачивается на низкую спинку кресла, левая— на стол. Он заложил ногу на ногу и смотрит куда-то влево; бархатный сюртук, напоминающий халат, застегнут,
Гроза надвигается
Гроза надвигается В книге «Майн кампф», которую Гитлер написал, когда еще только рвался к власти, сказано: «…Когда мы говорим сегодня о новых землях в Европе, мы должны иметь в виду прежде всего Россию». Дальше он с присущей ему наглостью добавляет: «Вся Россия должна быть
Революция надвигается
Революция надвигается 1847 год целиком прошел для Маркса и Энгельса под знаком преобразования Союза справедливых в революционную рабочую партию. Хотя Энгельс почти весь год провел в Париже, благодаря интенсивной переписке оба друга действовали в теснейшем единстве. А
Империализм надвигается
Империализм надвигается Работа над третьим томом «Капитала» особенно побуждала Энгельса внимательно следить за всеми изменениями в капиталистической экономике того времени. Не только в примечаниях и дополнениях к Марксовой рукописи фиксировал он свои наблюдения. В
Гроза надвигается
Гроза надвигается На Россию надвигалась гроза: природа завершала то, что начали люди. На громадных пространствах Средней и Нижней Волги, на Северном Кавказе — неурожай. Крестьяне, у которых продотряды отобрали все запасы, голодают. Чем ближе к зиме, тем положение
Рэй Брэдбери — Поэт Рэй Брэдбери Стихи
Стихи Рэя Брэдбери
1.
Если бы мы были выше
Забор, который мы прошли между годами
Навеяло нам безмятежность.
Это было место наполовину в небе, где
В зелени листьев и многообещающем персике
…
Биография Рэя Брэдбери
Рэй Дуглас Брэдбери (22 августа 1920 — 5 июня 2012) был американским писателем в жанрах фэнтези, научной фантастики, ужасов и детективов. Брэдбери, наиболее известный своим романом-антиутопией «451 градус по Фаренгейту» (1953), а также научной фантастикой и ужастиками, собранными вместе под названиями «Марсианские хроники» (1950) и «Человек в картинках» (1951), был одним из самых знаменитых американских писателей 20-го века. Многие произведения Брэдбери были экранизированы в телешоу или фильмах. Брэдбери родился в 1920 в Уокигане, штат Иллинойс, Эстер (Моберг) Брэдбери, иммигрантке из Швеции, и Леонарду Сполдингу Брэдбери, оператору линии связи английского происхождения. Ему дали второе имя «Дуглас» в честь актера Дугласа Фэрбенкса. Рэй Брэдбери был окружен любящей большой семьей в раннем детстве и в годы становления в Уокегане. Этот период послужил основой как для автора, так и для его рассказов. В художественных произведениях Брэдбери Уокиган 1920-х годов становится «Зеленым городом» Иллинойса. В его рассказах Зеленый город является символом безопасности и дома, который часто противопоставляется как контрастный фон рассказам о фантазиях или угрозах. Он служит местом действия его современной классики « Вино из одуванчиков» , « Что-то злое настало» и « Прощай, лето» . В «Зеленом городе» любимый дядя Брэдбери отращивает крылья, передвижные карнавалы таят в себе сверхъестественные способности, а его дедушка и бабушка предоставляют комнату и стол Чарльзу Диккенсу. Возможно, наиболее точное использование псевдонима для своего родного города, в «Летнем утре, летней ночи», сборнике рассказов и виньеток исключительно о Зеленом городе, Брэдбери возвращается в характерное место, чтобы оглянуться назад на быстро исчезающий мир маленького городка. сердце Америки, которое было основой его корней. Между 1926 и 1933 года семья Брэдбери переезжала туда и обратно между Уокеганом и Тусоном, штат Аризона. В 1931 году, в возрасте одиннадцати лет, юный Рэй начал писать собственные рассказы. Страна переживала Великую депрессию, и иногда Брэдбери писал на плотной бумаге. Семья Брэдбери переехала в Лос-Анджелес, штат Калифорния, в 1934 году. Брэдбери был родственником американского шекспироведа Дугласа Сполдинга. Он также был потомком Мэри Брэдбери, которую судили на одном из процессов над салемскими ведьмами в 169 году.2. Она была замужем за капитаном Томасом Брэдбери из Солсбери, штат Массачусетс.)
Лучшее стихотворение Рэя Брэдбери
Если бы мы были выше
Забор, по которому мы ходили между годами
Навеяло нам безмятежность.
Это было место наполовину в небе, где
В зелени листьев и многообещающем персике
Мы протянем руки, чтобы коснуться и почти коснуться неба,
Если бы мы могли дотянуться и коснуться, мы сказали бы:
‘Это научит нас не умирать, никогда не умирать.
Мы болели и почти касались этого материала;
Наша досягаемость никогда не была достаточной.
Если бы мы были выше,
И коснулся Бога манжетой, Его подолом,
Нам не пришлось бы идти с ними
Кто ушел раньше,
Кто, невысокий, как мы, стоял так высоко, как только мог стоять
И надеялись, потянувшись, высоко, что смогут сохранить свою землю,
Их дом, их очаг, их плоть и душа.
Но они, как и мы, стояли в яме.
О, Томас, когда-нибудь гонка станет действительно высокой
Через Пустоту, через Вселенную и все такое?
И, отмеренный ракетным огнем,
Наконец-то выставил палец Адама
Как на Сикстинском потолке,
И Божья рука опустилась в другую сторону
Измерить человека и найти его Хорошим,
И подарить ему день вечности?
Я работаю на это.
Короткий человек, большая мечта, я посылаю свои ракеты вперед
между моими ушами,
Надежда на то, что дюйм Добра стоит фунта лет.
Не терпится услышать крик в ответ на универсальный торговый центр:
Мы достигли Альфы Центавра!
Мы высокие, Боже, мы высокие!
Комментарии Рэя Брэдбери
Цитаты Рэя Брэдбери
Я не пытаюсь описать будущее. Я пытаюсь предотвратить это.
Популярность Рэя Брэдбери
Популярность Рэя Брэдбери
Неопубликованные стихи Рэя Брэдбери и его размышления о науке и религии – маргинал
Недавно мы совершили путешествие в прошлое, за день до того, как миссия НАСА «Маринер-9» достигла Марса в 1971 году, когда Карл Саган, Артур Кларк и Рэй Брэдбери — которого мы потеряли всего несколько месяцев назад — присоединился к New York Times Научный редактор Уолтер Салливан в удивительно проницательной беседе о Марсе и будущем освоения космоса, позже выпущенной как Марс и разум человека ( публичная библиотека ). Среди многих жемчужин дня были три неопубликованных стихотворения Рэя Брэдбери, которыми он поделился с аудиторией, а также острое размышление о науке и религии — тема, которую мы далеко не остановили с тех пор:
В последние несколько лет я снова и снова возвращался к проблеме науки и богословия. Эта проблема оказалась в центре моей серии стихов. Я уже некоторое время думал, что конфликт между религией и наукой был ложным, основанным чаще всего на семантике. Ибо, когда все сказано и сделано, каждый из нас разделяет тайну. Мы живем чудесным и пытаемся интерпретировать его с помощью наших корректоров данных или наших целителей. В конце концов, выживание — это название игры.
Когда-то мы создали религии, которые обещают нам будущее, когда мы знали, что оно невозможно. Смерть смотрела нам в лицо, во веки веков.
Теперь вдруг космическая эра дает нам шанс просуществовать миллиард или два миллиарда лет, выйти и построить рай вместо того, чтобы обещать его себе, с архангельскими воинствами, святыми, ожидающими у Врат, и Богом. понтифик на своем престоле.
Это второе* мое стихотворение называется «Друг старого Ахава и друг Ноя говорит свое». в космос и путешествовать во времени, чтобы выжить навсегда. Вот заключение стихотворения:
Я Ковчег Лжи. Ты будь такой же!
Собери себе огненного кита, полностью белого цвета.
Назовите это моим именем.
Корабль с Левиафаном на сорок лет
Пока не появится остров в космосе, соответствующий вашим мечтам,
И приземлиться там, торжествуя своей плотью
Работает на дрожжах, производит дикую закваску,
Выживает и питается
На металлических схемах.
Ступай вперед и женись на еще не названной земле,
Кровь со своими женами, засеять семенами,
Урожай с сыновьями и дочерьми-девицами,
И все, что родилось когда-то давно в чужих водах Земли
Отзыв .
Белый Кит был древним Ковчегом.
Ты будешь новым.
Сорок дней, сорок лет, сороксот лет,
Не обращай внимания;
Вот видите. Вселенная слепа.
Ты прикасаешься. Бездна не чувствуется.
Вы слышите. Пустота дорогая.
Твоя жена — гранат. Звезды безжизненны и лишены.
Ты чуешь Ветер Бытия.
На безветренных мирах ноздри старого Времени забиты
С пылью и хуже пыли.
Уладьте это своей похотью, придайте форму своему видению,
Дождь из своего семени спермы,
Полейте его своей страстью,
Покажите, что вам нужно.
Рано или поздно,
Ваш безумный пример может подражать.
И ушел, и прилетел, и приземлился корабль «Белый кит»,
Помни здесь Моби, этот сон, на этот раз, который дышит,
Это разжигание твоего крошечного обезьяньего огня.
Я держал тебя хорошо. Я томлюсь и умираю.
Мои кости вырастут из свежих снов,
Мои слова будут прыгать, как рыба в новых форелевых ручьях
Отправился на вершину Вселенной на нерест.
Плыви к звездам сейчас же, нерестящийся человек,
И парить скалы, и разбивать стаи детей на равнинах
На безымянных планетах, у которых теперь будут имена;
Эти имена принадлежат нам.
Мы из ничего делаем судьбу,
С одним именем над всеми
Который принадлежит этому Киту, весь белый.
Я тебя породил.
Говори тогда о Моби Дике,
Огромный Моби, друг Ноя.
Иди, иди сейчас.
Десять триллионов миль,
Десять световых лет от нас,
Смотрите с вашего корабля в форме кита;
Эта славная планета!
Назовите его Арарат.
(Поэтическая картина феникса-кита красками Брэдбери напоминает прекрасную Падение кита Анимационный короткометражный вырезанный из бумаги Радиолаборатория .)
* Ранее в обсуждении Брэдбери поделился другим стихотворением, которое остается его самым известным:
О, Томас, будет ли раса когда-нибудь действительно высокой?
Через Пустоту, через Вселенную и все такое?
И, измерь ракетным огнем,
Наконец, выставь перст Адама
Как на Сикстинском потолке,
И великая рука Бога опустится в другую сторону
Измерить Человека и найти его Хорошим,
И Подарить ему День Вечности?
Я работаю на это.
Коротышка. Большой сон. Я посылаю свои ракеты
между ушами,
Надеясь, что дюйм Воли стоит фунта лет.
Не терпится услышать чей-то крик на универсальном торговом центре:
Мы достигли Альфы Центавра!
Мы высокие, Боже, мы высокие!
Наконец, в разделе книги «Последние размышления», в котором участники дискуссии возвращаются к теме через год после марсианской миссии, Брэдбери делится последним стихотворением, снова затрагивая тему таинственного:
ЭТО ВЕСНА НАШЕГО РАЯ, ОДНАЖДЫ ОБЕЩАННАЯ
Что я обезьяне
А какой тогда он мне?
Я человек-обезьяна однажды скоро покажусь
Тем, кто вслед за нами оглянется с Марса
А они, в свою очередь, простыми зверями покажутся
Тем, кто достигает звезд;
Итак, обезьяны все, в пещере, в хилом трактире,
На Луне, Красной планете или в другом месте;
Тем не менее похожий сон, то же сердце, та же душа,
Та же кровь, то же лицо,
Редкие зверолюди, все, кто движется, чтобы спасти и разложить свои костры
От входа в пещеру до мира и до межзвездных огней.
Мы все, вселенная, одно,
Таким образом, наша хрупкая судьба только начинается.
Так велики наши мечты или безумны, порочны?
Говорим ли мы «да» Казандзакису, чья дикая душа сказала:
Бог взывает о спасении?
Что ж, мы идем спасать Его, это кажется верным,
С плотью и костями некрепкими, и сердцем нечистым,
Весь лабиринт и парадокс нашей крови,
Больше потерянных, чем найденных,
Мы идем жениться на чужой плоти на какой-то дальний могильник
Где еще мы выживем и, смеясь, оглянемся назад
Туда, откуда мы отправились по слепой и страшной тропе
Но прошли, и без причины
Спасти надо, чтобы отдохнуть под деревьями
На планетах в такие галактики, как
Самый необычный оттенок,
И поспать некоторое время, на несколько миллионов лет,
Чтобы снова подняться, свежевымытый весенним дождем
Это весна нашего Эдема, когда-то обещанная,
Теперь вновь обещанная, чтобы принести Лазаря
И наши постоянные легионы вперед,
Топить новые лампы древним погребальным суглинком
Зажечь холодные очаги бездны, чтобы космонавты могли доставить их домой
На больших, длинных и широких магистралях,
Так спасая что? Кто скажет сумму спасения?
Ведь ты и я, и они, и они, и мы, и мы…И Бог.
Он завершает это изысканным размышлением о вечном стремлении человечества к бессмертию. (Что заставляет задуматься, отличается ли сегодняшняя система сингулярности от исторических религиозных культов, цепляющихся за земли обетованные, подкрепленные лишь очень человеческим и очень уязвимым страхом перед смертностью, перед прекращением существования и отказом верить в небытие.)
Вселенная полна материи и силы. И все же во всей этой силе, среди всех объемов и тяготений, дождей космического света, бомбардировок энергии — как мало духа, как малы десятичные дроби разума.
Тупой, иногда — да. Ужасно, довольно часто. Ужасные обезьяноподобные звери время от времени за случаем. Такими нам представляются вещи, представляющие интеллект, и, как мы часто цитируем, таковыми являются на самом деле.
И все же я не хочу, чтобы наша свеча гасла на ветру. Это мелочь, этот дорогой дар жизни, таинственным образом преподнесенный нам из необъятного. Я бы не хотел, чтобы этот подарок истек. Много веков назад, пересекая пустыню, люди несли в покрытых коровьими рогами угли от костров прошлой ночи, чтобы разжечь новые костры в предстоящие ночи. Так мы несемся во вселенской пустыне, и дуем на угли, и зажигаем новые жизни, и снова идем дальше.
[…]
Зачем, милый Иисусе, смотреть на Марс в подзорную трубу, сидеть на панелях, писать книги, если не для того, чтобы гарантировать не только выживание человечества, но и вечное существование человечества! Боже милостивый на небесах, мы рождены, чтобы жить, и жить в тайне, которая толпится вокруг и задушит нас, если мы позволим ей.
[…]
Некоторые из вас сразу скажут, что мы идем загрязнять Марс. Вы из тех людей, которые считают частично наполненный стакан наполовину пустым.
Я вижу стакан наполовину полным.
Я говорю, что мы идем спасать Марс от самого себя.
А пока сделайте себе одолжение.Парадоксально сказано: что не загрязняется, то возвышается. Я живу внутри последнего слова.
Послушайте, как Брэдбери читает этот короткий отрывок из панели:
Более чем три десятилетия спустя Брэдбери вновь коснулся темы исследования космоса в этом редком аудиоинтервью 2003 года.
Дополнение от Брэдбери о том, что вы любите делать то, что вам нравится — один из лучших жизненных советов, которые вы когда-либо получали.
Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием «После 1984 года, что делать, если гибель еще не наступила!»
Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием Beyond 1984, что делать, когда гибель не наступает!
Делиться
Вставить ссылку:
Ссылка на страницу:
Об этом изделии
Заголовок
- Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием «После 1984 года, что делать, когда гибель не наступает!»
Другое название
- Дальше, 1984, что делать, когда гибель не наступает
Имена участников
- Брэдбери, Рэй, 1920–2012 гг.
- Фонд Гертруды Кларк Уиттолл Поэзии и Литературы.
- Архив записанной поэзии и литературы (Библиотека Конгресса)
Создано/опубликовано
- 1982.
Тематические заголовки
- — Научная фантастика , Америка — История и критика
Заметки
- — Записано 26 апреля 1982 г. в Coolidge Auditorium, Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия.
- — При поддержке Фонда поэзии и литературы Гертруды Кларк Уиттол, Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия.
- — Записано для Архива записанной поэзии и литературы.
- — Также доступен в цифровой форме на веб-сайте Библиотеки Конгресса.
Середина
- 2 катушки со звуковой лентой (72 мин. , 25 сек.): аналоговая, 7 1/2 ips, 2 дорожки, стерео. ; 10 дюймов
Номер телефона/физическое местоположение
- RWA 3021-3022(мастер консервации)
Цифровой идентификатор
- http://hdl.loc.gov/loc.mbrsrs/poetryarch.98704557
Контрольный номер Библиотеки Конгресса
- 98704557
Онлайн формат
- аудио
Постоянная ссылка LCCN
- https://lccn. loc.gov/98704557
Дополнительные форматы метаданных
- MARCXML-запись
- МОДС Запись
- Дублинская основная запись
Права и доступ
«Ограничения на использование потокового аудио: Записи на этой странице предоставляются только в справочных, исследовательских и образовательных целях. Никакая часть любой записи не может быть воспроизведена, перераспределена или иным образом предоставлена какой-либо третьей стороне для любых целей без предварительного письменного разрешения правообладателя».
Процитировать этот товар
Цитаты генерируются автоматически из библиографических данных, как для удобства и может быть неполным или точным.
Чикагский стиль цитирования:
Брэдбери, Рэй, Гертруда Кларк Уиттол, Фонд поэзии и литературы и Архив записанной поэзии и литературы. Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием «За гранью, что делать, когда гибель не наступает!» . 1982. Аудио. https://www.loc.gov/item/98704557/.
Стиль цитирования APA:
Брэдбери Р., Гертруда Кларк Уиттол Поэзия и литературный фонд и архив записанной поэзии и литературы. (1982) Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием Beyond , что делать, когда гибель еще не наступила! . [Аудио] Получено из Библиотеки Конгресса, https://www.loc.gov/item/98704557/.
Стиль цитирования MLA:
Брэдбери, Рэй, Гертруда Кларк Уиттол, Фонд поэзии и литературы и Архив записанной поэзии и литературы. 904:31 Рэй Брэдбери читает свои стихи и читает лекцию под названием «За гранью, что делать, если гибель еще не наступила!» . 1982. Аудио. Получено из Библиотеки Конгресса,
Я принимал участие в конкурсе чтения Рэя Брэдбери в течение 30 дней! | by Kimberly Us
Вызов Рэя Брэдбери по чтению: одно стихотворение, один рассказ, одно эссе каждый день (Pixabay)Вы должны были выполнять задание Рэя Брэдбери в течение 1000 дней, но я решил написать этот блог через тридцать дней, чтобы другие могли откройте для себя этот безошибочный способ повысить свою креативность.
Впервые я прочитал о конкурсе Рэя Брэдбери в этом блоге, наполненном вдохновляющими цитатами Брэдбери. Это напомнило мне, как сильно я любил рассказы Брэдбери, когда был моложе. Больше всего мне понравился «Гром грома».
Хотя он, вероятно, наиболее известен как автор обязательной для средней школы классики « 451 по Фаренгейту» (1952), Брэдбери был плодовитым писателем. Его научно-фантастические и фэнтезийные рассказы отразили страхи и мечты Америки середины века. Он написал более тридцати книг и шестьсот рассказов. Кроме того, он также писал телесценарии, киносценарии и спектакли.
«Я дам вам программу, которой вы будете следовать каждый вечер, очень простую программу… одно стихотворение на ночь, один рассказ на ночь, одно эссе на ночь, на следующие 1000 ночей. Из разных областей: археология, зоология, биология, все великие философы того времени, сравнивая их… Но это значит, что каждую ночь перед сном вы забиваете себе голову одним стихотворением, одним рассказом, одним эссе. — по прошествии тысячи ночей, Иисусе Боже, ты будешь полон хлама, не так ли? Рэй Брэдбери, «Говорить правду», основной доклад Шестого ежегодного писательского симпозиума у моря
Я также нашел похожий совет в эссе «Как сохранить и накормить музу» в «Дзен и искусство письма». «» Рэя Брэдбери — книга, которую стоит прочитать всем начинающим писателям. Брэдбери разрешает вам писать от всего сердца. Вместо погони за деньгами вы подойдете к писательству с энтузиазмом и удовольствием.
«Читай стихи каждый день своей жизни. Поэзия хороша тем, что она напрягает мышцы, которыми вы недостаточно часто пользуетесь. Поэзия расширяет чувства и поддерживает их в идеальном состоянии. Это держит вас в курсе вашего носа, ваших глаз, вашего уха, вашего языка, вашей руки. И, прежде всего, поэзия есть сжатая метафора или сравнение». Рэй Брэдбери, Дзен и искусство письма
Я всегда любил поэзию, даже в детстве. Как учитель английского языка, я бы взял примеры из многих источников. Читая вслух, я стремился уловить эмоции и нюансы стихов. Я подчеркнул, что поэзия — это не рифмы, и это не то, что вам нужно изо всех сил «чтобы получить».
«(Читать)… стихи, от которых волосы встают дыбом на руках. Вы говорите, что не понимаете…? Да, но знает твой ганглий, и твой тайный ум, и все твои нерожденные дети. Читай (это)… как ты можешь читать глазами лошадь, выпущенную на волю и скачущую по бескрайнему зеленому лугу в ветреный день». Рэй Брэдбери, Дзен и искусство письма
Правильное стихотворение заговорит с вами, и вы поймете его своим сердцем. Один из самых больших комплиментов, который я когда-либо получал, был, когда мой бывший школьный ученик английского языка подошел ко мне в Barnes & Noble, где он работал:
«Я всегда буду помнить ваш класс. Вы человек, который научил меня любить поэзию». — Бывший студент
Для конкурса Рэя Брэдбери я сначала снова посетил своих старых фаворитов со времен моего преподавания: Майю Энджелоу, Лэнгстона Хьюза и Эдгара Аллана По. Потом я прочитал Devotions Мэри Оливер, сборник ее стихов, достойных обморока. Затем я взял отрывки из книги «Жестокие сказки» «: Стихи и рассказы, которые расшевелят вашу душу» № современного поэта Никиты Гилл.
Затем я сделал прекрасное открытие – серию «Десять стихотворений » Роджера Хадсона. Формат «Десять стихотворений, которые изменят вашу жизнь».
Книга глубоко личная и философская, словно волшебная учительница английского языка ведет вас за руку в волшебное царство поэзии. У Хадсона есть как минимум десять сборников поэтических книг, и это отличный ресурс, особенно для тех, кто боится поэзии. Его научно-популярные эссе о том, как научиться сдаваться, также замечательны.
Брэдбери был прав, поэзия внедряет метафоры в ваше подсознание. Я поймал себя на том, что метафорически думаю о проблемах в своей жизни и о вещах, которые я видел в новостях. Это изменило мою точку зрения и сделало вещи менее срочными.
Через метафоры и стихи, которые я читал, я мог видеть свои проблемы как часть естественного течения жизни и сегодняшние новости как часть длинного течения истории. Я подумал о том, как в Средневековье люди боялись ядерной войны, и понял, что наш нынешний террор, хотя и о других страхах, похож.
Язык поэзии просочился в мою голову, и даже мои тексты стали более наглядными и занимательными. Однажды ночью моя дочь остановила меня и сказала: «Вау, ты так поэтично это сказала».
Я люблю, когда мне дают экземпляр стихотворения. Это похоже на подарок. Подлинный подарок от того, кто видит сквозь поверхностную личность, которую мы все представляем, и пытается соединиться со мной глубже. Чтение стихотворения в день для конкурса Рэя Брэдбери было для меня подарком, который я сделал себе. Это стало ежедневной практикой, которую я буду продолжать.
«Читайте тех авторов, которые пишут так, как вы надеетесь писать, тех, кто думает так, как вы хотели бы думать. Но также читайте тех, кто думает не так, как вы, и не пишет так, как вы хотите писать, и таким образом получите стимул в направлениях, которых вы, возможно, не изберете в течение многих лет». Рэй Брэдбери, Дзен и искусство письма
Я не большой любитель коротких рассказов, и поначалу я боролся с этим требованием. Тогда я решил свою проблему, прочитав сборники мифов. Я прочитал Шотландские мифы и легенды Дэниела Эллисона и Рассказчик гавайских сказок Эрика Кнудсена.
Мне уже нравятся такие истории, и я активен в Твиттере: #MythologyMonday #FairytaleTuesday #WyrdWednesday #FolktaleThursday. Всякий раз, когда я читал твит об истории, я искал историю в Интернете, чтобы прочитать ее целиком. Так я открыл для себя замечательную инуитскую историю «Женщина-скелет». Я @Kimberly__Us в Твиттере
Однако, как только я начал читать рассказы Рэя Брэдбери, я с нетерпением ждал этой ежедневной потребности. Мне понравились «Вельд» и «Что-то злое грядет». Брэдбери умеет создавать напряжение. «Вельдт» вызвал у меня дрожь, когда я увидел, что он точно предсказал будущее и бесчеловечное влияние развлекательных технологий на наших детей.
Чтение рассказов Рэя Брэдбери определенно улучшит мои навыки письма. Дзен и искусство письма полон примеров его писательского процесса и ремесленных приемов. Я читал его сборник эссе вместе с его рассказами. У него был такой кинематографический стиль письма, и он создавал идеальное напряжение. Я знаю, что мои собственные каракули выиграют от его примеров.
Я записал в дневник то, что прочитал, и свои размышления во время испытания. Вот что я заметил:
«Я заметил, что мои сны кажутся короткими рассказами с закадровым комментарием моего выбора. Иногда голос звучит как старая версия меня, но часто он звучит так, как будто Рэй Брэдбери или Роальд Даль звучали бы по тону и стилю». Кимберли Ус, запись в журнале
Рэй Брэдбери рекомендует писать по рассказу в день, чтобы отшлифовать свое писательское мастерство, поэтому я решил воспользоваться его советом. Чтение мифов вдохновило меня на написание историй для моего блога. Я написал «Виксен: короткая история об оборотнях», который был современным романом, вдохновленным историями о лисах-оборотнях Кицунэ из Японии. «Вы видите женщину на Луне?» был пересказом гавайской народной сказки.
Я расширил это требование, включив в него чтение документальной литературы каждый день. Мне было проще всего это сделать, потому что я в основном читал научную литературу. Наука, бизнес, воспитание детей, преподавание, писательство, история и стоическая философия заполняют мои переполненные книжные полки и Kindle. Я также имею тенденцию открывать и читать каждые Atlantic , New Yorker или Smithsonian статья, рекомендованная в Твиттере.
Как учитель естественных наук я всегда стараюсь быть в курсе текущих событий. Чтение научной литературы уже стало ежедневной привычкой. Наука о COVID-19 предоставила потрясающую возможность для обучения. В настоящее время я участвую в научных семинарах по генетике в Американском музее естественной истории. Эту часть «Вызова Рэя Брэдбери» я уже делал.
«Все, что я когда-либо делал, было сделано с волнением, потому что я хотел это делать, потому что мне нравилось это делать». Рэй Брэдбери, Дзен и искусство письма
Мой подход к жизни заключался в том, чтобы задаться вопросом о предмете, а затем начать запойно читать о нем. Подарок моего блога в том, что теперь я могу превратить свое исследование в статью. Во время этого тридцатидневного испытания моими увлечениями были Рэй Брэдбери, устрицы, музыка рокабилли и архитектура середины века.
«Живя хорошо, наблюдая, как вы живете, хорошо читая и наблюдая, как вы читаете, вы накормили Своё Самое Изначальное Я. Приучая себя писать, повторяя упражнения, подражая, подавая хороший пример, вы создали чистое, хорошо освещенное место для хранения Музы». Рэй Брэдбери, Дзен и искусство письма
Как и я, вы, возможно, уже заядлый читатель, но вы, вероятно, не кормите свою музу сбалансированной диетой из поэзии, коротких рассказов и документальной литературы. Завершите свою диету, используя дисциплину Рэя Брэдбери Челлендж. Ведите дневник, записывайте, что вы читаете каждый день, и размышляйте о том, как это меняет вас.
Вызов Рэя Брэдбери изменит вас — попробуйте!
Книги поэзии Рэя Брэдбери
Маски Авторы: Рэй Брэдбери
Издательство: Gauntlet Press
Дата публикации: 01.09.2008
Категории: Художественная литература
MASK СОДЕРЖИТ 7 РАНЕЕ НЕ ПУБЛИКУЕМЫХ ПОВЕЛЛ И РАСКАЗОВ РЭЯ БРЭДБЕРИ.
Я живу невидимым Авторы: Рэй Брэдбери
Издательство: Salmon Publishing
Дата публикации: 2002
Категории: Поэзия
«Большинство… стихов в этом сборнике неугасимого Брэдбери новы, но все имеют его вечнозеленое прикосновение — доступное, юмористическое, тихо эмоциональное … Брэдбери не может долго сдерживать свое обычное наслаждение чувственным чудом жизни… Брэдбери
451 по Фаренгейту Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: HarperCollins UK
Дата публикации: 14 февраля 2013 г.
Категории: Художественная литература
Навязчиво-пророческий классический роман, действие которого происходит в недалеком будущем, где книги сжигаются специальным отрядом пожарных.
ЛУЧШЕЕ ИЗ РЭЯ БРЭДБЕРИ Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: iBooks
Дата публикации: 06 2012
Категории: Комиксы и графические романы
Гр. 6-в. Вот коллекция, в которой поклонники графических романов и несгибаемые читатели Брэдбери будут карабкаться по полкам. Некоторые из лучших художников в бизнесе адаптировали рассказы автора для страницы комиксов. Каждая адаптация сопровождается предисловием Брэдбери, предлагающим понять источник вдохновения для истории, и каждому художнику сопутствует история, которая идеально подходит к его творчеству. Среди лучших — «Come into My Cellar» Дэйва Гиббонса (известного «Хранители»), история захватчиков из космоса, похожая на «Сказки из склепа», с захватывающим финалом и ретро-артом, а также «Золотые яблоки». Солнца», адаптированное П. Крейгом Расселом (Песочный человек), межзвездное исследование непригодной для жизни звезды. Прекрасная демонстрация художников графических романов и отличное введение для читателей, плохо знакомых с темным фэнтезийным миром Брэдбери. — Карлос Орельяна
Рэй Брэдбери Авторы: Джонатан Р. Эллер, Рэй Брэдбери, Уильям Ф. Тупонс, Kent State University Press
Издатель: Kent State University Press
Дата публикации: 2004
Категории: Биография и автобиография
Подробная информация о каждом сочинении Брэдбери от первоначального проекта до различных изданий, предоставление образцов страниц, показывающих черновики и исправления Брэдбери, а также параллельные разделы романов и рассказов, которые сравнивают то, как работы Брэдбери появлялись в разных опубликованных источниках.
Я пою электрическое тело! Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель:
Дата публикации: 1969
Категории: Научная фантастика, Америка
Восемнадцать историй на причудливые и причудливые темы, выходящие за пределы времени и пространства.
Истории Рэя Брэдбери Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: HarperCollins UK
Дата публикации: 28.06.2012
Категории: Художественная литература
Сто классических рассказов от знаменитого автора книги «451 градус по Фаренгейту».
Человек в картинках Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: Саймон и Шустер
Дата публикации: 17 апреля 2012 г.
Категории: Художественная литература
Восемнадцать научно-фантастических историй посвящены любви, безумию и смерти на Марсе, Венере и в космосе.
451 градус по Фаренгейту Авторы: Гарольд Блум
Издатель: Infobase Publishing
Дата публикации: 2008
Категории: Сжигание книг в литературе
— Критические очерки, отражающие различные школы критики — Заметки о содействующих критиках, хронология жизни автора и указатель — Вступительное эссе Гарольда Блума.
Я пою Body Electric!: И другие истории Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: Turtleback Books
Дата публикации: 01.05.1998
Категории: Художественная литература
Только для использования в школах и библиотеках. Сборник из 28 классических рассказов Брэдбери и одного очаровательного стихотворения.
R для Ракеты Авторы: Рэй Брэдбери
Издательство:
Год издания: 1983
Категории: Научная фантастика
Сборник ранних произведений автора.
Морг Корабль Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: Wildside Press LLC
Дата публикации: 16.07.2020
Категории: Художественная литература
Это была последняя поездка Бернетта. Еще три полки, которые нужно заполнить космическими воинами, — и он снова окажется среди живых.
Истории Рэя Брэдбери Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: HarperCollins UK
Дата публикации: 2008
Категории: Фэнтези, Америка
На этих страницах читатель перенесется в чужие и необыкновенные миры, заворожится видениями прошлого, настоящего и будущего и будет оставил униженным и вдохновленным одним из самых захватывающих и привлекательных писателей этого столетия, и последнего.
Сборник рассказов Рэя Брэдбери Авторы: Рэй Брэдбери, Джонатан Р. Эллер, Уильям Ф. Тупонс
Издатель: Собрание рассказов Рэя Брэдба
Дата публикации: 2010
Категории: Художественная литература
Трехтомное издание рассказов Брэдбери, представленное в хронологическом порядке, 1938–1968 гг.
Истории Рэя Брэдбери Авторы: Рэй Брэдбери
Издатель: Everyman’s Library
Дата публикации: 2010
Категории: Художественная литература
Сборник из 100 лучших рассказов культового писателя включает марсианские сказки, произведения, вдохновленные жизнью в Мексике, и необычные воспоминания о детстве в Грин-Тауне, штат Иллинойс. Автор книги «451 градус по Фаренгейту», лауреат Национальной медали искусств.
Беседы с Рэем Брэдбери Авторы: Рэй Брэдбери
Издательство: Univ. Press of Mississippi
Дата публикации: 2004
Категории: Биография и автобиография
Представляет сборник интервью с писателем двадцатого века, писателем рассказов и драматургом Рэем Брэдбери, который охватывает пять десятилетий его жизни и творчества.
Напишите свой комментарий о Рэе Брэдбери
Ваше имя:
Ваш комментарий:
Совет Рэя Брэдбери по писательскому мастерству: Трио Брэдбери
В прошлом году я поставил перед собой задачу по чтению, которую с любовью назвал Трио Брэдбери .
Я начал посвящать значительную часть своего времени написанию коротких рассказов. Было логично увеличить количество рассказов, которые я читал.
Потом я наткнулся на это видео замечательного Рэя Брэдбери, который бросает вызов всем писателям:
Я призываю вас посмотреть видео целиком. Мистер Брэдбери — прекрасный оратор, и его приятно слушать. Он переполнен мудростью. Если вы просто хотите ознакомиться с его рекомендацией писателям, перейдите к 8:45 видео.
«Трио Брэдбери» по словам Рэя Брэдбери:«Я дам тебе программу, которой ты будешь следовать каждую ночь. Очень простая программа. В течение следующей тысячи ночей, каждый вечер перед сном читайте по одному короткому рассказу. Это займет у вас десять минут, пятнадцать минут. Хорошо? Затем читайте по одному стихотворению за ночь из обширной истории поэзии. Держитесь подальше от большинства современных стихов. Это дерьмо. Это не поэзия. Теперь, если вы хотите обмануть себя и написать строки, похожие на стихи, дерзайте и делайте это, но вы ничего не добьетесь. Но читайте великих поэтов. Вернитесь назад и прочитайте Шекспира, прочитайте Александра Поупа, прочитайте Роберта Фроста. Но одно стихотворение за ночь, один рассказ за ночь, одно эссе за ночь, в течение следующих 1000 ночей ».
Это задание является дополнением ко всему прочему чтению, которое вы уже делаете. Вы уже должны нырять в разные романы всякий раз, когда можете. Ваш Kindle должен быть набит. Ваши стопки книг должны угрожать опрокинуться.
Я изменил трио Брэдбери, включив в него дополнительную форму рассказа: короткометражный фильм. Мне нравится, чтобы мои тексты были кинематографичными, поэтому я добавила ежедневный просмотр одного качественного короткометражного фильма (посмотрите этот крутой).
Теория трио Брэдбери заключается в том, что, говоря словами мистера Брэдбери, вы «забиваете себе голову» идеями. Вы будете бомбардировать себя самыми красивыми образами, когда-либо созданными, самой убедительной художественной литературой, самыми революционными идеями, и все это будет проникать в ваше творчество и влиять на него.
Даже если вы не писатель, Bradbury Trio — это фантастическое упражнение, которое сделает вас более творческим и стимулирует ваш мозг. Вам всегда будет что обсудить с кем угодно, и люди найдут вас бесконечно интересным. Кроме того, это весело. Это тоже достаточно веская причина, верно?
Трио Брэдбери: одно стихотворение за ночь, один рассказ за ночь, одно эссе за ночь, в течение следующих 1000 ночей.Я делаю это. Ты присоединишься ко мне? Если вы участвуете в этой увлекательной программе, давайте рассмотрим несколько советов, которые помогут вам начать работу. Я собираюсь перечислить предложения мистера Брэдбери, а затем перечислю несколько своих собственных.
Предложения по рассказам Рэя БрэдбериГ-н Брэдбери дает кладезь предложений по рассказам. Вот имена, которые он упомянул, и я включил несколько конкретных историй, чтобы вы могли начать.
Г. Дж. Уэллс — Избранные рассказы Герберта Дж. Уэллса (Современная библиотечная классика) определенно стоит захватить. Урсула К. Ле Гуин является редактором этой коллекции, так что вы знаете, что вас ждет угощение. Хорошие истории для начала включают «Страну слепых», «Промах под микроскопом» и «Долину пауков».
Жюль Верн – Попробуйте «Эксперимент доктора Окса» и «Драма в воздухе».
Артур Конан Дойл – Шерлок Холмс. Конечно! Определенно стоит установить Sherlock Holmes: The Ultimate Collection
на свой Kindle. Начните с «Приключения крапчатой ленты», а затем пролистайте всю коллекцию.
П. Г. Вудхаус — Брэдбери выразил свою любовь к Дживсу. Должен признаться, что я не слишком много читал Вудхауза, хотя очень хочу. У вас есть предложения, с чего начать? Дайте мне знать в комментариях, я прочитаю и добавлю.
Роальд Даль – У Даля есть несколько замечательных детских книг, но сколько его рассказов вы прочитали? А вы видели «Сказки о неожиданном»? Попробуйте прочитать «Агнец на заклание», «Шкура» и «Остерегайтесь собаки».
Ги де Мопассан – Попробуйте «Слепого» и «Роковую женщину».
Джон Чивер — Посмотрите «Пловец» и «Прощай, мой брат».
Ричард Мэтисон — Один из авторов «Сумеречной зоны», обладатель большой коллекции научно-фантастических романов. Посмотрите «Prey» и «Dance of the Dead».
Найджел Нил – Этот автор для меня новый. Мистер Брэдбери очень его рекомендует. Я кое-что изучу и обновлю это, как только прочитаю несколько его работ. Между тем, вы читали что-нибудь Найджела Нила? Если да, дайте мне знать.
Джон Коллиер – Еще один новый для меня. Г-н Брэдбери похвалил Коллиера как одного из величайших авторов рассказов двадцатого века. «Вечерняя примула» — его самый известный рассказ.
Эдит Уортон – Уортон стала первой женщиной, получившей Пулитцеровскую премию, и написала такие книги, как «Дом веселья» и «Эпоха невинности». Проверьте «Миссис. Manstey’s View» и «Xingu».
Кэтрин Энн Портер — Я пока не могу сделать никаких личных предложений, потому что я ничего не читала, но Кэтрин Адд Портер — автор, в которого я очень рада погрузиться. Я с нетерпением жду возможности прочесть ее роман «Корабль дураков», а также ее рассказы.
Юдора Уэлти – Мистер Брэдбери рекомендует сборник Зеленый занавес: и другие истории
.
Вашингтон Ирвинг – Посмотрите «Легенду о Сонной Лощине» и «Рип Ван Винкль».
Герман Мелвилл — «Бартлби, писец» — отличная история. Также посмотрите «Человек-громоотвод».
Эдгар Аллен По – Один из моих любимых. Есть так много историй о По, которые можно порекомендовать. Для начала прочтите «Сердце-обличитель», «Черный кот», «Падение дома Ашеров», «Бочка с амонтильядо», «Убийства на улице Морг», «Бес извращенец». , «Маска красной смерти» и «Колодец и маятник». Чувак, я люблю По.
Натаниэль Хоторн — Попробуйте «Молодой Гудман Браун» и «Родинка».
У г-на Брэдбери также есть несколько советов относительно современных сборников рассказов:
Предложения по моему рассказу«Держитесь подальше от современных сборников рассказов, потому что они представляют собой кусочки жизни. Они никуда не уходят. У них нет никакой метафоры».
«Происшествие на мосту Совиного ручья» Амброуза Бирса — Красиво написано. Шок от концовки.
«Нос» Николая Гоголя — Один из самых странных рассказов, которые я когда-либо читал.
«Харрисон Бержерон» Курта Воннегута — Я люблю этот рассказ. На самом деле, она мне так нравится, что я собираюсь перечитать ее прямо сейчас. Возвращайся сразу же.
«Лотерея» Ширли Джексон — Если вы еще не читали это, поместите его вверху списка. На самом деле, читайте прямо сейчас. Серьезно жутко. Серьезно хорошая фантастика.
«Борхес и я» Хорхе Луиса Борхеса — Это настолько короткое, что вы можете прочитать его за две минуты. Но не прочитайте ее один раз (вам не захочется). Перечитывайте снова и снова. Это прекрасное произведение искусства.
«Дама с собачкой» Антона Чехова — Чехова не начитаешься. Чеховской передозировки не бывает. Жри все, что попадется под руку.
«Холмы как белые слоны» Эрнеста Хемингуэя — У Хемингуэя есть куча блестящих рассказов. Это один из самых известных. Мастерский диалог.
«Птицы» Дафны дю Морье – Это меня чертовски потрясло. Эта история символизирует напряженность, оставшуюся после Второй мировой войны и холодной войны.
«Вечеринка в саду» Кэтрин Мэнсфилд — Красиво написанное исследование класса и смерти.
«Кузнечик и сверчок» Ясунари Кавабата — Красивая история. Один из моих любимых. Я собираюсь перечитать это прямо сейчас.
«Знаки и символы» Владимира Набокова — Я люблю его романы и люблю этот рассказ. Концовка не даст заснуть ночью.
Рекомендации для эссеМистер Брэдбери говорит, что нужно читать «из разных областей». Археология, зоология, биология. Все великие философы того времени».
Он особо рекомендует эссе Олдоса Хаксли и все, что вы можете достать Лорен Эйсли , в частности «Огненных обезьян».
Вот несколько моих предложений:
«Подумайте о лобстере» Дэвида Фостера Уоллеса — Я настоятельно рекомендую вам прослушать аудиоверсию, озвученную самим Фостером Уоллесом.
«Скромное предложение» Джонатана Свифта — Одно из лучших произведений сатиры в истории английской литературы. Нет, Свифт на самом деле не утверждал, что бедные ирландцы должны есть своих детей.
«Уверенность в себе» Ральфа Уолдо Эмерсона — Все эссе Эмерсона приятно читать. Каждая строчка искрится мудростью. Я также очень рекомендую Эмерсона в «Искусстве».
«Записки местного сына» Джеймса Болдуина — Это самое захватывающее и сильное исследование расы, которое я когда-либо читал.
«Состояние видов» Чарльза К. Манна — Захватывающая антропология в прекрасном исполнении. Прочтите его на сайте журнала Orion Magazine.
«О страданиях мира» Артура Шопенгауэра – Отличное чтение, которое я сейчас включу в свой список перечитанных.
Поэзия ПредложенияЕсли вы собираетесь читать по стихотворению в день, мой совет — приобрести пару приличных сборников. На самом деле существует серия книг под названием «Поэма дня». В настоящее время у них есть три тома, и я уже использовал и злоупотреблял первыми двумя томами. Эти коллекции превосходны. Я настоятельно рекомендую вам приобрести Poem a Day, Vol. 1 сегодня. Единственная проблема в том, что вы не захотите ограничиваться только одним. Это нормально. Читайте столько, сколько хотите. Один в день — минимальное требование. Я пробежался по каждому тому менее чем за неделю.
Если вы хотите, чтобы коллекция всегда была с вами, возьмите Лучшее из поэзии: мысли, которые дышат, и слова, которые горят для Kindle. Я действительно впечатлен этой коллекцией. Они набили его прекрасными стихами. Вы обязательно найдете то, что никогда не читали раньше.
Кроме того, если вы хотите писать стихи, я не могу порекомендовать вам лучшей книги, чем « Менее путешественная ода: открытие поэта внутри» великолепного Стивена Фрая.
Что касается реальных рекомендаций стихов, вот несколько моих любимых для начала:
youtube.com/embed/TdphtMWjies» frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»>«Моя последняя герцогиня» Роберта Браунинга — Классика и отличное знакомство с Браунингом.
«Симфония в желтом» Оскара Уайльда – Прекрасная синестезия от Уайльда.
«Ворон» Эдгара Аллена По – Одно из самых захватывающих стихотворений, которые я когда-либо читал.
«Это просто так», Уильям Карлос Уильямс0006 Как мы могли забыть самого человека? Вот несколько моих любимых рассказов Рэя Брэдбери:
‘The Lake’
‘The Illustrated Man’
‘Пешеход
‘ The VELDT ‘
9006 ‘ Звук грома»«Сезон неверия»
Присоединяйтесь ко мне через 1000 дней «Брэдбери Трио»: 1 рассказ19 9 031518 9 сообщений0022
1 стихотворение«Каждую ночь перед сном вы забиваете себе голову одним рассказом, одним стихотворением и одним эссе.