Мастер и маргарита осетрина второй свежести: — Нет, нет, нет! Ни слова… (Цитата из книги «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова)
А вот осетрина второй свежести это как? — Спрашивалка
Эльза Цакаева
А вот осетрина второй свежести это как? свежесть осетрина
4643
596
5
Ответы
Иван Иванович
Так протухла….ЕЕ снова промыли в спец растворах…подкоптили дымком и снова на прилавок…Надо четко понимать,что у нас все..абсолютно все идет в продажу.даже совсем совсем гнилое и дохлое…Сетевые и простые-все ради прибыли даже себя отравят.Как тот утка и мульта,в глазах только доллАры…
0
Эльза Цакаева
Точно, протухла
1
Злата Сереброва
«— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.
Голубчик, это вздор!
Чего вздор?
Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!» Булгаков. Мастер и маргарита.
0
ПЮ
Павел Юлеан
http://www.krsk.kp.ru/daily/forumcontest/photo/172345/?view=desktop
Проголосуйте пожалуйста если понравится или ради победы….а можете еще кого то попросить …голос свой можно ставить каждый день…за племянника моего и матерь божью его
0
Товарищ Товарищасухова
Рак первого сорта должен быть живым и шевелить усами. Именно так было написано в ГОСТе, действующем перед Великой отечественной войной. По аналогии, можно предположить, что «нос» осетра второго сорта очень загнут вниз ))
0
Эльза Цакаева
ого
1
Товарищ Товарищасухова
Это только предположение ))
1
Константин Шакиров
Эльза, короче админы говорят, что ничего такого не скидывали вам…И этот разговор у них удалён……, если он вообще был, что на данный момент уже весьма и весьма сомнительно.Показывайте свои скрины тогда.
0
Эльза Цакаева
админ с вами не говорил
1
Nikas Juozaitis
Это такой же хитрый профессиональный жаргон, как, например, «частичное недовложение продуктов». Как сказал Булгаков, второй свежести не бывает, бывает только первая, она же единственная.
0
Олег Блинов
Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
0
Андрон Шрайбикус
— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
0
Александр Осипенко
У рыбы есть три стадии, когда она пригодна в употребление это: — Окоченение, выделение слизи и начальная стадия гниения — всё согласно стандарта!
0
ДР
Дмитрий Рожков
это когда больше пахнет при варке- вообще варить осетрину надо заранее подготовиться что будет сильный запашок- хотя рыба благородная
0
ВО
Владимир Орешкин
У меня есть жизненный опыт в аналогичной ситуации.
0
ИМ
Иван Мулюкин
свежую заморозить, а потом разморозить и снова заморозить — это второй свежести. первой свежести — это когда только что выловленная.
0
Карлсон
0
Эльза Цакаева
а она, милок, не моя
1
Карлсон
Тогда тебе не стоит и заморачиваться по этому вопросу.
1
Эльза Цакаева
как нибудь без советов обойдемси
1
Карлсон
Ладно,но на вопрос-то твой ответил я?
1
Эльза Цакаева
угу
1
Дух Противоречия
«Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»
0
Олег Блинов
Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
0
Василий Поляков
ещё мессир Воланд говорил, что у осетрины нет и не может быть второй свежести, есть первая, она же единственная)))))
0
Иван Жестокий
второй заморозки…. при заморозки кристаллизация происходит при оттаиваний портится вкус и свежесть мяса..
0
Мила Хаджилий
Я очень редко ем эту рыбу, но ела заливную и жареную, вкусно, но второй свежести, это может после разморозки?
0
Эльза Цакаева
Возможно или она просто напросто уже протухла
1
Мила Хаджилий
Может быть.
1
Александр Набоков
значит она тухлая..свежесть..свежесть и еще раз свежесть—вот каким должен быть девиз каждого буфетчика…
0
Свежесть бывает,как известно, только первая,она же последняя, а если она второй свежести, то она протухла
0
Следующая страница
Другие вопросы
ЧТо делать с работой. на старую? или остаться на новой. посоветуйте!)
правильно ли, если друзья вмешиваются в твою личную жизнь? (так как они друзья и им все можно)
в какую позу нужно встать, чтобы самостоятельно сфотографировать свою попу, так, чтобы в кадр попало еще и лицо?
Я не понял, это реклама чего?
посоветуйте фотоаппарат для спорта !!!
Последнее время, с рождества начали снится странные сны, однотипные, к чему?
В мозиле, когда просматриваю страницу, двигая ввер или вниз, возникают горизонтальные полосы н всю страницу и искажают,
Ребят, тут просто необъяснимое. ..
16cc как сделать из hex отрицательно число? допустим ff Это 255 а как сделать -255 ?? предположим что есть некий код 00
почему гипс холодный?
Можно ли научиться спать в позе лотоса (падмасана) ? И такое умение это хорошо или плохо для организма?
Романтические отношения, почему они такие мерзкие для меня..
Как реагировать на такое вот знакомство?
народ сообразите??.. как можно узнать номер одной девицы. не имея с ней общих знакомых??
Что не изучает Психология?
Осетрина второй свежести. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Осетрина второй свежести. Энциклопедический словарь крылатых слов и выраженийВикиЧтение
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Серов Вадим Васильевич
Содержание
Осетрина второй свежести
Из романа (гл. 18 «Неудачливые визитеры») «Мастер и Маргарита» (1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 — 1940), слова буфетчика Андрея Фокича Сокова, который оправдывается перед Воландом, выговаривающим ему за испорченную осетрину, которую «иностранному магу» довелось попробовать в буфете.
«— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.
— Голубчик, это вздор!
— Чего вздор?
— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»
Иронически: нечто «второй свежести» — определенно несвежее, устаревшее, неактуальное и т. д.
Второй этап
Второй этап Когда кожа лица будет очищена, ее необходимо увлажнить. Не забывайте, что если у вас жирная кожа, то лучше использовать крем с матирующим эффектом.На увлаженную кожу наносят тон под макияж. О том, какую основу использовать и как правильно ее наносить, мы уже
День второй
День второй На следующий день мы займемся не совсем обычным для туриста делом — будем учиться готовить китайскую еду. Я давно осознал, что учиться готовить национальную кухню надо там, где ее едят каждый день.В Яншо есть два места, где иностранным туристам дают уроки
Второй шаг
Второй шаг Второй шаг — распределение вашего капитала. Вы уже знаете точно, какие конкретные ежемесячные расходы вам предстоят. Убедитесь, что располагаете достаточной суммой и заплатите заранее, не дожидаясь оповещения по счетам. Не беспокойтесь, если переплатите, даже
Осетрина по-таджикски
Осетрина по-таджикски Помидоры моют и режут кружочками, укладывают ровным слоем на решетку. Затем подготавливают плоские куски осетрины размером примерно 2?4?6 см и кладут их ровным слоем на помидоры. Сверху укладывают ровный слой нарезанного кружочками лука, а на лук –
ОТДЕЛ ВТОРОЙ
ОТДЕЛ ВТОРОЙ ФОРТИФИКАЦИОННЫЕ ИДЕИ И ФОРМЫ В ОГНЕСТРЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД: С XIV ПО XVI
Брут Второй
Брут Второй (Bruto Secondo)Трагедия (1787)В Риме в храме Согласия Цезарь произносит речь. Он много воевал и наконец вернулся в Рим. Рим могуч, он внушает страх всем народам. Для вящей славы Рима осталось только покорить парфян и отомстить им за победу над Крассом. Поражение в битве с
«Знают все, что осетрина – это рыбная свинина…»
«Знают все, что осетрина – это рыбная свинина…» Признаки кошерных, то есть разрешенных в пищу евреям рыб также определены в вышеприведенном отрывке предельно точно: «Из всего, что в воде, есть можете тех, у кого есть плавники и чешуя, в воде, в морях и реках, – их можете
ЭВС ВТОРОЙ СТЕПЕНИ
ЭВС ВТОРОЙ СТЕПЕНИ Цель: овладеть комплексом упражнений, усиливающим способность к саморегуляции (проявление самообладания) и повышающим эмоционально-волевую устойчивость.Методика аутотренинга включает шесть упражнений, которые изучаются и выполняются в несколько
4 глава.
Шаг второй4 глава. Шаг второй Зарядка или тренировка Если Ты решил стать Чемпионом, то зарядка не для тебя. В том виде, как все ее представляют. С утра у тебя утренняя тренировка после пробежки. Ты уже встаешь в 5 утра? Если нет, то ты в курсе, что стоит заглянуть во вступление
Осетрина отварная
Осетрина отварная Ингредиенты:150 г осетрины,4 г репчатого лука,4 г моркови,4 г корня петрушки,лавровый лист, соль по вкусу.Способ приготовления:Разделать осетрину, залить водой, посолить, добавить нарезанные коренья и лавровый лист, сварить до готовности, охладить и
Не бывает второй свежести. Истории простой еды
Не бывает второй свежести
У приказных ворот собирался народ
Густо;
Говорит в простоте, что в его животе
Пусто!
«Дурачье! – сказал дьяк, – из вас должен быть всяк
В теле;
Еще в Думе вчера мы с трудом осетра
Съели!»
А. К. Толстой
Современный, как принято говорить – «среднестатистический», человек с осетриной знаком по большей части по роману Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Не рассматривать же тут в качестве Осетрины (именно – с большой буквы), с позволения сказать, «нарезку», коей заполняются рыбные отделы крупных гастрономов в канун больших праздников. Поэтому подавляющее большинство воспринимают осетрину в метафизическом смысле, а не как еду. И практически все помнят, как один из «неудачливых визитеров» из восемнадцатой главы романа, буфетчик театра «Варьете» Андрей Фокич Соков, заявляется в «нехорошую квартиру» и оправдывается перед Воландом, выговаривающим ему за испорченную осетрину, которую тому довелось попробовать в буфете: «Осетрину прислали второй свежести, – сообщил буфетчик. – Голубчик, это вздор! – Чего вздор? – Вторая свежесть – вот что вздор! Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!» Да, здесь ключевым словом является не «осетрина», а «свежесть», слово, опять же таки – в метафизическом смысле, более важное, чем обозначающее тот или иной продукт из рыбы семейства осетровых, по латыни – Acipenser.
Но как ни крути, а осетрина к началу XXI века стала едой пафосной, престижной. Ведь она, а также икра осетровых рыб – почти синонимы того, что скрывается под словосочетанием «жизнь удалась». А когда-то осетровые были распространены повсеместно, и, хотя эти рыбы всегда считались рыбами дорогими, не для простого люда, все-таки заряда теперешней пафосности они не несли. Причем еще к началу ХХ века лов осетровых в России был больше, чем во всех других странах, вместе взятых, а Каспийское море сосредотачивало в себе более 90 процентов мирового запаса осетров. Вот только беспощадный, грабительский лов, а потом и браконьерский сделали свое дело. Осетровые ныне почти все – в Красной книге. Промысловый лов в России запрещен. В Иране за браконьерство медленно удушают на стреле автокрана. В Туркмении дают пожизненное. В Азербайджане – от пятнадцати до двадцати пяти. Казахстанские пограничники не раз и не два вступали в перестрелки с российскими гастролерами, пытавшимися половить рыбку за пределами российских территориальных вод. Осетров теперь выращивают в огромных садках, причем в таких странах, где раньше никаких осетров и в помине не было. Во Франции, в Израиле. Организованное в Израиле выходцами из СССР осетровое производство базируется в пустынном оазисе, в Негеве. Под сенью невысоких пальм выращивают огромных рыбин, следят за тем, как они нагуливают икру. Причем самим правоверным иудеям ни осетра, ни осетровую икру есть никак нельзя: осетр рыба без чешуи, следовательно, рыба некошерная, потреблять ее в пищу все равно что есть в субботу свинину. Посему и рыбу и икру израильтяне по большей части отправляют на экспорт – в Европу, в Австралию, в Новую Зеландию. Подобные рыбозаводы теперь строят и в России, хотя Фонд дикой природы даже такую рыбу покупать не советует: не важно где рыба выращена, раз она в Красной книге, значит…
Это все сейчас. А раньше…
…Много лет назад писатель Виктор Ерофеев признавался, что многие его взгляды и привычки сформировались из-за того, что в молодые годы он был перекормлен черной икрой. Автор этих строк, как минимум – в детстве, принадлежала к совершенно иной «страте» советского общества, чем сын дипломата, «золотой мальчик» Ерофеев. Можно сказать, к той, которая была максимально удалена от «столичного бомонда». И от таких, ныне почти забытых прелестей советского образа жизни, как распределитель.
Маленький городок на впадавшей в Каспий большой реке. Очереди за самым необходимым. Только та самая заветная черная икра и рыба осетровых пород благодаря браконьерам были доступны в неограниченном количестве. До сих пор перед глазами маленький казахский мальчик, чумазый, бредущий по пыльной улице с огромным куском хлеба и толстым слоем икры на нем. Или лежащий в прихожей осетр, рано-рано утром принесенный рыбаками. Настолько огромный, что через него, отправляясь в школу, было трудно перешагнуть. И еще тогда, в детстве, подспудно, потаенно зародилась мысль о связи еды со статусом, властью. Вернее – с близостью к ней. Крайности, таким образом, сошлись, чтобы потом вновь разойтись. И уже окончательно.
Да, осетровые и черная икра не случайно стали в России признаком благополучия и значимости. Недаром осетровых на Руси называли «красной рыбой». «Красная» в смысле «красивая», «дорогая», «ценная». Она была обязательным украшением царского стола. Иван Грозный обожал уху из сизьменской стерляди. Правда, после введения в эксплуатацию канала Москва – Волга и реки-то такой, Сизьмы, больше нет. Вместо нее – Сизьменский разлив чуть севернее Череповца. В лучшем случае теперь можно выловить разве что подлещика или окуня. В худшем – придется довольствоваться бычками в томате из консервной банки. Грозный бы очень расстроился и принял бы меры. Скорее всего – радикальные. А Иван Васильевич к рыбе относился всерьез. Недаром же он, изгнав в 1554 году из Астрахани хана Ямгурчея, ставленника крымского хана, обязал нового хана ДервишАли поставлять к своему двору 3000 крупных белуг и осетров ежегодно. Русским же официально разрешили беспошлинно ловить рыбу «от Казани до моря». А то ведь во времена Золотой Орды астраханские татары, чтобы осетровые не доходили до «русских вод», придумали перегораживать протоки и ставить на главных рукавах Волги так называемые учуги – бревенчатые сооружения, посередине которых для задержки рыбы строились ловушки-избы и дворики в виде заборов. Дервиш-Али, впрочем, вскоре так же, как и его предшественник, переориентировался на Крым, и Грозному вновь пришлось посылать войска. Тут можно долго спорить о государственных интересах, сферах влияния, борьбе Русского царства с остатками некогда грозной Золотой Орды, но, быть может, все объясняется любовью московского царя к осетринке? Тираны и самодержцы все такие чревоугодники…
Как бы то ни было, постепенно осетрина, оставаясь «властным» продуктом, перестала быть блюдом исключительно царским. Но сохранила при этом свой высокий статус. Немудрено поэтому, что Собакевич на завтраке у полицмейстера наметил для себя гигантского осетра и «в четверть часа с небольшим доехал его всего». Когда же хозяин и гости вспомнили об этом «произведении природы», от него остался один хвост, «а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушеную маленькую рыбку. Отделавши осетра, он сел в кресла и уж более не ел, не пил, а только жмурил и хлопал глазами…».
Осетрина стала также и продуктом «филантропическим». Мельников-Печерский в романе «На горах» описывает, как состоятельные купцы присылали в бедные дома и монастыри «рыбные снеди» к Масленице. Описание приношений купцов звучит, как фрагмент настоящей поэмы: «Рыбы осетрины свежей шесть пудов, да белужины столько ж, да севрюги соленой четыре пуда. Тешки белужьей да потрохов осетровых по пуду. Икры садковой полпуда, осетровой салфеточной пуд…» Для человека наших дней стоит пояснить, что икру садковую получали от разводимой в садках стерляди, а салфеточная – не что иное, как икра паюсная, та, которую можно было резать ножом. Кстати, введенный в современной России мораторий на черную икру представляется, с одной стороны, справедливым, с другой – несколько странным. Ведь современные технологии, по сути являющиеся усовершенствованными садками купцов-филантропов Мельникова-Печерского, позволяют получать икру без значимого ущерба для поголовья «диких» осетровых. Во всяком случае, французская «садковая» черная икра (предки живущих во французских садках осетров были из СССР) вкусна и, по сравнению с иранской, сравнительно недорога.
Вот только «доехать» осетра собакевичам наших дней затруднительно. И дело вовсе не в дороговизне исходного продукта. Оборудование современной кухни, за исключением кухни профессиональной, не позволяет приготовить такую рыбину целиком. Последний известный автору пример – осетры, которых подавали на банкете по поводу инаугурации первого президента Калмыкии Кирсана Илюмжинова. Там приглашенных встречали стопкой водки и «бутербродом» из печеной картошки с горкой черной икры, а потом в зал вкатили тележки, на которых лежали…
Нет! Покоились огромные, приготовленные целиком рыбины. Все как налетели!..
Да и подавляющее большинство современных беллетристов, что взрощенных на осетрине и икре, как Ерофеев, что пробавлявшихся, с позволения сказать, нототенией, уделяет осетровой теме до обидного мало места. Их герои или сидят по модным заведениям, где их потчуют глобалистической кухней фьюжн, или же пробавляются осетриной из пластиковой упаковки. Этаким дорогим фаст-фудом, в котором от прежней осетровой прелести осталось лишь только название продукта…
Но мы все же попробуем приготовить осетра, жаренного по-гурьевски. Когда-то, между прочим, считавшегося едой совсем простой. Тут надо иметь в виду, что разделать осетра не так-то легко. Ведь мы предполагаем, скорее всего – безосновательно, что у желающего приготовить осетра жаренного по-гурьевски, осетр свежевыловленный. Итак, сначала необходимо разрезать брюхо. Если рыба икряная, освободить от икры, вынуть аккуратно внутренности, дабы не проколоть желчный пузырь. Отделив голову и хвост (это сгодится для приготовления вкуснейшей ухи), разделить рыбу на несколько крупных частей, которые надо будет опускать по очереди в кипящую воду (не более чем на полторы-две минуты) для того, чтобы облегчить процесс удаления кожицы, плавников и шипов. После того как все было удалено, рыбу надо нарезать крупными круглыми кусками (примерно по 5 – 6 см толщиной), посолить, поперчить. Особых пряностей лучше не использовать: рыба настолько хороша сама по себе, что пряности могут забить вкус и аромат рыбы. Начать жарить в кипящем растительном масле на большой чугунной (!) сковороде с деревянной (!) крышкой. Когда рыба с двух сторон обжарится и покроется золотистой корочкой, убавить огонь, сверху уложить крупно нарезанный картофель, обложить репчатым луком, положить крупно нарезанные кружочками помидоры «бычье сердце» (!), накрыть крышкой и, не открывая крышку, довести до готовности. Выложить на блюдо, посыпать укропом, украсить лимоном, подать с хреном. И попробовать «доехать» в один присест…
Ну, а если этой простоты кому-то недостаточно, то можно приготовить и плов каспийский из белуги. Здесь принцип приготовления такой же, как и в классическом плове из баранины, но время приготовления сокращается вдвое. Ибо осетровые вообще, а белуга в частности – продукт очень деликатный и готовится очень быстро. Все дело, как всегда, в нарезке. Рыба должна быть нарезана крупными кусками, дабы не разварилась и не потеряла своего вида. В отличие от плова классического, сначала в чугунном (!) казане на раскаленном растительном масле обжариваются лук и морковь. Посолить, добавить пловные пряности (перец черный и красный, зиру, барбарис). Особым изыском плов будет обладать, если добавить и куркуму, называемую в Средней Азии «зарчава», которую вносят либо перед закладкой риса, либо за три – пять минут до готовности плова, когда вода почти полностью выкипела. Следует помнить, что соль и пряности добавляются в достаточном количестве, рассчитывая соленость и остроту на рис, так как помешивать плов каспийский ни в коем случае будет нельзя. Сверху уложить крупно нарезанную рыбу, накрыть крышкой минут на 15. Когда вы останетесь довольны вкусом зирвака (все, что мы до этого приготовили, называется «зирвак»), залить холодной водой, когда вода закипит, добавить вымоченный в холодной воде рис, выровнять, проделать дырочки от поверхности до дна. Накрыть крышкой и готовить на очень медленном огне. Готовность определяется по рису. Выложить плов на блюдо, подать к нему нарезанную зеленую редьку, помидоры, зелень, горячие лепешки, горячий, крепкий, ароматный чай. Не знаем, что по этому поводу думают представители многоуважаемого Фонда дикой природы, а также любители «осетровых» нарезок, но уверены – тут не повредит и рюмка холодной водки…
Часть I ЦАРЕВИЧ ВТОРОЙ СВЕЖЕСТИ
Часть I ЦАРЕВИЧ ВТОРОЙ СВЕЖЕСТИ — Двигательное и речевое возбуждение… бредовые интерпретации…. случай, по–видимому, сложный… шизофрения, надо полагать. А тут еще алкоголизм… М.А.
В судьбе мелочей не бывает
В судьбе мелочей не бывает [100]В 1938-м в очередном конкурсе на винтовку для Красной Армии победил не Сергей Гаврилович Симонов, как почти все ожидали, а его давний – и куда менее удачливый – конкурент Фёдор Васильевич Токарев.Винтовка Симонова лучше по всем статьям. На 3/4
Осетрина первой свежести
Осетрина первой свежести Державы, как и люди, болеют. Захворав, могут умереть, а если повезет на врача (лидер) – подчас выживают. Однако если этот лидер, обладая всеми возможными достоинствами, при этом напрочь лишен мозгов, кризис неизбежно перерастает в агонию. По итогам
Рай второй свежести
Рай второй свежести Есть в России народ, который загадка. Ясно, что самые северные тюрки. Ясно, что самый, по всем фенотипическим признакам, «монголоидный» народ на Земле. Ясно, наконец, что имена его, – и свое («саха»), и полученное от соседей («экот»-«якот»-«якут»), –
Элита второй свежести
Элита второй свежести «Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!» М. Булгаков Одним из последствий освобождения крестьян явилось то, что в России начала стремительно развиваться
Часть I. Царевич второй свежести
Часть I. Царевич второй свежести — Двигательное и речевое возбуждение… бредовые интерпретации…. случай, по-видимому, сложный… шизофрения, надо полагать. А тут еще алкоголизм… М.А.
О СВЕЖЕСТИ ИСПОДНЕГО
О СВЕЖЕСТИ ИСПОДНЕГО Сегодня Крючков и Яковлев — непримиримые враги, регулярно обменивающиеся взаимными выпадами друг против друга в устных и печатных выступлениях. Вражда была не всегда. Более того, Горбачев именно с подачи Александра Николаевича утвердил Крючкова
«Небываемое бывает». 1703 г.
«Небываемое бывает». 1703 г. Не прошло и года после взятия Орешка, как Б. П. Шереметев со своей 20-тысячной армией двинулся в поход. 25 апреля он осадил вторую и последнюю крепость на Неве — Ниеншанц, находящуюся недалеко от устья, при впадении в неё Охты.Переговоры о сдаче
8. Предательство безо лжи не бывает!
8. Предательство безо лжи не бывает! Хотя англо-французский Высший военный совет уже одобрил решение о прекращении наступления, окончательно бросив свою союзницу на произвол судьбы, тем не менее, Гамелен во время встречи с главой польской военной миссии во Франции 14
2. Прибалтийская килька третьей свежести
2. Прибалтийская килька третьей свежести Сейчас как в Прибалтике и на Западе широко бытует версия, согласно которой значительное количество литовцев, латышей и эстонцев, служивших в период Великой отечественной войны на стороне фашистов в полицейских батальонах и в
В разведке мелочей не бывает
В разведке мелочей не бывает Советская контрразведка работала достаточно эффективно, и подобные примеры исчислялись сотнями, если не тысячами, поскольку ЦРУ явно предпочитало брать числом, а не качеством агентов. Агентурная разведка явно не оправдывала себя, и ЦРУ, не
ТЕРРОРИЗМ БЫВАЕТ РАЗНЫЙ
ТЕРРОРИЗМ БЫВАЕТ РАЗНЫЙ Террор в переводе с латыни означает ужас. Террористические методы могут иметь разный характер: от запугивания до убийства.Будем различать террор четырех видов: революционный (включая националистический), контрреволюционный, государственный и
Организация без членов не бывает
Организация без членов не бывает Пришедший ко мне на доклад майор юстиции Павел Михайлович Андриященко начал его необычно:— Хочу напомнить, Борис Алексеевич, один из эпизодов из фильма «Чапаев»…— Бросьте шутить… Ближе к делу…— Нет… Я серьезно. Послушайте и
Сенсации «второй свежести»
Сенсации «второй свежести» Как-то раз, в самом начале очередного учебного года сразу несколько украинских газет («День», «Молодь України», «Зеркало недели») опубликовали материал некоего, называющего себя историком, Евгения Шульги «“Непереписанная” история о
Как вы понимаете выражение «вторая свежесть»? — Обсуждай
Как вы понимаете выражение «вторая свежесть»? — ОбсуждайЛена
Как вы понимаете выражение «вторая свежесть»? выражение свежесть
1562
217
0
Ответы
Елена В.
«Артист вытянул вперед руку, на пальцах которой сверкали камни, как бы заграждая уста буфетчику, и заговорил с большим жаром: — Нет, нет, нет! Ни слова больше! Ни в каком случае и никогда! В рот ничего не возьму в вашем буфете! Я, почтеннейший, проходил вчера мимо вашей стойки и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы. Драгоценный мой! Брынза не бывает зеленого цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой. Да, а чай? Ведь это же помои! Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду, а чай между тем продолжали разливать. Нет, милейший, так невозможно! — Я извиняюсь, — заговорил ошеломленный этим внезапным нападением Андрей Фокич, — я не по этому делу, и осетрина здесь ни при чем. — То есть как это ни при чем, если она испорчена! — Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик. — Голубчик, это вздор! — Чего вздор? — Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая! Из романа «Мастер и Маргарита»
0
Лена
1
ПД
Полувековая Дама
так же как Воланд Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая
0
Лена
1
КК
Кира Кира
нет ни первой,ни последующих свежестей!!! есть свежий(ая) или не свежий(ая)!!!!!! а вторая,третья,десятая- это уже отштукатуренный *труп* (какой выносят из морга для прощания)!
0
Михаил Андриянов
Конечно, нахрен кому нужна, а если пофилософствовать, это такая , которая уже не первая, и значит третьей не будет, не предаст, а кто нибудь слышал о «третьей свежести»?
0
Лена
Миш, расскажи, что за хрень?
1
Михаил Андриянов
Лена, просто скажи, кто нибудь когда нибудь, слышал о «третьей свежести» я же спрашивал!
1
Лена
Третья свежесть это уже реанимация второй раз испорченного продукта
1
Михаил Андриянов
Вообще то я не под дулом ствола, у меня есть выбор!
1
Лена
Не сомневаюсь
1
Иг
Игорь
Свежесть может быть только одна — первая! Она же и последняя. .. А если осетрина второй свежести, это означает, что она тухлая… (Булгаков) Не ручаюсь за дословность.
0
Лена
Да, Булгаков, точно
1
МЗ
Майя Зырянова
Ну стираешь какую нибудь вещь ни один раз,она приобритает «вторую свежесть». Если к щенщине обращаться,тут играет возраст-если она позитивная,яркая,амбициозная,
0
Лена
1
НТ
Небесный Тихоход Vinchetto
Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая…!
0
Лена
Воланд
1
НТ
Небесный Тихоход Vinchetto
М . Булгаков.
1
Лена
1
НТ
Небесный Тихоход Vinchetto
1
Степан Корсар
вздор, свежесть бывает одна- первая, она же последняя, а если вторая, то значит тухлая))))))))))) все таки Воланд научил разбираться в свежестях))))))
0
ЛК
Людмила Козина ( Агеева )
Мы все думали ,скажу так ,почищенные зубы,прополосканные лосьоном подают дыханию вторую свежесть !. …..
0
АК
Александр Карпов
Это когда женщина понимает и хочет быть интересной, но годы увы, но она прекрасна, глаза блестят, это и есть вторая свежесть.
0
ОК
Ольга Карпова
КОГДА РОЗА ДЕНЬ В ВОДЕ ПОСТОИТ,ОНА ВЯНЕТ….ЕЕ НУЖНО С ГОЛОВОЙ В ВОДУ В ВАННУ И ПРИДАВИТЬ И НАКОЛОТЬ….К УТРУ-ВТОРАЯ СВЕЖЕСТЬ
0
Лена
Оригинально!
1
ОК
Ольга Карпова
https://ok.ru/video/1355635233049
1
Лена
Спасибо!
1
ОК
Одинокий Комарик.
Это когда совсем затухла. Кстати о мужчинах слово «затух» несет уже совсем другой смысл.
0
Лена
Проспиртовался, ясно
1
ОК
Одинокий Комарик.
Неет! У негофитиль затух. Оп… и затух.
1
Лена
А так и бывает, проспиртовался и на пол шестого
1
ОК
Одинокий Комарик.
Сожет и бывает. Особо те, у кого затух про это не распростроняются. Надежда умрет последней.
1
ЕС
Евгений Солдатов
Выражение взято из «Мастер и Маргарита » . Но там — же Воланд и говорит что свежесть может быть только первой
0
Лена
А буфетчица считает иначе
1
ЕС
Евгений Солдатов
Буфетчик , Соков
1
Лена
Да буфетчик.
1
ЕС
Евгений Солдатов
Помрёт от рака печени ,
1
Лена
Вторая свежесть подвела
1
ЕС
Евгений Солдатов
Жадность
1
Ольга
если мясо начинает портится. то его можно промыть в воде с марганцовкой… вот, и будет вторая свежесть…
0
VR
Vladimir Rakivnenko
Воланда на них — натравить…
1
Лена
Вот! Владимир читал Булгакова.
1
VR
Vladimir Rakivnenko
Привет, девчата! )))
1
Лена
Привет !!!!
1
RO
Ritter Ohne Furcht Und Tadel
БУ, то есть. сожительница, вылупив глаза, орала, что я собираю после Стёпки объёбки, т.е., женщин БУ
0
ПЕ
Пётр Ермаков
Профессор Воланд утверждал, что свежесть может быть только одна! Вторая свежесть — вздор!
0
Лена
Буфетчик с ним не согласился.
1
ПЕ
Пётр Ермаков
За что и пострадал…
1
Лена
Никакой толерантности у Воланда
1
ПЕ
Пётр Ермаков
Ну, а что Вы хотели бы от Дьявола?
1
Лена
1
Станислав Машинский
У осетрины есть только одна свежесть — первая. Вторая означает, что она тухлая. Воланд)))
0
Лена
С Воландом-то все ясно. А буфетчик?
1
Станислав Машинский
Свежесть, свежесть — вот девиз всякого буфетчика!
1
Лена
Я про буфетчика из Мастера и Маргариты
1
Станислав Машинский
Я про него. Тоже мне бином Ньютона. Умрёт он через 9 месяцев от саркомы лёгкого.
1
ГК
Георгий Калинин
Бальзаковский возраст. .. мудрость в глазах… грация во всем теле… второй подбородок!
0
Лена
Второй подбородок — это очень грациозно!
1
ГК
Георгий Калинин
Куда деваться — грешки грешочки…
1
НШ
Наталья Шестакова
Иллюзия первой. Там подпудрить, там покрасить, или наоборот накрасить, и дорисовать.
0
Лена
Короче обман
1
DP
Dед Purple
буду не корректен:съел что то,а на выходе. ..поэтому к возрасту людей не применяю
0
Следующая страница
Михаил Афанасьевич Булгаков цитата: Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. …
— Михаил Афанасьевич Булгаков
«Мастер и Маргарита»
Взято из Wikiquote. Последнее обновление 2 июля 2022 г.
Темы
первое, последний, свежестьМихаил Афанасьевич Булгаков
29русский писатель, автор романа «Мастер и Маргарита» 1891 — 1940Похожие цитаты
„О моя юность! о моя свежесть!“
— Николай Васильевич Гоголь русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист 1809 — 1852
«Мёртвые души»
Из произведений
„Молодость — время свежести благородных чувств.“
— Николай Гаврилович Чернышевский русский философ-утопист, революционер-демократ, учёный, литературный критик, публицист и писатель 1828 — 1889
„Не всё то ново, что начинается. Но каждое утро сияет свежестью.“
— Эрнст Симон Блох 1885 — 1977
„Когда один член человеческого сообщества называет своего собрата психом, это может означать две вещи: либо второй отличается от нормы, либо второй отличается от первого. Последнее, к сожалению, случается чаще.“
— Юлия Леонидовна Латынина Российская писательница и журналистка 1966
Романы, Цикл «Вейская империя»
„Правителя не так легко столкнуть с первого места на второе, как потом со второго на последнее.“
— Гай Юлий Цезарь древнеримский государственный и политический деятель, диктатор, полководец, писатель -100 — -44 до н.э.
„Первое, что невольно отмечается в поэзии Майкова, это необычайная бодрость его таланта и свежесть, прочность его поэзии: те олимпийцы и герои древности, с которыми поэт подружился ещё в детстве, <…>, должно быть, поделились с ним своей вечной молодостью. <…“
— Аполлон Николаевич Майков российский поэт и переводчик 1821 — 1897
„Человеческая природа до такой степени богата, сильна и эластична, что она может сохранять свою свежесть и свою красоту посреди самого гнетущего безобразия окружающей обстановки. “
— Дмитрий Иванович Писарев русский публицист и литературный критик, революционный демократ 1840 — 1868
„Меня всегда интересовали инновации, меня всегда интересовала логика, последовательность. Мне всегда было интересно, как что-то развивается. А если я вижу, что что-то уже функционирует, для меня ничего свежего нет. Для меня главный, основной критерий — это свежесть. Если я не вижу в искусстве или науке свежести, для меня они не имеют никакого смысла. Потому что я считаю, что, как говорил Аристотель, главное в искусстве — это катарсис, то есть человек должен просто очень сильно переживать. Да не только в искусстве, но и в науке тоже. Если он не переживает так, как должен переживать — значит там нет жизни и смысл искусства теряется“
— Сергей Анатольевич Курёхин советский и российский рок- и джазовый музыкант, композитор-авангардист, киносценарист и актёр 1954 — 1996
„Быть одним из списка, даже первым, — унизительно… Каждый первый всегда становится вторым, третьим, последним… Лучше жить без номера. “
— Святослав Иванович Вакарчук украинский рок-музыкант, автор песен 1975
Бути одним зі списку, навіть першим, — принизливо. Кожен перший завжди стає другим, третім, останнім… Краще жити без номера.
„Хладнокровие, четкость и структурированность ума, свежесть идей — это не мысли и не ощущения, это состояние. Причем состояние, что должно оставаться неизменным, несмотря на взаимодействие с любыми внешними факторами.
Собранность — состояние.“
— Шот Жизни
„Есть только первый, а второй — это лишь первый из проигравших.“
— Никки Лауда 1949 — 2019
„У всех бывает первая любовь. И что-то я не слышал, чтобы она оказалась единственной и последней. А если подумать, то почему-то она чаще всего бывает с драматическим финалом.“
— Олег Рой 1965
„Победа не всегда означает быть первым, победа — это когда ты стал лучше чем был.“
— Бонни Блэр американская конькобежка 1964
„Бродит женщина-осень по аллеям багряным,
Где опавшие листья пахнут прелым и пряным.
Как мила твоя свежесть средь тоски увядания,
Ты зимы неизбежность, ты весны ожидание.“
— Принцалександр
„Благородный муж не может поступать легкомысленно. Если я буду легкомыслен в поступках, мир опутает меня и во мне не будет ни стойкости, ни постоянства. В размышлениях нельзя быть мелочным. Если я буду мелочен в мыслях, вещи запачкают меня и во мне не будет ни мужества, ни свежести духа.“
— Хун Цзычен
„Спасибо за поздравления, но финишировать вторым для меня — всё равно, что прийти последним. В этом списке я должен быть первым, вторым, третьим, четвёртым и пятым — с должным уважением к другим.“
— Златан Ибрагимович шведский футболист 1981
в декабре 2014 после того, как занял второе место в голосовании на звание лучшего спортсмена Швеции по версии Dagens Nyheter, уступив Бьорну Боргу
Источник: С. Артёмов. Характер благополучия // Dyscovery (Россия). — 2015. — № 4 (74). — С. 25.
Источник: » Zlatan Ibrahimovic: Striker fumes as Borg is top sporting Swede http://www. bbc.co.uk/sport/0/football/30589052″. BBC. 23 December 2014.
„Есть у людей три радости земных:
Обилье пищи — первая из них,
Здоровье — вот для нас вторая радость,
Любовь — последняя земная радость.“
— Юсуф Баласагуни тюркский писатель 1020 — 1075
«Благодатное знание»
„Если ты первый — ты первый. Если ты второй — ты никто.“
— Билл Шенкли шотландский футбольный тренер, легендарный менеджер «Ливерпуля» 1913 — 1981
„Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то её воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.“
— Генри Лонгфелло американский поэт и переводчик 1807 — 1882
„Понимаете, в первый раз сделать что-то легко. Но вот уже во второй… Это большой риск, потому что вторую попытку все будут сравнивать с первой, удачной и успешной.“
— Мишель Хазанавичус французский режиссёр, сценарист и актёр 1967
«Об успехе немого кино»
Связанные темы
- Первое
- Последний
- Свежесть
Предсказания на данных второй свежести не построишь
— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.
— Голубчик, это вздор!
— Чего вздор?
— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!
«Мастер и Маргарита«
Михаил Булгаков
Давайте в отрывке выше заменим слово «осетрина» на слово «данные»? «Свежесть» выражается в количестве времени между происхождением событий и временем их обработки, применения алгоритмов, принятия решений.
Если отставание от реальности составляет часы, дни или недели, то данные в буквальном смысле могут «протухнуть» — полностью потерять актуальность и ценность.
Очевидный пример. Представим, что капитан корабля смотрит вперед по курсу, но изображение отстает от реальности на час. Рано или поздно корабль ждет беда.
Но есть много менее очевидных примеров, когда кажется, что можно и подождать: накопить данные, запустить обработку раз в день, получить предсказания.
В этой статье постараемся обсудить: как быстро данные теряют свежесть, как потеря актуальности данными отражается на силе алгоритмов ML, как потеря предсказательной силы сказывается на надежности принимаемых бизнесом решений.
Но что означают фразы «выдача предсказаний» и «принятие решений»?
Сегодня «предсказания» делаются все чаще с применением различных алгоритмов машинного обучения. «Принятие решений» — это применение «предсказаний» в конкретных бизнес-процессах. То есть можно делать предсказания, но решений не принимать или можно предсказывать и сразу применять результаты.
А что такое — алгоритмы машинного обучения?
Если очень упрощенно, то машинное обучение — это сохранение памяти о прошлом для применения в будущем. Память сохраняется в обученных моделях машинного обучения (модели ML).
Мы раньше всегда ходили по этой улице, никогда не встречали на ней динозавров, наверное их здесь нет — это обученная модель на основе прошлого опыта. Вероятно, что не встретим и сегодня — это предсказание о будущем. Поэтому оставим дома свой каменный топор — это решение. Если мы внезапно все же встретим сегодня динозавра — это аномалия. Хорошо бы иметь на этот случай план Б.
Машинное обучение мало отличается от обучения в школе или институте. Нам давали знание — мы его запоминали. Часть знаний пригодилась в жизни, часть — оказалась невостребованной, устарела, утратила актуальность и связь с реальностью.
Если бы знания из прошлого всегда оставались актуальными в будущем, то школа и машинное обучение с каждым днем давали бы все лучший результат. Но на практике мы знаем, что и школа, и модели машинного обучения со временем теряют связь с реальностью. Почему так происходит?
Ответ прост. Мы живем постоянно меняющемся мире: климат, кризисы, конкуренция, технологии, мода. Динозавра может и не встретим, но шагающие роботы вполне могут появиться на улицах. Нам приходится постоянно адаптироваться к изменениям: учиться, менять привычки, осваивать новые профессии и технологии. Школа тоже пытается адаптироваться, но обычно опаздывает. Точно также и модели машинного обучения должны постоянно адаптироваться к реальности, чтобы оставаться актуальными. В противном случае, точность предсказаний будет падать и создавать риски принятия ошибочных решений.
Вернемся к вопросам. Как быстро происходят изменения и как быстро к ним нужно адаптироваться? Что будет, если изменения произошли и точность предсказаний упала? Какие риски несет потеря точности предсказаний? Каким образом следует реагировать на потерю предсказательной силы?
Реальность такова, что изменения происходят внезапно. То есть мы не знаем момент времени, когда изменения произойдут или начнут происходить. Но если изменения начали происходить, то с этого момента мы живем в новой реальности. Предыдущие данные, опыт, знания, предсказания — стремительно «протухли». Новые данные, новый опыт — имеют максимальную цену. Если мы неожиданно встретим на улице динозавра, то вряд ли у нас будет час на раздумья и, уж точно, что все предсказания на основе прошлого опыта мгновенно теряют смысл.
Если мы обрабатываем события со скоростью их появления, то у нас есть шанс заметить момент зарождения изменений. Если же мы обрабатываем события с задержкой в час, день, неделю, то сможем лишь задним числом провести расследование, но своевременно отреагировать и принять решения уже не сможем.
Другими словами, если мы обрабатываем данные, делаем предсказания, принимаем решения со скоростью происхождения событий, то должны быть готовы моментально выявлять изменения, в реальном времени реагировать на них, в реальном времени адаптироваться к изменениям.
А что произойдет, если мы не успеем отреагировать на изменения? — Нас съест динозавр. Ну или что там случается, когда осетрина протухла?
Приведем несколько примеров. Авиакомпания продает билеты и хотела бы предложить на них оптимальную цену, чтобы увеличить конверсию. Авиакомпания берет данные по продажам за 3 года, обучает модели и пытается предсказать оптимальную цену сегодня. Стоп, стоп, стоп! Кажется, что пример с авиакомпанией неудачен: COVID, кругом локдаун, границы закрываются,. . Добро пожаловать в реальный мир! А если бы не было пандемии, задачу можно было бы решить? Ничего подобного! Потому, что есть конкуренты (и они тоже сегодня меняют цены), есть пассажиры (и они сегодня вдруг решили никуда не лететь), есть цены на топливо (и сегодня билеты подорожали), есть динозавр (вчера его не было). Чтобы решить задачу, нужно опираться на сегодняшний спрос, сегодня экспериментировать с ценой, сегодня контролировать изменения цен конкурентов.
Еще пример. Есть производственный процесс в металлургии. На основе исторических данных научились распознавать 150 типов брака. Но поменяли катки, перешли с одного поставщика полимерного покрытия на другого, повысили скорость проката и получили 151-ый и 152-ой типы брака, которых раньше никогда не было. То есть опять — исторические данные есть, но реальность изменилась и прошлые знания обесценились. Требуется в реальном времени уметь реагировать на новые данные и выявлять аномалии в качестве продукции.
Еще пример. Банки выдают кредиты заемщикам. На основе исторических данных за предыдущие 2 года обучили модели предсказывать вероятность дефолта. Не хочется снова про COVID, но от реальности сложно отгородиться: люди перешли на удаленный режим, многие бизнесы пострадали, привычки сместились в сторону онлайн-покупок, многие переместились загород, изменились возможности для путешествий и отдыха. Даже если бы пандемии не было, мир не перестал бы меняться. И снова — исторические данные есть, но каждый день происходят изменения, которые делают наши предсказания все менее точными. Снова требуется в реальном времени реагировать на изменения в потоке клиентов и до-обучать предсказательные модели.
«Мы должны изменить наш образ мышления от того, что все находится в покое, на то, что все находится в движении». Фраза принадлежит Леону Штилю из CITY GROUP. Очень точная фраза.
Подведем итог:
- Модели машинного обучения должны постоянно адаптироваться к реальности, чтобы сохранять предсказательную силу. Иначе точность предсказаний будет падать и создавать риски принятия ошибочных решений.
- Реальность может меняться очень быстро. Момент начала изменений заранее предсказать нельзя. Только обрабатывая данные со скоростью происхождения событий можно выявлять начало изменений и быстро реагировать.
- Работа с данными со скоростью событий полностью меняет подходы к обработке, реагированию на изменения, адаптации к новой реальности. Мы всегда должны быть подготовлены к любым изменениям.
ЧТЕНИЕ/ОБСУЖДЕНИЕ Мастера и Маргариты, неделя 2
SunitaBook Club / Essays12 Комментарии
Уважаемые читатели,
Добро пожаловать на вторую неделю нашего чтения/обсуждения Михаила Булгакова1 и Маргарита . Наш вводный пост находится здесь, и вы можете ознакомиться с обсуждением на прошлой неделе здесь. Сейчас мы на полпути к завершению нашего четырехнедельного проекта, к концу Книги 1.
На прошлой неделе я часто терялся, читая главы с 1 по 9., хотя меня не очень беспокоило то, что я не всегда понимал, что происходит. Но на этой неделе персонажи, темы и сюжетная линия встали на свои места, и я полностью влюбился в эту книгу. Я даже могу быть немного одержим этим, если заимствовать полную версию аудиокниги и слушать главы, которые я уже читал и перечитывал, — это что-то. Рассказывает Джулиан Райнд-Тутт, мой любимый человек, и мне здесь очень нравится его интерпретация. Это немного странно (например, акцент кокни у продавца напитков в главе 1), но я думаю, что все это работает. Я получил полное издание на Hoopla, и там есть и сокращенное, и полное издание, а также в Overdrive (и в Audible, если вы хотите сжечь кредит).
Что меня щелкнуло? Что ж, по-прежнему есть много персонажей, которые нужно прояснить, и история все еще очень запутана, но произошли две вещи: во-первых, некоторые темы ясно прояснились для меня во время чтения, что углубило мое понимание и удовольствие, а во-вторых, явная великолепие некоторых сценариев и декораций поразило меня.
Когда мы остановились на девятой главе, Иван находился в психиатрической больнице, Воланд сорвал спектакль с черной магией в Театре Варьете, и множество людей пытались завладеть квартирой Берлиоза. По мере того как мы развиваем историю, люди продолжают исчезать, то ли в Ялту, то ли в питейное заведение под названием Ялта, а в 12-й главе Воланд и его сообщники устраивают свое черное магическое представление. Глава 12 — абсолютный тур-де-форс. Зрители и театральные деятели ждут какого-то волшебного шоу, которое обязательно получают, но получают гораздо больше, включая нашу любимую черную кошку. Церемониймейстер Бенгальский пытается преуменьшить странность и быстро разоблачается Воландом:
Бенгальский, отошедший в сторону сцены, стал растерянно смотреть. Он слегка приподнял брови и, воспользовавшись паузой, сказал: «Иностранный артист выражает свое восхищение передовой Москвой, а также ее жителями».
Вот Бенгальский дважды улыбнулся, сначала оркестру, а потом галерее.
Воланд, Фагот и кот повернули головы к конферансье.
«Я действительно выражал восторг?» — спросил волшебник Фагота.
— Нет, право, мессир, никакого восторга вы не выразили, — ответил Фагот.
«Так о чем говорит этот человек?»
«Он просто солгал!» — проговорил чекист, громыхая на весь театр, и, обращаясь к Бенгальскому, прибавил: — Мои комплименты, гражданин, вашему вранью.
И все становится еще более странным, когда Воланд уходит со сцены к Фаготу и коту, и повсюду появляются червонцы:
«Оставь себе на память!» — закричал Фагот. — Ты не шутил вчера, когда сказал за ужином, что если бы не покер, твоя жизнь в Москве была бы совсем невыносимой.
«Это старый трюк», — крикнул кто-то с балкона. «Парень в оркестре — часть акта».
«Ты так думаешь?» — проревел Фагот, щурясь на балкон. «В таком случае ты тоже участвуешь в действии, потому что теперь колода у тебя в кармане!»
На балконе зашевелилось, и раздался радостный голос: «Правда! У него это есть! Вот, вот… но подождите! Десятирублевые!
Зрители в оркестре повернули головы. На балконе растерянный гражданин обнаружил в кармане пачку купюр, завернутых так, как они лежат в банке, с надписью «Тысяча рублей» сверху.
Соседи набросились на него, а он, ошеломленный, ковырял ногтем обертку, пытаясь выяснить, настоящие это записи или вымышленные.
«Ей-богу, они настоящие! Десятирублевые! с балкона доносились радостные крики.
— Сыграй мне в игру вот такой пачкой, — весело сказал толстяк, сидевший в центре оркестра.
«С удовольствием!» — ответил Фагот, — а почему только ты? Все будут участвовать!» И он дал команду: «Всем подняться, пожалуйста!» «Один!» В его руке появился пистолет. — Два, — крикнул он. Пистолет рванул вверх. «Три!» он крикнул. Вспышка, удар, и вдруг белые бумажки посыпались дождем в зал, падая с потолка купола и ныряя между трапеций.
Едва зрители оправились от этого события, как внимание переключилось на женщин-театралов, которым предлагают парижскую одежду, обувь и нижнее белье в обмен на их тусклую советскую одежду. Когда Бенгальский пытается вмешаться, его обезглавливают (с одобрения толпы), а затем ему восстанавливают голову (с одобрения толпы), а затем ЕГО отправляют в психиатрическую лечебницу.
Я перечитывал эту главу снова и снова, поражаясь тому, как много Булгаков смог уместить на нескольких страницах. Он провел большую часть своей карьеры в театре, и он оживляет его в крупных и мелких деталях. Воланд и Фагот (и, конечно, Кот) завораживают, и я был в таком же восторге, как и публика. Темы о том, каково было быть художником и обычным человеком в 19Советская Москва 20-х и 30-х годов действительно проступает в этой главе, от тяги к модной одежде, до обиды на елейных чиновников в лице Бенгальского, до жадного энтузиазма (которому предшествовал цинизм) внезапно появившихся денег. Конечно, некоторые из этих вопросов универсальны, но Булгаков укореняет их в специфике своего опыта.
Сириус:
Я так рад, что вам так понравилась эта глава. Как я уже говорил вам, это тоже один из моих любимых! Не только это, но и «Мои комплименты, гражданин, вашей лжи» (форма русского глагола «лгать», которую Булгаков использует здесь, делает русское предложение гораздо более саркастическим) — это то, что я говорил довольно много раз, когда хотел комментировать ложь государственных чиновников, и не только государственных чиновников, но и рядовых граждан.
Что бросилось мне в глаза, когда я перечитывал эту главу, так это то, что я, вероятно, интерпретировал то, что делала команда Воланда, давая Воланду возможность все это время неправильно наблюдать за москвичами. Видишь ли, я думал, что все большие и маленькие наказания, которые они так весело наносили, были предопределены, и они точно знали, кто чего заслуживает и чем все это закончится. Прямо сейчас я думаю, может быть, это было верно для некоторых ситуаций, но не для всех из них. Ведь «разоблачение», которое Фагот дает, например, Аркадию Аполлоновичу, имело место прежде всего потому, что Аркадий Аполлонович настойчиво добивался его. Правда, думал о «разоблачениях» разного рода, но знаете, как говорят, будьте осторожны при торгах с Воландом и ему подобными (я тут намеренно невнятно, Сунита, как вы думаете, уже можно называть его Сатаной?) , вы никогда не знаете, что вы собираетесь получить. Так или иначе, он хотел разоблачения, он, конечно, его получил.
И я думаю, что магазин женской одежды и нижнего белья был точно такого же ассортимента. Я имею в виду, что это было очень блестяще, очень театрально (как и должно было быть, конечно, будучи частью театрального представления), но мы все знаем, каким был окончательный результат для этих женщин. Я не думаю, что это должно было быть наказанием, конечно, но я думал, что они хотели повеселиться за свой счет, и они, конечно, получили это в пиках.
И было видно, что сцена вдруг опустела, и что плутовщик Фагот, как и наглый кот Бегемот, растворились в воздухе, исчезли, как раньше исчез фокусник в своем кресле с полинявшей обивкой.
Сунита:
И затем, как раз когда мы выздоравливаем от главы 12, один из главных персонажей появляется в главе 13: Мастер, который также находится в психиатрической больнице, пробирается в палату Ивана и рассказывает ему свою историю. Это помогает связать главы о Понтии Пилате и Иешуа с современной историей и знакомит с персонажами, движимыми в первую очередь любовью (к людям и искусству), а не амбициями, жадностью или властью.
Сириус:
Мастер. Должен сказать, что в переводе его глава для меня была одной из самых разочаровывающих, и самое ужасное, что я даже не могу объяснить, почему. Ранее я упомянул вам, что мне показалось, что в некоторых цитатах, которые я отправлял вам, потерялся юмор, и переводчики хорошо поработали даже с этими частями, просто это было трудно перевести с одного языка на другой. В главе 13 ничего не было потеряно, и его встреча с Иваном была прекрасной, но его воспоминание о первой встрече с Маргаритой просто не сработало для меня. Это должно было стать началом истории любви на века, легендой и сказкой, но, как я уже сказал, меня просто не слишком впечатлил перевод, и я вернулся к оригиналу и снова прочитал с сердцем в горле. .
Любовь выскочила перед нами, как убийца в переулке, выпрыгнув из ниоткуда, и поразила нас обоих сразу.
Сунита:
В следующих главах мы проследим за трудами персонала театра Эстрады, а также в оставшейся части Книги 1 будет добавлена дополнительная глава из истории Иешуа/Пилата. для меня самым ярким моментом, если я еще не читал главу 12, потому что она возвращается к теме жилья и содержит одни из лучших цитат на данный момент. Сириус прислал мне пару из них до того, как я их прочитал, и они не совсем понятны мне вне контекста, но один заставил меня РОЖАТЬСЯ, когда я до него дошел, а другой сразу входит в мой лексикон эвфемизмов:
Артистка протянула сверкающую драгоценными камнями руку, как бы запечатывая губы бармена, и заговорила горячо: «Нет, нет, нет! Ни слова! Ни при каких обстоятельствах, никогда! Я бы и в рот ничего из твоего буфета не положил! Я, почтенный, прошел вчера мимо вашего прилавка и до сих пор не могу забыть осетрину и брынзу. Мой хороший человек! Брынза не должна быть зеленой, вас наверняка кто-то обманул. Он должен быть белым. И этот чай? Это помои! Я своими глазами видел, как какая-то неряшливая девушка переливала сырую воду из ведра в твой огромный самовар, а они все равно продолжали наливать из него чай. Нет, мой дорогой друг, так нельзя поступать.
— Извините, — начал Андрей Фокич, ошеломленный этим внезапным нападением, — но я не за этим пришел, не в осетрине дело.
«Как это может не быть проблемой, если она испорчена?»
— Прислали нам осетрину свежую второго сорта, — сказал буфетчик.
«Дорогой друг, это абсурд!»
«Что за абсурд?»
«Второсортный фреш — это абсурд! Свежесть бывает только в одном классе — первом классе, и все. А если осетрина второсортная свежая, значит, тухлая!»
— Извините, — еще раз сказал бармен, не зная, как избежать хлесткого языка артистки.
— Я не могу вас извинить, — твердо сказал последний.
Любой человек определенного возраста, который провел некоторое время в контролируемых государством системах, ТОЧНО знает, что означает «второсортный свежий». Бёргин и О’Коннор отмечают, что «эта оксюмороническая фраза вошла в обиход, как только этот роман был опубликован», и мне только жаль, что я не знал ее, когда страдал от правительственных постановлений в эпоху индийской лицензии Raj. Как страна с такими невероятными гастрономическими традициями и возможностями могла служить такой еде, непостижимо. Но я отвлекся.
В главе 18 мы также узнаем немного больше о том, почему Воланд приехал в Москву, и возвращаемся к повторяющейся теме накопления денег (как рублей, так и «иностранной валюты», которая язвительно высмеивается в главе 17). Давай Книгу 2!
Сириус:
Меня до сих пор восхищает то, как мы находим точки соприкосновения между нашим опытом в родных странах. Да, многие люди в Советском Союзе очень хорошо знали эту цитату и использовали ее для описания еды, которую часто подавали в заведениях, контролируемых государством. «Свежий второй сорт» — идеальное описание. Я же говорил, что даже помнил (оказался ложным), что в кафе иногда вывешивают предупреждение о том, что продукты «второй свежести» :).
Глава 18 еще раз заставила меня задуматься о том, все ли знают Воланд и компания, или просто импровизируют по ходу дела. Я имею в виду, что мы знаем, что Воланд был прав в отношении судьбы Берлиоза, но даже когда он делал это предсказание, он якобы смотрел на звезды и планеты и делал предсказание на основе их движения, так что, может быть, он еще не знал? Ну и телеграмма, которую прислал Бегемот, конечно, была отправлена задним числом, но был ли у него план или он просто решил, что это будет весело? Я думаю.
Как ты сказал, принеси вторую книгу.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Мастер и Маргарита Глава 18. Несчастные посетители Сводка и анализ
Мастер и Маргарита Глава 18. Несчастные гости Сводка и анализ | ЛитЧартсДядя Берлиоза, экономист-промышленник Максимилиан Андреевич Поплавский, направляется из Киева в Москву, получив недоуменную телеграмму, по-видимому, от Берлиоза, парадоксальным образом сообщающую, что он, Берлиоз, попал под трамвай. Там же сообщается Поплавскому, что похороны состоятся в пятницу в 15:00. Он приехал в Москву не засвидетельствовать свое почтение, а попытаться получить в наследство квартиру Берлиоза.
Телеграмма — розыгрыш одного из банды Воланда — Берлиоз, конечно, не мог отправить ее посмертно. Поплавский — дядя, которого Воланд смутил Берлиоза, упомянув в первой главе. Людям в Советском Союзе не разрешалось владеть собственной собственностью, а дома выделялись утвержденными государством председателями ассоциаций арендаторов (например, Никанор Босой). Таким образом, Поплавский является частью шумихи вокруг недавно освободившейся квартиры Берлиоза.
Активный Темы
Мужество и Трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Поплавский направляется в контору на Садовой улице, которая присматривает за домом Берлиоза. Там он спрашивает встревоженного мужчину, может ли он увидеть председателя. Нигде не двигаясь, Поплавский направляется прямо в квартиру №1. 50.
Встревоженный мужчина, вероятно, состоит в ассоциации жильцов, напуганных тем, что случилось с Никанором Босой.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
После звонка в дверь Поплавского впускают, но непонятно кем — он видит только «огромного черного кота», сидящего на стуле. Коровьев входит в холл из кабинета. Узнав, что Поплавский приходится Берлиозу дядей, Коровьев притворяется обезумевшим от смерти директора театра, по его лицу текут слезы.
Коровьев намеренно имитирует эмоции, которые читатель мог бы ожидать от Поплавского, играя на неискренности и корыстной причине приезда Папловского в Москву.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Поплавский спрашивает, послал ли телеграмму Коровьев, уверенный, что это не мог быть Берлиоз посмертно. Коровьев указывает на кота, говоря: «Он сделал!» Бегемот признается, что отправил телеграмму, спрашивая: «Что из этого?» Поплавский не может поверить, что разговаривает с кошкой; Бегемот спрашивает: «Кажется, я спросил на хорошем русском?» а потом требует предъявить паспорт Поплавского.
Бегемот любит вести себя небрежно, когда люди впервые видят его, позволяя ему симулировать обиду, когда они по понятным причинам сбиты с толку тем, что он кот. Бегемот играет на важности официальной документации в советском обществе, настаивая на предъявлении паспорта.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Бегемот смотрит в паспорт, оскорбляет Поплавского и отзывает приглашение на похороны Берлиоза. Он вызывает Азазелло, рыжего человека с желтым клыком, и просит его «провожать» Поплавского. Азазелло тут же бьет Поплавского «огромным жареным цыпленком», отчего Поплавский (и курица) кувыркаются вниз по лестнице. Сбегая изо всех сил вниз по лестнице, Поплавский встречает меланхолика в костюме, идущего в другую сторону.
За жареным цыпленком нет явного символизма, он просто создает особенно недостойный способ подвергнуться нападению. Буквальное падение Поплавского является результатом его собственных эгоистичных желаний, продолжая тенденцию банды Воланда вытягивать из людей худшее. Хотя, в общем-то, он легко отделался.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Этот другой мужчина — Андрей Фокич Соков, бармен «Варьете». Он пришел в квартиру No. 50, чтобы пожаловаться на то, что выручка бара снижается из-за «фальшивых» денег, которые Воланд использовал в своем сеансе. Гелла, голая, вонючая, встречает Андрея у дверей, прежде чем проводить его в комнату Воланда. Воланд сидит у костра.
Зрители потратили бесплатные деньги от шоу в баре. У Хеллы характерный запах нежити (как и у Варенухи в главе 14).
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Искусство и подлинность
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Узнав, что Андрей работает барменом в Варьете, Воланд критикует блюда, подаваемые в буфете Варьете, особенно осетрину. Андрей, слегка сконфуженный, говорит, что осетрина «второй свежести», что Воланд считает «бредом».
Жалоба Воланда на еду отчасти является сатирическим комментарием по поводу увлечения Грибоедова изысканной едой. «Вторая свежесть» типична для советской тенденции выставлять оценки; Воланд считает, что еда либо свежая, либо нет. Это также представляет способ, которым Воланд любит дезориентировать людей, переводя разговор на тему по своему выбору.
Активный Темы
Искусство и подлинность
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Опасность и абсурдность советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Затем Андрей пытается поднять вопрос о деньгах. Воланд предлагает ему сесть, но табуретка падает, проливая красное вино на Андрея, который отклоняет предложение снять брюки. Ужасно, но сова прилетает и садится на каминную полку.
Рухнувший стул и разлитое вино еще больше пугают Андрея, намекая на то, что он находится в присутствии великой сверхъестественной силы.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Воланд предлагает Андрею выпить и спрашивает, хочет ли он сыграть в домино или в карты. Андрей отказывается и от того, и от другого, наводя Воланда на мысль, что «есть что-то нехорошее в людях, избегающих вина, игр… Такие люди или тяжело больны, или втайне ненавидят всех вокруг».
Воланд тонко намекает, что собирается рассказать Андрею до конца главы. Воланд любит игры, потому что они включают в себя выигрыш и проигрыш, которые можно рассматривать как прокси-версии добра и зла — играм нужны победители и проигравшие, чтобы работать, так же как мир, по мнению Воланда, нуждается в добре и зле.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Андрей снова пытается спросить о деньгах, имея в виду сеанс Воланда. Воланд сообщает Андрею секрет: «Я вовсе не артист, я просто хотел увидеть москвичей в массовом порядке, а это удобнее всего было бы сделать в театре». Андрей объясняет, что зрители потратили купюры, использованные в сеансе, получив сдачу в баре в настоящей валюте.
Воланд здесь предельно откровенен, рассказывая Андрею истинную причину создания Варьете. В то время как публика думала, что они пришли, чтобы увидеть его, он пришел, чтобы увидеть их и все их недостатки.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Искусство и подлинность
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Воланд спрашивает Андрея, мошенники ли москвичи, на что Андрей признается, что некоторые из них таковы. Затем Воланд спрашивает, беден ли Андрей и какие у него сбережения; Коровьев кричит из другой комнаты, что у Андрея «249тысяч рублей» и небольшое количество золота. Воланд говорит, что это «небольшая сумма», но поясняет, что это не имеет значения — Андрей умрет через девять месяцев от рака печени.
Ответ Андрея Воланду — честный. Обращение с Андреем, пожалуй, самый яркий пример злого обращения с персонажем, который, казалось бы, не сделал ничего, чтобы заслужить это. Андрей скромный человек со скромным достатком; но, судя по всему, приговорен Воландом к смерти. С другой стороны, Андрей все равно умирал — просто Воланд предвидел.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Входит Коровьев и поручает обнаженной Хелле вывести из квартиры дезориентированного Андрея. Уходя, Андрей возвращается за своей шляпой, которую он забыл в замешательстве. Спускаясь по лестнице, шляпа Андрея кажется не совсем подходящей; внезапно он превращается в черного котенка, который чешет голову, прежде чем снова стать нет. 50.
Очередной розыгрыш Бегемота, прикинувшегося шапкой Андрея.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Обеспокоенный предсказанием Воланда, Андрей сразу же направляется к ближайшему врачу, который оказывается специалистом по заболеваниям печени. Врач профессор Кузьмин считает маловероятным, что у Андрея рак печени, но отправляет его к невропатологу для обследования нервного состояния. Андрей настаивает на оплате профессору Кузьмину и уходит.
Андрей, в отличие от Берлиоза, не отмахивается сразу от предсказания Воланда. В зале — и в театре — произошло достаточно, чтобы он уважал и боялся Воланда. Направление Кузьминым Андрея к невропатологу — еще один пример того, как персонажи пытаются объяснить Воланда и его поступки.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Позже профессор Кузьмин замечает, что деньги, оставленные Андреем, превратились в этикетки от винных бутылок. Он жалуется своей секретарше, прежде чем вернуться в свою комнату и найти на своем столе, где были этикетки, черного котенка, пьющего молоко из блюдца.
Андрей явно использовал сверхъестественные деньги из Варьете. Неизвестно, был ли это преднамеренный обман или нет. Черный котенок — это Бегемот.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Двусмысленность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
К удивлению профессора Кузьмина, влетает воробей и приземляется на его стол, а соседний патефон сам по себе начинает играть фокстрот. Воробей, кажется, танцует под музыку, прежде чем положить каплю в чернильницу доктора. Затем он летит к выпускной фотографии Кузьмина и разбивает рамку клювом.
Подобно птице во дворце в повествовании о Понтии Пилате, этот, вероятно, тоже Воланд. Хотя Булгаков не заявляет об этом прямо, присутствие здесь Бегемота и Азазелло делает это более чем вероятным. Нет никаких признаков того, что Кузьмин каким-либо образом морально скомпрометирован, что показывает, что иногда Воланд и его банда просто любят развлекаться, сея террор и хаос.
Активный Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Звонит профессор Кузьмин, чтобы заказать пиявки. Их невероятно быстро приносит медсестра с «мужским ртом», мертвыми глазами и «единственным клыком» — Азазелло. Позже к нему приходит усатый друг-врач, чтобы заверить его, что все произошедшее — «все вздор».
Воланд и его банда наслаждаются ерундой; на самом деле, это одна из их тактик. Они создают события, в которые, кажется, невозможно поверить, из-за чего рассказам их жертв трудно поверить.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Рассказчик обращается к читателю, говоря, что пришло время «нам перейти ко второй части этого правдивого повествования. Следуй за мной, читатель!»
Тон повествования сильно меняется на протяжении всей книги. Это один из редких случаев, когда рассказчик напрямую обращается к читателю, предвещая здесь конец Книги 1, указывая на то, что в Книге 2 есть нечто принципиально иное. есть то, чего не хватает москвичам в Книге 1: мужество.
Активный Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
Мастер и Маргарита(Страница 26) читать онлайн бесплатно
Изумленный бармен неожиданно услышал тяжелый бас: «Ну, сэр, чем я могу вам помочь?»
И тут бармен обнаружил в тени того, кого хотел.
Черный маг растянулся на каком-то бескрайнем диване, низком, с разбросанными по нему подушками. Как показалось бармену, на артистке было только черное нижнее белье и черные остроносые туфли.
– Я, — с горечью начал буфетчик, — заведующий буфетом в Театре Эстрады…
с большим жаром: «Нет, нет, нет! Ни слова больше! Никогда и ни в коем случае! Ничто из вашего буфета никогда не ускользнет от моих уст! Я, уважаемый, вчера проходил мимо вашего стенда и до сих пор не могу забыть ни осетрины, ни брынзы! Мой драгоценный мужчина! Сыр фета никогда не бывает зеленого цвета, вас кто-то обманул. Он должен быть белым. Да и чай? Это просто пойло!
Я своими глазами видел, как какая-то неряшливая девушка наливала воду из ведра в ваш огромный самовар, а чай продолжал подаваться. Нет, моя дорогая, это невозможно!»
— Прошу прощения, — сказал Андрей Фокич, пораженный этим внезапным нападением, — но я пришел по другому поводу, и осетр ни при чем…
что с ней делать, когда она испорчена!»
«Привезли осетрину второй свежести», — сказал бармен.
«Мое дорогое сердце, это вздор!»
«Что за вздор?»
«Второй свежести — вот что за ерунда! Есть только одна свежесть – первая – и она же и последняя. А если осетрина второй свежести, значит, она просто тухлая».
— Прошу прощения… — снова попытался было начать буфетчик, не зная, как стряхнуть с себя придирчивого артиста.
— Я не могу вас простить, — твердо сказал другой.
– Я пришел по другому поводу, – сказал бармен, сильно расстроившись.
«О чем-то еще?» — удивился иностранный маг. — А что еще могло привести тебя ко мне? Если мне не изменяет память, среди людей профессии, подобной вашей, я имел дело только с одной дворецкой, но это было давно, когда вас еще не было на этом свете.
Тем не менее, я рад. Азазелло! Табурет для господина буфетчика!
Тот, кто жарил мясо, повернулся, напугав бармена клыками, и ловко протянул ему одну из темных дубовых табуреток. Других мест в зале не было.
Бармен успел сказать: «Покорнейше благодарю вас» и опустился на табурет. Его задняя нога тотчас с треском сломалась, и буфетчик, задыхаясь, больнее всего ударился задом об пол. Падая, он пнул ногой другую табуретку перед собой, и с нее пролилась полная чаша красного вина на его штаны.
Артистка воскликнула: «О! Вы ударились?»
Азазелло помог бармену подняться и уступил ему место. Голосом, полным горя, буфетчик отклонил предложение хозяина снять брюки и высушить их перед огнем и, чувствуя себя невыносимо неловко в своем мокром белье и одежде, осторожно сел на другой табурет.
«Мне нравится сидеть низко, — сказал артист, — падать с малой высоты менее опасно. Ах, да, так что мы остановились на осетрине.
Свежесть, сердечко, свежесть, свежесть! Это должно быть девизом каждого бармена. Вот, не хотите ли попробовать…»
В малиновом свете камина перед буфетчиком сверкнул меч, и Азазелло положил на золотое блюдо обжигающий кусок мяса, выдавил на него лимонный сок, и протянул бармену золотую двузубую вилку.
«Смиренный мой. .. Я…»
«Нет, нет, попробуй!»
Бармен из вежливости положил в рот кусочек и сразу понял, что жует что-то действительно очень свежее, а главное, необыкновенно вкусное. Но, пережевывая ароматное, сочное мясо, бармен чуть не задохнулся и упал во второй раз. Из соседней комнаты влетела большая темная птица и легонько задела крылом лысую голову буфетчика. Приземлившись на каминную полку рядом с часами, птица оказалась совой. «О, Господи Боже! … — подумал Андрей Фокич, нервничая, как все буфетчики. “Хорошая квартирка!…”
«Чашку вина? Белый, красный? Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?»
«Смиренный мой… Я не пью…»
«Позор! Тогда как насчет игры в кости? Или у вас есть другая любимая игра? Домино? Карты?»
«Я не играю в игры», — ответил уже усталый бармен.
«Совсем плохо», — заключил ведущий. — Как хотите, но есть что-то нехорошее в мужчинах, избегающих вина, игр, общества очаровательных женщин, застольных разговоров. Такие люди либо тяжело больны, либо втайне ненавидят всех окружающих. Правда, могут быть исключения. Среди лиц, сидевших со мной за пиршественным столом, попадались иногда какие-то необыкновенные негодяи! … Итак, позвольте мне услышать ваше дело.
«Вчера вы были так любезны, что проделали несколько фокусов…»
«Я?» — в изумлении воскликнул фокусник. — Боже мой, мне как-то даже не к лицу!
«Извините», — ошеломленно сказал бармен. «Я имею в виду сеанс черной магии…»
«Ах, да, да, да! Дорогая, я открою тебе тайну. Я вовсе не артист, я просто хотел увидеть москвичей в массовом порядке, а это удобнее всего было сделать в театре. И вот моя свита, — он кивнул в сторону кота, — устроила этот сеанс, а я только сидел и смотрел на москвичей. А теперь не меняйся, а скажи мне, что в связи с этим сеансом привело тебя ко мне?
«Извольте, видите, между прочим, с потолка полетели купюры…» Бармен понизил голос и смущенно огляделся. «Итак, они схватили их всех. И тут ко мне в бар подходит молодой человек и дает мне червонку, я ему восемь пятьдесят сдачи…
Потом еще одну…
«Тоже молодой человек?»
«Нет, постарше. Потом третий, четвертый… Я все время даю им сдачу. А сегодня зашла проверить кассу, а там вместо денег порезанная бумага. Пошли в буфет за сто девять рублей.
«Ай-яй-яй!» — воскликнул артист. «Но неужели они думали, что это настоящие счета? Я не могу допустить мысли, что они сделали это сознательно».
Бармен как-то сгорбленно и мучительно огляделся вокруг, но ничего не сказал.
«Может они мошенники?» — обеспокоенно спросил фокусник своего посетителя. «Разве среди москвичей есть жулики?»
Бармен так горько улыбнулся в ответ, что все сомнения отпали: да, среди москвичей были жулики.
«Это подло!» Воланд возмутился. — Ты бедный человек… Ты бедный человек?
Бармен опустил голову между плечами, показывая, что он бедняк.
«Сколько у вас сбережений?»
Вопрос был задан в сочувственном тоне, но и при этом такой вопрос нельзя было не признать неделикатным. Бармен замялся.
Двести сорок девять тысяч рублей в пяти сберегательных кассах, — отозвался надтреснутый голос из соседней комнаты, — и двести червонцев дома под полом.
Бармен словно приварился к своему табурету.
— Ну, конечно, это невелика сумма, — снисходительно сказал Воланд своему гостю, — хотя, собственно говоря, она вам и не нужна.
Когда ты умрешь?»
Тут бармен возмутился.
«Никто этого не знает и никого это не касается», — ответил он.
«Конечно, никто не знает», — донесся тот же дрянной голос из кабинета. Можно подумать, биномиальная теорема! Он умрет через девять месяцев, в следующем феврале, от рака печени, в клинике Первого МГУ, в четвертой палате».
Лицо бармена пожелтело.
и
NBSP; «Девять месяцев…» — задумчиво подсчитал Воланд. Двести сорок девять тысяч… округляя, получается двадцать семь тысяч в месяц… Немного, но для скромной жизни достаточно. .. Плюс эти червонцы…»
«Он золотых не получится реализовать, — вмешался тот же голос, от которого сердце бармена похолодело. «По кончине Андрея Фокича дом тотчас же снесут, а золото отправят в Госбанк».
«А в поликлинику я бы вам не советовал», — продолжил артист.
«Какой смысл умирать в палате под стоны и хрипы безнадежно больных? Не лучше ли устроить банкет на двадцать семь тысяч, потом принять яд и отправиться в мир иной под звуки струн, в окружении пьяных красоток и лихих друзей?»
Бармен сидел неподвижно и очень состарился. Его глаза окружали темные круги, щеки обвисли, а нижняя челюсть отвисла.
«Однако мы начали мечтать», — воскликнул ведущий. К делу!
Покажите мне вашу нарезку.
Буфетчик, взволнованный, вытащил из кармана сверток, развернул его и остолбенел: в бумажке были червонцы.
— Милый мой, вы действительно нездоровы, — сказал Воланд, пожимая плечами.
Бармен, дико ухмыляясь, встал из-за табурета.
— А-и… — проговорил он, запинаясь, — а если они… опять… то есть…
«Гм… — задумался артист, — ну тогда приходите к нам еще. Всегда пожалуйста. Я рад нашему знакомству…»
Тотчас же Коровьев выскочил из кабинета, схватил буфетчика за руку и стал ее трясти, умоляя Андрея Фокича передать привет всем, всем. Недолго думая, бармен направился в переднюю.
«Привет, проводи его!» — крикнул Коровьев.
Опять голая рыжая в холле! Бармен протиснулся в дверь, пискнул «До свидания!» и ушел, как пьяный. Спустившись немного вниз, он остановился, сел на ступеньку, вынул сверток и проверил — червонцы на месте.
Вот из квартиры на той лестничной площадке вышла женщина с зеленой сумкой. Увидев мужчину, сидящего на ступеньке и тупо смотрящего на какие-то деньги, она улыбнулась и задумчиво сказала: «Какой у нас дом… Вот этот с утра пьяный…
И окно на лестнице снова сломался!»
Внимательнее вглядевшись в бармена, она добавила: «А ты, дюжина, просто купаешься в деньгах! . .. Дай мне немного, а?
«Оставьте меня в покое, Христа ради!» бармен испугался и быстро спрятал деньги.
Женщина рассмеялась.
К черту тебя, скряга! Я пошутила…» И она пошла вниз.
Бармен медленно встал, поднял руку, чтобы поправить шляпу, и понял, что она не на его голове. Ему ужасно не хотелось возвращаться, но жалко было шляпу. После некоторого колебания он все же вернулся и позвонил.
«Что еще вам нужно?» — спросила его проклятая Хелла.
— Шапку забыл… — прошептал бармен, указывая на свою лысину.
Хелла обернулась. Бармен мысленно сплюнул и закрыл глаза. Когда он открыл их, Хелла протянула ему свою шляпу и меч с темной рукоятью.
— Не мое… — прошептал буфетчик, отталкивая шпагу и быстро надевая шляпу.
«Вы пришли без меча?» Хелла была удивлена.
Бармен что-то проворчал и быстро спустился вниз. Голове почему-то стало неудобно и жарко в шапке. Он снял его и, подпрыгнув от страха, тихо вскрикнул: в руках у него был бархатный берет с растрепанным петушиным пером. Бармен перекрестился. В тот же миг берет замяукал, превратился в черного котенка и, прыгнув обратно на голову Андрея Фокича, вонзил все когти в его лысину. Вскрикнув от отчаяния, бармен бросился вниз, а котёнок свалился и помчался обратно по лестнице.
Выскочив на улицу, бармен потрусил к воротам и навсегда покинул дьявольский номер 502-бис.
Что с ним стало потом, прекрасно известно. Выбежав за ворота, бармен дико огляделся, словно что-то ища.
Через минуту он уже был на другой стороне улицы в аптеке. Не успел он произнести слов: «Скажите, пожалуйста…», как женщина за прилавком воскликнула: «Гражданин, у вас вся голова изрезана!»
Минут через пять бармен был перевязан марлей, узнал, что лучшими специалистами по заболеваниям печени считаются профессора Бернадский и Кузьмин, спросил, кто ближе, засветился радостью, узнав, что Кузьмин живет буквально через двор в маленьком белом доме, а через две минуты уже был в этом доме.
Помещение старомодное, но очень-очень уютное. Буфетчик вспомнил, что первая, с кем ему пришлось столкнуться, была старая медсестра, которая хотела взять его шляпу, но так как у него не оказалось шляпы, медсестра куда-то ушла, жуя пустым ртом.
Вместо нее возле зеркала и под как бы какой-то аркой оказалась женщина средних лет, которая сразу сказала, что записаться можно только на девятнадцатое, не раньше. Бармен сразу понял, что его спасет. Вглядываясь угасающими глазами в арку, где в явно какой-то приемной ждали три человека, он прошептал: «Смертельно болен…»
Женщина с недоумением посмотрела на забинтованную голову буфетчика, помедлила и сказала: — Ну, тогда… — и пропустил буфетчика в арку.
В этот же момент открылась противоположная дверь, сверкнуло золотое пенсне. Женщина в белом халате сказала: «Граждане, этот больной пойдет вне очереди».
И не успел бармен оглянуться, как оказался в кабинете профессора Кузьмина. В этой продолговатой комнате не было ничего страшного, торжественного или медицинского.
«Что с тобой?» — спросил приятным голосом профессор Кузьмин и с некоторой тревогой взглянул на забинтованную голову. умру от рака печени в феврале этого уходящего года, умоляю вас, остановите это».
Профессор Кузьмин, сидя там, бросился на высокую готическую кожаную спинку стула.
«Извините, я вас не понимаю… вы что, были у врача? Почему твоя голова забинтована?
«Доктор! … Вы бы видели этого доктора… — ответил буфетчик, и у него вдруг застучали зубы. «А на голову не обращай внимания, она не имеет никакого отношения… Плевать на голову, она тут ни при чем… Рак печени, прошу тебя, останови!..»
«Простите, но кто вам сказал?!»
«Верь ему!» — горячо умолял бармен. «Он знает!»
«Я ничего не понимаю!» — сказал профессор, пожимая плечами и отодвигая стул от стола. «Откуда он может знать, когда ты умрешь? Тем более, что он не врач!»
«В четвертой палате поликлиники Первого МГУ», — ответил бармен.
Тут профессор посмотрел на своего больного, на свою голову, на свои мокрые штаны и подумал: «Как раз то, что надо, сумасшедший. ..» Он спросил: «Вы водку пьете?»
«Никогда не трогайте его», — ответил бармен.
Через мгновение он уже был раздет, лежал на холодной клеенке кушетки, а профессор мял ему живот. Тут, надо сказать, буфетчик заметно повеселел. Профессор категорически утверждал, что в настоящее время, по крайней мере на данный момент, у бармена нет признаков рака, но раз это так… раз он испугался и был напуган каким-то шарлатаном, то он должен провести все анализы.
Профессор что-то строчил на листах бумаги, объясняя, куда идти, что брать. Кроме того, он передал ему записку для профессора Буре, невролога, в которой сообщил бармену, что нервы у него в полном расстройстве.
«Сколько я вам должен. Профессор?» — спросил бармен нежным и дрожащим голосом, вытаскивая
толстый бумажник.
«Сколько хотите», — коротко и сухо сказал профессор.
Буфетчик вынул тридцать рублей и положил их на стол, а потом с неожиданной мягкостью, как будто действуя кошачьей лапой, положил поверх купюр звенящую пачку, завернутую в газету.
«А это что?» — спросил Кузьмин, покручивая усы.
— Не пренебрегайте этим, гражданин профессор, — прошептал бармен. «Умоляю вас
— остановите рак!»
Сию минуту заберите свое золото, — сказал профессор, гордый собой.
«Тебе лучше поберечь свои нервы. Завтра сдайте анализ мочи, не пейте много чая и не кладите соль в пищу».
«Даже в супе?» — спросил бармен.
— Ни в чем, — приказал Кузьмин.
— А-а!.. — задумчиво воскликнул буфетчик, с нежностью глядя на профессора, собирая золотые монеты и пятясь к двери.
В тот вечер у профессора было мало пациентов, и с наступлением сумерек ушел последний. Сняв белый халат, профессор взглянул на то место, где бармен оставил свои деньги, и увидел там не банкноты, а только три этикетки от бутылок вина «Абрау-Дюрсо».
«Черт его знает, что происходит!» — бормотал Кузьмин, волоча полы пальто по полу и ощупывая этикетки. «Оказывается, он не только шизофреник, но и мошенник! Но я не могу понять, для чего я ему нужна! Может ли это быть предписание для анализа мочи? Ой ой! . ..Он украл мою шинель!» И профессор бросился в переднюю, все еще держа одну руку в рукаве своего белого халата. «Ксения Никитишна!» — пронзительно крикнул он через дверь в переднюю. «Посмотрите, все ли пальто на месте!»
Мастер и Маргарита (литература)
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/literature/themasterandmargarita
СледующийПерейти к
«Я часть той силы, которая вечно желает зла и вечно творит добро.»
— Гёте Фауст , как указано в эпиграфе романа
Этот роман был написан Михаилом Булгаковым в 1928-1940 годах, но опубликован в Советском Союзе только в 1966-1967 в сильно испорченном издании. Он примечателен тем, что в нем нет ни одного определенного главного героя, вокруг которого вращается большая часть сюжета, хотя Антизлодей может соответствовать требованиям.
Основной сюжет номинально повествует о сатане, который прибывает со своей разношерстной бандой неудачников в Москву 1930-х годов под видом иностранного профессора оккультизма Воланда. Его истинное намерение — устраивать периодический карнавал мертвых. Большая часть юмора и социальной сатиры в романе исходит от Воланда и его приспешников, разоблачающих тупую бюрократическую бюрократию советского общества. Он не совсем злой, но некоторые из его шалостей оказываются унизительными для фальшивой аристократии Советского Союза.
По пути они встречают МАССОЛИТ, чиновничье объединение бездарных писателей, выкачивающих хлам массовую литературу, восхваляющую общественный строй, — собственно, книга начинается со встречи Воланда с издателем Михаилом Берлиозом и поэтом Иваном Бездомным примечание Бездомный — псевдоним, означающий «Бездомный», пародия на «социально настроенные» псевдонимы, популярные у ранних советских авторов вообще и у поэта Якова Овчаренко, он же Иван Приблудный (Бродяга), в частности. Воланду любопытно советское отрицание религии и сверхъестественного, и он высмеивает атеизм Берлиоза, давая ему предупреждение, которое он предпочитает игнорировать. Вскоре после этого Михаил погибает в результате несчастного случая, а Иван попадает в сумасшедший дом из-за того, что узнал правду о Воланде и его причастности. Затем Иван встречает титулованного Мастера, безымянного писателя, чей роман о Понтии Пилате не прошел советскую цензуру, что побудило его сжечь его и оставило его эмоционально искалеченным. Тем временем бывшая любовь Мастера Маргарита Николаевна, стремясь к воссоединению с ним, соглашается выступить королевой предстоящего карнавала Воланда.
Основной сюжет перемежается главами романа Мастера, повествующего о Понтии Пилате и его встречах со странствующим философом Иешуа Га-Ноцри (Иисусом из Назарета), его единственным учеником Матфеем Левием и предателем Иудой из Кариота. Эта сюжетная линия соединяется с основной и разрешается сразу же в конце, когда Мастер и Маргарита даруют Пилату долгожданный духовный союз с Иешуа, которого он когда-то обрек на распятие.
Среди российских критиков этот роман — одна из самых любимых целей синдрома «Все — Иисус в чистилище», хотя история, в которой в качестве персонажей фигурируют и Иисус, и Сатана, возможно, имела место быть. Он также видел множество адаптаций, две из них в России (после распада Советского Союза) и множество за рубежом. Мини-сериал 2005 года Владимира Бортко (известный массовым 1988 адаптация более раннего романа Булгакова «Собачье сердце») была, пожалуй, наиболее верна оригинальному тексту, хотя и несколько разочаровала с технической стороны, особенно в отношении сомнительного выбора актеров.
В книге приведены примеры:
- Вся часть представления: Воланд и его свита устроили магическое шоу в эстрадном театре, чтобы проверить характер москвичей. Зрители предполагают, что все, что они видят, — это просто хитрый фокус, даже такие роли, как конферансье театра, которому удаляют голову после того, как он надоел Коровьеву.
- Гневный монтаж: Маргарита, получившая новые полномочия, обнаруживает квартиру одного из критиков, ответственных за разрушение репутации Мастера, и отправляется на ней в город, разбивая, сжигая, разбрызгивая чернила, переполняя раковины, пока пол не рухнет в квартиру внизу. , и разбить все окна.
- Ответы на имя Бога: Советский бюрократ кричит: «Черт возьми меня», будучи сильно разгневанным Бегемотом и Коровьевым. Будучи более или менее чертями, они с энтузиазмом соглашаются и тут же «забирают» его, оставив после себя его пустой анимированный костюм. (В одном английском переводе он сказал «Черт меня побери» с тем же результатом.)
- Мудак Жертва:
- Многие, если не все люди в Москве, ставшие жертвами свиты Воланда, так или иначе попали к ней, обычно из-за грехов зависти или жадности. Например, предполагается, что Лиходеев, чью относительно уютную квартиру они украли во время визита, получил ее, купив прежних жильцов тайной полиции. Честно говоря, наказание, которое они принимают, обычно довольно мягкое; сказал, например, Лиходеев, которого просто перевозят в отдаленное место, чтобы он не попадался на глаза.
- Особое место занимает Фрейда, одна из проклятых душ на балу Воланда. Упомянуты грехи многих гостей, но она единственная, чье наказание вскользь, весело пересказывает Фаготто. После рождения своего невольно зачатого сына Фрейда задушила ребенка, засунув ему в рот носовой платок. В аду она каждое утро находит один и тот же носовой платок возле своей кровати, как бы ни старалась от него избавиться. К тому времени, когда Фрида встречает Маргариту, она отчаянно повторяет королеве свое имя снова и снова, пытаясь привлечь к себе внимание. Затем Маргарита лично просит прощения у Фриды.
- Стрельба команды А: Во время разборок между Бегемотом и московской полицией завязывается перестрелка, в которой никто не получает ранений — в крошечной комнате . Бегемот просто балуется с копами, поэтому использует свои демонические силы, чтобы убедиться, что пули либо исчезают, либо, по крайней мере, никому не причиняют вреда.
- Дом Бедлама: Предотвращенный с помощью сумасшедшего дома, в котором оказались Хозяин и Иван, который чист, укомплектован и управляется компетентными профессионалами, и очень хорошо обставлен, учитывая жилищный кризис в то время. Мастеру явно нравится это место, тем более что его альтернативой были бы улицы.
- Внутри больше: квартира Воланда временами, особенно во время карнавала мертвых, когда она расширяется, включая приемную с широкой лестницей и несколько богато украшенных бальных залов, каждый из которых больше, чем вся квартира. Один из его помощников говорит, что этого легко добиться, когда вы «знакомы с пятым измерением».
- Сладко-горькая концовка: Мастер и Маргарита воссоединяются и живут долго и счастливо — для определенного значения «жить», поскольку Воланд уносит их в свой собственный мир в последовательности, которая в значительной степени подразумевает, что они умерли и несут сообщение о том, что такая любовь, как их, не может выжить в повседневном мире. Большинство других людей, которые были вовлечены в события, если они не были убиты сразу, в некоторой степени выздоравливают, но все отмечены на всю жизнь.
- Принесено Вам буквой «С»: Маргарита сделала Мастеру кепку с буквой «М».
- Кот-шут: Бегемот, кот-демон, очень часто является Задницей-Обезьяной и Отважным Комическим Рельефом среди свиты Воланда, ему постоянно говорят заткнуться и он становится объектом комичных оскорблений, таких как щипание ушей за слишком много болтовни. . Он даже получает дерьмо от такого смертного человека, как Маргарита.
- Злодей с визитной карточкой: Воланд представляет себя, бодро предсказывая неминуемую смерть случайного гражданина и продолжая в том же духе на протяжении всего романа.
- Кушетка для кастинга: Одна из жертв кармического обмана Коровьева — высокопоставленный бюрократ московской театральной сцены, который завел роман с актрисой в обмен на получение ее лучших ролей. В тот момент, когда это раскрывается, его сопровождает молодая женщина, которую он представил как двоюродную сестру из другого города, но ее реакция на это откровение подразумевает, что она еще одна актриса, с которой он ведет себя таким же образом в то же время.
- Не отбрасывает тени: Одним из признаков того, что с нежитью Варенухой что-то не так, является то, что он не отбрасывает тени.
- Характеристика сидячей позы: Воланд склонен сидеть, поджав одну ногу под себя. Будучи сатаной в человеческом обличии, он не заботился о социальных нормах.
- Цивилизованное животное: Бегемот в форме черной кошки ходит на задних лапах, хорошо говорит по-русски и занимается человеческими забавами, такими как игра в шахматы и стрельба по людям из автоматов. Большинство советских граждан, столкнувшихся с ним, по понятным причинам приходят в ужас, но вскоре отвлекаются на что-то другое, например, на появление Воланда, пророчащего им смерть, или на большие суммы фальшивых денег, которые им дал Коровьев. Однако в юмористическом примере контролера не волнует речь Бегемота (или его размер, если уж на то пошло), а заботят только правила, запрещающие кошкам ездить в общественном транспорте.
- Песня толпы: играли с; одна из розыгрышей Коровьева заключается в том, чтобы очаровать группу людей, чтобы они раз в несколько минут начинали спонтанные песни толпы.
- Жестокое Милосердие: раз в год Воланд устраивает грандиозный бал как для живых ведьм, так и для грешников в Аду, где они должны отдохнуть от мучений и провести вечер наслаждения. Некоторые из них могут быть даже сняты, если того пожелает королева бала. Одна из душ по имени Фрида провела столетия, пытаясь добиться от королевы прощения, что фактически усложнило ее пытки.
- Танцующие штаны: Человек неосмотрительно использует выражение «черт возьми меня», пока команда Воланда ищет повода для пакостей, и тут же исчезает, оставив свою одежду, которая продолжает двигаться, как если бы он все еще был внутри нее.
- Темная цыпочка: Хэлла, единственная женщина из свиты Воланда, определенно вампир и, возможно, еще и ведьма.
- Тьма — это не зло: В книге неоднократно используется этот образ. У Воланда есть ключевая сцена ближе к концу, где его называют «повелителем теней» и он отвечает, что, как и тени, он необходимая часть жизни; все, одушевленное и неодушевленное, имеет тень: если вы хотите избавиться от теней, единственный способ — избавиться также и от всего остального в мире.
- Сделка с дьяволом: Маргарита принимает различные магические формулы и посещает сатанинский бал, чтобы воссоединиться со своим возлюбленным, Мастером. Получается для нее лучше, чем обычно, но Сатана также необычайно сочувствующий.
- Приманка Главный герой: Иван-поэт, который появляется на первой странице и является главным персонажем первых шести глав. Мастер и особенно Маргарита представлены в книге относительно поздно — Мастер впервые появляется на трети романа, в главе под названием 9.0011 Входит Герой , а Маргарита не появляется лично до середины пути.
- Нарочито болезненная одежда: Маргарита носит огромный металлический медальон на балу Воланда (в сериале также добавлены острые как бритва стальные туфли и корона с шипами, пародирующая терновый венец). Металл продолжает резать ее кожу, делая каждое мгновение болезненным, но она никогда не жалуется, потому что это знак ее королевы. Ей обещали, что бал будет безобиден; никто не говорил, что это будет «безболезненно».
- Демифификация: подход Учителя к Иисусу в его романе о Понтии Пилате. Ничего однозначно сверхъестественного не происходит, и Иешуа характеризуется как философ, который говорит о Царстве Небесном лишь как метафору и неправильно понимается своими последователями.
- Devil in Disguise: Сатана маскируется под профессора и мага, называя себя Воландом, во время визита в Москву.
- Дьявол на виду: Воланд; Иван пытается предупредить людей о его истинной природе, но атеистическое советское общество означает, что люди просто не могут принять, что он сатана.
- Double Speak: Ближе к концу романа мастера Пилат вызывает главу своей секретной службы и сообщает ему, что у него есть основания полагать, что один из последователей Иешуа планирует убить Иуду в отместку за то, что он купил Иешуа властям. Глава секретной службы (правильно) понимает это как указание убить Иуду так, как будто бы это сделал один из последователей Иешуа.
- Заработай свой счастливый конец: для всех, кроме литературных критиков. Мастер и Маргарита воссоединяются, возможно, на всю вечность. Понтий спасается из ада развития и наконец может примириться с Иешуа. И Воланд понимает, что Руссо был прав, и признает, что даже в обществе, которое он считал достойным только насмешек и насмешек, есть души, участь которых может тронуть даже дьявольское сердце.
- Enter Eponymous: Глава, в которой представлен Мастер, называется «Enter the Hero».
- Эпиграф: См. цитату вверху страницы; он задает основную тему для остальной части романа. (Это родом из гетевского « Фауст ».)
- Даже у зла есть стандарты: Воланд и его окружение весьма придирчивы к персонажам, которые берут взятки, участвуют в официально санкционированных двойных размышлениях о литературных достоинствах, проявляют жадность перед потребительскими товарами, или другие проступки, которые можно было бы счесть незначительными по сравнению с тем, чтобы быть демонической силой зла. Хотя помогает то, что Советская Россия должна отбросить капитализм позади себя как отсталый, точно так же она отбрасывает веру в таких существ, как окружение Воланда, позади себя как отсталых.
- Все называют его «Бармен»: Мастер сознательно отказался от своего имени и идет только по титулу, присвоенному ему за качество его письма.
- Злой Рыжий: Азазель и Хелла, двое из свиты Воланда.
- Точные слова:
- Во вступительной главе Воланд предсказывает Берлиозу, что смерть последнего наступит через обезглавливание. Берлиоз предполагает убийство, возможно, иностранное вмешательство; Затем Воланд уточняет, что эту гибель осуществят женщины. Берлиоз умирает на выходе из парка: поскользнувшись на луже масла, разлитой девушкой по имени Анна, он попадает под трамвай, и его колесо сносит ему голову; последнее, что он видит, это испуганное лицо женщины, пытающейся остановить трамвай, который она ведет, но безрезультатно.
- Магический акт Воланда обещает демонстрацию черной магии с последующим ее разоблачением. В какой-то момент один из зрителей требует разоблачения, но не уточняет, что имеет в виду разоблачение магии. Вместо этого разоблачается его собственная неверность, прикрытая Коровьевым.
- Воланд говорит, что Маргарита может желать от него чего угодно в обмен на то, что она будет его хозяйкой на балу. Поэтому, когда Маргарита использует это желание, чтобы добиться от женщины помилования от вечного наказания, он дает Маргарите еще один шанс пожелать чего-то, потому что, как он сказал, он ничего не сделал, это Маргарита простила того грешника.
- Мэтью, посланный Иешуа, просит, чтобы Хозяину наконец дали покой. Когда Воланд саркастически спрашивает, почему бы не даровать ему свет (т.е. вход в Небеса), вестник холодно отвечает, что Мастер не достоин света; он заслуживает только мира. Воланд немедленно отправляет Азазеля убить Мастера и Маргариту и даровать им мир в аду, который настолько близок к раю, насколько они оба когда-либо могли получить.
- Expospeak Gag: игра для драмы, чтобы усилить Демифификацию как в главах Пилата, так и в современных. Булгаков ссылается на большинство персонажей и мест, используя неясные синонимы, дословные переводы и другие окольные описания, чтобы избавиться от библейского контекста, подразумеваемого их знакомыми именами.
- Фансервис: Ведьма Хэлла обнажена в большинстве своих сцен (хотя см. ниже о том, как это иногда выглядит не очень приятно), а Маргарита и Наташа, став ведьмами, также проводят большую часть времени обнаженными. Сериал удобно прикрывает свои интимные места тем, что позволяет конкретная сцена — от теней до фартука — но оставляет все остальное на виду.
- Медвежья услуга для фанатов: все гости женского пола на Большом балу Сатаны обнажены в соответствии со строгим дресс-кодом. И их выбрали и пригласили за их злобу, , а не за молодость и красоту. Также, когда люди видят Хеллу, им либо противно то, что на ней нет ничего, кроме фартука — эти иностранцы!!! — или в ужасе, потому что она выглядит так неестественно и вот-вот нападет на них.
- Сдирание кожи заживо: В какой-то момент во время своего пребывания в роли обнаженной ведьмы Маргарита извиняется перед демоном Азазелло за то, что была раздета перед ним, и он уверяет ее, что его это полностью устраивает, потому что он раньше имел дело не только с женщинами с голые, но даже женщины без кожи.
- Иностранные деньги — доказательство вины: Один персонаж арестован, потому что полиция находит иностранную валюту в его квартире. Он получил от Воланда взятку в рублях. Приспешник Воланда Коровьев тогда анонимно вызвал полицию, которая нашла валюту, теперь загадочно американские доллары. В то время хранение иностранной валюты действительно считалось преступлением в Советском Союзе.
- Жанр Слепота: Мастер презирает Берилоза за то, что он не признал, что странный немецкий джентльмен, который эзотерически говорит о религии и называет себя Воландом, является Дьяволом; он говорит, что опытный литературный критик должен был знать лучше, но прощает более невинного невежества Бездомного.
- Гигантский Мук: Центурион Маркус Марибеллум («Крысоубийца») описывается как «на голову выше самого высокого солдата легиона и настолько широк в плечах, что полностью закрывал все еще низкое солнце».
- Бог-картинг с Вельзевулом: Воланд не злой, просто хитрый и любит заманивать смертных в ловушки. И хотя он не встречает Бога или Иисуса «на экране», они, по крайней мере, нейтральны. Воланд карает грешников, насмехается над атеистами и явно поддерживает христианское мировоззрение, и выполняет просьбу Иисуса о судьбе Мастера.
- Ушел плавать, одежда украдена: происходит с Иваном во время его погони за Воландом после смерти Берлиоза, а это означает, что когда он позже пытается предупредить власти о Воланде, он делает это, одетый не более чем в нижнее белье (и в чье-то еще нижнее белье). , что не помогает их впечатлению о его психической устойчивости.
- Добро нуждается во зле: Воланд утверждает это Матвею Левию ближе к концу:
«Ты говорил свои слова так, как будто отрицал само существование теней или зла. Подумай теперь: где было бы твое добро, если бы не было зла а как бы выглядел мир без тени?Тени отбрасывают люди и предметы.Вот тень моего меча,например.Но тени отбрасывают и деревья и живые существа.Хотите ли вы ободрать весь земной шар,удалив все дерево и каждое существо, чтобы удовлетворить вашу фантазию о наслаждении голым светом? Вы дурак «.
- Чувствительность к похмелью: Сцена встречи Степы Лиходеева с Воландом может быть лучшим описанием похмелья и его последствий в литературе.
- Роковая головная боль: Примером может служить головная боль Пилата перед казнью Иешуа.
- Героический BSoD: Иван-поэт — хотя он и не герой, а скорее придурок, который в конце концов искупает свою вину — когда осознает, что Воланд — сатана.
- Я дал слово: в обмен на прием у Воланда на балу Маргарита решает просить прощения Фрейду, проклятую душу, которую она встретила на балу, но, хотя ей и жаль Фрейду, Маргарита в основном делает это потому, что она дала Фрейде надежду, что сможет ей помочь, и если женщину обманут, ей не будет покоя до конца жизни.
- Невероятные навыки прицеливания: Азазель хвастается тем, что может не только выстрелить в сердце кому угодно, но и через определенную заранее назначенную камеру сердца, и демонстрирует, что он может выстрелить определенной точкой из игральной карты, которая скрыта под подушку, глядя в другую сторону и отстреливаясь через плечо.
- Интеллектуальное животное: Бегемот, хотя на самом деле он демон в образе большого черного кота.
- Это было здесь, клянусь!: Один из персонажей сообщает полиции, что виновником его бед является Воланд и что Воланд находится в квартире покойного Берлиоза, которая якобы была опечатана во время его смерти. расследовано. Однако, когда полиция идет проверять, квартира пуста, а печати (которые зрители видели сломанными, когда туда въехал Воланд и его свита) целы.
- Лемони Рассказчик: Большая часть повествования ведется от всезнающего третьего лица, но время от времени рассказчик инструктирует читателя «обратите внимание» на некоторые конкретные детали; или комментарии о том, как реальные события, которые он описывает, позже были неверно сообщены во Вселенной; или уходит в сатирические или прямо-таки странные отступления:
«И в полночь явилось видение в аду. Красавец, черноглазый, с кинжальной бородой, вышел на веранду в полном параде и окинул царственным взглядом свои владения. Говорили, мистики говорили, что было время, когда этот красавец носил вместо фрака широкий кожаный ремень с пистолетами, а волосы цвета воронова крыла повязывал красным шелком, а бриг, которым он командовал, плавал по Карибскому морю под черным парусником. флаг с черепом и костями
Но нет, нет! Соблазнительные мистики лгут, Карибы этого мира ушли — по ним не плывут отчаянные мародеры, преследуемые корветами, и пушечный дым не висит низко над волнами. Ничего нет и никогда не было! Чахлая липа вон там все, и железная ограда, и бульвар за ней… И тающий лед в миске, и чьи-то налитые кровью бычьи глаза за соседним столиком, и это ужасно, ужасно … О боги, мои боги, дайте мне яд, яд!»
- В зоне прямой видимости Название: «Коровьев» — неофициальное название одной из улиц (Ермолаевский переулок) вокруг пруда, где впервые появляется свита Воланда. Название (буквально «коровы») вышло из употребления, когда коровы перестали пастись вокруг пруда, но все еще было хорошо известно в 1920-х годах. Парк, заменивший пастбище, — наиболее вероятное место для начала истории.
- Симпатичный разбойник: Коровьев и Бегемот. В то время как Хелла — энергичная ведьма, а Азазель — суровый убийца, который хвастается тем, что может выстрелить в человека и поразить точная камера их сердца , Коровьев и Бегемот гораздо более жизнерадостны и предпочитают возиться с жизнями людей, даря им, казалось бы, ценные предметы, которые оказываются чем-то совершенно другим, когда с них снимается гламур.
- Луи Сайфер: В немецкой народной легенде Воланд — это старое прозвище Дьявола, и Мефистофель в « Фаусте » Гете один раз встречается под этим прозвищем.
- Грозный глаз: Левый глаз Воланда зеленый, а правый черный. Зеленый глаз описывается как «полностью безумный», а черный глаз «мертвый и невыразительный».
- Magical Barefooter: Маргарита, после того, как она стала ведьмой. Иногда она носит одежду, а иногда нет, но явно демонстрирует пренебрежение к обуви.
- Волшебная подделка:
- Деньги, брошенные зрителям в Театре Варьете, на следующий день превращаются в случайные предметы.
- В одном из вариантов взятка, которую Коровьев дает управляющему многоквартирным домом, превращается из рублей в доллары, как раз в тот момент, когда появляются власти и арестовывают администратора за незаконное хранение иностранной валюты.
- При объединении этих двух способов, когда вечерние квитанции доставляются в банк на следующий день, они становятся валютами нескольких центральноевропейских государств.
- Сексуальная горничная: Хелла, как служанка Воланда, иногда носит чепец горничной и фартук. И ничего больше. Наташа, став ведьмой, становится сверхъестественно привлекательной.
- Человек с богатством и вкусом: Воланд, который, возможно, вдохновил Мика и Кита на написание этой мелодии, в основном выглядит как богатый, образованный и ярко одетый иностранец.
- Мастер: Главный герой этого романа подпадает под исключение в отношении учителей и маэстро, поскольку его называют «мастером» из-за его литературных достижений, а не из-за какого-либо стремления к власти. Далеко не злодей, он один из самых добрых и добрых персонажей книги.
- Многозначительное эхо: Когда Мастер рассказывает Ивану историю своей жизни, он упоминает, что знал задолго до того, как дошел до конца своего романа, какими будут последние слова, и говорит Ивану, что они собой представляют. Когда мы, наконец, начинаем читать, роман Учителя действительно заканчивается этими словами (более или менее, в зависимости от перевода) — и Мастер и Маргарита заканчиваются одними и теми же словами.
- Значимое название: Много намеков на Библию, музыку или миф о Фаусте:
- Берлиоз сочинил оперу Осуждение Фауста .
- Бегемот — мифическое чудовище из Библии, а именно из Книги Иова, еще одной истории о Дьяволе, ходящем по земле и испытывающем людей. Но «бегемот» — это также русское слово, обозначающее бегемота, и представление о нем как о большом коте по имени «Гиппопотам» отражает ту его сторону, которая является частью комического рельефа романа.
- Дом Грибоедова — спектакль о реальном Доме Герцена (и Грибоедов, и Герцен — видные литературные и политические деятели XIX века). Сцена появления Ивана в доме Грибоедова пародирует сцену из одноименной пьесы « Горе от ума ».
- Псевдоним Коровьева «Фагот» (Фаготто) переводится как фагот. Это может означать дальнейшую связь с персонажем доктором Стравинским, чье имя является еще одним музыкальным ориентиром. Балет Игоря Стравинского Весна священная открывается известным трудным соло фагота в крайнем верхнем регистре инструмента. Булгаков часто описывает голос своего персонажа как высокий, надтреснутый, пронзительный тембр, как у фаготиста, изо всех сил пытающегося взять эти высокие ноты. В романе действия Коровьева/Фагота заставляют нескольких персонажей попасть в психиатрическую лечебницу.
- Также «Коровьев» — это улица, где начинается история, см. Название в прямой видимости.
- Маргарита — еще одна отсылка к Фаусту, но она также намекает на несколько исторических личностей, в первую очередь на французскую королеву Маргариту де Валуа. Фаготто упоминает, что это преднамеренно во вселенной, так как не только Воланд хочет королеву своего бала названа Маргаритой, по традиции, но титульная героиня также является дальним потомком Ее Величества.
- Панаев и Скабичевский, псевдонимы, принятые Коровьевым и Бегемотом, когда они появляются в Доме Грибоедова, были писателями XIX века. Булгаков, возможно, имел в виду тонкую отсылку «Возьми это!» поскольку одно критическое издание описывает обоих писателей как «весьма второсортных», как и членов МАССОЛИТа. примечание См. комментарий Эллендеи Проффер к переводу Бергина и О’Коннора.
- Стравинский был русским композитором; см. пояснение к «Фаготу» выше. «Римский» может относиться к другому композитору, Николаю Римскому-Корсакову.
- «Воланд» — это традиционное немецкое имя Дьявола, которое особенно ассоциируется с рассказами о Фаусте.
- Лиходеев буквально означает «Злодей».
- Мега Неко: Бегемот — кот размером со свинью.
- Меметическая мутация: много-много крылатых фраз, но самая известная из них — эта жемчужина, касающаяся деликатеса из осетрины в театральном буфете. С тех пор это выражение употреблялось повсеместно по отношению ко всему скоропортящемуся.
Осетр свежий второй сорт.
Второй сорт свежести — это бред! Единственно возможная степень свежести – первая, также последняя. Если осетрина свежая второго сорта, значит, испорченная.
- Большинство писателей — писатели: Мастер — писатель особо несоветского толка, как и сам автор. И многие антагонисты/жертвы демонических шалостей являются политически мотивированными литературоведами, теми же людьми, которые сделали жизнь Булгакова несчастной.
- Motive Rant: Полностью предотвращено — Воланд и его приятели никогда не удосуживаются объяснить свои мотивы, когда обезглавливают, избивают и похищают людей, поджигают ресторан и вообще сеют хаос. В конце концов, это дьявол и его слуги.
- Голый фартук: Хэлла носит его, когда не полностью обнажена.
- Имя и имя
- Имена, от которых нужно сбежать очень быстро: см. Многозначительное имя, демоны даже не пытаются скрыть свою истинную природу, когда представляются, но большинство персонажей видят в этом только странные, иностранные фамилии, даже если они буквально называются Воланд («Дьявол»), Азазель, Хелла или Бегемот. Центурион Марк Марибеллум младшего ранга, что буквально переводится как «Крысоубийца» (то есть истребитель).
- Рассказчик Все время: Подразумевается, в разное время и в зависимости от перевода, что Мастер/Воланд/Берлиоз написал часть/все/ничего из книги. Время от времени появляются эпилептические деревья, которые предполагают, что Бегемот, Азазель, Маргарита и т. д. также каким-то образом причастны к этому.
- Без использования слова на букву «Z»: в начале романа зигзагообразно указана личность Воланда. Поначалу рассказчик избегает прямо говорить, что Воланд — сатана, — справедливо, ведь это и так ясно с самого начала. Тем не менее, он также выделяется из-за множества случайных ссылок на дьявола 9. 0011 в любом другом контексте . Например, рассказчик часто заявляет, что «дьявол знает» какую-то не относящуюся к делу второстепенную деталь, а многие персонажи используют такие фразы, как «какого черта», чтобы выразить удивление. примечание В русском оригинале больше связей, например, Воланд, одетый в черное, русское слово которого имеет общий корень с синонимом слова «дьявол». Это говорит о том, что рассказчик изо всех сил старается не констатировать очевидное, отражая все более натянутое недоверие персонажей во Вселенной.
- Окончательно предотвращено после театрального спектакля, когда широкой публике раскрываются сверхъестественные способности Воланда и его окружения. Воланд устраивает мероприятие, которое недвусмысленно называется «Большой бал Сатаны». В другом месте, когда персонаж в отчаянии бормочет «черт возьми меня», Коровьев с радостью соглашается.
- Преуменьшено в эпилоге, который возвращается к ранней точке зрения во вселенной, поскольку персонажи пытаются рационализировать то, что произошло. Прямых упоминаний о дьяволе нет, хотя расследование предшествующих событий описывается как «адское». Рассказчик ссылается на «шепоты «злой силы»», в которые он сам не верит, называя их «нелепыми слухами».
- В романе есть только одно упоминание о Христе — в главе 18, когда персонаж бормочет «ради Христа» в ответ на домогательства Хеллы. Иешуа, персонаж, всегда упоминается под этим именем, чтобы отдалить его от Христа, религиозного деятеля. См. Кляп Экспоспика.
- Запутанная глупость: Пилат обвиняет в этом Иешуа, и есть некоторые доказательства: На вопрос, говорит ли он на каких-либо языках помимо арамейского, Иешуа отвечает, что он также говорит по-гречески. Он намеренно не упоминает, что он также говорит на латыни, а значит понимает все сказанное в зале суда.
- Отпрыск потомства: Одна из гостей бала у Воланда (где собрались самые известные и злые грешники прошлых веков) — Фрейда, женщина, которая засунула в рот новорожденного платок, чтобы заглушить крики, и бросила его в лесу, а теперь преследует этот платок в аду. Услышав рассказ Фрейды, Маргарита спрашивает, почему небеса признали отца невиновным; Бегемот только пожимает плечами и отвечает, что мужчина точно не принимал участия в самом убийстве, даже если он был причиной того, что она забеременела. Маргарита, видя, в каком отчаянии стала Фрида, чтобы положить конец своим мучениям, даже просит прощения у Воланда, чем немало удивляет последнего.
- Отрубить ему голову!:
- Атеист Берлиоз обезглавлен в трамвайной аварии.
- Конферансье варьете терпит это, утверждая, что магия Воланда — не что иное, как хитрые трюки. Его голова снова пришивается по настоянию публики, но он уже никогда не будет прежним.
- Единственный здравомыслящий человек: Ивана помещают в больницу после обсуждения его фактической, буквальной встречи с Сатаной с психиатром.
- О, у меня пропал акцент: Во вселенной немецкий акцент Воланда появляется и исчезает «без рифмы и причины». Как Дьявол, возможно, он делает это нарочно, просто чтобы дезориентировать.
- Поездка на улице: в одной из сцен Бегемот, кот, который ведет себя как человек, пытается сесть в трамвай, но кондуктор прогоняет его. Вместо этого он подвозит заднюю часть трамвая (что, как отмечает рассказчик, именно то, что сделал бы человек в той же ситуации).
- Переворот перспективы: в романе Мастера главным героем является Понтий Пилат, который хоть и жесток, но далеко не бесчувственен. Евангелист Матфей изображен как несколько сумасшедший прихвостень Иисуса и не очень точно записывает его слова.
- Pet the Dog:
- Безжалостный — хотя и немного сочувствующий — Понтий Пилат имеет собаку, единственное существо, которое он любит.
- Во время буйства в квартирах критиков, испортивших жизнь Мастеру, Маргарита останавливается, чтобы утешить маленького четырехлетнего мальчика, напуганного всей этой суматохой.
- Преждевременно поседевший: Римский преждевременно состарился из-за своего испытания в ночь после магического шоу, в том числе его волосы полностью поседели.
- Поворот пророчества: В первой главе Воланд предсказывает, что Берлиоз скоро будет обезглавлен молодыми комсомолками. Берлиоз отшучивается от этого маловероятного предсказания, но, уходя с собрания, поскальзывается на луже масла (разлитой местной девушкой Анной) и падает на пути трамвая, который не успевает вовремя остановиться, и ему отрубают голову; последнее, что видит в своей жизни Берлиоз, — это лицо машиниста трамвая, молодой женщины.
- Красная Правая рука: глаза Воланда, судак и торчащий клык Азазеля, шрам Хеллы.
- Ошибка риторического запроса: несколько человек попали в беду из-за использования метафорических выражений, связанных с дьяволом, пока Воланд находится в городе, например, человек, который говорит «черт возьми меня» в качестве риторического усилителя и немедленно исчезает. Первая встреча Маргариты с одним из приспешников Воланда происходит сразу после того, как она думает, что заложит душу дьяволу только для того, чтобы узнать, жива ли еще ее пропавшая любовь; у нее получается гораздо лучше, чем часто бывает в подобных вещах.
- Кошка-Правша: Бегемот один на Воланда. Сказав это, он также имеет человеческую форму.
- Раскачай меня, Асмодей!: Роман предшествует рок-н-роллу, но в оркестре на балу Воланда участвуют несколько известных исторических музыкантов, в том числе Иоганн Штраус в качестве дирижера. Позже, когда Мастер отправляется в загробную жизнь, Воланд обещает, среди прочих льгот, «слушать Шуберта ночью».
- Бегущая шутка: Ближе к концу жертвы банды Воланда просят, чтобы их заперли в бронированной камере.
- Сатана: Воланд, буквально.
- Satan Is Good: Воланд и его окружение путешествуют по Москве, наказывая всяких ужасных людей, и помогают разлученной паре, искренне влюбленной друг в друга, снова найти друг друга.
- Самовольный ад: Берлиоз, который ни во что не верит, ничего не получает после смерти.
- Самоотверженное желание: Маргарита больше всего на свете хочет, чтобы Хозяин был возвращен ей, но когда Сатана предлагает выполнить ее одну просьбу, вместо этого она просит пощады для одной из проклятых душ, которых она встретила на его балу. Это удивляет Воланда, но он немного отступает от правил и разрешает Маргарите 9 лет.0011 еще одно желание , которое на этот раз ей советуют лучше продумать.
- Случайное выживание: К счастью для него, критика Латунского нет дома, когда появляется Маргарита, чтобы отомстить мастеру за то, что он сделал топор. Когда позже Маргарита в пьяном виде просит Азазелло выстрелить человеку в сердце, демон почти подчиняется; поняв, чего она только что пожелала, Маргарита сразу трезвеет и кричит на него, чтобы он на самом деле не выполнял просьбу.
- Общая массовая галлюцинация: В конце концов власти объясняют все сверхъестественные события визита Воланда фокусами и гипнотически индуцированными галлюцинациями. Это включает в себя несколько случаев утверждения, что большая группа людей была вызвана к галлюцинации одного и того же вместе, и в случае с Лиходеевым, телепортированным в другой город за много миль, утверждение, что все, кто видел его в другом городе, также были каким-то образом загипнотизированы гипнотизер, который все время был в Москве. Учитывая, что большая часть демонической магии со временем исчезает, это работает и звучит достаточно правдоподобно для советских людей.
- Shout-Out:
- Специально для драмы Иоганна Вольфганга фон Гёте Фауст .
- Михаил Берлиоз назван в честь Гектора Берлиоза, написавшего оперу Осуждение Фауста ; когда Мастер делает вывод, что загадочная фигура, связанная со смертью Михаила Берлиоза, — это сатана, он спрашивает Ивана, знаком ли он с оперой.
- Сцена встречи Римского с призраком, начинающаяся в полночь и заканчивающаяся отпугиванием призрака петухом, приветствующим рассвет, может быть призывом к Гамлет , где первое появление призрака старого короля проходит так же.
- Показана их работа: Булгаков втащил в книгу столько тонких подробностей о точной классической демонологии, сколько могла позволить цензура того времени; каждая маленькая деталь о Воланде и его свите является реальной частью того, как были изображены демоны, некоторые из которых включают:
- Раненная нога Сатаны, как говорят, была сломана во время его падения с Небес.
- Черный пудель (на который набалдашник трости Воланда по форме) — один из символов дьявола.
- Азазель был демоном, который научил смертных женщин грешному искусству раскрашивать лица. Здесь он тот, кто поставляет летную мазь, и, учитывая, как она должна быть сделана, это может быть настоящим топливом для тошноты.
- Даже манера одеваться Фаготто согласуется с демонической привычкой одеваться во что угодно, кроме того, что считается приемлемым в регионе, в котором они появляются.
- На шаре есть фонтан с шампанским (белым игристым вином). Демоны и ведьмы в народных легендах никогда не пейте красное вино (кровь Христа).
- Шоу внутри шоу: Роман Мастера.
- Порази меня, о могущественный сокрушитель: Когда Иешуа казнят, Матфей Леви какое-то время кричит в небо, осуждая Бога как жестокого и бесполезного и требуя, чтобы его поразили; это ничего не дает.
- Smug Snake:
- Множество бюрократов и высокопоставленных чиновников в московских сюжетных линиях.
- Кайфас в сюжетной линии Иерусалима.
- Соломенный критик: Среди жертв свиты Воланда есть и те, кого, судя по реальным критикам, пришлось вынести Булгакову (а также литературные бюрократы и так далее).
- Символическая кровь: в финале бала Воланд пьет кровь барона и предлагает такой же напиток Маргарите (хотя его тон и жест на самом деле не говорят, что она может отказаться). Сатана сам должен заказать ей дважды , но она пьет только после того, как Фаготто успокаивает ее через плечо:
«Не бойся, моя королева. Кровь ушла в землю, и там, где она пролилась, виноградные лозы давно выросли» .
- Сочувствующий прелюбодей: Маргарита замужем за человеком, который любит ее и дает ей все, что она может пожелать, но поскольку она так несчастна в своем браке и хочет быть только с Мастером, читатель сочувствует ей. Было бы труднее сочувствовать Мастеру, который и женат, но не может даже вспомнить имя своей жены, если бы не собственные страдания.
- Симпатия к дьяволу: Буквально — это эта книга, которая, в конце концов, вдохновила песню Rolling Stones. Воланд изначально антагонист, но оказывается, что у него есть причины для того, что он делает, и к концу этого он заслужил уважение Маргариты.
- Возьми!:
- К российскому обществу; возможно, также по отношению ко многим лицам, на которых предположительно основывались жертвы придурков.
- Особенно удачный момент антибюрократического фильма «Возьми это!»: билетного контролера совершенно не смущает тот факт, что Бегемот — гигантский двуногий говорящий кот, но он в ярости из-за того, что тот нарушает запрет на кошек в общественном транспорте. Несмотря на то, что он предлагает правильные изменения для его платы за проезд.
- У «злой квартиры» Берлиоза тот же адрес, что и у «Реальной квартиры», где жил Булгаков в начале 19 века.20-х годов, которые он ненавидел. Сегодня в здании находится музей, посвященный писателю.
- Весь атеистический склад ума раннего СССР на протяжении романа приобретает массивный масштаб. Даже столкнувшись с самими демонами, люди по-прежнему твердо верят в рациональность и бюрократию, пытаются выдать все это за массовый гипноз и психоз и даже запускают общенациональную кампанию, рассказывающую о том, что события этой истории совершенно точно НЕ были вызваны потусторонними силами. Излишне говорить, что для большинства персонажей, реально встречавшихся с Воландом, это объяснение далеко не убедительно.
- Возьмите это, критики! Когда Маргарита превращается в ведьму, она яростно громит квартиру одного из критиков, которые отвергли и очернили роман Мастера. Он основан на настоящих советских критиках, с которыми Булгакову приходилось мириться. Однако, в отличие от большинства примеров тропа, те критики, которых осуждал Булгаков, находили его произведения не плохими в литературном смысле, а «идеологически неверными».
- Что получилось не так: В оригинале и в переводе на славянские языки, а также в изданиях, предпочитающих перевод многозначительного прозвища («Бездомный» означает «Бездомный»), телефонный звонок Ивана в полицию звучит так: «Это Иван, бездомный». Я звоню из сумасшедшего дома!» Неудивительно, что разговор короткий .
- Позже Иван мучается над письмом в полицию, пытаясь не повторить подобную ошибку. Когда он пытается сказать, что прибыл на Патриаршие пруды с Берлиозом, он опасается, что они подумают, что он имеет в виду либо он был там с ходячим мертвецом, либо с одноименным композитором XIX века. В конце концов он сдается.
- Ничто после смерти: Берлиоз, убежденный атеист, приговорен Воландом к кратковременному возрождению после смерти только для того, чтобы услышать, что каждый получает загробную жизнь, которую он заслуживает. Затем он превращается в пепел и отправляется в забвение без какой-либо загробной жизни — именно то, во что он верил, — а его череп превращается в чашу для питья.
- 30-е годы: нет, не Великая депрессия — советские тридцатые годы, когда Сталин и его группа фанатиков укрепляли свою власть. (Строго говоря, роман неоднозначен по своему сеттингу: критики обычно утверждают, что роман представляет собой смесь советских двадцатых (когда они были начаты) и тридцатых. )
- Трикстер: Коровьев и Бегемот. В частности, им нравится давать людям много рублей, которые вскоре превращаются в бесполезные бумаги, как использованные билеты на общественный транспорт, когда их гламур рассеивается. Более того, эти люди отделались легко : в одном случае чиновнику дали взятку в рублях, на самом деле это были доллары. Звучит здорово (особенно с учетом значительного преимущества обменного курса)… если не считать советских законов, запрещающих что-либо делать с западными валютами как капиталистическую спекуляцию и спекуляцию, так что он попадает в горячую воду, когда Коровьев звонит в полицию, чтобы сообщить о взятке (и даже дает им точное место, где чиновник спрятал его до , он даже успел вернуться домой и положить его туда.)
- Когда Воланд покидает бренный мир со своей свитой, он объясняет, что Коровьев-Фаготто ненавидит роль трикстера; когда-то он был смертным рыцарем, который особенно неудачно пошутил о свете и тьме, был казнен за ересь и вынужден столетиями служить Воланду в аду шутником. К концу истории он выплачивает свой долг и возвращается к своему первоначальному, благородному и серьезному «я».
- Две очереди, без ожидания: Москва и Ершалаим, причем книга переключается между ними через равные промежутки времени.
- Неустрашимая походка: Комический пример: Арчибальд Арчибальдович спокойно выходит из горящего Дома Грибоедова после визита Коровьева и Бегемота, с двумя бревнами (правда, редкого и дорогого) копченого осетра под мышкой.
- Необычно неинтересное зрелище: Кот Бегемот впервые замечен пытающимся сесть в трамвай и предлагающим кондукторше деньги за проезд. Кажется, никто в трамвае не находит в этом ничего странного, и кондукторша в ответ прогоняет его, как если бы он был обычным котом.
- Повторяющаяся тема романа — как рациональность вызывает у людей отсутствие сострадания; они не воспринимают события всерьез и просто проходят мимо многих вещей, которые должны были напугать их. В конце концов, что такого страшного в том, что люди одержимы или околдованы, если все это можно объяснить их психическим заболеванием?
- Что вы имеете в виду, говоря, что это не дидактика?: Во вселенной все сильные мира сего литературного мира предполагают, что работа Учителя на самом деле является христианской апологией, потому что в ней главными героями являются Иисус и Понтий Пилат. Учитывая политический климат того времени, это не очень хорошо для Мастера.
- Что случилось с Мышкой?: Гелла исчезает из повествования после воссоединения Маргариты с Мастером и даже не присутствует в свите Воланда во время их бегства из Москвы. По словам Елены Сергеевны Шиловской, третьей жены Булгакова, автор забыл включить ее, потому что так и не смог нормально закончить свой роман.
- Когда часы пробьют двенадцать:
- Сверхъестественная встреча Римского в кабинете театра начинается ровно в полночь; однако это заканчивается тем, что его спасает крик петуха на рассвете.
- Карнавал мертвецов у Воланда начинается ровно в полночь, хотя в данном случае он обыгран, показывая ведущих в течение предшествующего часа, готовящихся в последнюю минуту, что подрывает смысл события.
- Скрытие их имени: Когда Мастер рассказывает Ивану историю своей жизни, он не раскрывает свое имя, говоря, что оставил его вместе с человеком, которым он был раньше. Когда он воссоединяется с Маргаритой, она уважает выбор и называет его только по титулу (как и Воланд, который, предположительно, мог бы использовать свое настоящее имя, если бы захотел).
- Год внутри, час снаружи: карнавал мертвецов у Воланда начинается ровно в полночь и длится часами, но когда он заканчивается, еще полночь.
- Ты стоишь ада: Банга, собака Пилата, разделяет наказание своего хозяина из любви к нему.
- Вы должны мне поверить!: После своей первой встречи с Воландом бездомный Иван пытается предупредить власти, но он так напряжен, что не может связать воедино связное повествование — и события, которые он пытается описать, настолько неправдоподобно с самого начала — в результате чего он попадает в психиатрическую больницу до конца романа. Когда Иван умоляет врачей отпустить его, главный психиатр просто спокойно позволяет ему уйти в любое время, если он считает себя вменяемым; однако он правильно указывает, что в тот момент, когда Иван идет в полицию и рассказывает свою историю о встрече с Сатаной, это немедленное путешествие обратно в приют еще до того, как он закончит рассказ.
Телевизионный сериал Бортко предоставляет большую часть вышеперечисленного, плюс это:
- Калифорнийское удвоение: Поскольку сегодня Москва не очень похожа на себя 1930-х годов, вместо этого они использовали в целом более хорошо сохранившийся Санкт-Петербург. Несколько панорам были показаны как заметно отредактированные записи указанной эпохи.
- Доусон Кастинг: В книге Воланд описан как выглядящий «немногим за сорок». Его сыграл Олег Басилашвили, которому на тот момент было около семидесяти.
- Нарочито монохромный: «Советские» части рассказа изображены в сепии, а «Ершалаимская» и «Воландовская партии» — в цвете. Когда Маргарита (в советском сегменте) наносит мазь, она сразу становится цветной.
- Фильм книги: Ну, телесериал книги, но многое из этого все еще применимо.
- Горячее и сексуальнее: многие сцены с участием Хеллы, Маргариты, Наташи и гостей бала в романе были совсем не сексуальными; серия делает их гораздо более приятным зрелищем.
- Лейтмотив: У Воланда есть довольно классная песня, дополненная зловещим латинским пением (и несколькими абракадабрами, добавленными на всякий случай).
- Даже не заморачиваясь с акцентом: играли. Воланд, производя первое впечатление на нескольких персонажей, намеренно говорит с преувеличенным немецким акцентом (чтобы притвориться иностранным профессором), почти смехотворным для русскоговорящего. Однако в тот момент, когда он становится серьезным, он говорит по-русски без единого изъяна, его тон и голос становятся либо угрожающими, либо доброжелательными. Иногда меняет голос/акцент во время того же разговора , что является признаком того, что он больше не в настроении для шуток и продолжений.
И абсолютно уникальный и все. Цитаты из Мастера и Маргариты
Ребята, мы вложили в сайт душу. Спасибо за это
за открытие этой красоты. Спасибо за вдохновение и мурашки по коже.
Присоединяйтесь к нам на Facebook и Связаться с
Когда Михаил Афанасьевич Булгаков писал роман о Мастере, он вряд ли предполагал, что создает самое значительное произведение русской литературы ХХ века. Сегодня произведение заслуженно входит в списки самых читаемых книг мира, оставаясь при этом объектом бесконечного спора между литературоведами и философами.
А для сайта «Мастер и Маргарита» — это просто любимая история, полная загадок и бесконечной мудрости. То, что больше всего нужно в наше непростое время.
- Кто вам сказал, что нет на свете настоящей, настоящей, вечной любви? Пусть лжец отрежет свой подлый язык!
- Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
- Зло таится в мужчинах, которые избегают вина, игр, компании прелестных женщин и застольных бесед. Такие люди либо тяжело больны, либо втайне ненавидят окружающих.
- В мире нет злых людей, есть только несчастные.
- Непростые люди эти женщины!
- Человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен.
- Все будет правильно, на этом построен мир.
- Да, человек смертен, но это еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фишка!
- Приятно слышать, что ты так вежливо обращаешься с кошкой. Почему-то коты обычно говорят на «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт.
- Несчастный человек жесток и бессердечен. И все только потому, что его изуродовали добрые люди.
- Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Можно ошибиться, и притом очень крупно.
- Никогда ничего не проси! Никогда и ничего, а особенно для тех, кто сильнее тебя. Они сами все предложат и дадут.
- Тот, кто любит, должен разделить судьбу того, кого любит.
- Простите… Позволю себе налить водки даме? Это чистый спирт!
- Вторая свежесть — это ерунда! Свежесть только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это значит, что она тухлая!
- Говорить правду легко и приятно.
- Зачем гнаться за тем, что уже позади?
- Достоевский умер.
— Протестую, Достоевский бессмертен! - Факт — самая упрямая вещь на свете.
- Все теории стоят друг друга. Есть среди них и такой, по которому каждому дано будет по его вере. Да сбудется!
- Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?
- Моя драма в том, что я живу с человеком, которого не люблю, но считаю недостойным портить ему жизнь.
- — Трусость — один из самых страшных человеческих пороков.
— Нет, смею вам возразить. Трусость — худший человеческий порок. - Никогда ничего не бойся. Это неразумно.
- Худший гнев — это гнев бессилия.
- Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
- Поймите, язык может скрыть правду, а глаза никогда!
- Люди как люди. Они любят деньги, но так было всегда… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, из кожи, бумаги, бронзы или золота. Ну, легкомысленные они… ну-ну… и милосердие иногда стучится в их сердца… обычные люди… в общем, они похожи на прежних… Жилищный вопрос их только испортил.
- Что бы ни говорили пессимисты, земля все равно совершенно прекрасна, а под луной просто уникальна.
Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — самый яркий шедевр и самый загадочный из романов за всю историю русской литературы XX века. Книга, которую можно читать и перечитывать десятки, сотни раз, но никогда до конца не понять. Культовый роман полон приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости.
Итак, Аннушка уже пролила масло, так что вот 25 беспроигрышных цитат из Мастера и Маргариты:
- Кто вам сказал, что нет на свете настоящей, настоящей, вечной любви? Пусть лжец отрежет свой подлый язык!
- Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
- Несчастный человек жесток и бессердечен. И все только потому, что его изуродовали добрые люди.
- Непростые люди эти женщины!
- Человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен.
- Все будет правильно, на этом построен мир.
- — Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла покупать все, что ей нравилось. Среди знакомых мужа были интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к плите. Маргарита Николаевна не знала ужасов совместной жизни.
— Одним словом.. Была ли она счастлива?
— Ни минуты! - Поймите, язык может скрыть правду, а глаза никогда!
- Приятно слышать, что ты так вежливо обращаешься с кошкой. Почему-то коты обычно говорят на «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт.
- Да, человек смертен, но это еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фишка!
- Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Можно ошибиться, и притом очень крупно.
- Тот, кто любит, должен разделить судьбу того, кого любит.
- В мире нет злых людей, есть только несчастные.
- Кирпич никогда не упадет никому на голову просто так.
- Люди как люди. Они любят деньги, но так было всегда… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, будь то кожа, бумага, бронза или золото. Ну легкомысленные… ну-ну… обычные люди… в общем, на прежних похожи… квартирный вопрос их только испортил…
- Никогда ничего не проси! Никогда и ничего, а особенно для тех, кто сильнее тебя. Сами все предложат и дадут!
- Самое интересное в этой лжи то, что это ложь от первого до последнего слова.
- Все теории стоят друг друга. Есть среди них и такой, по которому каждому дано будет по его вере. Да сбудется!
- Моя драма в том, что я живу с человеком, которого не люблю, но считаю недостойным портить ему жизнь.
- — Трусость — один из самых страшных человеческих пороков.
— Нет, смею вам возразить. Трусость — худший человеческий порок. - Никогда ничего не бойся. Это неразумно.
- Худший гнев — это гнев бессилия.
- Я тебе сказку расскажу. Была одна тетка. И детей у нее не было, и счастья тоже. И вот она сначала долго плакала, а потом рассердилась.
- Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
- Что бы ни говорили пессимисты, земля все равно абсолютно прекрасна, а под луной просто уникальна.
Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — самый яркий шедевр и самый загадочный из романов за всю историю русской литературы ХХ века. Книга, которую можно читать и перечитывать десятки, сотни раз, но никогда до конца не понять. Культовый роман полон приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости.
Итак, Аннушка уже пролила масло, так что вот 25 беспроигрышных цитат из Мастера и Маргариты:
1. Кто вам сказал, что нет на свете настоящей, настоящей, вечной любви? Пусть лжец отрежет свой подлый язык!
2. Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
3. Несчастный человек жесток и черств. И все только потому, что его изуродовали добрые люди.
4. Эти женщины трудные люди!
5. Человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен.
6. Все будет правильно, на этом построен мир.
7. — Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла покупать все, что ей нравилось. Среди знакомых мужа были интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к плите. Маргарита Николаевна не знала ужасов совместной жизни.
— Одним словом.. Была ли она счастлива?
— Ни минуты!
8. Поймите, что язык может скрыть правду, а глаза никогда!
9. Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с кошкой. Почему-то коты обычно говорят на «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт.
10. Да, человек смертен, но это полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фишка!
11. Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Можно ошибиться, и притом очень крупно.
12. Тот, кто любит, должен разделить судьбу того, кого любит.
13. В мире нет злых людей, есть только несчастные.
14. Кирпич никогда не упадет никому на голову просто так.
15. Люди как люди. Они любят деньги, но так было всегда… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, будь то кожа, бумага, бронза или золото. Ну, легкомысленные… ну-ну… простые люди… в общем, на прежних похожи… квартирный вопрос их только испортил…
16. Никогда ничего не просите! Никогда и ничего, а особенно для тех, кто сильнее тебя. Сами все предложат и дадут!
17. Самое интересное в этой лжи то, что это ложь от первого до последнего слова.
18. Все теории стоят друг друга. Есть среди них и такой, по которому каждому дано будет по его вере. Да сбудется!
19. Моя драма в том, что я живу с человеком, которого не люблю, но считаю недостойным портить ему жизнь.
20. — Трусость — один из самых страшных человеческих пороков.
— Нет, смею вам возразить. Трусость — худший человеческий порок.
21. Никогда ничего не бойся. Это неразумно.
22. Самый страшный гнев — это гнев бессилия.
23. Я расскажу вам историю. Была одна тетка. И детей у нее не было, и счастья тоже. И вот она сначала долго плакала, а потом рассердилась.
24. Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
25. Что бы ни говорили пессимисты, земля все равно совершенно прекрасна, а под луной просто уникальна.
26. Покайся, Михалыч! Вы получите скидку!
27. Ведь бывает, что муж устал от…
28. Правду говорить легко и приятно…
29. Рукописи не горят!
30. Это водка? — слабо спросила Маргарита. Кот от обиды вскочил на стуле. — Помилуй, королева, — прохрипел он, — позволю ли я себе налить водки для дамы? Это чистый спирт!
31. Еще для меня бином Ньютона!
32. Я не шалю, никого не трогаю, примус чиню…
…Ерунда! Это пройдет через триста лет. /Воланд/
***
Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня? /Воланд/
…никогда ничего не проси! Никогда и ничего, а особенно для тех, кто сильнее тебя. Сами все предложат и дадут!
/Воланд/
… но вот вопрос, который меня беспокоит: если Бога нет, то, спрашивается, кто управляет человеческой жизнью и всем распорядком на земле? — Человек сам контролирует. /Воланд/
***
Люблю сидеть низко — с низкого падать не так опасно. /Воланд/
***
Люди как люди. Они любят деньги, но так было всегда… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, будь то кожа, бумага, бронза или золото. Ну легкомысленные они… ну-ну… обычные люди… в общем, на прежних похожи. .. квартирный вопрос их только испортил… / Воланд /
***
Зачем гнаться за тем, что уже позади? /Воланд/
***
В мире нет злых людей, есть только несчастные. Самое интересное в этой лжи то, что это ложь от первого до последнего слова. / Воланд /
***
Каждый будет вознагражден согласно своей вере. /Воланд/
Кирпич никому на голову просто так не упадет. /Воланд/
***
Праздничную полночь иногда приятно отсрочить. /Воланд/
***
Рукописи не горят. /Воланд/
***
Свежесть только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это значит, что она тухлая! /Воланд/
***
Что бы делало твое добро, если бы не было зла? /Воланд/
***
Да, человек смертен, но это полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фишка! /Воланд/
***
…на этот раз он не был многословен. Единственное, что он сказал, так это то, что среди человеческих пороков он считает трусость одним из самых главных. /Афраний об Иешуа/
Ведь ты думаешь, как можно быть мертвым. /Азазелло/
***
Домработницы все знают — ошибочно думать, что они слепы. /кот Бегемот/
История рассудит нас. /кот Бегемот/
***
Маэстро! Сократите марш! /кот Бегемот/
***
Не проказничаю, никого не трогаю, печку чиню, а так же считаю своим долгом предупредить, что кошка древнее и неприкосновенное животное. /кот Бегемот/
***
Я буду немой галлюцинацией. /кот Бегемот/
***
Я еще не пил кофе, как я уйду? /кот Бегемот/
***
Простите… я позволю себе налить даме водки? Это чистый спирт! /кот Бегемот/
***
Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с кошкой. Почему-то коты обычно говорят на «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт. /кот Бегемот/
***
… Каждый украшает себя чем может… / кот Бегемот /
***
… моя жена, если бы она у меня была, двадцать раз рисковала стать вдовой! Но, к счастью-с, я не женат, и скажу вам прямо — я счастлив, что не женат. О, сэр, разве можно разовую свободу променять на мучительное ярмо! .. /кот Бегемот/
Любовь выскочила перед нами, как убийца выпрыгивает из-под земли в переулке, и ударила нас обоих сразу! Так бьет молния, так бьет финский нож! /Мастер/
***
Она несла желтые цветы! Плохой цвет./Мастер/
***
… в общем, человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен… / Мастер /
***
…когда люди полностью ограблены, как мы с вами, они ищут спасения от потусторонней силы!../Хозяин/
***
… в общем, не бывает, чтобы все стало как было… / Мастер /
Ни документа, ни человека. /Коровьев/
Нет, подождите… Я знаю, во что ввязываюсь. Но я делаю все из-за него, потому что у меня больше нет надежды ни на что на свете. Но я хочу сказать тебе, что если ты уничтожишь меня, тебе будет стыдно! Да позор! Я умираю от любви! /Маргарита/
***
… тем не менее в удовольствии нужно быть хоть немного предусмотрительным . .. / Маргарита /
***
… грусть перед дальней дорогой. Не правда ли, сударь, это вполне естественно, даже когда человек знает, что в конце этой дороги его ждет счастье? ../Маргарита/
***
Он не заслужил света, он заслужил покой. / Леви /
***
… Иностранные туристы … Как вы все обожаете иностранных туристов! И среди них, кстати, есть разные… / Иван Бездомный /
***
… Надо признать, что среди интеллигенции тоже есть чрезвычайно умные. Этого нельзя отрицать!../Иван Бездомный/
***
Всякая власть есть насилие над людьми.
***
Человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен.
Несчастный человек жесток и бессердечен. И все только потому, что его изуродовали добрые люди.
Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
Поймите, что язык может скрыть правду, а глаза никогда!
Что бы там ни говорили пессимисты, земля все равно совершенно прекрасна, а под луной просто уникальна.
Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Можно ошибиться, и притом очень крупно.
Глаза — большая вещь. Как барометр. Все можно увидеть в том, у кого великая сухость на душе, кто ни с того ни с сего может тыкать носком сапога в ребра и кто сам всех боится.
***
Иногда лучший способ погубить человека — позволить ему самому выбирать свою судьбу.
***
Худший гнев — это гнев бессилия.
***
Зло таится в мужчинах, которые избегают вина, игр, компании прелестных женщин и застольных бесед. Такие люди либо тяжело больны, либо втайне ненавидят окружающих.
***
Факт — самая упрямая вещь на свете.
***
Тот, кто любит, должен разделить судьбу того, кого любит.
Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, не меняются от этого…
Я не понимаю! Посидели мы мирно, совсем тихо, перекусили…
Язык может скрыть правду, а глаза никогда. Встревоженный вопросом, правда со дна души на мгновение прыгает в глаза, и ее замечают, и ловят.
Гениальность Михаила Булгакова не вызывает сомнений. Правда, в советское время гения отказывались признавать — по идеологическим соображениям…
Шедевр Булгакова «Мастер и Маргарита» увидел свет только через 26 лет после смерти автора — в 1966 году, да и то только в сокращенном журнальном варианте.
Роман сразу завоевал популярность и распространялся в ручных переизданиях вплоть до его официального опубликования в 1973 году. посылать все больше и больше рукописей безмерно талантливого писателя. Пройдут годы, когда признание гениальности романов писателя будет найдено здесь, в России.
Говоря о самом романе «Мастер и Маргарита», хотелось бы подчеркнуть самое главное, характеризующее его индивидуальность — это самый загадочный роман за всю историю русской литературы.
Его можно несколько раз перечитывать, но до конца не понять, а таинство романа стало почитаемым — культом. Только гениальный человек мог совместить в одном романе столько приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости.
«Мастер и Маргарита» — лучшие цитаты
1. Кто вам сказал, что в мире нет настоящей, настоящей, вечной любви? Пусть лжец отрежет свой подлый язык!
2. Мы говорим с вами на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.
3. Несчастный человек жесток и черств. И все только потому, что его изуродовали добрые люди.
4. Иногда лучший способ погубить человека — это позволить ему самому выбирать свою судьбу.
5. Человек без сюрприза внутри, в своей коробке, неинтересен.
6. Все будет правильно, на этом построен мир.
7. — Маргарита Николаевна в деньгах не нуждалась. Маргарита Николаевна могла покупать все, что ей нравилось. Среди знакомых мужа были интересные люди.
Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к плите. Маргарита Николаевна не знала ужасов совместной жизни.
— Одним словом.. Была ли она счастлива?
— Ни минуты!
8. Поймите, что язык может скрыть правду, а глаза никогда!
9. Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с кошкой. Почему-то коты обычно говорят на «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил на брудершафт.
10. Да, человек смертен, но это полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фишка!
11. Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Можно ошибиться, и притом очень крупно.
12. Тот, кто любит, должен разделить судьбу того, кого любит.
13. В мире нет злых людей, есть только несчастные.
14. Это водка? — слабо спросила Маргарита.
Кот от обиды вскочил на стуле.
– Помилуй, королева, – прохрипел он, – позволю ли я себе налить водки для дамы? Это чистый спирт!
15. Кирпич никогда не упадет никому на голову просто так. .
16. — Вы не Достоевский, — сказал горожанин, сбитый с толку Коровьевым.
– Ну, кто знает, кто знает, – ответил он.
— Достоевский умер, — сказал гражданин, но как-то не очень уверенно.
— Я протестую, — горячо воскликнул Бегемот. Достоевский бессмертен!
17. Люди как люди. Они любят деньги, но так было всегда… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, будь то кожа, бумага, бронза или золото. Ну, легкомысленные… ну-ну… обычные люди… в общем, на прежних похожи… квартирный вопрос их только испортил…
18. Никогда ничего не проси! Никогда и ничего, а особенно для тех, кто сильнее тебя. Сами все предложат и дадут!
19. Самое интересное в этой лжи то, что это ложь от первого до последнего слова.
20. Все теории стоят друг друга. Есть среди них и такой, по которому каждому дано будет по его вере. Да сбудется!
21. Ерунда! Это пройдет через триста лет.
22. Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?
23. Моя драма в том, что я живу с человеком, которого не люблю, но считаю недостойным портить ему жизнь .
24 –– Трусость – один из самых страшных человеческих пороков.
— Смею вам возразить. Трусость — худший человеческий порок.
25. Никогда ничего не бойся. Это неразумно.
26. Самый страшный гнев – это гнев бессилия.
27. Я расскажу вам историю. Была одна тетка. И детей у нее не было, и счастья тоже. И вот она сначала долго плакала, а потом рассердилась.
28. Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что встреча не состоится.
29. Что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?
30. Что бы ни говорили пессимисты, земля все равно абсолютно прекрасна, а под луной просто уникальна .
Нашли ошибку? Выберите его и щелкните левой кнопкой мыши Ctrl+Enter .
Как вы думаете, вы закончили? — Tandem Coaching Academy
Вторая свежесть — вот что за бред!
Свежесть только одна – первая – и она же последняя.
А если осетрина второй свежести,
значит она просто тухлая.
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита»
Как профессиональный Scrum-тренер для Scrum.org, я много думаю об определении «Готово» и его значении. На одном из мероприятий Планирования спринта на прошлой неделе владелец продукта задал невинный вопрос: «Мне нужно изменить эту мелочь, сколько времени это может занять?» Почти сразу же последовал ответ: «Это всего лишь пара строчек кода». Я много раз слышал этот разговор, и почти всегда он заканчивался словами: «Конечно, мы это сделаем, без проблем».
К такого рода обменам у меня всегда есть пара вопросов. Что именно вы имеете в виду, вы это сделаете? Вы знаете, что значит быть готовым? Нередко ответы бывают либо возмущенными, «конечно, мы знаем, что значит сделано, мы это делаем годами, вы нас за дураков считаете». Иногда я просто получаю пустой взгляд: «Что ты имеешь в виду».
Однако для Scrum-команд реальность немного сложнее. Ввод определения «Готово» — одна из самых неправильно понимаемых и часто игнорируемых тем. Тем не менее, это настолько фундаментальная концепция работы Scrum, что она заслуживает неоднократного обсуждения.
Некоторые основы Scrum
Небольшой обзор основ Scrum. Scrum — это фреймворк для решения сложных адаптивных задач. Эмпирическая теория управления процессами, или эмпиризм, лежит в основе Scrum. Эмпиризм, согласно Scrum Guide™, «утверждает, что знания исходят из опыта и принятия решений на основе того, что известно». Подумайте об этом на мгновение, поскольку слишком часто мы просматриваем это утверждение и идем дальше. Разработкой программного обеспечения занимаются работники умственного труда[i], или «умные креативщики» на языке Google[ii]. Организации нанимают их за имеющиеся у них знания. Это то, что они используют в своей повседневной работе и что в конечном итоге становится результатом их усилий. Эксперименты и опыт имеют основополагающее значение для получения знаний, которые мы ищем[iii]. Много раз в день эти работники умственного труда принимают важные решения в ходе решения этих сложных адаптивных проблем. Следовательно, чем больше у них знаний, тем более правильное решение они принимают.
Эмпиризм и Скрам основаны на трех столпах. Это прозрачность, проверка и адаптация. Каждый столп заслуживает отдельного изучения. Однако здесь я сосредоточусь на прозрачности.
Определение готовности и прозрачности
Для всех важно быть на одной волне, когда член команды говорит: «Я закончил с этим произведением». Что именно это значит? Он закодирован? Это проверено? Прошел ли он все необходимые проверки? Работает ли это так, как задумано? Соответствует ли он всем правилам и положениям, которым должна следовать организация? Готов ли он к выпуску? Представьте себе, что владелец продукта, или другой член команды, или любое заинтересованное лицо должны задавать все эти вопросы каждый раз, когда часть работы завершена. Это было бы благодатной почвой для того, чтобы что-то пошло не так, допущены ошибки, возникали недопонимания и терялось доверие к возможностям команды.
Хорошее определение «Готово» своим существованием решает все эти потенциальные проблемы и многое другое. Он обеспечивает прозрачность состояния каждого элемента невыполненной работы по продукту и приращения. Если бы мне пришлось выбрать один вопрос, определение «Готово» должно помочь ответить на него, это было бы «Находится ли наш инкремент в готовом к выпуску состоянии?» Проверка бэклога спринта и прироста с применением определения команды «Готово» должна дать четкий ответ на этот вопрос.
Мой взгляд на это
Это одна вещь в Scrum, которая, на мой взгляд, довольно черно-белая, нет состояния «почти готово». Вы либо «готовы», либо «не готовы», и точка; ваш осетр не может быть второй свежести. Это не означает, что Скрам-команда ни при каких обстоятельствах не может выпустить продукт, который не соответствует ее определению «Готово». Но если он решит это сделать, он должен быть абсолютно прозрачным в отношении того, что происходит, почему это так, и, возможно, должен состояться разговор о том, что должно произойти, чтобы исправить недостатки. Другой разговор должен быть посвящен долгосрочным исправлениям, необходимым для того, чтобы команда не выпустила еще один «незавершенный» инкремент в будущем.
Было довольно много споров по поводу того, что определение «Готово» не является артефактом Scrum. С одной стороны, определение «Готово» является воплощением прозрачности. Скрам-команда обычно проверяет и адаптирует свое определение «Готово» во время своих ретроспектив. С другой стороны, его наличие обеспечивает прозрачность состояния элементов в Бэклоге Спринта и состояния приращения. Вопрос остается открытым и достаточно горячо обсуждается.
Еще один способ, которым определение «Готово» представляет основу прозрачности Scrum, заключается в том, что он проливает очень яркий и резкий свет на технические «неотличные» методы работы команды. Вы боретесь с выполнением, потому что нужно выполнить слишком много ручного тестирования? Возможно, пришло время пересмотреть вашу стратегию автоматизации тестирования. Процессы сборки и развертывания занимают слишком много времени, что мешает быстро и часто достигать состояния «Готово»? Пришло время еще раз взглянуть на ваши конвейеры CI/CD, их производительность и то, для чего они на самом деле предназначены.
Определение «Готово» в PSM II Class
Курс PSM II включает в себя отличное упражнение, чтобы улучшить понимание учащимися определения «Готово». Во-первых, мы вводим Аспекты Готово. Они представляют собой серию шагов, связанных с разработкой программного обеспечения. Шаги: разработка, тестирование, интеграция. Во-вторых, мы представляем серию карточек «Примеры готовности».
PSM II Определение «Готово» Упражнение
Учащиеся должны будут сопоставить их с Аспектом Готовности, где эти примеры наиболее вероятны. Это занятие очень увлекательно и поэтому вызывает много разговоров и споров. Следовательно, студенты узнают много нового о различных подходах к определению «Готово» от своих одноклассников.
Затем приходят проблемы. Фасилитатор представляет колоду карточек, описывающих возможные проблемы с работой, и просит учащихся расположить эти карточки в столбцах Аспектов, где мы с наибольшей вероятностью обнаружим эти проблемы. Далее следует еще один раунд переговоров и новые дебаты и споры (иногда довольно горячие).