Человек внезапно смертен воланд: Да, человек смертен, но это… (Цитата из книги «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова)

Михаил Булгаков | «Мастер и Маргарита» | Герои романа «Мастер и Маргарита»

как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней», то в самом начале произведения — «левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый, черен и мертв». Только в заключительной главе Воланд предстает в своем настоящем обличье. Однако как он выглядит, читатель так и не узнает. В романе об этом нет ни слова: «И наконец, Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд».

В ранних редакциях романа Булгаков называл сатану Азазелло и Велиаром. Воланд определяет весь ход действия московских сцен. Он и его свита играет роль своеобразного связующего звена между «древними» и современными главами. Воланд появляется на первых страницах романа, он бесцеремонно вмешивается в разговор двух литераторов о Христе на Патриарших прудах, представляется иностранным профессором, специалистом по черной магии, приехавшим в Москву для изучения старинных манускриптов чернокнижника Герберта Аврилакского.

Воланд рассказывает литераторам о допросе Иешуа Понтием Пилатом. Во время этого разговора Воланд предсказал скорую смерть Берлиоза, уточнив, что тому отрежут голову и виновата в этом будет некая Аннушка, разлившая масло. Кроме этого, Воланд сообщил Берлиозу, что будет жить в его квартире. Молодому поэту Ивану Бездомному Воланд посоветовал поинтересоваться у врача в психбольнице о шизофрении.

Воланд со своей свитой поселился в квартире покойного Берлиоза, получившей название «нехорошей». В этой квартире также жил директор театра Варьете Степа Лиходеев. Чтобы полностью освободить квартиру, свита Воланда отправила Лиходеева в Ялту. В эту квартиру приходят «неудачливые визитеры» дядя покойного Берлиоза Поплавский и буфетчик театра Варьете Соков. В этой же квартире проходит весенний бал Сатаны, на котором Маргарита выступает хозяйкой. После бала и возвращения мастера Маргарите, Воланд и его свита покидают Москву. По просьбе Иешуа, переданной Левием Матвеем, Воланд дарует мастеру вечный покой.

Предполагаемые прототипы

Сам Булгаков решительно отрицал, что образ Воланда основан на каком-либо прототипе. По воспоминаниям С.А. Ермолинского, Булгаков говорил: «Не хочу давать поводы любителям разыскивать прототипы. У Воланда никаких прототипов нет». Тем не менее гипотезы о том, что у фигуры Воланда существовал некий прообраз, высказывались неоднократно. В качестве прототипов называли реальных исторических лиц Сталина и Ленина, мифического графа Калиостро. Некоторые исследователи полагают, что образ Воланда в чем-то автобиографичен. А. Зеркалов дополняет ряд прототипов Воланда менее известными литературными героями: чертом из рассказа Э. По «Не закладывай дьяволу свою голову» (откуда, по мнению исследователя, были заимствованы эпизоды с похищением голов у мертвого Берлиоза и живого Бенгальского), дьяволом Бам-Гран из романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы» и считает, что «на деле Воланд происходит отчасти от Христа».

Сатана, дьявол, черт

Несомненно, что главным прототипом Воланда стал дьявол (Сатана, Люцифер), на что указывает и его имя. Faland (нем.) в переводе на русский язык звучит как «дьявол, лукавый, обманщик». В мифологии разных народов (в христианской — Сатана, в мусульманской — Шайтан) дьявол считается олицетворением сил зла. В переводе с греческого языка слово «дьявол» означало «клеветник». Во многих мировых религиозных учениях дьявол выступает как символ зла, находящийся в постоянной борьбе с добром. Основная функция дьявола — совращение праведников и оказание помощи грешным душам.

В мусульманский и иудейской мифологии дьявола изображали существом с бычьим хвостом и крыльями летучей мыши, свиным пятачком вместо носа, с козлиными ногами, покрытыми густой шерстью, и рогами. В христианской религии дьявола (сатану) изображали несколько иначе. По легенде он является падшим ангелом, поэтому сохранял человеческий облик, дополненный черными крыльями.

В переводе с еврейского слово «satan» означает «обвинитель», «подстрекатель». Сатана является главным противником Господа, но не равным ему, а падшим божьим творением, взбунтовавшимся подданным его державы.

Таким образом, сатана обращает против Бога полученную от него же силу и в результате против своей воли способствует выполнению Божьего замысла.

Сатана считается предводителем воинства враждебных человечеству бесов — Азазеля, Велиара а др. Вместе они «заведовали» человеческими пороками и способствовали их развитию в обществе в целом. В эпоху романтизма образ сатаны приобрел некоторые черты положительного героя. Человек, пожелавший продать сатане душу и подписавшийся собственной кровью, мог получить взамен все богатства мира. Но после физической смерти душа переходила в полную собственность лукавого.

В романе нет противопоставления Бог — дьявол, так как Воланд не соответствует каноническому представлению о дьяволе в христианской традиции. Образ булгаковского сатаны лишен и малейшего намека на богоборчество или богохульство. В начале романа именно Воланд пытается убедить Берлиоза и Бездомного в существовании Бога. Рассказ Воланда об Иешуа Га-Ноцри исполнен благожелательства в отношении Иешуа.

Воланд даже произносит фразы, согласно каноническому Евангелию, принадлежащие Христу (например, обращенные к Берлиозу слова «каждому будет дано по вере его» и слова Христа «по вере вашей да будет вам», Мф. 9: 29). Из слов Воланда «Каждое ведомство должно заниматься своими делами» (как, впрочем, и из некоторых других мест романа) можно заключить, что по замыслу этого произведения волею самого Господа Бога разделены функции Иешуа Га-Ноцри и Воланда — функции воздаяния за добрые и возмездия за злые дела.

Воланд, в отличие от христианского «Отца лжи», честен, справедлив, благороден и даже в чем-то милосерден (так, в разговоре на Патриарших он несколько раз пытается предостеречь Берлиоза и Бездомного от необдуманных действий, когда раскрывает им будущее). Критик В.Я. Лакшин называет его «жестоким (но мотивированным!) гневом небес». С.Д. Довлатов говорил, что Воланд олицетворяет не зло, но справедливость. «Булгаковский Воланд лишен традиционного облика Князя тьмы, жаждущего зла, и осуществляет как акты возмездия за «конкретное» зло, так и акты воздаяния, творя, таким образом, отсутствующий в земном бытии нравственный закон».

Воланд выполняет свои обещания, причем исполняет даже два желания Маргариты вместо обещанного одного. Он и его придворные не вредят людям, наказывая только за аморальные поступки: жадность, доносительство, пресмыкательство, взяточничество и т. п. Например, в перестрелке кота с сотрудниками НКВД никто не пострадал. Они не занимаются «соблазнением душ». Воланд, в отличие от Мефистофеля, ироничен, но не глумлив, склонен к озорству, смеется над Берлиозом и Бездомным, над буфетчиком Соковым. При этом он не проявляет излишней жестокости: приказывает вернуть голову конферансье Бенгальскому; по просьбе Маргариты освобождает Фриду (которая убила своего ребенка) от наказания. Многие фразы Воланда и его свиты необычны для христианского Дьявола: «Хамить не надо… лгать не надо…», «Мне он не нравится, он выжига и плут…», «И милосердие стучится в их сердца».

По меткому выражению исследователя творчества Булгакова Б. Соколова, «это первый дьявол в мировой литературе, который наказывает за несоблюдение заповедей Христа». И в этом смысле Воланд действительно «вечно совершает благо», как и сказано в эпиграфе к роману. Знаменательна фраза Воланда в финальной главе романа: «Все будет правильно, на этом построен мир». Она как будто гармонизирует проблему нравственного оправдания миропорядка, которая возникла перед Булгаковым и перед персонажами его первого романа еще в начале революции, неразрешимость которой доводит до самоубийства Максудова и лишает душевного равновесия Мастера. Возмездие и милосердие в конце концов уравновешиваются, но человеческая жизнь несоизмерима с масштабами и сроками Божественного правосудия.

Мефистофель

Во многом булгаковский Воланд ориентирован на Мефистофеля «Фауста» Иоганна Вольфганга Гете, в том числе и на оперного, из оперы Шарля Гуно «Фауст». Стоит отметить, что прямое указание на данную интерпретацию образа содержится уже в эпиграфе к роману. Это строки из «Фауста» Гете — слова Мефистофеля на вопрос Фауста, кто его гость. Немецкое имя Воланд такдже взято из поэмы Гете («Platz! Junker Voland kommt!» — «Место! Идет господин Воланд!» — сцена «Вальпургиева ночь»).

Стоит отметить, что в «Фаусте» это имя упоминается всего один раз. В прозаическом переводе А. Соколовского, с текстом которого Булгаков был знаком, это место дается так: «Meфистофель. Вон куда тебя унесло! Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. Эй, вы! Место! Идет господин Воланд!» В комментарии переводчик следующим образом разъяснил немецкую фразу Junker Voland kommt: «Юнкер значит знатная особа (дворянин), а Воланд было одно из имен черта. Основное слово «Faland» (что значило обманщик, лукавый) употреблялось уже старинными писателями в смысле черта». Булгаков использовал в романе и это последнее имя: после сеанса черной магии служащие Театра Варьете пытаются вспомнить имя мага: «— Во… Кажись, Воланд. А может быть, и не Вoланд? Может быть, Фаланд».

В редакции 1929—1930 гг. имя Воланд значится на визитной карточке сатаны: «Dr Theodor Voland». В окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался: Иван Бездомный на Патриарших запоминает только начальную букву фамилии — W («дубль-ве»). Редкое имя нужно было для того, чтобы не искушенный в демонологии рядовой читатель не сразу бы догадался, кто такой Воланд. Про одно из чтений друзьям начальных глав романа осталась дневниковая запись Елены Сергеевны Булгаковой от 27 апреля 1939 года: «Вчера у нас Файко — оба, Марков и Виленкин. Миша читал «Мастера и Маргариту» — с начала. Впечатление громадное. Тут же настойчиво попросили назначить день продолжения. Миша спросил после чтения — а кто такой Воланд? Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет. Я предложила ему написать, я тоже напишу, и мы обменяемся записками. Сделали. Он написал: сатана, я — дьявол. После этого Файко захотел также сыграть. И написал на своей записке: я не знаю. Но я попалась на удочку и написала ему — сатана».

Гетевского черта напоминают и многие внешние атрибуты Воланда: грим оперного Мефистофеля, о котором говорит мастер, пудель на набалдашнике трости (Мефистофель является Фаусту в виде черного пуделя), даже национальность — «пожалуй, немец», говорит о себе булгаковский сатана. Воланд наделен и некоторыми традиционными признаками «духа зла» (как называет его Левий Матвей): он временами хромает, на бале одет, как подобает (согласно книге М. Орлова «История сношений человека с дьяволом») председателю шабаша, повелевает демонами и грешниками и т. д. Но у Гете Мефистофель был гораздо ближе к христианским понятиям о «духе зла», чем Воланд у Булгакова. Мефистофель если и не противопоставляет себя откровенно Богу, то хочет опорочить Божие творение, а тем самым умалить и самого Творца. Некоторые критики именно так — как антипода Господа Бога — пытались и пытаются интерпретировать Воланда. Однако это не соответствует тексту романа.

Калиостро

Одним из прототипов Воланда можно назвать графа Калиостро, ставшего героем известного в то время стихотворения Каролины Павловой (Яниш) (1807—1893) «Разговор в Трианоне» (1849). По словам второй жены Булгакова, Л.Е. Белозерской, имя поэтессы было на слуху в том кругу друзей и знакомых, где писатель вращался в 20-е годы. Между Калиостро из «Разговора в Трианоне» и Воландом есть портретное сходство. Калиостро «был сыном юга, /По виду странный человек: /Высокий стан, как шпага гибкой, /Уста с холодною улыбкой, /Взор меткий из-под быстрых век». Воланд — «росту был… просто высокого», неоднократно устремлял на Берлиоза пронзительный зеленый глаз и смеялся странным смешком. Бездомному в какой-то миг кажется, что трость Воланда превратилась в шпагу, и на шпагу опирается Воланд во время Великого бала у сатаны, когда Маргарита видит, что «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар». Это действительно делает сатану похожим на выходца из теплых южных краев.

Как и Калиостро, Воланд указывает на непредсказуемость человеческих действий, часто приводящих к результатам, прямо противоположным тем, которые предполагались, особенно в долгосрочной перспективе. Дьявол убеждает литератора, что человеку не дано предвидеть свое будущее. Но Берлиоз, правоверный марксист, не оставляет в жизни места явлениям непредсказуемым, случайным, и за свой вульгарный детерминизм платит в полном смысле слова головой.

Подобно Воланду на Патриарших, Калиостро вспоминает, как присутствовал при суде над Христом:

Я был в далекой Галилее;
Я видел, как сошлись евреи
Судить мессию своего;
В награду за слова спасенья
Я слышал вопли исступленья:
«Распни его! Распни его!»
Стоял величествен и нем он,
Когда бледнеющий игемон
Спросил у черни, оробев:
«Кого ж пущу вам по уставу?»
— «Пусти разбойника Варравву!»
Взгремел толпы безумный рев.

И в рассказе Воланда, тайно присутствовавшего и при допросе Пилатом Иешуа и на помосте во время объявления приговора, прокуратор именуется игемоном и содержится мотив «робости» (трусости) Пилата, хотя боится он здесь не воплей толпы, а доноса Иосифа Каифы кесарю Тиверию (43 или 42 до н. э. — 37 н. э.).

Сталин

Чаще всего в качестве прототипа Воланда называют Сталина. Такого мнения придерживаются А. Вулис, В. Иванов и некоторые другие критики. В доказательство этому В. Иванов приводит легенду о «сталинском копыте» (по легенде у Сталина два пальца на левой ноге были полностью сросшимися, как копыто) и первоначальное название романа «Копыто инженера», а так же тот факт, что «Воланд иногда говорил общеизвестными изречениями Сталина» («Факты — вещь упрямая»). Однако, по мнению критика В.Я. Лакшина, «трудно представить себе что-либо более плоское, одномерное, далекое от природы искусства, чем такая трактовка булгаковского романа».

Ленин

Некоторые литературоведы считает прототипом Воланда В.И. Ленина. В булгаковском архиве нашли вырезку из газеты «Правда» от 6—7 ноября 1921 года, где рассказывается, как Ленин и Зиновьев скрывались от Временного правительства в Финляндии. Для их поимки была привлечена известная милицейская ищейка «Треф». В романе Воланда ищет милицейская ищейка Тузбубен. Это явная пародия на кличку «Треф». Искать Ленина помогали сотни буржуазных обывателей. Это разительно напоминает атмосферу поисков Воланда и его свиты после сеанса черной магии в Театре Варьете, когда НКВД и обезумевшие обыватели хватают подозрительных людей и котов (намек на репрессии 20—30-х годов). Я.М. Свердлов на VI съезде партии летом 1917 года сказал, что «хотя Ленин и лишен возможности лично присутствовать на съезде, но невидимо присутствует и руководит им». Точно так же Воланд сообщает Берлиозу и Ивану Бездомному, что незримо присутствовал при суде Понтия Пилата над Иешуа Га-Ноцри. По свидетельству очевидцев странных событий в романе, зубы у Воланда то ли из золота, то ли из платины, то ли из обоих материалов вместе. Здесь якобы подразумевается орден Ленина, с 1934 года его изготавливали из золота, а с 1936 года барельеф стали чеканить из платины. И наконец, Воланд — это сочетание величия и скромности, это высший справедливый судья, как и В.И. Ленин. Образ Воланда как бы нанизывается на народные представления о добром и справедливом Ленине, воскресшем и увидевшем общественный непорядок, что приводит его к мысли начать все сначала.

Иисус Христос

Существует версия, что образ Воланда имеет многие христианские черты. В частности, эта версия основывается на сравнении некоторых деталей в описаний Воланда и Иешуа. Иешуа предстал перед прокуратором с большим синяком под левым глазом — у Воланда правый глаз «пустой, мертвый». В углу рта Иешуа ссадина — у Воланда «угол рта оттянут к низу». Иешуа был сжигаем солнцем на столбе — «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар». Разорванный голубой хитон Иешуа превращается в грязные тряпки, от которых отказались даже палачи — Воланд перед балом «одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече». Иисуса именуют Мессией, Воланда — мессиром.

Эта версия иногда основывается на сравнении некоторых сцен романа с теми или иными библейскими цитатами. Иисус говорил: «Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них». Воланд появился во время беседы об Иисусе:

— Разрешите мне присесть? — вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор.

Наконец, в разговоре Воланд свидетельствует о Христе: «Имейте в виду, что Иисус существовал».

Тем не менее, данная трактовка образа содержит ряд неточностей. Левий Матвей передает Воланду приказ от Иешуа о дальнейшей судьбе Мастера и Маргариты. Воланд показан свидетелем, а не участником ершалаимских сцен. По собственному признанию, при разговоре Иешуа и Пилата Воланд присутствует инкогнито, что можно понимать двояко. Однако вечером Пилат на миг видит таинственную фигуру среди теней.

Цитатная характеристика Воланда

В романе его также называют духом зла, князем тьмы и т. д.:

«…Вчера на Патриарших прудах вы встретились с сатаной…»

«…держите их! У нас в доме нечистая сила!..»

«…Я к тебе, дух зла и повелитель теней…»

«…передо мной сидит посланник дьявола…»

«…потешавшим князя тьмы…»

На вид возраст Воланда — за 40 лет. Но это условные цифры. Настоящий его возраст исчисляется тысячелетиями:

«…лет сорока с лишним…»

«…ведьмой, с которой я близко познакомился в тысяча пятьсот семьдесят первом году…»

О внешности Воланда известно следущее:

«…ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой — золотые…»

«…Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут книзу, на высоком облысевшем лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжег загар…»

«…Положив острый подбородок на кулак…»

У Воланда кривой рот и разные брови:

«…Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет…»

«…скривил и без того кривой рот…»

«…Брови черные, но одна выше другой…»

«…разные глаза, брови!.

У Воланда глаза разного цвета. Булгаков не завершил свой роман, поэтому в тексте есть разногласия. В одних эпизодах левый глаз — черный, в других эпизодах — правый:

«…Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней…»

«…Правый глаз черный, левый почему-то зеленый…»

«…закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал…»

«…левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый — пуст, черен и мертв…»

«…профессора с пустым и черным глазом?..»

«…не спуская с Маргариты огненного глаза…»

У Воланда низкий, тяжелый голос:

«…приглушив свой низкий голос, сказал…»

«…произнеся низким, тяжелым голосом и с иностранным акцентом следующие слова…»

«…из спальни донесся низкий голос. ..»

Воланд • описание героя

Воланд. Актер Олег Басилашвили. Сериал “Мастер и Маргарита”. 2005

Воланд – центральный персонаж романа “Мастер и Маргарита”; сатана, который вместе со свитой посетил Москву в 1929 году.

Описание Воланда

Воланд – высокий человек, которому на вид можно дать около сорока лет. У него высокий облысевший лоб и покрытое глубокими морщинами лицо. “Князь тьмы” обладает заметными приметами, по которым его легко могут узнать сведущие люди: платиновые и золотые коронки на зубах, перекошенное лицо (правый угол рта опущен, одна бровь выше другой), разные глаза (один зеленый, “с золотой искрой на дне”, другой – мертвый, “пустой и черный”).

У Воланда низкий голос, дающий “на некоторых слогах оттяжку в хрип”. Типичная черта сатаны – хромота (Маргарите он объясняет это застарелым ревматизмом). Воланд, как и подобает повелителю зла, наделен всемогуществом, но его возможности имеют ограничения. Сатана не может заниматься делами “другого ведомства”, т. е. напрямую творить добро.

“Князь тьмы” – очень обаятельный и убедительный мужчина, что в сочетании с властным и внушительным голосом позволяет ему легко воздействовать на людей. В сцене полета из Москвы Воланд принимает свой истинный облик и превращается в гигантского всадника, сопоставимого по размерам со Вселенной: его “конь – только глыба мрака, и грива этого коня – туча, а шпоры всадника – белые пятна звезд”.

Роль Воланда в романе

Изначально главная цель посещения Воландом Москвы – выявление злого начала в человеке. Он и его спутники провоцируют людей на неблаговидные поступки, убеждая в полной безнаказанности, а затем сами пародийно наказывают их.

Созданный Булгаковым литературный образ существенно отличается от канонических христианских канонов, норм и представлений о прародителе зла. В этом отношении писатель развивает знаменитую фразу Мефистофеля: “Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо”.

Воланд наказывает лишь тех людей, которые своими поступками действительно заслуживают этого. К тому же, чаще всего наказания носят характер “дьявольской шутки”. В результате нескольких дней пребывания дьявола в Москве погибают лишь два человека: Берлиоз и барон Майгель. Мастер и Маргарита тоже умирают, но только для того, чтобы обрести бессмертие и вечный покой в другом мире.

Сериал “Мастер и Маргарита”. 2005

Остальные жертвы “сатанинской шайки”, как правило, отделываются испугом и кратковременными неприятностями. Одни попадают в сумасшедший дом, другие – в руки сотрудников ОГПУ. Бенгальскому отрывают голову, но тут же возвращают ее на место. Варенуху превращают в вампира, но через некоторое время возвращают человеческий облик.

Важно отметить, что подвергшиеся наказанию сатаны люди раскаиваются в своих грехах и исправляются: Бездомный прекращает писать бездарные стихи, грубый Варенуха становится очень вежливым и предупредительным человеком, Лиходеев “завязывает” с портвейном и “сторонится женщин”. Налицо положительное влияние Воланда на погрязших во всевозможных пороках москвичей.

По ходу действия романа выясняется истинная задача сатаны и его свиты в Москве – “извлечение” Мастера и Маргариты. В этом, несомненно, добром деле Воланд парадоксальным образом действует сообща со своим непримиримым противником – проповедником любви и милосердия Иешуа.

Развитие героя

Сущность “князя тьмы” остается неизменной на всем протяжении романа. Несколько изменяется лишь внешний вид Воланда и представления о нем людей. Сатана принимает облик иностранного профессора, знатока черной магии, артиста. Перед Маргаритой он впервые предстает в весьма неряшливом виде (“грязная и заплатанная” рубашка, поношенные туфли), а завершает бал в “черной хламиде со стальной шпагой у бедра”.

Отношение Булгакова к Воланду

Булгаков воздерживается от положительных или отрицательных характеристик Воланда, предоставляя читателям возможность самим оценить этого героя. Однако действия сатаны (разоблачение и наказание виновных, помощь Мастеру и Маргарите) вызывают одобрение и симпатию. Привлекательный образ Воланда послужил основанием для злобных выпадов целого ряда критиков, обвиняющих писателя в прославлении “прародителя зла”.

Прототипы Воланда

Исследователи романа Булгакова указывают на большое количество источников, которыми пользовался писатель при создании своего героя. Прежде всего, это “Фауст” Гете, в котором Мефистофель один раз назван Воландом. В немецком языке это имя было одним из синонимов черта и происходило от “Faland” (обманщик, лукавый, плут).

Экранизации

В двух российских экранизациях “закатного романа” Булгакова (1994 и 2005 гг.) роль Воланда исполнили, соответственно, В. И. Гафт и О. В. Басилашвили. Имена выдающихся актеров говорят сами за себя. Даже в негативных отзывах о картинах в целом игра Гафта и Басилашвили оценивается очень высоко. Созданные артистами на экране образы имеют свои яркие особенности. Воланд Гафта отличается насмешливостью и лукавостью; сатана в исполнении Басилашвили наводит на мысли о непостижимом и вечном.

Литература

  1. Поздняева Т. Воланд и Маргарита. – СПб., 2007.
  2. Соколов Б. Расшифрованный Булгаков. Тайны “Мастера и Маргариты”. – М., 2006.
  3. Урюпин И. С. Роман М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”. – 2011.
  4. Чудакова М. О. – О “закатном романе” Михаила Булгакова. – М. 2019.

Известные цитаты героя

Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!

Воланд. Часть 1. Глава 1.

Беседа Воланда с Берлиозом.

Интереснее всего в этом вранье то, что оно — вранье от первого до последнего слова.

Воланд. Часть 2. Глава 24.

Слова Воланда после истории, рассказанной котом Бегемотом.

Люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или из золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…

Воланд. Часть 1. Глава 12.

Слова Воланда, согласившегося простить Бенгальского и вернуть ему его голову.

Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.

Воланд. Часть 2. Глава 29.

Слова Воланда в беседе с Левием Матвеем, который пришёл просить о вечном покое для Мастера и Маргариты.

Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут!

Воланд. Часть 2. Глава 24.

Маргарита успешно справилась с испытанием и ничего не попросила у Воланда в благодарность.

Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.

Воланд. Часть 2. Глава 32.

Воланд об участи верного пса Понтия Пилата.

Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей.

Воланд. Часть 2. Глава 29.

Разговор Воланда с Левием Матвеем, который пришёл к нему просить вечного покоя для Мастера и Маргариты.

Сочинения по произведению

Герои произведения

МаргаритаАзазеллоАрчибальд АрчибальдовичБегемотИван БездомныйБерлиозВаренухаГеллаКоровьев (Фагот)МастерПонтий ПилатИешуа Га-Ноцри Владислав Валерьевич | Просмотров: 2k

«Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова – Нель и Вель читают книги

Взгляд Веля:

Чтение русской литературы всегда для меня странный опыт, даже когда я знаю, что будет происходить что-то странное, я все равно поражаюсь тому, насколько странные вещи становятся. Прочитав сборник рассказов Гоголя, я подумал, что готов ко всему, и, конечно же, не был. Теперь, после «Мастера и Маргариты», я отказался от всех ожиданий и просто наслаждаюсь воображением и талантом русских авторов, чтобы придать смысл кажущейся чепухе.

Мастер и Маргарита, если вы не догадались, странная. Блестящий, остроумный, провокационный и очень, очень странный. В отличие от других классических русских романов и рассказов, которые я читал, в нем, к счастью, не было слишком длинных и потому скучных описаний пейзажей, и он не угнетал меня. Наоборот, эта книга часто заставляла меня смеяться и умиротворяла, когда силы «добра» и «зла» работали вместе для достижения общей цели.

История начинается в неверующей Москве, где редактор читает лекцию своему другу-поэту о том, что Иисуса никогда не существовало. Поэту было поручено написать остроумную статью для предстоящего выпуска газеты редактора, и статья написана мастерски, но вместо того, чтобы акцентировать внимание на несуществовании Иисуса, она фокусируется на том, как невозможно было для него быть сыном. Бога. Это, конечно, привлекает внимание вновь поселившегося в Москве Воланда, как вы уже догадались (если вы читали «Фауста»), Дьявола, который, естественно, находит их разговор забавным и присоединяется к нему. Дьявола тоже не существует – как мог бы он, когда нет Иисуса, – что приводит к развертыванию шокирующей, комичной и причудливой череды событий, в центре которых находится тогдашняя литературная и театральная элита. Что еще более важно, это побуждает Дьявола рассказать нам начало (или середину?) истории об Иисусе и Понтии Пилате, автором которой является Учитель.

Самого Мастера мы встречаем только в середине книги. Вскоре после этого мы встречаем Маргариту и переходим к следующей части истории Мастера. Окончание, как вы понимаете, приходит позже, и еще есть что написать.

В целом, для меня цель книги показать нам силу прощения и милосердия. Маргарита, когда ее просят назвать желание, которое Дьявол должен исполнить для нее, оставляет в стороне свои личные желания и дарует свое милосердие Фриде, историю которой мы узнаем на Балу Дьявола. И все же это не Дьявол снимает проклятие с Фриды, это сама Маргарита, предположительно в ее власти как Королевы ведьм (на ночь), ее королевская кровь (на которую я могу только закатить глаза), но на самом деле в ее власти как женщины. Точно так же Мастер освобождает Понтия Пилата.

Несколько вещей, которые оказали на меня огромное влияние, это стиль написания и время событий. Первая – рыхлая, расслабленная, часто ломающая линию «4-я стена». Читатель — не просто наблюдатель, он — активный участник, и автор часто побуждает его идти вместе с ним, следовать за автором в неформальной и непринужденной манере, как можно вести друга в любимую кофейню через многолюдная улица. Что касается первого, я просто хочу отметить, что события происходят в первое весеннее полнолуние — священное время для христиан, когда Иисус распят, а затем воскресает, — что совпадает с вышеупомянутым Дьявольским балом.

Хотел ли Булгаков написать рассказ о встрече Иисуса с самим Понтием Пилатом? Критики широко признают, что Мастер представляет Булгакова, как многие персонажи литературной и театральной элиты представляют многих современников Булгакова. Возможно, автор знал, что его будут сторониться, если он будет писать на тему, считающуюся религиозной, поскольку она не соответствовала повестке дня его времени, и поэтому завернул свой рассказ в более широкую и странную тему, где Дьявол действует в соответствии с силами добра, и — через много озорства, обмана и глупости — исправляет положение для Учителя и его любви. Концовка рассказов Мастера и Булгакова одинакова.

P.S.: Сочувствую всем черным котам, которые в итоге пострадали из-за шалостей и проделок Бегемота.

 

Перспектива Нель:

«Мастер и Маргарита», вероятно, были моим первым знакомством с русской литературой на собственных условиях. Было несколько рассказов Гоголя и Чехова, которые нам приходилось читать в школе, но, как сказал Вел, каждое знакомство с русской литературой до тех пор очень угнетало. Это не значит, что в этих историях нет никакой ценности. Наоборот. Но приятно, когда наткнешься на то, чего не ожидал, и это тебя приятно удивляет.

Когда я впервые прочитал «Мастера и Маргариту», мне показалось, что основное повествование идет о борьбе «добра» и «зла», реального и нереального. И в некотором роде, между советским государством и простым гражданином России, пытающимся выжить в многочисленных «правдах», которые каждый день проталкивает Департамент агитации и пропаганды (Агитпроп). Поскольку религия и духовность были табуированы и местами прямо высмеивались, о чем свидетельствует беседа Михаила Александровича Берлиоза, председателя литературного бюро МАССОЛИТ, с Иваном Николаевичем Поныревым (Бездомным), начинающим поэтом, которому поручили написать книгу против Иисуса и его существования. . Как заявил Вел, проблема Берлиоза с книгой Ивана заключалась не только в том, что Иван не отрицал сверхспособностей и существования Иисуса, но и относился к нему как к исторической фигуре. Точно так же Булгаков пытается сделать, казалось бы, непредвзятый комментарий о современной России, используя при этом инструменты, которые были в его распоряжении в то время, — фантазию. Вы можете писать почти все, что угодно, если это представлено как комедия и фэнтези.

Булгаков задает много разных вопросов – Что реально, а что иллюзия? Что такое добро и что такое зло? Зло действительно зло? Как поступит человек, если его базовое понимание мира рухнет? Что делать, когда вдруг происходит непредвиденное? Как общество относится к проблемным людям? Что значит выжить? Кто распоряжается своей судьбой и что происходит, когда человек «внезапно становится смертным»? Воланд (Дьявол) и его окружение прибывают в Москву, чтобы оценить состояние человечества на данном этапе истории и вмешаться, если нужны какие-то коррективы. Как утверждает Воланд, люди на самом деле не сильно изменились с тех пор, как он в последний раз посещал Землю. Они высокомерны, испорчены, жадны и жестоки по отношению к тем, кто слабее их. Они также стараются сказаться друг на друге, чтобы сохранить свой праведный имидж перед обществом. А столкнувшись с чем-то неожиданным, они либо закрываются; яростно все отрицать; отчаянно пытаются спастись; или обратиться к табу, как это сделал Иван, когда он схватил икону и церемониальную свечу, чтобы бороться с Дьяволом. Это было реальностью и для Булгакова. Репортаж, критика и запрет работ друг друга, потому что они не соответствуют статус-кво.

Многие согласны с тем, что «Мастер и Маргарита» был полубиографическим: Мастером был сам Булгаков, а Маргарита была отсылкой к его третьей жене – Елене Сергеевне Булгаковой (Елена Сергеевна Булгакова). Меня заинтриговала материнская защита Маргариты Учителя и его книги, а также ее попытки воспитать Учителя, который к этому моменту потерял желание писать и жить. Я был удивлен, узнав позже, просматривая подробные примечания в конце этого издания, что причина, по которой Маргарита рассматривалась как королевская особа в этой истории, заключается в том, что помимо своей жены Булгаков черпает вдохновение у Маргариты Валуа и Маргариты Наваррской. , которые в свое время выступали в качестве меценатов среди прочего. Было ли это предсказанием или нет, но Булгаков не дожил до публикации «Мастера и Маргариты». Усилия его жены и защита его литературных произведений сделали возможным публикацию.

Здесь меня щелкнуло еще кое-что. Читая «Мастера и Маргариту» на этот раз, я понял, что это история о борьбе добра и зла и их зависимости друг от друга. Это также история борьбы человека с обществом, со сверстниками и с самим собой, и, самое главное, обретения мира в конце дня. Мечтой Мастера было увидеть опубликованную книгу о Понтии Пилате, и чтобы осуществить свою мечту, он жил на свои сбережения в течение двух лет. Когда он наконец остался доволен своей работой, он представил ее многим редакторам, в том числе и Берлиозу. После быстрого отказа и почти полного отсутствия денег он теряет всякую надежду добиться чего-то значимого в своей жизни. Он не хочет быть обузой для Маргариты, поэтому одной холодной зимней ночью отправляется в сумасшедший дом, где намерен дожить остаток жизни пустой оболочкой, измученной психическим заболеванием.

При жизни произведения Булгакова часто подвергались запрету или критике, и это видно и по тому, как Мастер говорит о своем душевном заболевании. Чувствуя себя бесполезным и подавленным из-за того, что его книгу отвергли, Мастер добровольно запирается в лечебнице. Холодные щупальца осьминога, беспощадно следующего за Мастером, — отсылка к тому, как государство, ровесники Булгакова и цензура искалечили его творчество. Изображение МАССОЛИТа и его штаб-квартиры, дома Грибоедова, является комментарием к литбюро и тому, как отбирали членов бюро. Весьма показательна беседа Коровьева с Бегемотом (Бегемотом), входившим в окружение Воланда. Поэтов и писателей в доме Грибоедова сравнивают с ананасами, растущими в хуторе, мало чем отличающимися друг от друга. А потом, когда их останавливают у входа в дом, потому что у них нет писательского пропуска для входа, они задают вопрос, действительно ли настоящему писателю нужен пропуск, чтобы считаться писателем.

Мастер и Маргарита – это еще и история прощения – Коровьев и Московское общество, Понтий Пилат, Мастер и Иешуа Га-Ноцри (Иисус), Маргарита и Фрида. Когда я впервые прочитал книгу, я был озадачен некоторыми актами прощения, в частности, почему только Маргарита могла даровать прощение Фриде. И мне кажется, я нашла ответ — потому что Маргарита — женщина, и только женщина может прощать преступления против женственности.

Мне определенно понравилось перечитывать книгу, и я был очень приятно удивлен, что в этом издании почти 50 страниц подробных заметок! Они дали мне другой взгляд на некоторых персонажей и объяснили некоторые вопросы, которые у меня возникали по поводу определенных сцен. Я всегда рекомендую эту книгу всем, кто ее не читал.

Ты читал? Что ты думаешь?

Издание Опубликовано: 2018 , Впервые опубликовано: 1967

Язык чтения книги:  Болгарский

Нравится:

Нравится Загрузить ing…

Женщина. Легенда. Блог. — Американский цинизм. Русский фатализм. Нутелла.

В первой главе Мастер и Маргарита видный редактор и директор МАССОЛИТ Михаил Александрович Берлиоз и поэт Бездомный встречают черта, пришедшего в 19Москва 30-х годов, чтобы убедиться, что шумиха соответствует рекламе.

Дьявол в образе состоятельного иностранного историка с неумолимым акцентом («Я немец? Да, можно и так сказать..») заводит их на спор о том, есть ли у людей свобода воли. Новые коммунисты Берлиоз и Бездомный лихорадочно утверждают, что да. Дьявол возвращается со словами: «Да, человек смертен, но это было бы только полбеды. Хуже всего то, что он иногда неожиданно смертен — вот в чем хитрость! Он пытается разумно убедить Бездомного и Берлиоза в том, что дьявол существует и свободная воля человека не раскрывает, кто он такой, но, к сожалению, не может этого сделать.

Русская озабоченность свободой воли — это давняя традиция, которая всегда проистекала из того, что правительство делало все, что ему вздумается (т. Это только усугублялось почти полным отсутствием выбора в советское время.

Мы с папой часто ссорились, подстрекаемые этой песней «Машины времени» «Разговор в поезде» о двух пассажирах в поезде, которым так скучно, что у них нет другого выбора, кроме как поговорить друг с другом. Один утверждает, что у нас есть свобода воли и мы можем ехать на поезде, куда захотим. Другой говорит: да, мы можем сесть на поезд, но для него должны быть проложены пути, подразумевая, что единственные пути, по которым мы можем идти, — это те, которые нам подтолкнула высшая сила. Весь человек планирует, а Бог смеется.

Эта одержимость свободой воли и судьбой не является чертой американского характера. В Америке Бог — человек свободного предпринимательства. Марк Твен однажды написал: «Ни один человек из когда-либо живших не сделал ничего, чтобы угодить Богу — в первую очередь. Это было сделано для того, чтобы угодить себе, затем Богу».

Раньше я тоже верил в то, что все, что я хотел сделать, кроме того, чтобы стать космонавтом или карьерой моей мечты с пяти лет, конюхом, было открыто для меня, и что любые препятствия, которые были на моем пути, Я мог преодолеть.

Но, наблюдая за помилованием и освобождением Михаила Ходорковского и участниц Pussy Riot в течение последних нескольких дней, я понял, что всегда есть кто-то, кто наблюдает за нашей судьбой, и что течение нашей жизни может измениться. ломаться по желанию, взмахом руки.

Ходорковский упомянул в недавнем интервью прессе, его первом после десяти лет тюрьмы за то, что он занялся политикой против воли Путина, что его разбудили в 2 часа ночи сибирской зимой, не сказали, куда он направляется, и, засунув в Тупалева, после получил заграничный паспорт и улетел в Германию.

Только на середине всей этой ситуации он начал понимать, что происходит. Сегодня утром две участницы Pussy Riot, Мария Алехина и Надежда Толоконникова, были освобождены из-под стражи. Ранее Толконникова исчезала в адских недрах после попытки объявить голодовку. Целый месяц никто не знал, где она.

Легко ошеломиться тем, на что пошел Путин, чтобы утвердить свою власть, и пожалеть этих людей, действия которых будут заслуженно воспеты в СМИ. Они родом из страны, где, как говорится, «все меняется за 20 минут и ничего не меняется за 200 лет». Это гвозди, и их забивают. Труднее понять, в какой степени все население подчиняется президенту (или премьер-министру, в зависимости от года) 9 . 0005

Еще тяжелее смотреть на все это из Америки и злорадствовать, как раньше умели. «Что за дикая страна», — всегда говорили мы. «Почему все не могут просто иметь демократию?» У нас больше нет причин чувствовать свое превосходство, потому что у нас есть АНБ, о чем у Путина в мечтах течет слюна.

Мы не политзаключенные. Мы никак не можем сравнить нашу ситуацию с их. Но где начинается пологий уклон от высокого идеала демократии и когда мы понимаем, что мы подобны Уилу Э. Койоту? Мы смотрим вниз, но мы уже даже не на скале, мы в воздухе.

Мы пока не на уровне России в Америке. Но даже Россия не всегда была на уровне России. В 1917 году в течение нескольких месяцев Россия была настоящей представительной демократией, прежде чем она рухнула к большевизму.

Что такое уровень России? Сложно сказать. Но мы точно больше не на уровне Америки. Действительно ли у вас есть свободная судьба, когда вы знаете, что все ваши надежды и мечты (не говоря уже о том, как вы смотрите YouTube в нижнем белье) собираются, чтобы, возможно, быть неправильно идентифицированы в алгоритме против вас? Вы действительно можете сделать что-нибудь, пойти куда угодно, когда вы боитесь каждой поездки из страны из-за TSA? Когда вы боитесь писать определенные вещи? «Рукописи никогда не горят», — писал Булгаков, а теперь, благодаря достаточному холодному хранению, не горят и наши журналы чатов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *