Зарубежные книги современные: Книги Современная зарубежная литература: бумажные, электронные и аудиокниги

Содержание

Книги Современная зарубежная литература: бумажные, электронные и аудиокниги

  1. Главная
  2. Книги
  3. Художественная литература
  4. Современная проза

Сортировать   

Снова почувствуй

Мона Кастен

Твердый переплет

690 ₽

В корзину

От первого лица

Харуки Мураками

Твердый переплет

787 ₽

В корзину

Безупречная Луна

Лия Арден

Твердый переплет

642 ₽

В корзину

Лед и пламя

Франсуаза Бурден

Твердый переплет

675 ₽

В корзину

Короли старшей школы

Меган Брэнди

Твердый переплет

690 ₽

В корзину

Становясь Милой

Эстель Маскейм

Твердый переплет

725 ₽

В корзину

Тысячу раз «да»

Рони Лорен

Твердый переплет

-18%

652 ₽ 795 ₽

В корзину

Просто люби жизнь

Софи Кинселла

Твердый переплет

-16%

483 ₽ 575 ₽

В корзину

Мой любимый шотландец

Эви Данмор

Мягкая обложка

642 ₽

В корзину

Мой любимый негодяй

Эви Данмор

Мягкая обложка

642 ₽

В корзину

Оливковое дерево

Люсинда Райли

Твердый переплет

738 ₽

В корзину

Лавандовый сад

Люсинда Райли

Твердый переплет

738 ₽

В корзину

Жизнь – безумная штука, Карсон

Мия Шеридан

Твердый переплет

593 ₽

В корзину

Выше только любовь

Эмма Скотт

Твердый переплет

662 ₽

В корзину

Позолоченная луна

Джой Джордан-Лейк

Твердый переплет

-16%

651 ₽ 775 ₽

В корзину

Чайный фургончик Рози

Ребекка Рейсин

Твердый переплет

-18%

570 ₽ 695 ₽

В корзину

О таком не говорят

Патриция Локвуд

Твердый переплет

-16%

525 ₽ 625 ₽

В корзину

Последний поезд на Ки-Уэст

Шанель Клитон

Твердый переплет

-16%

609 ₽ 725 ₽

В корзину

Пять сестер

Чинция Джорджо

Твердый переплет

595 ₽

В корзину

Пророки

Роберт Джонс-младший

Твердый переплет

-16%

735 ₽ 875 ₽

В корзину

Верность месту

Клэр Бойлз

Твердый переплет

-16%

609 ₽ 725 ₽

В корзину

Ответ на письмо Хельги

Бергсвейн Биргиссон

Твердый переплет

-16%

525 ₽ 625 ₽

Предзаказ

Швея из Парижа

Наташа Лестер

Твердый переплет

-16%

651 ₽ 775 ₽

В корзину

Обещание Габриеля

Сильвейн Рейнард

Твердый переплет

-16%

651 ₽ 775 ₽

В корзину

Царская тень

Мааза Менгисте

Твердый переплет

995 ₽

В корзину

Жутко громко и запредельно близко

Джонатан Сафран Фоер

Мягкая обложка

642 ₽

В корзину

Дом Гуччи. Сенсационная история убийства, безумия, гламура и жадности

Сара Гэй Форден

Твердый переплет

835 ₽

В корзину

Письма из Лондона

Дженнифер Робсон

Твердый переплет

618 ₽

В корзину

Библиотека моего сердца

Фрейя Сэмпсон

Твердый переплет

-16%

525 ₽ 625 ₽

В корзину

Когда Нина знала

Давид Гроссман

Твердый переплет

725 ₽

В корзину

Марго Мертц все уладит

Кэрри Маккроссен

Твердый переплет

-16%

609 ₽ 725 ₽

В корзину

Уютная кондитерская в Париже

Джули Кэплин

Твердый переплет

-16%

525 ₽ 625 ₽

В корзину

Нью-Йоркская трилогия

Пол Остер

Твердый переплет

725 ₽

В корзину

Желание

Трейси Вульф

Твердый переплет

835 ₽

В корзину

Хорошая компания

Синтия Д’Апри Суини

Твердый переплет

-18%

554 ₽ 675 ₽

В корзину

Валенсия и Валентайн

Сьюзи Кроуз

Твердый переплет

-16%

609 ₽ 725 ₽

В корзину

Вы просмотрели 36 из 2000 товаров

Показать еще

1 2 3 4 5 Далее

Подборки

Смотреть все

Раздел состоит из изданий зарубежных авторов, создающих современную прозу больших и малых форм и драматургию. Особое внимание уделено знакомству читателей с выдающимися писателями нашего времени, произведения которых включены в серию книг лауреатов мировых литературных премий. В их число входит Дорис Лессинг с ее феминистскими романами, последователь восточных традиций Джон Максвелл Кутзе и Маргарет Этвуд, добавляющая в свои повествования элементы научной фантастики и другие жанры и создающая тем самым сложные многослойные сочинения.

Также в каталоге «Эксмо» есть серии «Интеллектуальный бестселлер» и «Мировой бестселлер». Собранные в них произведения отличаются затягивающим в свои хитросплетения сюжетом, глубиной затрагиваемых тем и частыми отсылками к другим известным шедеврам мировой культуры и популярным современным реалиям. Для любителей читать в поездках и просто в свободное время печатается серия «Pocket book», достоинства которых состоят в малом формате и небольшом весе книги.

Среди интересных и самобытных авторов, нашедших свой круг ценителей, стоит назвать и Гейл Форман, Дэниела Киза, Жозе Сарамаго, Гийома Мюссо, Рэя Брэдбери, Грэма Свифта, Харуки Мураками.

Смотрите также:
  • Русская современная проза

Смотрите также:

  • Интеллектуальная проза
  • Современная русская литература

Читать полностью

Свернуть текст

САМЫЕ ЛУЧШИЕ КНИГИ ОТ ЗАРУБЕЖНЫХ АВТОРОВ

2018 год потихоньку проходит. Чем он запомнится? Перманентной нестабильностью и захватывающими прорывами в сфере IT? Можно вспомнить выводы экспертов относительно стремительного глобального потепления. И запуск Илоном Маском ракеты Falcon Heavy и электрокара Tesla Roadster. Ну а роботы? Человекоподобная София блистала искусственным интеллектом,  а Бина-48 преподавала в университете. В общем история будущего пишется сейчас. Единственное, что вечно, — наша страсть к художественной литературе. Человечество по-прежнему любит читать.  Несмотря на шквал изменений мы с удовольствием продолжаем погружаться в мир детективов, фэнтези и интеллектуальных романов.

Самые лучшие зарубежные книги

Итак, мы уже публиковал интересные рецензии, теперь наши лучшие книги 2018. В первой части обзора — самые популярное чтиво зарубежных авторов. Поехали.

«Витающие в облаках», Кейт Аткинсон. Дата выхода: февраль 2018 г. Рейтинг Goodreads: 4.7

Кейт Аткинсон попала в высшую лигу современной литературы с первой своей книгой, получившей Уитбредовскую премию — «Музей моих тайн». В основе нового детективного романа лежит семейная тайна. На небольшом шотландском острове живут мать Нора и дочь Эффи. Женщины очень близки, но вот только мать не рассказывает дочери о том, кто ее отец. За Эффи кто-то следит, также кто-то, вероятно, убивает стариков, да и желтый пес куда-то загадочно исчезает. Где разгадка? Скорее всего в районе финальных абзацев.

Купить

«Одна история», Джулиан Барнс. Дата выхода: осень 2018 г. Рейтинг Goodreads: 4.8.

Один из самых ярких современных британских прозаиков, лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс считает, что в жизни любого человека есть всего одна главная история любви, достойная быть пересказанной. «Одна история» Барнса, ставшая бестселлером и попавшая в чарт «Лучшие книги 2018», — это воспоминание 19-летнего парня Пола о романе с женщиной Сьюзен, старшей его почти на 30 лет. Герои книги переживают чувства, знакомые всем, кто живет на этой планете. The Times охарактеризовали роман как “проницательный, исполненный ювелирными касаниями анализ того, что происходит в душе и голове влюбленного человека”.

Купить

«Спящие красавицы», Стивен Кинг и Оуэн Кинг. Дата выхода: сентябрь 2018 г.

Действие криминального триллера отца и сына Кингов разворачивается где-то в маленьком городке в Аппалачах. С женщинами здесь происходят привычно странные вещи. Их тела во время сна закутываются в белые коконы и исчезают. Если сон какой-то из красавиц нарушен, кокон разрывается, а женщина просыпается обезумевшей и крайне опасной… А если исчезнут все женщины? Разобраться с ситуацией решает главная героиня романа Эви.

Купить

«Добрее одиночества», Июнь Ли. Дата выхода: февраль 2018 г. Рейтинг Goodreads: 4.9.

В основе романа — тайна, связывающая троих персонажей. Когда они были молоды, их общая подруга отравилась, оставшись инвалидом. Сделала ли это она сама или кто-то ей помог? Был ли это несчастный случай или преступление? Все трое упорно хранят молчание, и этот тяжелый груз из прошлого не дает им спокойно жить. Говорят, если загнать в угол самое невинное существо, оно будет способно на бессердечный поступок. Как в этой ситуации поведут себя герои?

Купить

«Министерство наивысшего счастья», Арундати Рой. Дата выхода: март 2018 г. Рейтинг Goodreads: 4.9.

После длительного перерыва в 20 лет свет увидела вторая книга индийской писательницы, лауреата Букеровской премии, автора «Бога мелочей». «Министерство наивысшего счастья» — это многослойной роман-путешествие об уставших от мира людях, одновременно твердых и хрупких, исцеленных надеждой и любовью. Жизнь научила автора никогда не сдаваться. Роман научит вас этому же. И запомните – с такими книжками никакого скорочтения.

Купить

«Homo Deus. Краткая история будущего», Юваль Ной Харари. Дата выхода: март 2018 г. Рейтинг Goodreads: 4.0. 1 место в жанре «Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература» за 2018 г. по версии libs.ru

Логическое продолжение нашумевшей первой книги Юваля Ноя Харари «Sapiens», рассказывающей, как люди стали доминирующим на Земле видом. Продолжение ставит вопрос о том, что ждет людей в будущем, станут ли они венцом творения? К чему приведет стремление человечества обрести богоподобность – бессмертие и абсолютное счастье? Создаст ли элита новый вид — Homo Deus (людей, подобных богу)? Будет ли искусственный интеллект знать о человечестве больше, чем оно само? Будет ли что-то взбалмошнее поколения Z? Обо всем этом — на страницах книги.

Купить

«Заклятие сатаны. Хроники текучего общества», Умберто Эко. Дата выхода: лето 2018 г.

Последняя книга самого знаменитого итальянского писателя наших дней, вышедшая уже после его смерти. Это сборник 174 эссе, публиковавшихся автором в колонке журнала L’Espresso в течение 2000-2015 гг. Книга, достойно попавшая в наш список «Лучшие книги 2018», затрагивает глобализацию, кризис современной политики и религии. Отдельное место у культурологических сдвигов, неоднозначной роли социальных коммуникаций и массмедиа в жизни человека, подкупов избирателей, хакерских атаки. Сложные философские понятия объяснены в книге доступным языком.

Купить

«Люди среди деревьев», Ханья Янагихара. Дата выхода: февраль 2018 г. Рейтинг Goodreads: 3.67.

Ученый Нортон Перина отправляется на микронезийский остров, обитатели которого якобы знают секрет вечной жизни. Великое открытие этого феномена приводит к серии катастроф. Действие основано на реальной истории нобелевского лауреата в области физиологии и медицины Даниела Карлтона Гайдузека. Ханья написала эту книгу более 10 лет назад, но опубликовала только сейчас, после смерти Гайдузека.

Купить

Выводы — какие книги самые лучшие

Это все самые лучшие книги от зарубежных авторов. В следующей части обсудим произведения наших соотечественников. Читайте, думайте, любите, будьте счастливы, творите добро и будущее!

Тут есть наши рецензии на интересные и полезные книги.

10 главных зарубежных романов XXI века. Часть 1 — блог Storytel

Предисловие

Прежде чем перейти непосредственно к обсуждению ключевых зарубежных романов XXI века, важно подчеркнуть заведомую незавершенность любого подобного списка. Позади только два десятилетия нового века, по косой перекроенного цифровой революцией. Ясно, что появятся новые литературные формы, которые сумеют осмыслить масштаб и скорость происходящих сейчас процессов, — и уже через пять лет этот перечень дополнят еще какие-то книги, а через десять он и вовсе может быть наполовину другим.

Этот список, как и все, субъективен (литература вообще не терпит беспристрастности и отрицает универсальные критерии). Однако не надо думать, что выбор десяти конкретных романов продиктован личными читательскими симпатиями. Мы со Storytel собрали те романы, которые оказали влияние не только на читателей, но и на мировую литературу, обнажив, нащупав или создав тренды, которые подхватили или развили впоследствии писатели в разных странах. При этом очевидно, что рассматриваются только книги, обладающие художественной ценностью. А потому в этом списке не могли оказаться ни «50 оттенков серого» Эрики «Леопардовны» Джеймс (сколько бы фанфиков ни вошло в топы мировых бестселлеров), ни «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина (сколь бы успешной и массовой ни была киносага «Игра престолов»), ни другие подобные вещи.

Собранные романы похожи на острова на литературной карте XXI века, вокруг которых возникают целые архипелаги. И чтобы определиться со своими пристрастиями и проложить верный маршрут, с ними непременно стоит познакомиться.

«Поттериана», Джоан Роулинг

История о мальчике, который выжил, давно уже больше, чем просто текст. «Поттериана» — это целая вселенная внутри литературы и за ее пределами. «Сейчас в мире к власти и к управлению бизнесом приходят люди, которые выросли на „Гарри Поттере“. Эта история определила мышление нескольких поколений, а мы все еще продолжаем задаваться вопросом, литература ли это, даже смешно», — так литературовед, писатель, член жюри премии «Ясная Поляна» Павел Басинский прокомментировал включение книги Роулинг в список претендентов на премию в номинации «Иностранная литература».

На самом деле еще в 1997 году, когда никому не известная Джоан Роулинг опубликовала свою дебютную книгу «Гарри Поттер и философский камень», критики, вчитавшись, начали сравнивать ее и с Джейн Остин, и с Роальдом Далем, и даже с Гомером за талант рассказчика, умение создавать герметичный мир со своими законами (который так тесно сплетается с нашим и так точно отзеркаливает все ключевые процессы), за юмор и воображение. Но понятно, что все эти сравнения имеют вес, только когда накладываются на магию «Поттерианы».

Обращаясь к феномену Роулинг, надо понимать, что первый тираж истории о Гарри Поттере — жалкие для Британии 500 экземпляров — разошелся в основном по провинциальным британским библиотекам. А дальше — алохомора! — заработало читательское сарафанное радио. История противостояния мальчика-со-шрамом с тем-кого-нельзя-называть, будни и тайны школы чародейства и волшебства Хогвартс, летающие совы и квиддич сквозь века — все это завоевало мир маглов. А живущая на пособие блондинка-домохозяйка в декрете, как по мановению волшебной палочки, превратилась в самую высокооплачиваемую писательницу мира. Уже через десять лет, летом 2007 года, только за первый день продаж седьмую книгу о Гарри Поттере купили 11 миллионов раз, а еще через десять общий тираж саги перевалил за полмиллиарда.

Но дело, разумеется, не только в «магии» продаж. Это лишь размытое отражение того влияния, которое сказка Роулинг оказала на мир. «Гарри Поттер» стал международной системой кодов, новой мифологией для нескольких поколений.

Слушать отрывок

«Harry Potter and the Philosopher's Stone»

Harry Potter and the Philosopher's Stone

Слушать в Storytel

Джоан Роулинг запустила не просто моду на чтение, она вернула спрос на большой приключенческий роман без упрощений и адаптации.

Читайте также

«Трудно представить себе человека, незнакомого с этой вселенной хоть в каких-то подробностях. Мир сегодня „говорит“ на языке „Гарри Поттера“, даже не задумываясь об этом. Герои Роулинг стали типажами, описанные в романе ситуации — прецедентами, к которым можно апеллировать в случае необходимости, терминология ушла в фольклор и зажила собственной жизнью. Никогда прежде ни одна книга не создавала вокруг себя столь широкого, плотного и однородного пространства смыслов», — резюмирует в подкасте «Книжный базар» критик Галина Юзефович.

Вокруг «Поттерианы» не раз возникали скандалы и споры, в некоторых странах книги Роулинг запрещали из-за обвинений в пропаганде черной магии, в других, наоборот, приводили в пример как доходчивое разъяснение христианской точки зрения, сути милосердия и самопожертвования.

Но пока философы и политики вели подобные споры, дети и взрослые читали наперегонки, азартно выясняли, Гриффиндор или Слизерин и работает ли заклинание «Экспекто патронум» в семейных конфликтах, а учителя литературы и английского языка просто молились на книгу, которая массово заставила учеников взахлеб читать и азартно учить английский. По мотивам «Гарри Поттера» не просто снимали фильмы, придумывали видеоигры, квесты и тематические парки, на основе саги создавали целые образовательные технологии для всех возрастов.

Главная же заслуга Джоан Роулинг в том, что история о юном волшебнике изменила саму традицию чтения. Мир детской литературы, с середины прошлого века загоняемый в гетто простых, довольно коротких текстов, написанных упрощенным языком под девизом «а то ребенок не поймет», словно бы ждал, пока кто-то воскликнет: «Экспеллиармус!» — и выбьет из голов издателей убеждение, что дети разучились читать большие тексты, а время объемных романов с продолжением ушло безвозвратно.

Джоан Роулинг запустила не просто моду на чтение, она вернула спрос на большой приключенческий роман без упрощений и адаптации.

Как пишет филолог Николай Эппле, «самое интересное и неожиданное во всемирном ажиотаже вокруг „Гарри Поттера“ — то, что это действительно качественная литература, глубокая, сделанная вручную, трогательная, волшебная, которую не ожидаешь увидеть в таком контексте. В эпоху, когда все больше говорят о смерти больших литературных форм, победе спецэффектов, клипового сознания, а заодно и кризисе ценностей, Джоан Роулинг доказала, что многостраничный психологический роман, рассказывающий историю любви, дружбы и самопожертвования и отсылающий то к Диккенсу, то к Данте, то к Эсхилу, по-прежнему вне конкуренции».

Слушать отрывок

«Harry Potter and the Chamber of Secrets»

Harry Potter and the Chamber of Secrets

Слушать в Storytel

Роулинг удивительно органично вписала свой роман в традицию мировой литературы, начиная с античной, которую изучала в Эксетерском университете, и заканчивая британской.

Читайте также

Я бы сказала, не по-прежнему, а вновь. И это тем более ценно, что Роулинг удивительно органично вписала свой роман в традицию мировой литературы, начиная с античной, которую изучала в Эксетерском университете, и заканчивая британской. Отсылки к «Повести о двух городах» Диккенса, к книгам Джейн Остин и сестер Бронте, к античной и скандинавской мифологии прослеживаются на уровне развития как характеров героев, так и сюжетных линий. Но магия культурного контекста в том, что работают не только переходы от Джефри Чосера и «Песни о Нибелунгах» к «Гарри Поттеру», но и обратно, так что читать классические тексты после «Поттерианы» значительно интереснее.

В то же время волшебная палочка Гарри изменила подход к литературе для взрослых. Сага о мальчике-волшебнике стала той самой платформой 9 ¾, с которой масштабно стартовала разнообразная в своих проявлениях культура «кидалт», стирающая границы между увлечениями людей разного возраста. Взрослые внезапно получили индульгенцию на чтение волшебных книг, написанных для подростков, и все удовольствия, с этим связанные. Такого взаимопроникновения двух миров — детского и взрослого — не было, пожалуй, со времен Диснейленда, придуманного гениальным американским мультипликатором.

Интересно, что универсальным романом нашего времени стала история лохматого очкарика со странным шрамом на лбу, который оказывается не просто несчастным мальчишкой-сиротой, а одаренным волшебником, находит верных друзей в закрытой школе чародейства и практически в одиночку сражается с мировым злом. Первые дети, взрослевшие вместе с Гарри, действительно уже выросли. Хорошо бы это означало, что наступает время героев, знаний, дружбы и взаимовыручки. Люмос!

«Благоволительницы», Джонатан Литтелл

Если «Гарри Поттер» — литературный хрустальный шар для всестороннего исследования Добра, то «Благоволительницы» — черное зеркало, позволяющее вглядеться в природу Зла. Из множества книг о Второй мировой и нацизме именно 860-страничному роману 39-летнего Джонатана Литтелла суждено стать квинтэссенцией этой сложной темы. Выпускник Йеля, журналист и исследователь, Литтелл разворачивает привычную оптику книг о преступлениях нацизма, делая главным героем одного из тех, кто убивал.

Офицера СС Максимилиана Ауэ писатель проводит через Бабий Яр и оккупированный Кавказ, через разрушенный Сталинград и Венгрию, через Аушвиц и Берлин. Масштаб нацистских преступлений Литтелл показывает глазами обычного человека, который постепенно, шаг за шагом, сживается со злом и в конце концов становится его воплощением. Молодой европейский прозаик заставляет читателя влезть в шкуру эсэсовца и прожить все это изнутри, показывая, как зыбка и иллюзорна граница между черным и белым. «Угроза — особенно в смутные времена — кроется в обычных гражданах, из которых состоит государство. По-настоящему опасны для человечества я и вы», — говорит Максимилиан Ауэ.

Интеллектуал, в прошлом юрист, а теперь рядовой исполнитель нацистской программы «окончательного решения еврейского вопроса» Ауэ, по большому счету, никогда не был фанатиком идей нацизма. Его раздирают собственные противоречия, ненависть к матери и семейные тайны, он борется с паническими атаками и галлюцинациями, скрывает свою гомосексуальность и тягу к извращениям и с дотошностью доктора юриспруденции копается в себе. «Я хотел сказать, что если человек, как бы ни старались изобразить его поэты и философы, по природе своей не хорош, то уж точно и не плох. Добро и зло — категории, которые помогают оценить результат воздействия одного человека на другого, но они совершенно непригодны и даже неприемлемы, чтобы делать выводы о происходящем в человеческой душе», — говорит Ауэ. Его мемуары написаны так, чтобы была возможность не ассоциировать себя с героем, но не оставалось ни малейшего шанса не задавать себе вопросы: а как вообще поступать в таких обстоятельствах, а что бы сделал в этом случае я?

Слушать отрывок

«Благоволительницы»

Благоволительницы

Слушать в Storytel

Его мемуары написаны так, чтобы была возможность не ассоциировать себя с героем, но не оставалось ни малейшего шанса не задавать себе вопросы: а как вообще поступать в таких обстоятельствах, а что бы сделал в этом случае я?

Читайте также

Как писала в свое время прозаик и критик Майя Кучерская, «Литтелл выступил в роли ассенизатора, решился на гигиенический акт, собрав всю грязь, мерзость, подлость и пороки в одном персонаже и продемонстрировав их в назидание потомкам». Но ценность романа не только в художественной силе слова и убедительности диалогов, «Благоволительницы» удивительно достоверны. Джонатан Литтелл тщательно проштудировал историю Второй мировой, несколько лет собирал материал, ездил по местам событий, разговаривал с выжившими, сидел в архивах и изучал документы, а потом в Москве всего за неполные четыре месяца написал текст «Благоволительниц». И это, конечно, похоже на одержимость и работу писательского гения, потому что кажется, что человеку такое не под силу. Критики отмечали «абсолютную историческую точность» «Благоволительниц», а историки, хоть и не забывали подчеркивать, что это художественная проза, тоже единодушно признали фактологическую достоверность описанных событий.

В 2006 году, почти сразу после выхода, роман получил главные литературные награды Франции — Гонкуровскую премию и Гран-при Французской академии — и стал европейским бестселлером. А авторитетная британская газета The Times написала о «Благоволительницах» как о «великом литературном событии, обращаться к которому читатели и исследователи будут в течение многих десятилетий», и включила роман в число пяти самых значимых художественных произведений о Второй мировой войне.

«Эта книга хватает за горло, въедается в мозги, в кишки, подхватывает и швыряет вниз, как огромная волна. Давно французский язык не взваливал на себя такого тяжелого, мутящего душу груза. Эта книга — литературная революция, и дело не в том, как она написана, а в том, о чем: она как корабль, груженный историей со всей ее беспросветностью, кровопролитиями, стремлениями, заблуждениями. Давно в наши литературные гавани не заходили такие громады», — отозвался о «Благоволительницах» французский историк литературы, славист Жорж Нива. И надо добавить, что блестяще образованный Литтелл нагрузил этот корабль не только историей Второй мировой и философией зла, но и литературой: от Софокла и Платона через Флобера и Джойса к Толстому и Достоевскому, Гроссману и даже Лермонтову, которым так очарован Максимилиан Ауэ.

Литтелл нагрузил этот корабль не только историей Второй мировой и философией зла, но и литературой: от Софокла и Платона через Флобера и Джойса к Толстому и Достоевскому, Гроссману и даже Лермонтову, которым так очарован Максимилиан Ауэ.

Читайте также

Удивительно, как через отталкивающего персонажа и недостоверного рассказчика Литтелл сумел максимально правдиво показать банальность и бюрократию зла, показать тот адский механизм, который раскручивал маховик нацизма. Ауэ описывает подготовку айнзатцгрупп к истреблению евреев, а читатель видит постепенное превращение обычных людей в нелюдей. То, что поначалу кажется офицерам дикостью, с каждой организованной операцией больше становится рутиной. И вот уже нацисты, расстрелявшие за двое суток около 30 тысяч киевских евреев, в перерывах пьют пиво с сосисками и жалуются на усталость от физической работы.

Как писала критик Анна Наринская, «Максимилиан Ауэ, извращенец и позер, действительно не соответствует никаким представлениям об обаятельном рассказчике, но его многословность и барочное внимание к деталям оказывают какой-то гипнотический эффект, а невозможность ему сочувствовать хотя бы отчасти искупается тем фактом, что он сочувствия и не ищет. Если он и ищет чего-то, так это справедливости. Вернее, равноправия — даже если это равноправие палача и жертвы». 10 лет спустя после выхода «Благоволительниц» этот прием прекрасно использовал Мартин Эмис в романе «Зона интересов», где странный любовный треугольник заставляет читателя взглянуть на Холокост глазами троих: разочаровывающегося в нацистском режиме арийца, коменданта концлагеря и еврея-заключенного.

Наверняка оптику Джонатана Литтелла хотели бы применить к историческим трагедиям и многие другие авторы, но для этого нужны равновеликая исследовательская подготовка, погружение в тему, энциклопедическая эрудиция и талант. Как писал, не скрывая восхищения и писательской зависти, Захар Прилепин, «по сути, мы имеем дело с немыслимым гибридом: американец, имеющий еврейские корни, написал на французском языке от имени немецкого офицера классический русский роман о России и Европе, оказавшихся в общем аду».

«Поправки», Джонатан Франзен

Между Добром и Злом в универсальной системе координат неизменно располагается Жизнь. Контурная карта литературы ХХI века устроена так же, и, если принять за полярные векторы «Поттериану» и «Благоволительниц», между ними окажется большой роман о том, как устроена жизнь обычного человека нашего времени. Если бы речь шла о веке девятнадцатом, это был бы роман Диккенса или Толстого, а сейчас это место занимают, конечно, «Поправки» Джонатана Франзена.

Сила Франзена в том, что он сумел на примере одной, не слишком большой семьи показать кризис американского общества и даже наметить варианты выхода из него. Роман вышел в 2001 году, быстро стал бестселлером, получил Национальную книжную премию Америки и уже переведен на 35 языков.

Рассказанная с иронией и сочувствием история семьи Ламбертов — пожилой супружеской пары, дотошной Инид и начинающего страдать от деменции Альфреда, и их взрослых детей — оказалась глубоко универсальной. Любовь и забота, которые идут рука об руку с настойчивой опекой и раздражением; стремление друг к другу и отчуждение, неизбежно сопровождающее сперва взросление одних, потом старение других; многочисленные семейные секреты, которые часто оказываются секретами полишинеля; постоянное разочарование от осознания того, что жизнь никогда не складывается так, как мечталось.

Все это — на фоне внешне благополучной Америки девяностых с общим, противно зудящим где-то внутри ощущением тревоги и перемен. Роман Франзена вышел через две недели после теракта 11 сентября — и читатели уже знали, как на самом деле сдетонировало это внутреннее напряжение. «Поправки», несмотря на внушительный объем, обсуждались по всей Америке и за океаном и создали Джонатану Франзену репутацию «беспощадного хирурга от литературы», который «с анатомической точностью показывает слабости и пороки человека».

Справедливости ради надо подчеркнуть, что раньше Франзена Большие Художественные Романы о Жизни Обычных Людей блистательно писала (и, к счастью, продолжает писать) обладательница Пулитцеровской премии Энн Тайлер. Ее «Обед в ресторане „Тоска по дому“», «Случайный турист», «Катушка синих ниток» или «Уроки дыхания» о тех же важных универсальных вещах, что и «Поправки». Внимательно, с сочувствием, иронией и пониманием наблюдая за несколькими поколениями одной семьи, Тайлер фиксирует то, что определяет наши отношения и в конечном итоге определяет нас в сегодняшней жизни. Другое дело, что Франзен, как человек более молодой и, вероятно, более вовлеченный в общественную жизнь, куда детальнее и подробнее, чем затворница Тайлер, описывает социальный контекст, — и это придает роману более объемное звучание.

Слушать отрывок

«The Corrections»

The Corrections

Слушать в Storytel

Джонатан Франзен в «Поправках» придал новый импульс большому американскому роману, заменив эпос об исполнении героем великой мечты на историю жизни заурядных людей в сложившихся обстоятельствах.

Читайте также

Джонатан Франзен в «Поправках» придал новый импульс большому американскому роману, заменив эпос об исполнении героем великой мечты на историю жизни заурядных людей в сложившихся обстоятельствах. И нужно быть действительно большим писателем и хорошо понимать людей, чтобы сотни тысяч человек в 35 странах мира захотели такой роман прочесть. За Франзеном последовали Ричард Руссо с «Эмпайр Фоллз», Филипп Майер с «Американской ржавчиной» и другие, но, как справедливо отмечает критик Лиза Биргер, «сегодня никто, включая самого Франзена, не сомневается, что он играет важнейшую роль в американской литературе. И автор иронически вкладывает похвалу самому себе в уста профессора английской литературы, рассуждающего о Джонатане Сафране Фоере: „Столько Джонатанов. Просто чума эти Джонатаны в литературе. Когда читаешь ‚Нью-Йорк таймс бук ревью‘, может показаться, что это самое распространенное мужское имя в Америке. Синоним таланта, величия. Синоним честолюбия, энергии“».

«Оливия Киттеридж», Элизабет Страут

Литература ХХI века, получив в качестве реальности стремительно меняющийся мир, задалась вопросом, а меняется ли в новых цифровых условиях сам человек? Пока российская проза продолжала ехать на колесах истории, избывая послевоенный и постсоветский синдром и отчаянно желая извлечь уроки из исторического прошлого, чтобы увязать концы с концами, европейская и американская литература пристально вглядывалась в человека нового времени.

В 2009 году Пулитцеровскую премию за роман в рассказах «Оливия Киттеридж» получила Элизабет Страут. Это одна из наиболее убедительных попыток вглядеться в человека, который довольно неожиданно для себя оказался в мире, совершенно непохожем на реальность десятилетней давности.

Оливия Киттеридж — умная, проницательная, на редкость неуживчивая учительница математики средних лет — всю свою жизнь провела в небольшом городке Кросби родного для самой Страут штата Мэн.

Немногословная Оливия очень внимательно наблюдает за людьми вокруг, стараясь понять их мотивы, трезво и без розовых очков вглядываясь в себя. И она, буквально как антрополог, фиксирует изменения, даже если они совершенно противоречат всему, к чему она привыкла. Оливия ворчит, что сын Кристофер не женился до 38 лет, но и свадьбе, разумеется, не рада; осуждает психотерапию, но многое в своем сложном характере объясняет депрессией, сетует на разбитые мечты, но принимает разочарования как неизбежность. Оливия старится, но отказывается — и справедливо — списывать свое недовольство только на это. Мир несовершенен, люди в нем тем более, и она сама в первую очередь, но это не значит, что их нельзя понимать и любить.

Когда книга только вышла, критик из The New Yorker Эмили Нуссбаум назвала рассказы Элизабет Страут «немногословными и элегантными», и это верная характеристика как прозы Страут, так и ее героев. Не могу не отметить отдельно, насколько точно передала образ Оливии на экране Фрэнсис МакДорманд в конгениальном сериале Лизы Холоденко для HBO. Актриса сумела практически без слов не то сыграть, не то прожить ту внутреннюю душевную работу, которую описала Страут, и дать возможность понять и полюбить едкую, неуступчивую, прямую Оливию. Сама писательница, комментируя десять лет спустя продолжение «И снова Оливия», говорила: «Эта Оливия! Она продолжает удивлять меня, продолжает бесить, продолжает огорчать и продолжает заставлять ее любить».

Слушать отрывок

«Оливия Киттеридж»

Оливия Киттеридж

Слушать в Storytel

Когда книга только вышла, критик из The New Yorker Эмили Нуссбаум назвала рассказы Элизабет Страут «немногословными и элегантными», и это верная характеристика как прозы Страут, так и ее героев.

Читайте также

«Оливия Киттеридж» получила Пулитцеровскую премию, награду книжных критиков и стала бестселлером New York Times. Критик Луиза Томас, писавшая тогда в The New York Times, очень точно сформулировала, чем так цепляет нас книга Страут: «Удовольствие от чтения „Оливии Киттеридж“ возникает потому, что чувствуешь невероятное родство со сложными, не всегда вызывающими восхищение персонажами. И бывают моменты, когда погружение в точку зрения персонажа, кажется, включает в себя раскрытие эмоции, более сильной и интересной, чем простое товарищеское чувство, — осознание сложной, иногда мрачной, иногда поддерживающей на плаву зависимости от других. В этой книге нет ничего слащавого или дешевого. Это просто честное признание того факта, что нам нужно попытаться понять людей, даже если мы их терпеть не можем».

«Рассказ служанки» и «Заветы», Маргарет Этвуд

Канадская писательница Маргарет Этвуд, литературный критик, активистка охраны природы и феминистка, одной из первых вывела тему зависимого положения женщин на передний край большой литературы. В реалиях ее самой известной антиутопии территория бывших Соединенных Штатов превращается в тоталитарное государство, где всем заправляют мужчины. Этвуд наложила давно волнующие ее проблемы неравноправия женщин и мужчин на антиутопическую фантазию о будущем — и заставила миллионы читателей сравнить Галаад и мир вокруг себя. Сама же писательница не раз подчеркивала в разных интервью, что просто подмечала тенденции, уже существующие в Америке, и намеренно доводила их до «логического завершения».

Конечно, следуя формальным критериям этого списка, разбирать стоило бы получивший Букеровскую премию 2019 года роман «Заветы» о том, как три очень разные женщины подготовили падение Галаада. Но все читатели хорошо понимают, что успех «Заветов» состоит наполовину из популярности сериала Hulu с Элизабет Мосс, наполовину из литературной репутации Маргарет Этвуд, которая сложилась, в свою очередь, благодаря яркому и смелому «Рассказу служанки». В 1985 году, когда история Фредовой (то есть служанки Фреда) была впервые издана, Этвуд получила за нее одну из самых авторитетных наград Канады — премию генерал-губернатора, а двумя годами позже первую премию Артура Кларка — самую престижную научно-фантастическую премию Великобритании.

Придуманная Этвуд республика Галаад — государство патриархальной теократии, женщины здесь лишены не только свободы, но и любых прав: им нельзя читать (книги прячут особо, понимая их разрушительную силу), нельзя писать, любить и повторно выходить замуж. В иерархии всех жителей Галаада Служанки — самая бесправная каста. Это даже не женщины, а так, бессловесные, безвольные, покорные сосуды для воспроизводства. Их дело — рожать детей Командорам и их женам, неспособным к деторождению. Если же Служанки не справляются со своей главной функцией, их ждут пытки и смерть.

«Для меня эта книга о том, каким вполне может оказаться лицо тоталитаризма, — рассказывала Этвуд уже в 2017 году в интервью перед выходом сериала „Рассказ служанки“. — Оно будет именно таким, ну, может, одежду другую придумают. Понимаете, если забрать у женщин право на аборт, право на контрацепцию и принуждать их рожать детей, то это ситуация, в которой нет выбора. Контроль над женщинами и детьми был орудием всех репрессивных режимов в истории. Это происходило во все времена и повсеместно. Я очень серьезно отношусь к заявлению политика, который говорит, что изнасилованная женщина не может забеременеть: ее тело якобы знает, что его насилуют, и отторгает плод. Вот такие мысли являются подоплекой некоторых решений, которые сейчас принимаются. Поэтому то, что описано в романе, уже где-то когда-то с кем-то случилось — до и после его написания. Так что я ничего не выдумала на самом деле».

Слушать отрывок

«Глава, в которой «Рассказ служанки» оказывается идеа...»

Глава, в которой «Рассказ служанки» оказывается идеальной антиутопией о настоящем, а «1984» на ее фоне — всего лишь историческим романом

Слушать в Storytel

Этвуд наложила давно волнующие ее проблемы неравноправия женщин и мужчин на антиутопическую фантазию о будущем — и заставила миллионы читателей сравнить Галаад и мир вокруг себя.

Читайте также

Маргарет Этвуд в своей дилогии проделывает любопытный литературный фокус. Сперва она буквально заставляет читателей разделить участь Служанки, почувствовать себя разлученной с прежней жизнью, униженной, уничтоженной морально, бесправной женщиной. Для мужчин «Рассказ служанки» — жесткое упражнение на эмоциональный интеллект: на месте Командора им куда привычнее, но Этвуд упрямо смещает фокус и воспитывает в читателе покорность, как надзирательница Тетка Лидия в Служанке: прочти — и почувствуй, что такое быть ходячей яйцеклеткой без права голоса. А в «Заветах» Этвуд без всякого предупреждения помещает нас внутрь Тетки Лидии. И читатель, ненавидевший Лидию больше всех насильников-командоров именно потому, что надзирательница ведь женщина, уж могла бы проявить хоть каплю понимания и сочувствия, вдруг начинает ей симпатизировать. Маргарет Этвуд показывает, как и зачем Лидия, умная и расчетливая, стала одним из столпов тоталитарного государства, и переводит читателей на ее сторону. Не будет спойлером, если напишу, что именно Лидии предстоит взорвать к чертям тот режим, который ее породил.

Кроме Тетки Лидии, в «Заветах» есть еще две главные героини — молодые женщины под свидетельскими показаниями 369А и 369Б. Одна живет в Галааде и готовится выйти замуж за военачальника, другая мается в свободной Канаде, переживая творящееся по соседству. Маргарет Этвуд постепенно раскрывает им и нам правду о внутреннем устройстве тоталитарной системы Галаада, и каждая из героинь должна решить, во что верить, и определить для себя, как далеко готова зайти в борьбе за свободу.

В послесловии к «Заветам» Этвуд пишет, что читатели постоянно спрашивали ее, что же случилось после того, как в финале «Рассказа служанки» за Фредовой захлопнулась дверь фургона. Что было дальше? Свобода, тюрьма или смерть? 35 лет спустя писательница вернулась к этой теме и написала продолжение, которое «кажется ей реалистичным» (а нам оптимистичным). Через 15 лет после истории Фредовой Галаад все еще стоит, женщины и их тела по-прежнему принадлежат государству, но атмосфера в республике изменилась. «Тридцать пять лет — долгий срок, хватит времени обдумать ответы, а ответы меняются по мере того, как меняется общество и возможности оборачиваются реальностями. Граждане многих стран, в том числе и Соединенных Штатов, живут сейчас под напряжением гораздо более острым, нежели три десятилетия назад».

В обеих книгах Этвуд крайне важно то, насколько вопросы, волнующие героинь, казалось бы, фантастической антиутопии, созвучны нашей реальности.

Читайте также

Книг, фильмов, произведений искусства, которые твердят об этом с разной степенью откровенности, сейчас, конечно, в разы больше, чем в 1985 году, когда Этвуд прямо и жестко описала всю изнанку ежедневного насилия, морального и физического, которому подвергаются женщины в патриархальном обществе. И, обращаясь к теме женского бесправия и диктата физической силы, авторы так или иначе опираются на заложенное Маргарет Этвуд, а с нею Тони Моррисон и Дорис Лессинг.

В обеих книгах Этвуд крайне важно то, насколько вопросы, волнующие героинь, казалось бы, фантастической антиутопии, созвучны нашей реальности. И «Рассказ служанки», и следом «Заветы» позволяют буквально прочувствовать, как меняется мир, сдвигаются границы и образуются новые государства. И нельзя не отметить, как смещается писательский фокус. От набата феминизма и отстаивания женской свободы Маргарет Этвуд переходит к детальному изучению того, как формируются, складываются и разлагаются изнутри тоталитарные режимы и любые механизмы подавления и угнетения. Хочется верить, что проницательная писательница нащупала и зафиксировала следующий уровень на пути к свободе.

Вторую часть обзора читайте здесь.

Фотография: unsplash. com

Добавьте нас в закладки

Присоединяйтесь к рассылке историй Storytel

Раз в две недели присылаем дайджест нашего журнала

Нажимая на кнопку, вы соглашаетесть с условиями передачи данных

Избранные: 10 лучших книг XXI века по версии The Guardian | Публикации

Истории

Заканчивается второе десятилетие XXI века, и некоторые эксперты считают, что уже можно подвести определенные итоги… Cкажем, в литературе. Редакция британской газеты The Guardian выбрала 100 лучших книг, изданных в текущем столетии. Рейтинг по понятным причинам получился англоцентричным, но в нем можно найти и переводные романы, и произведения нобелевских лауреатов (например, недавних нобелиатов Кадзуо Исигуро и Светланы Алексиевич), и антиутопии, и графические романы, и фантастику. В общем, чтение на любой вкус. С полным списком можно ознакомиться на сайте издания, а «Вокруг света» рассказывает о десяти книгах, занявших верхние строчки рейтинга.

10. Чимаманда Нгози Адичи. «Половина желтого солнца» (2006)

Второй роман нигерийской писательницы и активистки Чимаманды Нгози Адичи утвердил ее в качестве одного из главных современных голосов Африканского континента. Сюжет книги построен вокруг гражданской войны в Нигерии 1967–1970 годов, когда межэтнические противоречия между проживавшими на территории страны народами хауса и игбо привели к попытке последних отделиться и к провозглашению Республики Биафра. В «Половине желтого солнца» (кстати, в названии романа содержится еще одна отсылка к военному конфликту — половина солнца ярко-желтого цвета стала одним из элементов непризнанного государства Биафра) Адичи показывает, как раздор повлиял на судьбы простых людей — главных героев ее романа.

9. Дэвид Митчелл. «Облачный атлас» (2004)

Фантастический роман английского писателя Дэвида Митчелла в некотором смысле представляет собой шесть романов под одной обложкой. Эта большая история, охватывающая несколько эпох от середины XIX века до постапокалиптического будущего, состоит из частей-новелл, которые по мере продвижения читателя по повествованию оказываются хитроумно сплетены между собой. Семисотстраничный том раскладывается, а потом собирается перед вами как матрешка, и в ней находится место и приключенческому роману в духе «Робинзона Крузо», и авантюре, и детективу, и антиутопии, и постапокалиптике.

8. Али Смит. «Осень» (2016)

Шотландская писательница и журналистка Али Смит пишет свой «Сезонный квартет» — каждый роман в нем, как несложно догадаться, назван по одному из времен года — с 2016-го. То есть «Осень» стала первой книгой в серии, при этом автор утверждает, что сюжет каждого из четырех томов никак не связан с остальным, а значит, читать их можно в любом порядке. И все же книги связаны между собой — стилем, манерой повествования, общей идеей текучести и вместе с тем неизменности природы. «Осень» попала в шорт-лист престижной Букеровской премии — 2017, «Зима» — в шорт-лист Премии Оруэлла — 2018. «Весна» выйдет на английском до конца этого года, а «Лето» — в 2020-м.

7. Та-Нехиси Коутс. «Между миром и мной» (2015)

В пока не переведенной на русский книге «Между миром и мной» журналист издания The Atlantic Та-Нехиси Коутс в форме обращения к сыну рассказывает о жизни чернокожих и расовых проблемах в современной Америке. За книгу Коутс получил Национальную книжную премию США 2015 года в категории «Публицистика».

6. Филип Пулман. «Янтарный телескоп» (2000)

Известный в России прежде всего по фантастической трилогии «Темные начала» англичанин Филип Пулман попал в список The Guardian как раз с заключительной частью серии, вышедшей в 2000 году. Сказочные романы, в которых Пулман размышляет о природе добра и зла, теологии и науке, полюбились читателям по всему миру. В 2007 году первую часть трилогии экранизировал американский кинорежиссер Крис Вайц (главные роли исполнили Дакота Блю Ричардс, Николь Кидман, Ева Грин и Дэниел Крэйг), а уже в этом ноябре выйдет первый эпизод сериала BBC «Темные начала».

5. Винфрид Георг Зебальд. «Аустерлиц» (2001)

Практически все книги германского писателя, поэта и историка литературы Винфрида Георга Максимилиана Зебальда посвящены памяти, реконструкции истории катастрофы. В случае с «Аустерлицем» речь идет о катастрофе личной: главный герой романа Жак Аустерлиц посвятил свою жизнь изучению устройства крепостей и замков, а затем в какой-то момент осознал, что ничего не знает о себе и своей личной истории. В этой точке, отправной в повествовании у Зебальда читатель и встречает его, ошеломленного, запутавшегося, отправляющегося в путешествие по Европе в поисках себя.

4. Кадзуо Исигуро. «Не отпускай меня» (2005)

Антиутопия недавнего нобелевского лауреата, британского писателя японского происхождения Кадзуо Исигуро номинировалась на Букеровскую премию — 2005 и Премию Артура Кларка 2006 года, неоднократно попадала в списке лучших, важнейших и обязательных к прочтению книг десятилетия. В 2010 году роман «Не отпускай меня» был экранизирован американским кинорежиссером Марком Романеком, главные роли в фильме исполнили Кэри Маллиган, Эндрю Гарфилд и Кира Найтли.

3. Светлана Алексиевич. «Время секонд хэнд» (2013)

Пятая книга художественно-документального цикла «Голоса Утопии» белорусской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе 2015 года Светланы Алексиевич посвящена жизни в позднем СССР и постсоветской эпохе: «За семьдесят с лишним лет в лаборатории марксизма-ленинизма вывели отдельный человеческий тип — homo soveticus . Одни считают, что это трагический персонаж, другие называют его „совком“. Мне кажется, я знаю этого человека, он мне хорошо знаком, я рядом с ним, бок о бок прожила много лет. Он — это я. Это мои знакомые, друзья, родители».

2. Мэрилин Робинсон. «Галаад» (2004)

Еще один роман-исповедь в списке The Guardian . В книге американской писательницы Мэрилин Робинсон «Галаад» священник Джон Эймс рассказывает историю своего рода в письмах к семилетнему сыну. Эймс понимает, что не увидит взросления ребенка и не сможет поддержать его, когда судьба пошлет тому испытания, поэтому решает оставить ему наставление и наследство в эпистолярной форме. Робинсон получила за «Галаад» Пулицеровскую премию.

1. Хилари Мантел. «Волчий зал» (2009)

На первой строчке в списке лучших романов XXI века по версии редакции The Guardian — «Волчий зал» британской писательницы и литературного критика Хилари Мантел. Исторический роман об английском государственном деятеле Томасе Кромвеле и короле Генрихе VIII, а шире — об Англии первой половины XVI века, хоть и является художественным произведением, правдоподобно и детально описывает жизнь английского общества на сломе эпох.

Фото: theguardian.com (в анонсе)

Никита Харчевников

Теги

  • книги
  • литература
  • рейтинг
  • Дэвид Митчелл
  • Али Смит
  • Филип Пулман
  • Винфрид Георг Зебальд
  • Кадзуо Исигуро
  • Светлана Алексиевич
  • Мерилин Робинсон
  • Хилари Мэнтел

10 современных зарубежных писательниц, которых стоит почитать

Звезды современной литературы пишут книги, за права на экранизацию которых борются крупнейшие киностудии, не стесняются поднимать самые острые темы и смело экспериментируют с жанрами. Рассказываем о писательницах, громко заявивших о себе за последние несколько лет.

Селеста Инг

Пресса называет Селесту Инг одним из самых перспективных дебютантов последних лет. На ее счету пока две книги, обе имеют большой успех и заслужили симпатию критиков. Шесть лет назад писательница выпустила дебютный роман «Все, чего я не сказала», рассказывающий о китайско-американской семье, в которой случается трагедия: дочь-подросток кончает жизнь самоубийством. В книге Инг исследует все тонкости отношений родителей и детей, причем делает это увлекательно и без излишней эмоциональности. Более десятка американских изданий назвали роман лучшей книгой 2014 года, он был переведен более чем на 30 языков.

Три года спустя вышла книга «И повсюду тлеют пожары», и уже 18 марта состоится премьера мини-сериала по мотивам этого романа. За экранизацию взялась продюсерская компания Риз Уизерспун Hello Sunshine. Сама звезда играет в фильме одну из главных ролей. По словам Селесты, еще до публикации романа она предположила, что героиню книги могла бы идеально сыграть именно Уизерспун.

О самой Инг известно, что она родом из Пенсильвании, училась в Гарварде. Рассказы писательницы публиковались такими уважаемыми изданиями, как New York Times и The Guardian. Селеста говорит, что не может назвать свои романы автобиографическими, но тем не менее нередко описывает в них мелкие детали собственного детства и юности.

Салли Руни

29-летнюю ирландку Салли Руни The Guardian назвал «Сэлинджером для инфлюенсеров», а Wonderzine — «любимой писательницей миллениалов». Первый роман Салли под названием «Беседы с друзьями» был выпущен три года назад, Руни говорит, что на его написание у нее ушло всего около трех месяцев. Книга рассказывает о бисексуальной студентке, которая встречается с женатым мужчиной. Те самые беседы с друзьями — диалоги, переписки в мессенджерах — занимают центральное место в романе. Салли признается, что больше всего ее увлекает именно написание диалогов, оно напоминает ей игру в теннис.


Салли Руни

Вторую книгу Руни представила через год после первой. Еще до официального старта продаж роман «Нормальные люди» попал в лонг-лист Букеровской премии. На этот раз автор рассказывает историю любви молодого человека и девушки из разных социальных слоев: она — из богатой семьи, он — сын горничной ее матери. По этой книге, как и по «Беседам с друзьями», снимается мини-сериал.

Салли Руни по-прежнему живет в Ирландии, пишет колонки для ведущих изданий (таких, как американский Vogue) и дружит с еще одной известной ирландкой Сиршей Ронан.

Донна Тартт

Звездный час Донны Тартт случился в 2014 году благодаря роману «Щегол», ставшему мировым бестселлером. Книга сделала американку лауреатом Пулитцеровской премии, принесла ей славу и авторитет — ее тогда даже включили в список 100 самых влиятельных людей мира по версии Time. Надо сказать, что нашумевший «Щегол», по которому в прошлом году вышел одноименный фильм, — это третий по счету роман Тартт.

Писательница выпускает по одной книге в десятилетие, работая над своими произведениями годами. По ее словам, первые несколько лет работы над каждой книгой она испытывает настоящие муки творчества, черновики пишет от руки и лишь затем переносит текст в ноутбук.

Донна родилась в небольшом городке в штате Миссисипи, свое первое стихотворение написала в пятилетнем возрасте. Ну а когда ей было 13, ее рассказ впервые опубликовали в местной газете. В 1992 году Тартт дебютировала с психологическим триллером «Тайная история», через десять лет представила второй роман — «Маленький друг».

Лиана Мориарти

Самое известное произведение австралийки Лианы Мориарти — книга «Большая маленькая ложь», по которой снят знаменитый мини-сериал с участием целого ряда голливудских звезд. Для Мориарти эта книга шестая по счету, всего же у нее вышло восемь романов и еще три детские книги в жанре фэнтези.


Лиана Мориарти с Николь Кидман и Риз Уизерспун (они исполнили главные роли в экранизации книги «Большая маленькая ложь»), Бруна Папандреа (продюсер сериала)

Писать Лиана начала, когда ей было уже под 40, но с тех пор регулярно выпускает новинки — примерно по одной книге в два года.

Мориарти начинала с написания рекламных текстов, работая в крупной издательской компании, а для души писала короткие рассказы. Но о писательской карьере не задумывалась, пока не вдохновилась успехом своей сестры Жаклин Мориарти, опубликовавшей собственный роман.

Первая же книга Лианы «Три желания» стала национальным бестселлером. Правда, сама писательница говорит, что в США благодаря «Большой маленькой лжи» она гораздо популярнее, чем у себя на родине.

Отесса Мошфег

39-летняя американская писательница пишет книги не для всех — не стесняется в выражениях, описывает не самые приятные физиологические подробности, не самых приятных персонажей и не лучшие события из их жизни. Дебютный роман Отессы «Эйлин» повествует о девушке, которая много пьет, страдает от абьюза со стороны родственников, ненавидит себя и окружающих и думает о самоубийстве. История рассказана от лица уже пожилой героини, вспоминающей о своей молодости. Книга получила положительные оценки критиков и вошла в шорт-лист Букеровской премии в 2016 году.

Второй работой Мошфег стала книга «Мой год отдыха и релакса», появившаяся в продаже летом 2018 года. Здесь речь идет о молодой жительнице Нью-Йорка, которая теряет обоих родителей и хочет заглушить боль, впав в глубокий сон на целый год. Этого героиня пытается добиться с помощью самых разных седативных препаратов, которые ей прописывает странноватый доктор. При этом девушке оставили огромное наследство, поэтому у нее есть возможность вовсю экспериментировать с любыми препаратами.

Кейт Куинн

38-летняя Кейт Куинн, родившаяся на юге Калифорнии, пишет исторические романы. Поначалу писательницу увлекала эпоха итальянского Ренессанса, но в последние годы она переключила свое внимание на события XX века.


Кейт Куинн

Одна из ее самых нашумевших книг — выпущенная три года назад «Сеть Алисы». Сюжет основан на реальной истории сети «королевы шпионов» Алисы — эта разведывательная организация действовала на территории Франции во время Первой мировой войны. Главные героини романа — две девушки: одна оказывается в самом центре шпионских страстей, став агентом, вторая разыскивает свою пропавшую двоюродную сестру. Критики отмечают, что в книгах Куинн удачно смешиваются реальные исторические события, захватывающая драма и детектив.

Рут Уэйр

43-летняя англичанка Рут Уэйр пишет психологические детективные триллеры — такие захватывающие, что ее уже называют современной Агатой Кристи. Поработав официанткой и продавщицей в книжном магазине, британка решила попробовать себя на литературном поприще, издав несколько романов для подростков под псевдонимом Рут Уорбертон. Но потом Рут переключилась на детективные истории: начиная с 2015 года она выпустила пять романов, на три из которых выкупили права различные киностудии.


Рут Уэйр

В каждой книге писательницы у героев обнаруживаются какие-нибудь мрачные тайны из прошлого, дающие о себе знать в настоящем. Так, в книге «Игра в ложь» в центре сюжета — четыре подруги. Их объединяет тайна, связанная с событиями в закрытой школе для девочек, где они учились. А героиня романа «Смерть миссис Вестэуй» оказывается один на один со «скелетами в шкафу» своей бабушки, оставившей ей в наследство дом.

Кэтрин Стедман

Кэтрин Стедман до недавнего времени была известна общественности как актриса. Британка снималась в популярном сериале «Аббатство Даунтон» и других телепроектах, а также играла в театре. Два года назад Кэтрин показала, что отлично пишет: она выпустила роман «Опасная находка», который понравился критикам и ценителям детективных триллеров.


Кадр из сериала «Аббатство Даунтон»

Молодая пара во время своего медового месяца на Бора-Бора оказывается в центре странных и пугающих событий. Опасное приключение начинается со случайности: за лодку молодоженов под водой зацепляется сумка, где спрятаны деньги, ценности, пистолет и телефон, — в нем, как выясняется, содержится очень важная для кого-то информация. И из-за этих секретных данных у героев могут начаться очень большие неприятности.

Джессика Кнолл

Пять лет назад Джессика Кнолл заявила о себе, написав роман «Счастливые девочки не умирают». Почти сразу после выхода книги было объявлено, что компания Lions Gate приобрела права на экранизацию. Джессика несколько лет работала в журнале Cosmopolitan. Ее героиня тоже работает редактором в глянцевом журнале. Она собирается замуж за любимого мужчину и вообще на первый взгляд живет жизнью, о которой можно только мечтать. По ходу повествования открываются страшные секреты из подростковых лет героини: тут и стрельба в школе, и сексуальное насилие, и необъяснимая жестокость тинейджеров друг к другу.

Во время промокампании книги Кнолл говорила, что события, описанные в романе, навеяны ей общением с девушками, пережившими в юности насилие. Однако впоследствии Джессика написала для проекта Lenny Letter колонку, в которой призналась, что сама в подростковом возрасте была изнасилована и подвергалась травле. По словам писательницы, после выхода романа она получила так много писем от читательниц с подобными историями, что ей стало неловко продолжать молчать о своем опыте.

В 2013 году Кнолл выпустила новую книгу — «Моя любимая сестра». В ней она подняла актуальные темы — такие, как феминизм, женская дружба и всеобщая любовь к разного рода реалити-шоу.

Сара Хейвуд

В прошлом году вышел роман «Кактус. Никогда не поздно зацвести» о женщине, которая не только любит кактусы, но и сама окружающим напоминает это растение. Закрытую и «колючую» героиню ожидает сразу несколько неожиданных событий: беременность, смерть матери и ссора с братом из-за наследства. Жизнь героини, казавшаяся ей идеально распланированной, начинает стремительно менять траекторию.


Сара Хейвуд

Роман стал первой книгой английской писательницы Сары Хейвуд и собрал множество восторженных рецензий. Оценила произведение и известная любительница современной литературы Риз Уизерспун: она сказала, что не могла удержаться от смеха, читая этот легкий и остроумный роман.


Риз Уизерспун

По первому образованию Сара юрист, она живет в Ливерпуле с мужем и двумя сыновьями. По словам писательницы, сейчас она занята работой над вторым романом, так что ждем новинку.

15 самых ожидаемых новинок зарубежной литературы 2022 года

2022-й богат на большие литературные события: в этом году мы ждем новых Джонатана Франзена и Ханью Янагихару (с романом, максимально удаленным от «Маленькой жизни»), букеровского победителя Деймона Гэлгута об истории белой семьи в ЮАР, свежего Стивена Кинга и не только. О самых важных новинках переводной литературы по просьбе Правила жизни рассказала литературный критик и главный редактор книжного сервиса Storytel Анастасия Завозова.

Правила жизни

Теги:

книги

литература

В этом году о каких-либо датах выхода новых книг можно говорить лишь приблизительно. Сложная ситуация с типографиями не меняется, сроки печати растянулись теперь до трех месяцев (если повезет и не упустишь ненароком зарезервированный в типографии слот), и совершенно не факт, что все заявленные в подборке книги действительно выйдут в 2022 году, но нам остается только надеяться — даже не на лучшее, а просто надеяться. С точкой. В любом случае, пока что все выглядит примерно вот так: в издательстве «Азбука-Аттикус» вот-вот выйдет новый роман Орхана Памука «Чумные ночи», и у них же стоит ждать не только выхода новой Лианы Мориарти — «Яблоки никогда не падают», комфортное чтение о некомфортных обстоятельствах, но и роман «Горничная» Ниты Проуз, который, еще не выйдя, стал издательской сенсацией (права проданы в 33 страны, в экранизации сыграет Флоренс Пью), но нас в первую очередь интересует то, что это, кажется, нормальный детектив с новым типом сыщика. В «Синдбаде» выйдет новый Бакман — «Победители», история из цикла про «Медвежий угол», и очень недурной триллер «Кто такая Мод Диксон?» Александры Джонсон, очередная попытка скрестить «Талантливого мистера Рипли» и «Тайную историю», и в этот раз даже жизнеспособная. В «МИФ.Прозе» будет второй детектив Ричарда Османа «Человек, который умер дважды» про дедушек и бабушек, с восторгом расследующих кровавые убийства; «Эксмо» выпустит новый роман Эмили Сент-Джон Мандел, «Море безмятежности», своего рода элегантную пристроечку к «Стеклянному отелю»; а Ad Marginem издаст оставшиеся две книги из основополагающей для всего жанра автофикшена трилогии «Контур» Рейчел Каск. И главное: издательство «Астрель-СПб» обещает наконец издать важный долгострой — роман Алана Холлингхерста «Дело Спаршолта», гениальную связку отдельных историй, соединенных силой света и искусства.

Тяжеловесы и будущие бестселлеры

Деймон Гэлгут, «Обещание»

(«Эксмо», перевод Л. Мотылева)

Заслуженный лауреат Букеровской премии 2021 — роман о том, как белая привилегированная семья, живущая в Южной Африке, постепенно перестает быть привилегированной, но, не замечая этого, всеми силами цепляется за остатки прошлого — даже если это означает, что они умрут, но не уступят чернокожей служанке старого сарая на задворках, который она считает домом. Эта история о веренице частных похорон на фоне стремительного перерождения общества и общего, о никчемных людях и дурных временах при этом кажется невероятно, безусловно прекрасной, потому что она идеально написана — бескрайне и прозрачно, с живым юмором и ритмом и без стука морали в висках.

Джонатан Франзен, «Перекрестки»

(Corpus, перевод Ю. Полещук)

Несмотря на то что общее название задуманной Франзеном трилогии о распаде семьи на фоне распада Америки — «Ключ ко всем мифологиям» — отсылает к викторианскому роману, а точнее, к самому знаменитому роману Джордж Элиот «Мидлмарч», первая ее часть оказывается скорее очень русской по духу. Герои романа — священник с нарывающим либидо, его жена, сжираемая тайнами прошлого, их дети, ищущие любви, тепла и каких-то путеводителей по взрослой жизни, — в крошечный промежуток времени от Рождества до Пасхи еще и искренне пытаются отыскать ответы на вопросы о том, как достучаться до Бога, как быть хорошим человеком и что есть душа. Ошеломительно хороший роман, по которому вольготно бродит эхо классической русской литературы.

Стивен Кинг, «Билли Саммерс»

(АСТ, перевод Е. Романовой)

Билли Саммерс — наемный убийца, он любит Золя и Харди, отлично умеет притворяться тупым, таскает в душе непереваренный ком прошлого, убивает только плохих людей и решает взять последний заказик перед тем, как уйти на пенсию, но уходить он вынужден дворами, потому что все, конечно, идет не так — и это только начало идеального читательского романа, в котором на этот раз нет ничего сверхъестественного, кроме разве что таланта самого Кинга.

Салли Руни, «Прекрасный мир, где же ты»

(«Синдбад», перевод А. Бабяшкиной)

К третьему роману Салли Руни немного стала напоминать раннего Гришковца, его работу с общей памятью и отображением повседневности, лежащей на самой поверхности этой памяти. Помните вот это «ты вот когда по телефону говоришь, ты кому рукой показываешь, что направо, тебя же никто не видит» или «ты идешь в школу в темноте, поднимаешь голову, и вокруг темно, и только у школы окошки желтеньким светятся» (за точность цитат не ручаюсь, воспроизвожу по памяти). Руни так же узнаваемо и гениально передает универсальную современность — поиск по гугл-картам, нашаривание ключей в сумке, скролл инстаграмной ленты, но ее герои — успешная писательница с нервным срывом, пораженная любовью, как ковидом, редакторша, один слишком хороший мужик и эйдос грузчика — в этот раз, да простят меня поклонники Руни, чаще, чем реже, занимаются скучным, подробным сексом, разговаривают о проблемах третьего мира с позиций первого и почти отказываются становиться теми живыми, настоящими людьми, какими были Коннелл, Марианна, Бобби и Фрэнсис.

Ханья Янагихара, «В сторону рая» (рабочее название)

(Corpus, перевод А. Борисенко, А. Гайденко, А. Завозовой, В. Сонькина)

Главное, что нужно понимать про новый роман Ханьи Янагихары, — это не вторая «Маленькая жизнь», а, напротив, максимально удаленная от нее история, точнее три, и понравится она, наверное, как раз тем, кому не понравилась «Маленькая жизнь». «В сторону рая» — сложно скроенная книга из трех миров и пяти голосов, объединенная еле заметными прожилками мотивов, общих имен и огромным количеством предыдущей литературы — от «Вашингтонской площади» Генри Джеймса до «Избранных дней» Майкла Каннингэма и «Мартина и Джона» Дейла Пека. 

Энтони Дорр, «Птичий город за облаками»

(«Азбука-Аттикус», перевод Е. Доброхотовой-Майковой, М. Лахути)

Лоскутная, фрагментарная структура, видимо, снова тренд сезона — вот и Дорр разбивает историю о подростках, которых мир всякий раз уничтожает, чтобы воскресить уже поломанными взрослыми, на три разновременных осколка: осада Константинополя, осада библиотеки, где уже в наше время засел с бомбой очередной надломленный миром ребенок, и космический корабль, летящий в светлое и очень далекое будущее. Осколки Дорр склеивает вымышленной древнегреческой историей о вечной дороге в рай и густым клейстером морали, так что это не самый великий роман, но зато — что даже лучше — это роман просто нормальный.

Джин Ханфф Корелиц, «Сюжет»

(«Лайвбук», перевод Д. Шепелева)

Писатель с удачным дебютным романом никак не может написать еще одну гениальную книгу и постепенно докатывается до преподавания на третьесортных писательских курсах, где его ученик рассказывает ему сюжет на миллион долларов — и вскоре умирает. Писатель прикарманивает сюжет, становится, наконец, богатым и знаменитым, и тут в его позолоченное донышко стучат. Корелиц, по роману которой был, кстати, снят сериал «Отыграть назад», создает не просто качественный триллер с идеальным финальным твистом, а скорее роман о губительной силе творчества, о том, как тяга к писательскому признанию превращает слабенький талант в раковую опухоль, который не может прорваться наружу книгой, а может только сожрать человека изнутри.

И еще 8 новинок, заслуживающих внимания:

Иви Уайлд, «Птицы все знают»

(«МИФ.Проза», перевод М. Гескиной)

Маленький и какой-то весь подкожный роман о женщине, которая прячется от своего прошлого на отдаленной британской ферме, но кто-то убивает ее овец и уже, кажется, нашел ее адрес.

Анне Сверд, «Вера»

(Storyside, перевод С. Штерна)

Строгой, северно-белой красоты роман о юной француженке Сандрин, которая, оказавшись после Второй мировой войны в Швеции, попадает в закрытую и неприветливую семью Седеров. Сандрин прячет свои тайны, семейство Седер — свои, и нежеланное материнство Сандрин еще сильнее усугубляет и без того взрывоопасную ситуацию. Анне Сверд — член Шведской академии (это они отвечают за присуждение Нобелевской премии), и совершенно заслуженно. Ее романы — тот редкий случай, когда прекрасный, выверенный стиль не мешает напряженному сюжету, и в итоге получается по-настоящему большая литература.

Бенджамин Вуд, «Эклиптик»

(«Фантом Пресс», перевод С. Арестовой)

Вуд начинал как влюбленный подражатель Донне Тартт (одобряем, с этого же начинала и, например, Тана Френч), а большим, полноценным писателем стал только к третьему роману — очень зрелой и проработанной психологической драме «Станция на пути туда, где лучше», которую издали у нас пару лет назад, но «Эклиптик», его вторая книга, пожалуй, все равно остается самым лучшим его произведением. Это сложно устроенная, многоходовая история о творческой резиденции для голодных художников, затерянной где-то в Турции, среди сосновых лесов и золотого воздуха, — где художники на деньги спонсоров выдавливают из себя нетленки, стараясь не думать о том, что они оставили за бортом, но появление в резиденции полутрикстера Фуллертона вдруг рушит этот зыбкий рай. «Эклиптик», при всей его искренней неуклюжести и нагромождении тем и приемов (тут тебе и рассуждения о природе творчества, и фаулзовские игры с сознанием, и ненадежность всех рассказчиков), — роман очень живой и подлинный, написанный с настоящим чувством и каким-то осязаемым удовольствием от самого процесса письма, и от этого читается он тоже с какой-то огромной читательской радостью.

Нана Эквтимишвили, «Грушевая полянка»

(«Есть Смысл», перевод М. Мамаладзе)

Издатели сравнивают «Грушевую полянку» с «Домом, в котором…» Мариам Петросян, но от «Дома» тут разве что условно общий хронотоп, нелинейное детство в доме-интернате, помноженное на нереальность ушедшего, доинтернетного времени, но на деле история взросления девочки Лелы своей неприютностью и откровенностью больше напоминает рассказы Натальи Мещаниновой — горькое, и, к сожалению, страшно узнаваемое чтение.

Сьон, «Скугга-Бальдур»

(«Городец», «НордБук», перевод Н. Демидовой)

Этот роман уже выходил у нас в журнале «Иностранная литература», но теперь его наконец издадут отдельно: классика современной исландской литературы, роман огромного размера, собранный из горсти слов, — история о магии мира и снега, перед которой бессильно самое злое зло.

Йон Кальман Стефанссон, «Летний свет, а затем наступает ночь»

(Polyandria NoAge, перевод Т. Л. Шенявской)

Еще один важный писатель, без которого нельзя представить себе современную исландскую литературу. На русском языке наконец-то выходит самый известный роман Йона Кальмана Стефанссона — рассказанный от коллективного лица сборник историй о жителях одной исландской деревни, где астроном вдруг начинает видеть сны на латыни, вместо старой трикотажной фабрики открывают ресторан, почтальонша спасает жизни, читая чужие письма, а бег приводит к безудержному сексу в полях.

Ева Найс, «Лотта Ленья. В окружении гениев»

(Издательство Ивана Лимбаха, перевод А. Бояркиной)

Составленная из отдельных вспышек-эпизодов беллетризованная биография Лотты Леньи — звезды «Трехгрошовой оперы», которая привлекает именно своей детальностью и вещественностью прошлого, точным воссозданием разных срезов меняющегося времени: от послевоенной, хмурой Германии до безудержно веселящейся, пахнущей «Шалимаром» варьетешной и водевильной Германии двадцатых. Ева Найс нащупала какую-то очень удачную точку, в которой ее дотошное внимание к документальности хорошо наложилось на ее талант рассказчицы, и этот докуроман не кажется чем-то вымышленным — скорее объемной кинохроникой одной очень объемной жизни.

Кристиан Банг Фосс, «Возвращение Франка»

(Albus Corvus — Black Sheep Books, перевод Я. Палеховой-Кюст)

На русском языке выходит главный датский бестселлер 2019 года — донельзя трогательная и очень сюжетно неожиданная история о том, как сын спившегося рок-музыканта и филолог Франк полюбил богатую девушку по имени Теа и все было бы хорошо, если бы не вмешательство лосося и погодных условий в их и без того непростую семейную жизнь.

10 лучших переводных романов десятилетия ‹ Literary Hub

Друзья, это правда: приближается конец десятилетия. Это было трудное, вызывающее тревогу, морально скомпрометированное десятилетие, но, по крайней мере, оно было наполнено чертовски прекрасной литературой. Мы возьмем наши серебряные подкладки, где сможем.

Итак, в соответствии с нашим священным долгом как литературного и культурного веб-сайта — хотя и с полным осознанием потенциально бесплодной и бесконечно спорной природы задачи — в ближайшие недели мы рассмотрим лучшие и наиболее важные (это не всегда одно и то же) книги того десятилетия. Делать это мы будем, конечно же, с помощью разнообразных списков. Мы начали с лучших дебютных романов, лучших сборников рассказов, лучших сборников стихов, лучших мемуаров, лучших сборников эссе и лучшей (другой) документальной литературы десятилетия. Теперь мы достигли седьмого списка в нашей серии: лучшие романы, переведенные и изданные на английском языке в период с 2010 по 2019 год..

В каждом из этих списков представлен свой собственный набор проблем; с этим мы беспокоились о том, было ли снисходительно по отношению к книгам в переводе давать им собственный список (особенно учитывая, что они действительно появляются во многих связанных списках выше). Но, в конце концов, учитывая, что книги в переводе по-прежнему составляют лишь небольшой процент книг, издаваемых на английском языке каждый год, мы решили, что стоит выделить некоторые из наших фаворитов. (Мы придерживались романов, потому что это была самая большая группа.)

Следующие книги были выбраны после долгих дебатов (и нескольких раундов голосования) сотрудниками Literary Hub. Проливались слезы, обижались чувства, перечитывались книги. И, как вы вскоре увидите, нам было трудно выбрать всего десять, поэтому мы также включили список несогласных мнений и еще более длинный список несогласных. Как всегда, вы можете бесплатно добавить любой из ваших любимых, которые мы пропустили в комментариях ниже.

***

Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, 9 лет0014 Visitation (2010)

В центре этого необычного романа находится дом на берегу озера, окруженный лесом. Дом, озеро и лес находятся в Бранденбурге, недалеко от Берлина. Люди входят в дом, проходят сквозь него и ходят вокруг него, и время движется таким же образом — действие романа происходит во время Второй мировой войны, до и после. Реальности и сопутствующие им персонажи — садовник, архитектор, суконщик, офицер Красной Армии, девушка — изящно наслаиваются одна на другую, создавая ощущение узора, фуги, а не традиционного повествования. Как у Вульфа Для Маяка сам дом становится центральной, хотя и немой фигурой романа, а само время — его существенным субъектом: что оно делает с нами и с миром, как мы помним и как не помним. А также, как и в «На маяк» , в этой более грандиозной и более холодной схеме есть маленькие человеческие драмы, которые тайно цепляют нас, какими бы незначительными они ни казались, так что мы опустошены, когда проходит время, так что мы оплакиваем те, которые едва переживаем. знал, за их навязчивые идеи, их трагедии, их попытки. Элегический, часто поразительно великолепный, иногда поразительно жестокий, это один из самых замечательных романов любого рода, которые вы могли бы надеяться прочитать. P.S. этот роман вытеснил более поздний роман Эрпенбека, Go, Went, Gone , также переведенный Сьюзан Бернофски, для этого списка, но мы также очень рекомендуем его. На самом деле вы не ошибетесь, погрузившись в работу этих двух искусных художников. – Эмили Темпл, старший редактор

Елена Ферранте, тр. Энн Гольдштейн, Моя гениальная подруга (2012)

Прежде чем я прочитала Моя гениальная подруга , первый из четырех неаполитанских романов Елены Ферранте, несколько коллег сказали мне, что книги написаны под псевдонимом. Все, что я знал, это то, что они автобиографичны и рассказывают о жизни и дружбе двух молодых женщин, Лилы и Елены. Этот разговор произошел до того, как в 2016 году пресса попыталась раскрыть настоящее имя Ферранте, поэтому кто-то из группы упомянул, что им интересно, был ли настоящий автор этих ориентированных на женщин историй мужчиной. Другая коллега (женщина) быстро ответила: «Абсолютно нет» и добавила: «Они написаны женщиной. Вы можете просто сказать. Они понимают женщин так, как могут только женщины».

Переведенные с итальянского Энн Гольдштейн в 2013 году, неаполитанские романы (и Мой гениальный друг , особенно с тех пор, как он открыл почву) настолько совершенны, прекрасно интуитивны. Они о женских голосах — о том, что значит быть женщиной и иметь голос как женщина, — а также о том, как женщины говорят и не говорят, и о том, как они звучат, когда говорят или нет. Моя гениальная подруга представляет Лилу и Елену, подруг детства, как двух ярких начинаний в депрессивном итальянском районе — не по годам развитым читателям и писателям. Каждая из них красива и привлекательна, но они идут разными путями. Елена становится писательницей. Лайла должна была стать писательницей. My Brilliant Friend мудр, ностальгичен, задумчив. Но что еще более важно, это история любви — между двумя главными друзьями, да, но также и между каждой женщиной и ею самой. – Оливия Рутильяно, научный сотрудник CrimeReads

 

 

Marie NDiaye, tr. Джон Флетчер, Three Strong Women (2012)

Изданный во Франции в 2009 году, Three Strong Women получил Гонкуровскую премию, самую престижную литературную премию Франции, что сделало Мари НДиайе первой чернокожей женщиной, получившей эту премию. Уже написал Автопортрет в зеленом , замечательных экспериментальных мемуарах, а затем опубликовать Ладивин , который был номинирован на Международную Букеровскую премию, NDiaye к настоящему времени зарекомендовала себя как значительный международный литературный стилист-прозаик и драматург. У NDiaye можно найти не только всесторонние, сложные портреты персонажей, но и ее «фантастические повествования», как пишет The New York Times , в которых «часто происходит дестабилизация и даже дублирование личности, особенно в семьях». ». Three Strong Women состоит из трех частей и перемещается между Францией и Сенегалом, чтобы вместить истории Норы, Фанты и Хади, трех женщин, чья стойкость и самооценка призваны иметь дело с мужчинами мира, которые пытаются контролировать и подчинять их. Нора, юрист, родившаяся во Франции, едет в Сенегал, чтобы разобраться с еще одним отпрыском своего отца; Фанта должна оставить любимую преподавательскую работу и переехать с мужем во Францию, где она не сможет преподавать; и Хади, бедная вдова, должна уехать во Францию, где у нее есть дальний родственник, чтобы спастись. Повествование NDiaye, рассказанное с проницательным остроумием и глубоким погружением в ее персонажей, полностью захватывает и вызывает сочувствие, а человечность противопоставляется ядовитой мужественности, которая часто преследует семьи; отцы и дочери, мужья и жены часто расходятся в творчестве NDiaye, а матрилинейная линия царит как сила силы, бесконечная поддержка и руководство. Способность NDiaye приглашать читателя в жизнь своих персонажей несравненна, и для меня ее символизм и образность, порой граничащие с сюрреализмом или галлюцинациями, углубляют и усложняют слои тем идентичности, женственности, происхождения, наследственности, и ответственность, которую она исследует с предельной элегантностью и силой. – Элени Теодоропулос, научный сотрудник

Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, The Sound of Things Falling (2013)

Габриэль Васкес уже давно зарекомендовал себя как один из ведущих деятелей латиноамериканской художественной литературы, его карьера насчитывает два десятилетия, включая прорыв 2004 года Los informantes , но это был выпуск El ruido de las cosas al caer в 2011 году, выпущенный двумя годами позже в США как The Sound of Things Falling , что укрепило его репутацию гиганта международных писем. Цели романа были одновременно амбициозными по масштабу и очень конкретными, даже интимными. Габриэль Васкес резюмировал проект в The Guardian после получения награды International Impac Dublin: «Мы все привыкли к публичной стороне войн с наркотиками, к изображениям и убийствам… но не было места, о котором можно было бы подумать. личная сторона… Как это изменило то, как мы вели себя как отцы и сыновья, друзья и любовники, как это изменило наше личное поведение?» Рассказчик и якобы главный герой Звук падения вещей — это Антонио Яммара, профессор права из Боготы, чьи склонности портят его нынешние обстоятельства и заставляют оглянуться на свое собственное и недавнее прошлое Колумбии. Это жизнь, структура которой часто искажается из-за торговли наркотиками и все более хаотичной и жестокой культуры. История разделена на несколько временных нитей, загадок и персонажей, в том числе, в первую очередь, бывшего заключенного в бильярдной, который ведет Яммару по таинственному пути и видит, как оба мужчины застрелены на улицах города. Природа памяти, идентичности и времени становятся навязчивыми идеями Ямарры, но в классическом нуарном стиле он только кажется, что все глубже и глубже погружается в бездну. Одержимость берет верх над жизнью, поскольку Габриэль Васкес тонко показывает разрушительные последствия общества, находящегося в крайнем напряжении десятилетий коррупции. – Дуайер Мерфи, управляющий редактор CrimeReads

Эка Курниаван, ул. Энни Такер, Красота — это рана (2015)

Красота — это рана — эпический, полифонический, многожанровый роман Эки Курниаван — это история проститутки Деви Аю (которая возвращается из мертвых в первой предложение романа) и ее четырех дочерей. На фоне истории колониализма Индонезии, ее борьбы за независимость и ее грабежей при деспотическом правлении Сухарто, Beauty — жестокая семейная сага, наполненная инцестом, убийствами, зоофилией и изнасилованиями (много изнасилований). Деви Аю, потомок смешанной расы торговца голландской Ост-Индской компании (ее родители сводные братья и сестры), отправляется в японский лагерь для интернированных, предназначенный для голландских колонистов в начале Второй мировой войны; там она выживает, став шлюхой — самой красивой и самой востребованной проституткой. Она рожает трех прекрасных дочерей, которые выходят замуж за важных политических деятелей. Это ее четвертая дочь, Красавица, которая рождается (согласно желанию Деви Аю) «такой отвратительной, что акушерка, помогающая ей, не могла быть уверена, действительно ли это ребенок, и думала, что, возможно, это куча» экскрементов. Воспоминания романа о сказке и любовь к тропам (и сексуальной политике) магического реализма напоминают 9 Маркеса.0014 Сто лет одиночества а иногда и Рушди — есть любовники, чьи поцелуи разжигают пламя, и мужчина, которого, несмотря на многие усилия, нельзя застрелить или заколоть. Но гиперболический, максималистский голос, воплощенный в восторженной жизни английским переводом «Новых направлений» Энни Такер в 2015 году, полностью принадлежит Курниавану. Иногда сводящий с ума своим размахом и бесчисленным количеством персонажей, это волнующий роман, один из лучших переводов, опубликованных в этом десятилетии. – Эмили Файретог, заместитель главного редактора

 

 

Магда Сабо, ул. Лен Рикс, The Door (2015)

Книга Магды Сабо The Door впервые была опубликована в Венгрии в 1987 году; она не публиковалась в Америке до 1995 года, и я обнаружил ее только в 2015 году, почти через десять лет после смерти Сабо, когда она была переиздана New York Review of Books. Я не могу вспомнить, почему я взял его, но я помню чувство, которое я испытал всего через несколько страниц: что это был голос, не похожий ни на один из тех, что я когда-либо читал, — возвышенный, почти холодный, но ощетинившийся страстью под поверхностью — и что книга была очень, очень хороша. И я знаю, что я не один. «Меня преследовал этот роман, — писала Клэр Мессуд в Книжное обозрение The New York Times. «Слова и образы Сабо приходят мне в голову неожиданно, а вместе с ними и сильные эмоции. Это изменило то, как я понимаю свою собственную жизнь».

Сюжет простой, даже скучный. (Я все чаще обнаруживаю, что мои любимые романы не поддаются быстрому обобщению; нет умного, заманчивого способа описать качество ума, которое можно понять, только прочитав. ) Наш рассказчик рассказывает нам историю из прошлого, когда она, писатель, чья карьера до недавнего времени задерживалась по политическим причинам, нанял женщину, чтобы та помогала по дому. Но она не обычная женщина, и роман — это история их отношений, кульминацией которых является поистине необыкновенная декорация. «Нечего больше говорить о сюжете книги, — писала Дебора Айзенберг в своем NYRB , «во-первых, потому что впечатление от прочтения, вызывающее у меня мурашки по коже, в значительной степени зависит от точно выверенного распределения информации Сабо, а во-вторых (хотя это можно сказать и о большинстве хороших художественных произведений), потому что сюжет, хотя и он передает сущность книги, есть только передача, за которую цепляется сущность — в данном случае полумрак размышлений, вопросов и ощущений».

Видите ли, осталось только объяснить, где можно купить копию, и я полагаю, что если вы читаете это место, то уже знаете это. – Эмили Темпл, старший редактор

Хан Канг, тр. Дебора Смит, Вегетарианец (2016)

Вегетарианец — самое красивое произведение боди-хоррора, которое я когда-либо пробовала. В этом есть смысл — что такое тело, как не прекрасный ужас? (Слишком на носу? Хорошо.) Первый роман Хан Кана, переведенный на английский язык, . Вегетарианка разделена на три части и сосредоточена вокруг женщины Ёнхе-Хе, которую ее муж описал как «совершенно ничем не примечательную». ” Ёнхе Хе является катализатором действия истории — в первой части романа ее муж просыпается и обнаруживает, что она выбрасывает все мясо на их кухне из-за приснившегося ей сна, — но история, которая меняет перспективу в каждой части, никогда не говорится ее голосом. Ёнхе не восстает против стирания ее личности. Вместо этого она все больше склоняется к обезличиванию. Она перестает есть мясо, что приводит ее семью в бешенство, а затем вообще перестает есть. Во втором разделе книги, «Монгольский знак», зять Ёнхе становится одержим ею, особенно родимым пятном на ее спине, и рисует цветы по всему ее телу в рамках арт-проекта. Даже его желание ее обезличивает ее. Сцена ужасна и прекрасна одновременно, как и большая часть романа. Его язык скуп и прозаичен, что делает насилие еще более тревожным. Порочиста Хакпур описывает Вегетарианец как «великолепно подтверждающий смерть», и я не знаю, что лучше этого сделать. – Джесси Гейнор, редактор социальных сетей

 

 

Ольга Токарчук, тр. Дженнифер Крофт, Flights (2018)

Книгу, закрепившую имя Ольги Токарчук в англоязычном мире, можно было бы легко структурировать и продвигать как сборник рассказов, возможно, некоторые из них связаны между собой. Но тот факт, что Рейсы — это роман, который кажется более правдоподобным в том смысле, что наша жизнь, твоя и моя, прерывистая, фрагментарная, полная возвращений и уходов, прогресса и регресса. Когда ваша хвалебная речь будет прочитана, кто опишет вашу исключительную жизнь с точки зрения разрывов глав и чистых делений? Рейсы — подходящее название, чудесно переданное переводчиком Дженнифер Крофт, казалось, будто оно отказывается от новизны ради новизны. Скорее, оно толкнуло края формы романа, чтобы заставить нас задуматься, действительно ли форма была каким-то образом «исчерпана». Истории Токарчука охватывают разные эпохи, места, длины, перспективы и тональные регистры: поляк в отпуске ищет пропавших без вести жену и ребенка; профессор классики падает со смертельным исходом на борту лодки, направляющейся в Афины; безымянный рассказчик восхищается возможностями плавающего пластикового пакета; немецкий врач одержим частями тела и их сохранением. Токарчук работает в том же ключе, что и Итало Кальвино в Если зимней ночью путешественник , Жорж Перек в Жизнь: Руководство пользователя и Хорхе Луис Борхес в его рассказе «Вавилонская библиотека». То есть она видит парадокс энциклопедического проекта, стремящегося одновременно охватить значительный объем информации и возможностей, оставив при этом место для расширения. Как написал Джеймс Вуд в своем обзоре New Yorker , « Flights » — это «произведение одновременно модное и античное, явно постмодернистское, но питаемое исследовательской энергией эпохи Возрождения». – Аарон Робертсон, помощник редактора

Ахмед Саадави, тр. Джонатан Райт, Франкенштейн в Багдаде (2018)

Полное, потенциально компрометирующее раскрытие: я здесь для большинства, если не для всех, Франкенштейн адаптаций и/или переосмыслений, от кульминаций театральной постановки Дэнни Бойла до предполагаемые недостатки научно-фантастического боевика ужасов 2014 года с участием Аарона Экхарта  I, Франкенштейн . Роман Шелли для меня — величайший рассказ ужасов в истории литературы, и я приветствую всех помощников, какими бы неуклюжими они ни были. Беззастенчиво политический, мрачно-смешной современный взгляд Саадави на мифы (превосходный перевод Джонатана Райта, который улавливает ироничный юмор и задумчивые, зловещие ритмы мрачной истории Саадави), тем не менее, является настоящим выдающимся достижением в очень переполненном поле. Действие происходит в суматохе и опустошении оккупированного США Багдада. Это история о Хади, мусорщике и местном чудаке, который собирает части человеческих тел, на которые наткнулся или разыскивает после взрывов террористов-смертников, и сшивает их вместе, чтобы создать труп. . Когда его творение исчезает, а иракскую столицу захлестывает волна ужасных убийств, Хади понимает, что он, кхм, создал монстра. Чем интересен 9«0014 Франкенштейн в Багдаде » — гениальное тональное смешение репортажа о конфликте, острой сатиры, ужасающего ужаса и нежного рассказа о путешествии — заключается в том, что, как и ее злобная звезда, эффективность книги заключается в ее лоскутном характере. Есть что-то удивительное и пугающее в наблюдении за тем, как эта мерзость маловероятно поднимается с операционного стола, в ее способности сеять хаос заколдованной силой, намного большей, чем сумма ее разрозненных частей. Как написал Дуайт Гарнер в своей рецензии на книгу New York Times : «То, что произошло в Ираке, было духовной катастрофой, и этот смелый и гениальный роман берет эту идею и раскрывает все ее возможные значения». – Дэн Шиэн, редактор Book Marks

 

 

Can Xue, tr. Аннелиз Финеган Васмоэн, Любовь в новом тысячелетии (2018)

Мы быстро узнаем, что все не так, как кажется в Любовь в новом тысячелетии , книге экспериментального китайского автора Дэн Сяохуа, известного под псевдонимом Цань Сюэ . Это произведение якобы о любовных историях. Не так уж много «происходит» в смысле сквозной линии от точек А до Z, что и является розыгрышем этой запутанной книги. Переводчик Аннелиз Финеган Васмоэн передает замечательную лингвистическую простоту, сохраняя при этом странность описательных пассажей и диалогов Сюэ, которые скорее похожи на непоследовательность, фрагменты едва связанной мысли, которые заставляют нас думать, что они должны следовать друг за другом, потому что они обрамлены. определенным образом на странице. В главе о владельце антикварного магазина по имени мистер Ю есть небольшой отрывок, который хорошо описывает книгу Сюэ. Говоря о г-не Ю: «Его личная жизнь вряд ли была гладкой, но не было кризисов жизни и смерти. Натура его незаметно для чьего-либо внимания уладилась <...> Посторонний человек, взглянув на мистера, не заметил бы на его лице и следа времени, — уж слишком уж он походил на человека лет тридцати. Если в книге и есть кризис, так это то, что мельчайшие изменения часто происходят незаметно, так что персонажи и читатели могут легко их пропустить. Каждая из глав книги часто рассказывается одним или двумя новыми персонажами, один из которых, по крайней мере, косвенно связан со следующим. Движения времени сомнительны, и почти каждая встреча в чем-то незначительна. Это сложный, но достойный путь к работе Сюэ.   – Аарон Робертсон, помощник редактора

 

***

Следующие книги были едва выбиты из первой десятки, но мы (или, по крайней мере, один из нас) не могли оставить их без комментариев.

 

Карл Ове Кнаусгаард, ул. Don Bartlett, My Struggle: Book 1 (2012)

Оглядываясь назад, можно сказать, что сагу Карла Ове Кнаусгаарда My Struggle лучше всего понимать как литературный феномен эпохи Интернета. Чувство самости, которое овладевает ею, настолько мономаниакально сфокусировано, так глубоко конфессионально, основано на столь радикальном раскрытии информации (жестокое обращение отца автора, алкоголизм, смерть его жены), что это позорно стоило Кнаусгору некоторых из его самых близких личных отношений, даже если принес ему международное признание. Вдобавок к этому напряжение и предвкушение, от которых зависело растущее признание сериала в англоязычном мире, были удовольствием, о котором читатели почти забыли. Где-то там были очень большие книги — очень большие тайники информации, личных данных — переплетенные и в физической форме, но недоступные для вас, следующий том будет недоступен еще год! И когда работа действительно стала доступной, было явное изобилие, если она, мучительные подробности, которые ее автор ожидал, что вы заинтересуетесь, или, может быть, то, что он ожидал от вас, было скучным. И зачем кому-то хотеть тебя так утомлять; кто был этот парень? А что было с заголовком? Что за «роман» был «Моя борьба» — или что это могла быть, книга, настолько перевернувшая представления о форме (сюжете, характерах, развитии), что, казалось, сразу же предвещала полную гибель романа и следующую стадию? в своей следующей эволюции. В конце концов, семь лет, еще пять томов и одно 400-страничное отступление о Гитлере (книга шестая) спустя, сумма достижений Кнаусгарда кажется меньше, чем то, что было обещано в первом томе. Но какое это было обещание. – Эмили Файретог, заместитель редактора

 

 

Фуминори Накамура, тр. Сатоко Идзумо и Стивен Коутс, Вор (2012)

Фуминори Накамура — один из самых интригующих писателей-криминалистов. аудитории. Вор — идеальный нуар — мы следуем за неназванным главным героем, который бродит по городу, воруя и размышляя, пока не встречает воровавшего в магазине ребенка и не спасает его от ареста. Когда титулованный вор встречает мать ребенка, его острые углы смягчаются, и в процессе он обнаруживает, что все меньше и меньше подходит для жизни отчаяния и становится все более уязвимым для уличных опасностей. Японский нуар с его частым акцентом на отчужденных городских пейзажах и сложностью человеческих связей всегда привлекал меня, но The Thief — высший образец нуара, воплощенный в самой сути. Накамура пишет суровые стихи для современного мира, и его произведения необходимо читать как любителям переводных произведений, так и простой литературы. – Молли Одинц, заместитель редактора CrimeReads

 

 

Валерия Луизелли, тр. Кристина МакСвини, История моих зубов (2013)

Рассказ Валерии Луизелли История моих зубов , написанный на испанском языке и переведенный Кристиной МакСвини, был создан в сотрудничестве с рабочими завода по производству соков Jumex в Мексике. Она отправляла главы романа работникам завода по производству соков, которые читали, обсуждали и оставляли отзывы об истории в формате книжного клуба. Затем проект письма был заказан совместно с художественной выставкой под названием «Охотник и фабрика», которая была установлена ​​на самом заводе по производству соков. История моих зубов изначально была включена в каталог выставки — позже Луизелли расширил ее до полного романа. Этот фон, который она представляет в романе, имеет смысл, учитывая, что История моих зубов рассказывает о невероятном значении объектов — не только как символов, но и как преображающих, личных, материальных вещей, сама материальность которых имеет наибольшее значение.

Рассказанный в семи частях, он рассказывает историю Густаво («Шоссе») Санчеса Санчеса, навязчивого лжеца, яркого аукциониста и коллекционера зубов известных людей (включая Платона, Петрарку, Г. К. Честертона и Вирджинию Вульф). Он торгует всем этим, чтобы купить пару зубов, которые якобы принадлежали Мэрилин Монро, которые он затем вживил себе в рот. Его выгоняют из дома сына, пускают по течению и скитаются. Это все, что есть в этой истории, за исключением того, что это также не так — в то время как повествование завершается, книга продолжается серией фотографий и «Хронологией» (нарисованной Кристиной МакСвини, переводчиком романа, что дополнительно подчеркивает истинный дух сотрудничества) проекта). Книга о реликвиях — кусочках вещей, которые сохраняются во времени и наделены великим значением именно потому, что они являются прочными материальными вещами. Сама книга играет со своим бытием предмета — в нее впечатаны страницы мраморной бумаги, целые страницы, посвященные воспроизведению гадалки, фотографии, иллюстрации, карта. В этом смысле она очень похожа на 9 Лоуренса Стерна.0014 The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman , который также экспериментирует со способностью книги быть объектом, а также с собственным осознанием персонажем того, что он буквально пишет книгу (Стерн, печатник, опубликовавший собственную книгу, также творчески отформатировал его, среди прочего намеренно вставив пустые и мраморные страницы). Это умный, восхитительный, расширяющийся центр книги, основанный на многовековых исследованиях о том, что такое книги и на что они способны. – Оливия Рутильяно, научный сотрудник CrimeReads

 

 

Камель Дауд, тр. Джон Каллен, The Meursault Investigation (2015)

Я твердо верю в культуру как в непрерывный разговор, и многие из самых любимых произведений в истории также крайне проблематичны; настолько, что для того, чтобы продолжать любить то хорошее, что есть в оригинале, нам сначала нужно увидеть ответ на его самые уродливые части. Камель Дауд делает это в пиках своей лирической обработкой 9 Камю.0014 Незнакомец; , рассказанный с точки зрения неназванного брата араба, Дауда, переносит нас далеко за пределы событий незнакомца, чтобы взять захватывающую историю о личности и мести на фоне алжирской революции. Сосредоточившись на истории жертвы Мерсо и его семьи, Дауд возвращает человечность персонажу, использованному в качестве расово нечувствительного сюжетного приема в оригинале Камю, и помогает нам понять, что претензии Камю на расстоянии и изобретение «экзистенциализма» были просто другой версией колониалистских предрассудков. Мы надеемся, что будущие школьные учителя прислушаются к тексту Дауда и изменят то, как они говорят о Незнакомец! – Молли Одинц, помощник редактора CrimeReads

Юрий Эррера, тр. Лиза Диллман, Признаков, Предшествующих Концу Света (2015)

Признаков, Предшествующих Концу Света — это тонкий роман, чуть более 100 страниц, и он почти похож на басню, как по длине, так и по тону. : когда вы начинаете читать, вы не уверены (по крайней мере, я не был уверен), находитесь ли вы в нашем мире или в другом — он начинается с провала, проклятия и квеста. Вскоре становится ясно, что это — это наш мир, или почти, разделенный границей между Мексикой и Соединенными Штатами. Границы в этом романе — между мирами, между словами, между людьми — и опасны, и проницаемы, сообщения бессмысленны и глубоки в равной мере. Это интенсивная, неизгладимая книга, мгновенный миф о любви и насилии.

Большую часть времени, читая книги в переводе, я не перестаю задумываться о том, каким был текст в его первоначальном виде; Я просто принимаю книгу целиком, как она есть, хотя и знаю, что она в некотором смысле неточна. Однако с этим романом я поймал себя на том, что останавливаюсь, переворачивая предложения, задаваясь вопросом, как их структура могла быть перенесена с испанского языка, задаваясь вопросом, что было потеряно, а что приобретено. Это следует воспринимать не как неуважение к переводчику Лизе Диллман, а скорее как комплимент: язык такой красивый, странный и точный, такое идеальное равновесие высокого и низкого, что кажется абсолютно родным для книги, которая конечно, о переводе в каком-то существенном смысле. Полагаю, мне просто нужно выучить испанский, чтобы снова прочитать его заново. – Эмили Темпл, старший редактор

Фистон Мванза Мухила, тр. Роланд Глассер, Трамвай 83 (2015)

Я хотел бы получить версию этой книги анфас, чтобы понять, как именно переводчику Роланду Глассеру удалось транспонировать нечестивый и изобилующий портрет Фистона Мванзы Мухилы полу- вымышленный конголезский шахтерский городок в бурлящем музыкальном английском языке Tram 83 . Роман получил свое название от кафе-бара-клуба-борделя в его центре, настоящего полусвета, населенного шахтерами, музыкантами, бунтовщиками, сутенерами, игроками, авантюристами, борцами за свободу… и, лишь часть рассказа Мухилы:

…организованные мошенники и археологи, и потенциальные охотники за головами, и… торговцы человеческими органами, и философы с ферм, и торговцы пресной водой, и парикмахеры, и чистильщики обуви, и ремонтники запасных частей, и…

Свидетели этого бесконечного потока персонажей — это Люсьен, писатель, которого нередко можно найти за угловым столиком, и роман ближе всего к моральному компасу. В то время как гражданская война бушует на нечетких краях карты, Люсьен вновь погружается в атмосферу своего старого друга Реквиема, бывшего коммуниста, ставшего реалистом черного рынка, который играет против заблуждений совести Люсьена. Трудно сказать, у кого более ясная картина падшего мира, в котором они обитают, у рассказчика или у контрабандиста, но в том виде, в каком он представлен в переводе Глассера, мир Мухилы останется со мной на долгие годы. – Джонни Даймонд, главный редактор

Альваро Энриге, тр. Наташа Виммер, Внезапная смерть (2016)

Меня время от времени обвиняли в том, что я люблю только «холодную» литературу. Такие писатели, как Том Маккарти, У. Г. Себальд, Рэйчел Куск, Дэвид Марксон, чьи основные удовольствия (можно возразить) носят интеллектуальный, а не эмоциональный характер. Я не буду этого отрицать. (Ну, я откажусь от «единственного», может быть, понизив его до «в первую очередь».) Лично я предпочел бы быть ослепленным прозой и формой, чем полностью убежденным в личности вымышленного персонажа и травмированным их любовными связями из-за несколько сотен страниц. А те, кто считает иначе, могут не заинтересоваться забавным, ветхим, гиперинтеллектуальным, озорным теннисным матчем романа Альваро Энриге 9.0014 Внезапная смерть , но тем, у кого есть подобные склонности, следует немедленно взяться за дело.

Это более или менее наполовину о воображаемой игре в теннис между Караваджо (да, художником) и Кеведо (поэтом), которые используют теннисный мяч, сделанный из волос Анны Болейн (почему бы и нет), и наполовину небольшое количество других исторических размышлений и анекдотов (одним из самых поразительных является история Кортеса и Ла Малинш), со всеми временными линиями, собранными воедино, включая некоторые из наших текущих (этот роман включает электронные письма, написанные между Энриге и его редактором).

Ничего из этого не имеет общего смысла, и многие движущиеся части не совсем подходят друг к другу, но в этом нет необходимости. Каждая из них — сплошное наслаждение и очевидный блеск, что делает чтение этого романа чем-то вроде интеллектуального возбуждения, и этого для меня более чем достаточно. – Эмили Темпл, старший редактор

Андрес Барба, tr. Лиза Диллман, Такие маленькие руки (2017)

Андрес Барба Такие маленькие руки будут преследовать вас. Он начинается так: «Ее отец умер мгновенно, мать в больнице». Так мы знакомимся с семилетней Мариной, оставшейся без родителей после ужасной автомобильной аварии. Но история не столько о трагедии, сколько о том, как она справляется с ней, начиная с языка. В первой части она повторяет эту ужасную первую строчку много раз, как рефрен. От обеспокоенных фельдшеров: «А девочка не плачет, не вспыхивает, не реагирует. Девушка до сих пор обитает в пригородах слов». Пригород слов!! В прекрасном и язвительном переводе Лизы Диллман Андрес Барба придает телесность недопониманию и чувству дислокации таким мощным и удивительным образом. (Я прочитал эту тонкую жемчужину романа несколько месяцев назад и до сих пор часто думаю об этой фразе.) Еще один блестящий оборот фразы: «Через секунду он сломался. Что сделал? Логика. Как арбуз, упавший на землю, расколотый за один раз. Это началось как трещина в кресле, на котором она сидела, его контакт был уже не тем контактом: ремень безопасности стал жестким».

Все из Такие маленькие руки читается как нарушение логики, как дыня, падающая на землю. Именно неожиданный выбор слова (ремень безопасности стал суровым !), который делает эту работу одновременно зловещей и приятной для чтения. После автомобильной аварии мы следуем за Мариной в детский дом, где она изо всех сил пытается найти свое место среди других девочек. В этом разделе еще один неожиданный поворот: повествование начинает отключаться, и читателя встречает коллективное «мы» девушек, пришедших до нее. Мы (читатели) грациозно переносимся в то особое царство притворства, которое они сами для себя создали, где существует реальный мир и мир, с которым все согласны: «Мы касались смоковницы в саду и говорили: «Это замок». А потом мы подошли к черной скульптуре и сказали: «Это дьявол». Только в 94 страницы, «Такие маленькие руки » — это жестоко быстрое чтение, которое заставляет вас чувствовать, в лучшем случае, как стены языка смыкаются перед вами. – Кэти Йи, помощник редактора Book Marks

 

 

Саманта Швеблин, tr. Меган Макдауэлл, Fever Dream (2017)

В то время как Fever Dream , Завораживающе-жуткий дебютный роман аргентинской писательницы Саманты Швеблин (на самом деле новелла, но какая разница) вряд ли можно назвать приятным чтением. , это удивительно интенсивная и убедительная работа, наполненная экзистенциальным и экологическим ужасом. Галлюцинаторная эко-притча объемом менее 200 страниц рассказывает историю молодой женщины Аманды, умирающей на больничной койке в сельской местности Аргентины, и жуткого мальчика Дэвида, с которым она переживает сюрреалистическое и фрагментарный диалог. И Дэвид, и Аманда, а также пропавшая дочь Аманды и остальные дети города были отравлены токсичными сельскохозяйственными химикатами, и хотя таинственный местный целитель спас жизнь Дэвиду, он также заменил половину души мальчика на душу незнакомца. . Как ты делаешь. Итак, Дэвид и Аманда вместе раскапывают тревожные воспоминания о недавнем прошлом — он, следователь, произносит одно и то же «Это не важно», когда недоволен, а она, бредящий субъект, цепляющийся за распадающиеся образы, чтобы предотвратить небытие. Как написала Джиа Толентино в New Yorker: «Читатель начинает чувствовать, что она — Аманда, привязанная к разговору, наполненному недоброжелательностью, но дающему единственную альтернативу пустоте». Проклятое потомство «В ожидании Годо» и «Педро Парамо» (знаковые «19 лет» Хуана Руфло).55 о человеке, возвращающемся в родной город своей покойной матери в поисках своего отца, но обнаруживающем, что он полностью населен призраками), Лихорадочный сон — это литературное привидение высшего порядка. – Дэн Шиэн, редактор книжных знаков Карлос Рохас, Годы, Месяцы, Дни (2017)

Хорошо, я знаю, что выбираю Годы, Месяцы, Дни — это своего рода мошенничество, потому что технически это две новеллы, но я должен был как-то отстаивать их, потому что они мне очень запомнились.

Одноименная новелла рассказывает о старике, известном как Старейшина, в последние дни жизни в заброшенной деревне, которую он называет домом. Ужасная засуха вынудила остальных жителей бежать, оставив Старейшину и его слабовидящего пса Слепого единственными жителями. Они становятся одержимы спасением семян и попытками вырастить новый урожай к следующему сезону. Связь между ними, то, как собака становится для Старейшины способом проецировать свои мысли и чувства, является частью того, что делает эту историю такой интересной. Это во многом рассказ о выживании, и он вонзит в вас свои изо всех сил когти, как и вторая новелла «Мозг», в которой рассказывается история вдовы, которая сделает все (все!), чтобы обеспечить более нормальную жизнь. для ее детей-инвалидов. Она обнаруживает, что суп из костного мозга (особенно родственного) — это решение. Она кормит своих детей супом из костного мозга их покойного отца. Это леденящая душу история о жертвах и о том, на что может пойти мать, чтобы помочь своим детям.

Темно, да, но есть в этом и что-то хитрое и смешное. Читается как подмигивание. Это похоже на рассказываемую сказку, на басню. Хотя обстоятельства ужасны и шокируют, как только вы попадете в этот сюрреалистический мир, вы, возможно, не удивитесь тому, что происходит с персонажами в нем. На этих страницах есть красивое, сдержанное повторение, которое создает жуткое ощущение, что вы были здесь раньше, что вы знаете, что грядет. Проза убаюкивает вас. Ян Ляньке был лауреатом Китайской литературной премии Лу Синя и премии Франца Кафки, а также финалистом Международной Букеровской премии. Его сочинения, чудесно переведенные с китайского Карлосом Рохасом, напоминают очень старую, очень волшебную сказку, переданную вам. – Кэти Йи, помощник редактора Book Marks

Саяка Мурата, тр. Джинни Тапли Такемори, Женщина круглосуточного магазина (2018)

В ряде рецензий на тонкий, сухой и очень забавный роман Саяки Мураты о 30-летней работнице круглосуточного магазина для его описания используется слово «странный». «Это кумулятивная, идиосинкразическая поэзия романа, которая сохраняется, обретая собственную причудливую, флуоресцентную красоту», — пишет Джули Майерсон в Хранитель . Я согласен — Женщина из круглосуточного магазина странная, но очень приятная. Его рассказчик и главная героиня, Кейко, тоже странная — она с детства осознавала свою странность и прилагала некоторые усилия, чтобы скрыть свои отличия (подглядывала за этикетками на одежде коллеги, чтобы подражать ее манере одеваться). , например). Но Кейко не мучает ее странность, и ее усилия приспособиться в основном направлены на то, чтобы она могла жить спокойной жизнью, занимаясь любимым делом: работая в круглосуточном магазине. Голос Кейко — и, соответственно, романа — резковат и невозмутим. Это просто и даже повторяется, как задачи, которые Кейко выполняет на своей работе каждый день, но не монотонно. Читается она попеременно как история любви (женщина встречает магазин), необычайно очаровательный справочник для сотрудников и психологический триллер, но каким-то образом она никогда не кажется бессвязной. Было интересно читать этот роман среди изобилия английских книг о бесчеловечной природе неполной занятости. Женщина из круглосуточного магазина , насколько я понимаю, не занимает позицию в отношении ценности труда. Вместо этого он представляет Кейко во всей ее великолепной необычности и предлагает читателю насладиться ею. – Джесси Гейнор, редактор социальных сетей

 

 

Негар Джавади, ул. Тина Ковер, Disoriental (2018)

Я любитель определенного рода историй, в которых географическое и внутреннее движение формируют друг друга в разных странах и временах. Часто это явно рассказ о миграции и о множестве поколений семьи, на которые влияет такое перемещение. Дебютный роман франко-иранского сценариста Негара Джавади отвечает этим требованиям, хотя это также несколько комическая эпопея о семейной судьбе, сексуальных пробуждениях, традиционных и неортодоксальных гендерных ролях, политическом инакомыслии и современной истории Ирана. По крайней мере, одно событие в собственном детстве Джавади отражает то, что происходит с ее главным героем, Кимией. Как и Кимия, Джавади родилась в Тегеране незадолго до иранской революции и помнит, как она и ее семья бежали в изгнании, выступая против аятоллы Рухоллы Хомейни. В какой-то момент книги Кимия и ее мать буквально тайком вторгаются в их жизнь верхом на лошадях. Кимия — дочь Сары и журналиста-активиста Дариуса Садра, человека, который занимает большую часть романа как любящий, но отстраненный персонаж, решивший, что борьба за душу своей страны важнее, чем сохранение его семьи. История Кимии — это отчасти попытка понять Дария и влияние Дария на Сару, а также патриархальные нормы, которые переворачивались с ног на голову в модернизирующемся Иране. Джавади не довольствуется изучением только дезориентации, вызванной культурной и политической революцией; переход романа в Париж также влечет за собой сдвиг в самосознании. Кимия происходил из иранской семьи высшего сословия, которая была чем-то вроде интеллектуальной королевской семьи, хотя во Франции понятие такой стабильности и уверенности начинает казаться глупым. Дезориентал пьес с различными жанрами, от магии до соцреализма, и в прекрасном английском переводе Тины Ковер, сделали это в то время, когда границы между тоталитаризмом и демократией; Европа и Ближний Восток; мужчин и женщин допрашивали заново. – Аарон Робертсон, помощник редактора

 

 

Scholastique Mukasonga, tr. Джордан Стамп, Босоногие женщины (2019)

Действие происходит в Руанде, до геноцида, «Босоногая женщина» не поддается категоризации — иногда его описывают как мемуары, иногда как художественную литературу, но независимо от названия, это дань уважения дочери Схоластик ее любящей матери Стефании. В первый раз, когда Стефания заговорила, она сказала: «Когда я умру, когда ты увидишь меня мертвой перед собой, тебе придется прикрыть мое тело». Эти слова присутствуют на остальных страницах книги и обозначают лишь один из многих повторяющихся случаев, когда Стефания рассказывает своим трем дочерям истории, предвещающие ее смерть. Хотя Схоластик всего лишь молодая девушка и признает, что не всегда понимает предупреждения своей матери, «страна сказок» ее матери «пропитала медленное течение [ее] грез». Память о грядущем геноциде при чтении наполняет каждую страницу дополнительной звучной глубиной, а противоречия подпитывают друг друга, чудовищность и трагизм геноцида укрепляют материнскую любовь.

Scholastique Mukasonga раскрывает на протяжении всей книги повседневную жизнь, обычаи и труд, которые связывали мать, дочь и остальных женщин тутси друг с другом и с их землей. Каждая глава представляет собой отдельное окно в их переплетенные жизни: о «Хлебе», о «Сорго», о «Красоте и браке». Нарастающее насилие в отношении Руанды ощущается с первых страниц, но оно закреплено матерью, чья забота о своих детях побуждает ее привередливые усилия спасти их; она учит их пути к границе, она прячет еду, она как ястреб прислушивается к любым звукам приближающейся милиции. Финалист Национальной книжной премии в области переводной литературы, «Босоногая женщина » описана Зэди Смит как «одновременно мощное свидетельство и мемориал, любовный акт реконструкции и непоколебимая расплата с гражданской войной в Руанде». Воспоминания о детстве, потерянном доме, матери, пожертвовавшей собой, — это бьющееся сердце книги, и Мукасонга создал произведение, которое запомнит любой, кто мог бы его прочитать. – Элени Теодоропулос, научный сотрудник редактора

***

Подборка других книг, которые мы серьезно рассмотрели для обоих списков – просто для того, чтобы быть в курсе (и потому что решения трудны).

Харуки Мураками, тр. Джей Рубин и Филип Гэбриэл, 1Q84 (2011) · Питер Надас, тр. Имре Гольдштейн, Параллельные истории (2011) · Алина Бронски, тр. Тим Мор, Самые острые блюда татарской кухни (2011)  · Peter Stamm, tr. Майкл Хофманн, Seven Years (2011) · Сантьяго Гамбоа, тр. Говард Кертис, Night Prayers (2012) · Лоран Бине, тр. Сэм Тейлор, 9 лет0014 HHhH (2012) · Хавьер Мариас, тр. Маргарет Джул Коста, The Infatuations (2013) · Герман Кох, тр. Сэм Гарретт, Ужин (2013) · Патрик Модиано, тр. Юан Камерон, Чтобы не заблудиться в районе (2015)  · Даниэль Галера, тр. Элисон Энтрекин, Пропитанная кровью борода (2015) · Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, Репутация (2016) · Стефан Хертманс, тр. Дэвид Маккей, War and Turpentine (2016)  · Джоанна Синисало, тр. Лола Роджерс, The Core of the Sun (2016)  · Йоко Тавада, тр. Сьюзан Бернофски, Мемуары белого медведя (2016) · Эдуард Луи, тр. Майкл Люси, Конец Эдди (2017) · Доменико Старноне, тр. Джхумпа Лахири, Ties (2017) · Кристина Ривера Гарза, тр. Сара Букер, Подвздошный гребень (2017) · Эльвира Наварро, тр. Кристина МакСвини, Работающая женщина (2017) · Матиас Энар, тр. Шарлотта Манделл, Compass (2017) · Pola Oloixarac, tr. Рой Кизи, Savage Theories (2017)  · Хидео Ёкояма, тр. Джонатан Ллойд-Дэвис, Six Four (2017) · Энн Серр, тр. Марк Хатчинсон, Гувернантки (2018) · Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, 9 лет0014 Вперёд, Вперёд, Вперёд (2018)  · Патрик Шамуазо, тр. Линда Ковердейл, Старик-раб (2018) · Дубравка Угрешич, тр. Эллен Элиас-Бурсак и Дэвид Уильямс, Fox (2018) · Лейла Слимани, тр. Сэм Тейлор, Идеальная няня (2018) · Рок Ларраки, тр. Хизер Клири, Comemadre (2018) · Jose Revueltas, tr. Аманда Хопкинсон и Софи Хьюз, The Hole (2018) · Хенне Орставик, тр. Мартин Эйткен, Love (2018) · Юкио Мисима, тр. Эндрю Клэр, Веселые звери (2018) · Йоко Тавада, тр. Маргарет Мицутани, Эмиссар (2018) · Халед Халифа, тр. Лери Прайс, Смерть — это тяжелая работа (2019) · Йоко Огава, тр. Стивен Снайдер, The Memory Police (2019), Валери Мрежен, тр. Кэти Ширин Ассеф, Шварцвальд (2019)) · Ольга Токарчук, тр. Антония Ллойд-Джонс, Веди свой плуг по костям мертвых (2019) · Мария Гаинза, tr. Томас Банстед, Зрительный нерв (2019).

Лучшие книги 2021 года

Выбор редакции

В этой ловкой, текстурированной работе по интеллектуальной истории Миттер открывает окно в наследие опыта Китая во время Второй мировой войны, показывая, как историческая память живет в настоящем и способствует постоянной эволюции китайского национализма.

Читать отзыв

Репортаж Демик изобретателен и вдохновлен, но ее сообщение удручает: внешний мир мало что может сделать, чтобы остановить преднамеренное и систематическое размывание Пекином самобытных культур и традиций тибетцев-буддистов и других групп меньшинств в Китае.

Читать отзыв

Фридман исследует устойчивость апартеида в Южной Африке, демонстрируя, как старый порядок неоднократно мешал новому выполнять обещания расовой справедливости.

Читать отзыв

В своей наиболее впечатляющей на сегодняшний день работе Икенберри представляет либеральный интернационализм как прагматичный политический проект, защищая его от реалистов, отвергающих его как утопизм, и радикалов, высмеивающих его как прикрытие капиталистического империализма.

прочитать отзыв

Политико-правовой

В этой важной книге Мюллер утверждает, что формы народного авторитаризма, наблюдаемые в последнее время в Бразилии, Венгрии, Индии, Польше и Соединенных Штатах, представляют собой угрозу демократии, но не предвещают возврата к фашизму 19-го века. 30 с.

прочитать отзыв

В этом великолепном труде по интеллектуальной истории Белл исследует идеи некоторых из самых интригующих деятелей конца девятнадцатого века в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах, углубляясь в их мечты о господствующем в мире англо-американском политическом сообществе, объединенном раса и империя.

прочитать отзыв

В этом новаторском исследовании Фут показывает, как Китай работал за кулисами в ООН, чтобы продвигать концепцию безопасности, в которой особое внимание уделяется экономическому развитию, сильному государству и социальной стабильности.

прочитать отзыв

Экономический | Социальные | Экологический

В этой наводящей на размышления книге Гудхарт и Прадхан описывают, как интеграция Китая и других развивающихся рынков в мировую экономику привела к росту неравенства, стагнации заработной платы и низкой инфляции, и что изменится по мере старения населения этих стран.

прочитать отзыв

Агион, Антонин и Бунел объясняют, как инновации могут способствовать экономическому росту и помогают правительствам преодолевать сбои в цепочках поставок, вызванные COVID-19.. Они утверждают, что для поощрения таких инноваций необходимо найти баланс между слишком сильной и слишком слабой конкуренцией.

прочитать отзыв

Nordhaus подчеркивает необходимость вмешательства государственной политики в стремлении сделать мир более зеленым, основываясь на многолетней работе по включению концепции внешних факторов в измерение национального дохода и понимание экономического роста.

прочитать отзыв

Военный | Научный | Технологическая

Беккер представляет захватывающую биографию трех женщин-корреспондентов, которые сообщали о войне во Вьетнаме, смешивая рассказ о более широкой истории с растущими сомнениями ее главных героев в логике и законности войны.

прочитать отзыв

Зеликов обращается к вопросу о том, мог ли президент США Вудро Вильсон стать посредником в заключении мирного соглашения в 1916 или 1917 году, чтобы положить конец Первой мировой войне до того, как Соединенные Штаты присоединились к драке, — возможно, избавить мир от подъема большевизма в России и нацизма в Германии.

прочитать отзыв

Сочетая дотошную ученость со взглядом практика, Малкасян представляет полный и авторитетный отчет об участии США в Афганистане за последние четыре десятилетия, что привело к решению президента Джо Байдена ранее в этом году вывести американские войска.

прочитать отзыв

США

Вертхейм исследует, когда и почему Соединенные Штаты приняли глобальное военное превосходство, которое американцы считали само собой разумеющимся на протяжении десятилетий, и утверждает, что это превосходство изжило свою первоначальную цель.

прочитать отзыв

Имея безупречный, легко читаемый том, основанный на сотнях интервью и доступе к ранее неизвестным документам внутри компании, Френкель и Канг создали важное дополнение к литературе на Facebook.

прочитать отзыв

Вуд, которого многие историки считают величайшим из ныне живущих исследователей американской революции, излагает основные идеи своей долгой карьеры, охватывая власть, свободу, концепции представительства и прав, рабство и появление мощной судебной власти.

прочитать отзыв

Западная Европа

Sarotte представляет собой наиболее увлекательный и тщательно задокументированный отчет о дипломатии Востока и Запада в десятилетие после окончания холодной войны — период, который задал тон сегодняшним отношениям США и Европы с Россией.

прочитать отзыв

Купер, британский дипломат, который в течение многих лет был неофициальным гуру внешней политики Европейского Союза, представляет широкий анализ 500-летнего трансатлантического государственного управления.

прочитать отзыв

Трудгилл, лингвист, предлагает увлекательное и юмористическое путешествие в хаос английского языка, на котором сегодня говорят более миллиарда человек по всему миру.

прочитать отзыв

Западное полушарие

В этом захватывающем романе Брод и Кавана рассказывают историю о том, как глобальная коалиция активистов-экологов, профсоюзов и религиозных лидеров помешала канадской фирме открыть золотой рудник, который угрожал хрупким водоразделам в сельской местности Сальвадора.

прочитать отзыв

Сальгадо, знаменитый бразильский фотограф-документалист из Парижа, берет свою камеру вглубь тропических лесов Амазонки, запечатлевая поразительную красоту природы и чувственные портреты повседневной жизни коренных народов.

прочитать отзыв

Бине игриво представляет мир, в котором ацтеки и инки завоевывают Западную Европу, предлагая искупительную фантазию, спасающую историю от трагедии европейского разрушения доколониальной Америки.

прочитать отзыв

Восточная Европа и бывшие советские республики

Увлекательная история Зубовича о небоскребах в Москве — городе, который Иосиф Сталин надеялся сделать «столицей всех столиц», — выходит далеко за рамки архитектурного дизайна и рассматривает социальные и политические последствия строительства памятников в послевоенном Советском Союзе.

прочитать отзыв

В своем тщательном научном исследовании, основанном на обширной коллекции архивных документов и мемуаров, Горлицкий и Хлевнюк прослеживают эволюцию советских региональных партийных лидеров с конца XIX в.40-х до 1970-х годов.

прочитать отзыв

В этом захватывающем историческом повествовании Фитцпатрик, один из самых выдающихся историков Советского Союза, прослеживает страдания волн русских и советских беженцев, прибывших в Австралию в конце 1940-х и 1950-х годах.

прочитать отзыв

Ближний Восток

Гордон блестяще иллюстрирует, как неоднократные попытки США сменить режим на Ближнем Востоке не привели к «ни одному явному успеху, к некоторым катастрофическим неудачам и повсеместно высоким затратам и непредвиденным последствиям».

прочитать отзыв

В этом удивительно всеобъемлющем отчете об эволюции политического джихада Робинсон предлагает доступную историю и провокационный анализ одного из самых важных политических движений в мире за последние полвека.

прочитать отзыв

Бшир точно и элегантно описывает попытки саудовского режима во время правления нескольких королей как собрать, так и скрыть документацию о прошлом страны в попытке создать нарратив, который узаконит ее правление.

прочитать отзыв

Азия и Тихий океан

Помещая отдельные истории на фоне экономических, социальных, политических, деловых и культурных тенденций, Ю вносит ясность и нюансы в сложную, переплетенную историю двух Корей с 1945 года.

прочитать обзор

Робертс сообщает, что пугающе эффективная китайская кампания по уничтожению уйгурской культуры, начавшаяся с массовых интернирований в 2017 году, достигла такого размаха, что стала «культурным геноцидом».

прочитать отзыв

Бозе прослеживает эпизоды насилия и сопротивления на оспариваемой территории Кашмира на протяжении трех четвертей века. Его анализ показывает, что мир более отдален, чем когда-либо.

прочитать отзыв

Африка

В этом новаторском и информативном исследовании авторитарных режимов Мэн показывает, что режимы, в которых власть правителя ограничена институтами, существуют дольше. Тем временем режимы менее стесненных диктаторов редко выживают.

прочитать отзыв

Это тревожное повествование повествует о гибели в 2016 году двух чернокожих рабочих от рук нескольких десятков белых фермеров и последовавшем трехлетнем судебном процессе с нарушениями. Рассказ Хардинга неумолимо перерастает в жгучее обвинение в адрес современной Южной Африки.

прочитать отзыв

В обширной истории, простирающейся от классического мира до двадцатого века, Otele мастерски анализирует изменяющиеся отношения между Африкой и Европой, особенно ужесточение расистских взглядов европейцев на африканцев.

прочитать отзыв

За пределами современной библиотеки: 25 лучших романов на иностранном языке

6 августа 2008 г.

Написал nighthawk4486 под Эриком, списки, литература | Теги: камю, достоевский, иностранные романы, габриэль гарсиа маркес, кафка, списки, литература, милан кундера, мураками, толстой, топ 25 |
[13] Комментарии 

Александр Солженицын – Покойся с миром в #20

Я хотел опубликовать этот список поздно вечером в воскресенье, когда услышал, что Солженицын умер, так как он есть в списке, но грузовик врезался в телефонный столб и убил наш Интернет, кабель и телефон, пока несколько часов назад.

Во всяком случае, для этого списка я отказался от идеи его ограничения. Я сокращаю список на 25, потому что именно здесь качество начинает падать. Самым вопиющим упущением будет Дон Кихот , потому что я так и не дочитал его. После этого, я полагаю, люди могли бы посетовать на отсутствие «Отверженных» , но, несмотря на то, что это отличная история (на самом деле я ее перечитываю), она в два раза длиннее, чем должна быть. И Томас Манн. Но он скучен, как может быть. Иностранный язык Генри Джеймса (как лаконично выразился Элиот о Джеймсе: «ум такой прекрасный, что никакая мысль не может его нарушить»).

Прежде чем перейти к списку, я чувствую необходимость упомянуть о силе великого романа. Если вы действительно обнаружите, что погрузились в роман, это может повлиять на ваше самочувствие. Я был на взводе последние пару дней, и я понял почему: я перечитывал Гарри Поттер и Дары Смерти , и это так хорошо, так убедительно, так хорошо заставляет вас чувствовать себя в опасности и на краю, что вы в конечном итоге чувствуете себя таким образом. Единственная другая книга, которая когда-либо заставляла меня чувствовать себя так на грани, читая ее, была Стенд Стивена Кинга. Они производят тот же эффект, что и Испытание и Преступление и наказание . Гарольд Блум может вываливать на Роулинг (и Кинга) все, что захочет, но если роман так хорош, чтобы заставить вас чувствовать себя на грани, он, безусловно, сделал свое дело

#25 – Поцелуй женщины-паука (Мануэль Пуч) – Испанский

Текучий, поток сознания роман, который я никогда бы не поверил, что вообще можно было бы экранизировать, не говоря уже о превосходном, если бы я не посмотрел фильм первым.

#24 – Храм Золотого Павильона (Юкио Мисима) – японский

Я прочитал это на уроке восточной философии (спасибо, Дэвид ДеМосс) и нашел это увлекательным. Конечно, Мисима был чокнутым, но у него был невероятный талант. Это лучший из его романов.

#23 – Приглашение на обезглавливание (Владимир Набоков) – русский

Как здорово составить оба списка, для того, чтобы быть таким мастером на нескольких языках. Несмотря на краткость, я считаю, что это лучший из его русских романов

#22 – Граф Монте-Кристо (Александр Дюма) – французский

Мой брат будет сожалеть, что это так низко, но хотя я считаю Дюма одним из самых приятных авторов в истории, я не думаю, что он такой же великий, как и некоторые другие. И эта великая история мести находится чуть ниже…

#21 – Три мушкетера (Александр Дюма) – Французский

Исключительная приключенческая история. Это действительно все, что нужно сказать. Сиквел, Человек в железной маске , переоценена и раздражает, когда понимаешь, что между ними стоят две другие книги.

#20 – Один день Ивана Денисовича (Александр Солженистын) – русский

Короткий, но пронзительный роман о жизни в советских трудовых лагерях. Как это часто бывает, когда он попробовал более длинную версию ( Архипелаг ГУЛАГ ), она оказалась не такой хорошей и интересной.

#19 – Красное и черное (Стендаль) – Французский

Поистине великая книга, которую игнорируют в пользу Дюма, Гюго и Флобера.

#18 – Мадам Бовари (Гюстав Флобер) – французский

Лучший роман XIX века, написанный не русским. Каждое поколение или около того по ней снимают фильмы, но ее действительно нужно прочитать, чтобы оценить. Большинство романов в этом списке были экранизированы, но только два действительно равны книге.

#17 – Любовь во время холеры (Габриэль Гарсия Маркес) – испанский

Одна из величайших историй любви всех времен. Один из немногих шедевров, написанных кем-то после получили Нобелевскую премию.

#16 – Если бы зимней ночью путник (Итало Кальвино) – итальянец

Я никогда бы не подумал, что смогу терпеть что-либо, написанное от второго лица, пока, наконец, не прочитал это. Совершенно убедительно, хотя трудно объяснить, почему.

#15 – Дом духов (Изабель Альенде) – испанский

Единственный роман, который действительно передает дух и сущность магического реализма, написанный не Гарсией Маркесом.

#14 – Мастер и Маргарита (Михаил Булгаков) – русский

Один из первых романов, прочитанных по рекомендации жены. Еще один великий русский роман, годами скрывавшийся.

#13 – Невыносимая легкость бытия (Милан Кундера) – Чехия

Единственный другой роман (помимо Поцелуй ) в списке с подходящим фильмом. У меня был коллега в Borders, который рекомендовал эту книгу буквально каждому покупателю.

#12 – Война и мир (Лев Толстой) – Русский

Шок от потрясений! Война и мир в #12? Да. Это фантастика, и в ней много блестящих фрагментов, но она слишком длинная (это не имеет ничего общего с ее фактической длиной, а скорее потому, что ее можно было отредактировать потоньше).

#11 – Отцы и дети (Иван Тургенев) – русский

Да, русские представлены в большом количестве. До тех пор, пока Фолкнер, Вулф, Фицджеральд, Хемингуэй и Дос Пассос не достигли пика вместе в конце 20-х и 30-х годах, лучшей эпохой письма были русские в 1860-80-х годах.

#10 — Тьма в полдень (Артур Кестлер) — немецкий

Так как это находится в моем другом списке, это дает вам представление о том, где все встало на свои места.

#9 – Идиот (Федор Достоевский) – русский

Достоевский – Фолкнер этого списка. Однажды меня спросили, кто входит в пятерку величайших писателей всех времен. Я ответил: Шекспир, Фолкнер, Достоевский, Джойс, Кафка.

#8 – Чума (Альбер Камю) – Французский

Великолепный роман, который заставит вас почувствовать, что вам нужно сбежать из любого города, в котором вы сейчас находитесь. квартиру подруги, когда она была в ванной, и была настолько очарована первыми двумя страницами, что я спросила ее, могу ли я одолжить его, и через два дня вернула ей, прочитав весь роман и купив свой собственный экземпляр. С тех пор я перечитал ее три раза.

#6 – Анна Каренина (Лев Толстой) – русский

Я не знаю, почему все считают Войну и мир великим романом в истории, когда Толстой достиг совершенства в начале своей карьеры. Мой лучший друг прочитал это для нашего класса «Всемирная литература» в младших классах средней школы и сделал об этом отчет. После занятий я спросил его, знает ли он вообще, что Анна умерла. У него не было. Но он был так хорош со своим отчетом, что наш учитель не знал, что он не закончил последние 200 страниц.

#5 — Преступление и наказание (Федор Достоевский) — русский

Пункты с 3 по 5 в этом списке могут идти в любом порядке, в зависимости от того, какой сегодня день. Это все такие великолепные романы, с таким блестящим написанием, захватывающими историями, что у меня не хватает прилагательных.

#4 – Сто лет одиночества (Габриэль Гарсия Маркес) – испанский

Впервые я прочитал это, когда мне было девятнадцать, потому что мой друг, Джейк Бассет, прочитал это и решил, что это его барометр для других людей — если вы прочитали это и вам не понравилось, вы не стоили хлопот. Я продолжаю надеяться, что когда-нибудь я снова буду знать испанский достаточно хорошо, чтобы прочитать это в оригинале.

#3 – Судебный процесс (Франц Кафка) – немецкий

В последние несколько дней, когда я имел дело с Comcast, мне казалось, что я жил этим. Просто помните, если вы думаете, что это слишком мрачно и начинается паранойя, это должно быть забавно.

№2 – Незнакомец (Альбер Камю) – французский

№1 – Братья Карамазовы (Федор Достоевский) – русский

Это не должно удивлять тех, кто меня знает. Я уже более десяти лет говорю, что есть 5 совершенных литературных произведений: 9 произведений Джойса.0014 The Dead , стихотворение Э. Каммингса «Куда-то, куда я никогда не путешествовал, с удовольствием дальше», Элиот «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока» (Вероника не согласится, но она может опубликовать свой собственный список), Звук и ярость и Братья Карамазовы . Это мое опровержение мысли о том, что книга может быть слишком длинной: в ней более 900 страниц, и в ней нельзя трогать ни слова. Это был первый роман на иностранном языке, второй экземпляр которого я купил, просто чтобы прочитать другой перевод. Конечно, Doestoesvky не был бы счастлив, потому что я сильно идентифицирую себя не с тем братом (Иваном), но я рекомендую его всем, кто любит читать.

Нравится:

Нравится Загрузка…

%d блоггерам нравится это:

    Затруднялись перевести? Вот мои 10 лучших зарубежных романов | Элисон Флад

    Спасибо. Большое спасибо, комментарии бесплатны, за то, что попросили меня составить список из 10 лучших переведенных романов, которые «обязательно нужно прочитать». Как написал один пользователь Твиттера, когда я, охваченный паникой от ожидающих меня богатств, попросил рекомендации: «Разве это не похоже на… бесконечный список величайших книг всех времен?»

    Как бы вовремя. Вчера Ник Барли, директор Эдинбургского международного книжного фестиваля, сказал, что британские «читательские привычки вызывают некоторое смущение». А на прошлой неделе Марина Уорнер, которая в этом году возглавляла международную Букеровскую премию, сказала, что мы можем вести себя «странно провинциально», когда дело касается литературы. Согласно недавнему отчету, всего 3% книг, изданных в Великобритании, были переведены с иностранного языка.

    Никому не нужно, чтобы я говорил им, что Анна Каренина, мадам Бовари и Дон Кихот хороши

    Составляя свой список, я решил держаться подальше от классики. Никому не нужно, чтобы я говорил им, что «Анна Каренина», «Мадам Бовари» и «Дон Кихот» весьма хороши. Поэтому я включил личных фаворитов, недавних призеров, лидеров продаж, предложения из Twitter и мудрые рекомендации друзей и коллег: это эклектичный список. Но, конечно, я ошибся — никакого Мураками! Нет, Серкас! Нет Кнаусгор! Нет Боланьо! В любом случае, это мой топ-10, в произвольном порядке, по состоянию на 11 июня 2015 года (завтра они могут быть другими).

    Расскажи мне свою. Давайте поговорим о переводной литературе, а то в следующем году Ник Барли может снова нас отругать.

    «Конец дней» Дженни Эрпенбек в переводе Сьюзен Бернофски 20 век. Судья Бойд Тонкин сказал, что на ее страницах «упаковано столетие потрясений», «она написана и переведена с почти сверхъестественной красотой» и является «жемчужиной книги», в которой У. Г. Себальд и Вирджиния Вульф «узнали бы родственная душа».

    «Мой гениальный друг» Элены Ферранте, перевод Энн Гольдштейн

    Личность итальянской писательницы окружена тайной, но ее гениальность не вызывает сомнений. Это первый из ее неополитанских романов, в которых рассказывается о дружбе Елены и Лилы в период взросления девочек; ее книги «глубоко, жестоко личные, и из-за этого они, кажется, свисают с ощетинившихся цепочек признаний перед ничего не подозревающим читателем», — сказал Джеймс Вуд в New Yorker.

    Пара, Елена и Джей, переезжают на отдаленное побережье Колумбии в поисках идеализированного образа жизни хиппи; дела быстро идут не так, как блестяще намекают в начале: «Другая спальня, где позже откроют лавку и где еще позже будет омыт труп, была совершенно пуста». Мне нравится тот факт, что это было впервые опубликовано владельцем ночного клуба Боготы, где работал Гонсалес, в 1983.

    Друг говорит, что это лучшая книга, которую он читал за последние годы. Это история Макины, молодой женщины, которая уезжает из Мексики в поисках своего брата в США, взяв с собой как сообщение для своего брата от их матери, так и посылку от мексиканского гангстера по имени мистер Эйч.

    «Летняя книга» Туве Янссон, перевод Томаса Тила

    Все знают и любят Муми-троллей. Вот Янссон с романом для взрослых о шестилетней Софии и о лете, которое она проводит с бабушкой на маленьком финском острове. «Туве Янссон была гением, — сказал Филип Пуллман о книге. «Это чудесный, красивый, мудрый роман, который к тому же очень смешной».

    Джордж Сиртес, венгерский поэт и переводчик, переведший произведение лауреата Международной Букеровской премии 2015 года Ласло Краснахоркая. Фотография: Грэм Тернер/Гардиан

    Сатантанго Ласло Краснахоркаи, перевод Джорджа Сиртеса

    Лауреат международной Букеровской премии этого года, действие которого происходит в венгерском городке, где пьяных жителей деревни обманывает пришелец, который может быть дьяволом. Тео Тейт написал в The Guardian: «Это явно блестящий роман. Краснахоркай — писатель-визионер; даже самые странные события в истории убеждают и прекрасно интегрированы в танцевальную структуру романа».

    Смерть и пингвин Андрей Курков, перевод Джорджа Берда

    Курков ведет хронику жизни Виктора, автора некролога, который составляет компанию только своему домашнему пингвину Мише и который с грустью ждет публикации своего произведения. «Не только никто из них не умер, но и ни один даже не заболел», — говорит он о своих подданных, прежде чем начинает подозревать, что происходит что-то зловещее. The New York Times похвалила его черный юмор.

    «Алекс» Пьера Леметра, перевод Фрэнка Винна

    Я обожаю скандинавский криминал, но давайте не позволять скандинавам привлекать к себе все внимание (и я говорю это как человек, живущий в Норвегии). Пьер Леметр пишет ужасно тревожные французские триллеры с превосходным сюжетом. В отмеченном наградами «Алексе» одноименную героиню похищают и подвергают ужасным испытаниям; комендант Камилла Верховен просто надеется, что сможет найти ее до того, как истечет ее время. Стивен Кинг, заявивший на этой неделе, что избегает романов в переводе, делает исключение для Леметра и называет его «действительно превосходным писателем-саспенсом». Убойный триллер.

    Автор Конго-Браззавиль, финалист международной Букеровской премии этого года, рассказывает историю конголезского бара Credit Gone Away. Рассказчик Разбитое Стекло, учитель французского языка, страдающий алкоголизмом, рассказывает о приходах и уходах клиентов в записной книжке, предоставленной владельцем бара, планируя броситься в реку Чиноука после того, как напишет последние слова. «Настоящая суть «Разбитого стекла» — это его комическая живость, а шутки Мабанку используют весь спектр юмора», — написал Тибор Фишер в своем обзоре.

    Эта книга только что получила награду за лучшую переведенную книгу от Three Percent, ресурса международной литературы, базирующегося в Университете Рочестера. Судьи сказали, что роман продвигается «на новую смелую территорию» и является «ослепительно оригинальным». Следуя за жизнями персонажей, включая Джо, менеджера по продажам компании по производству одежды в неназванной западной стране, его жены Марии и покупателя Рейгана, это «китайское видение Запада», как пишет Independent, и «бредовый межкультурный зеркальный зал». ».

    Для получения дополнительных предложений вот отличный список от Publishers Weekly; прошлые лауреаты премии за лучшую переведенную книгу; прошлые лауреаты премии Независимой зарубежной фантастики; и отличный веб-сайт Complete Review. Приятного чтения – и, пожалуйста, не стесняйтесь сказать мне, кого я непростительно не включил…

    SAGE Books — Contemporary European Foreign Policy

    Книга Добавить в список Добавлено в список

    Больше информацииМеньше информации

    Эта крупная новая книга знакомит с последними событиями в европейской внешней политике и исследует их. Он дает полный обзор того, как изменилась сама природа внешней политики в Европе, и предлагает новое понимание современного европейского внешнеполитического анализа. Книга построена вокруг трех частей. В первой части представлен краткий обзор последних теорий и концепций в этой растущей области исследований и исследований. Во второй части собраны и рассмотрены ряд современных проблемных областей, включая безопасность и оборону, экономическую внешнюю политику, дипломатию, национальное сотрудничество, права человека и суверенитет. Третья часть отражает и дополняет часть вторую, предоставляя прикладное исследование по каждой из предыдущих тем. На протяжении всей книги авторы рассматривают и включают как национальный уровень внешней политики, так и уровень Европейского Союза, и исследуют сложные взаимодействия между ними. Результатом стала книга, которая будет незаменима для всех студентов и исследователей, стремящихся глубже понять европейскую внешнюю политику сегодня и более широкие последствия для будущего внешнеполитического анализа в политике и международных отношениях.

    • Передняя часть

      • Авторские права
      • Список участников
      • Введение
    • Главы

      Часть I: Теории и концепции

      • Глава 1: Анализ внешней политики и новая Европа
      • Глава 2: Европейская внешняя политика: концептуализация предметной области

      Part II: Analytical Dimensions of European Foreign Policy

      • Chapter 3: Security and Defence
      • Chapter 4: Foreign Economic Policy
      • Chapter 5: Diplomacy
      • Chapter 6: National Foreign Координация политики
      • Глава 7: Коллективная идентичность
      • Глава 8: Права человека
      • Глава 9: Суверенитет и вмешательство

      Часть III: Тематические исследования

      • Глава 10: Безопасность и оборона: Полицейская миссия ЕС в Боснии и Герцеговине
      • Глава 11: Экономическая внешняя политика: ЕС и Средиземноморье
      • 9014 Глава 12:

        Дипломатия: влияние ЕС на его государства-члены
      • Глава 13: Координация национальной внешней политики: председательство Швеции в ЕС
      • Глава 14: Коллективная идентичность: пример Греции
      • Глава 15: Права человека: Европейская хартия основных прав
      • Глава 16: Суверенитет и вмешательство: интервенционизм ЕС в его «ближнем зарубежье»

    169162

    • Загрузка. ..

    значок блокировки

    Войдите, чтобы получить доступ к этому содержимому

    Получите БЕСПЛАТНУЮ ПРОБНУЮ ВЕРСИЮ на 30 дней

    • Смотрите видео из разных источников, оживляя школьные темы

    • Читать современные, разнообразные бизнес-кейсы

    • Исследуйте сотни книг и справочников

    Зарегистрируйтесь сегодня!

    SAGE рекомендует

    Мы нашли для вас другой подходящий контент на других платформах SAGE.

    14 современных французских книг (в переводе), обязательных к прочтению

    Французская литература считается одной из лучших когда-либо написанных. Классические французские авторы, такие как Пруст, Камю, Виктор Гюго и Симона де Бовуар, представляют собой вершину литературы, политики и философии.

    Классические французские книги практически неисчерпаемы. Жюль Верн, Вольтер, Колетт, Сартр, Антуан де Сент-Экзюпери. Если смотреть на классическую французскую литературу, список великих авторов почти не заканчивается.

    А как насчет современных французских книг? Современные французские авторы, которых часто упускают из виду, экспериментальны, смелы, яростны и феминистичны. Они пишут сюрреализм, фэнтези и документальную литературу, как ни один другой писатель.

    Вот некоторые из лучших французских книг в переводе за последние несколько десятилетий, вплоть до сегодняшнего дня. Некоторые из них — художественная литература, другие — жанровая фантастика.

    Одни мемуары, другие очерки. Здесь вы найдете прекрасный выбор французских книг в переводе.

    «Ночью вся кровь черная» Дэвида Диопа

    Перевод Анны Мошовакис

    Лауреат Международной Букеровской премии 2021 года, «Ночью вся кровь черная» — душераздирающая новелла сенегальско-французского писателя Давида Диопа.

    Ночью вся кровь черная рассказывает историю Альфы, сенегальца, во французских окопах Великой войны. Когда начинается новелла, Альфа баюкает умирающее тело своей подруги Мадембы, чье тело было разорвано.

    Отсюда, Ночью вся кровь черная использует фон окопной войны, чтобы исследовать актуальные темы расизма, человечности и мужественности.

    Это история о бинарностях: своей и чужой группе; мы против них; Черное и белое; герой и трус.

    Ночью вся кровь черная читать нелегко. Это интуитивная история, которая оказывает влияние на читателя. Он исследует ядовитую сторону мужского товарищества и то, как расизм продолжает жить и процветать, даже глядя смерти в лицо.

    Несмотря на то, что вам нужно стальной ум и крепкий желудок, чтобы читать это, Ночью вся кровь черная , несомненно, является одной из величайших современных французских книг в переводе.

    Коллекция Нины Леже

    Перевод Лауры Фрэнсис

    Жанна собирает и мысленно каталогизирует изображения мужских пенисов. Она не объясняет и не объясняет свою привычку. Или это хобби? Работа? Одержимость? Даже это неясно. Это просто коллекция.

    На 160 страницах The Collection мы, читатели, следим за рутиной Жанны, которая сосредоточена вокруг секса, половых органов и сексуализации всего вокруг нее. Но почему? С какой целью?

    Когда вы начнете свое путешествие с Коллекция (одна из самых сильных современных французских книг), вы будете поражены яркой, но сюрреалистичной странностью всего этого.

    Так много первых страниц книги посвящено сенсационным деталям мужских гениталий: виду, обонянию, вкусу, текстуре.

    Мы тесно связаны с увлечением Жанны пенисом и ее одержимостью созданием того, что она называет «дворцом» в своем воображении фаллических образов.

    По мере развития сюжета мы начинаем видеть в Жанне нечто большее, чем просто человека с фетишем или желанием. Жанна представляет собой гораздо больше.

    Она представляет собой источник всей нашей вины и стыда; ее можно найти в те моменты, когда мы слишком боимся признаться в своих излишествах нашим партнерам.

    Книга насмехается и дразнит нас, и именно в этот момент смело демонстрируется ее мощная феминистская тема: с Жанной должно быть что-то не так, не так ли?

    Она, должно быть, объект шуток, жертва жестокого обращения или травмы, женщина с вендеттой. Она не может быть просто ею, не так ли?

    Коллекция — это не только история, но и протест. В знак протеста он проливает свет на слабые и усталые образы героинь в литературе.

    Он требует извинений от писателей, которые нормализовали истерию у женщин, раненых и жертвенных женщин, странных и распутных женщин и женщин, которым должно быть стыдно и извиняться за свою жизнь и свой выбор.

    «Бал безумцев» Виктории Мас

    Перевод Фрэнка Уинна

    Действие происходит в Париже 1885 года, «Бал безумцев» — одна из самых популярных французских книг последних лет. Это короткий фрагмент феминистской исторической фантастики, вдохновленный обращением с женщинами европейского патриархата на протяжении веков.

    Наш первый главный герой — медсестра по имени Женевьева, которая работает в приюте Сальпетриер в Париже. Женевьева искренне верит в науку доктора Шарко, который руководит приютом и совершенствует психологию и психотерапию в надежде исцелить беспокойные умы женщин, которые попадают в его приют.

    Наш второй главный герой — Эжени, юная дочь буржуазного и консервативного парижанина. Эжени — смелая и дерзкая феминистка, не интересующаяся браком и традиционными гендерными ролями.

    Она хочет жить своей жизнью по своим правилам. Ее отцу это не нравится; ему также не нравится тот факт, что она может видеть и слышать призраков.

    Эжени доставлена ​​в приют Сальпетриер ее отцом и братом после того, как она убедила свою бабушку, что она может видеть призрак своего дедушки. Она тоже это доказывает, но ее отцу все равно, правда это или ложь. В любом случае, ей место в приюте.

    Бал сумасшедших женщин следует за несколькими неделями трудной жизни Женевьев и Эжени, постепенно приводящими к титульному Балу сумасшедших женщин, на котором пациентки приюта Сальпетриер будут танцевать и выступать на радость парижским грязным дворянам. .

    Обещание зимы, Кристель Дабос

    Перевод Хильдегарды Серле

    Действие происходит на плавучем острове (арке) под названием Анима, Обещание зимы (первый в Зеркальный посетитель ) — французский фантастический роман, повествующий о путешествии молодой женщины по имени Офелия.

    Офелия, как и все на Аниме, обладает силой, связанной с объектами в мире. Ее сила позволяет ей «читать» историю предмета, поэтому она курирует музей, принадлежащий ее деду.

    Однако рука Офелии была обещана Торну, суперинтенданту и бастарду из другой арки; Торн и его клан Драконов обладают гораздо более физическими и опасными способностями, чем силы людей на Анима.

    Торн и Офелия связаны желанием человека, который стремится понять могущественную книгу, для чего ему требуется сила Офелии.

    Среди современных французских книг « Обещание зимы » выделяется как захватывающее фантастическое произведение с прекрасным миростроительством, продуманной политикой и сюжетом, а также глубоким знанием.

    Политика Версаля встречает Гордость и предубеждение в сказке о врагах влюбленных. Многоуровневое повествование и эстетика, напоминающая Studio Ghibli, Обещание зимы — восхитительный французский роман.

    Читательская комната Антуана Лорена

    Перевод Джейн Эйткен

    Читательская комната — это восхитительный французский детективный роман об убийствах в духе Агаты Кристи. Здесь нет жесткой полицейской драмы; скорее, яркая, но запутанная тайна, которая растет и запутывается по ходу дела.

    Если вы читали Агату Кристи или видели ее адаптации, вам знаком ее тон: тон, который согревает вас на солнце или у камина. Однако Лорену все же удается выделиться среди Кристи одной из самых уникальных современных французских книг в этом списке.

    Читательский зал расположен в парижском издательстве. Руководителю издательства прислали рукопись, которая ее потрясла. Это свежо, смело и захватывающе, и у нее на это большие планы.

    Между тем, в романе очень интимно и приятно рассказывается о механике издательств.

    Роман опубликован, но личность автора остается загадкой. Когда он номинирован на премию, приз может быть вручен только в том случае, если личность автора раскрыта.

    Они разговаривали по электронной почте, и в конце концов автор рукописи обнаруживает жуткую связь между событиями их романа и реальными смертями, которые начинают происходить.

    Поскольку она согласилась опубликовать эту таинственную пророческую рукопись, наш директор издательства теперь занята расследованием реальных убийств, связанных с содержанием этой странной новой книги.

    Уютная, согревающая нота этого (и многих других детективных романов) так расходится с его содержанием, и в этом парадокс детективных детективов!

    «Гвоздь, роза» Мадлен Бурду

    Перевод Фейт Эванс

    Мадлен Бурду наконец-то получила заслуженное внимание. Где лучше начать ценить ее, чем с A Nail, A Rose , сборника сюрреалистических феминистских историй о женщинах Западной Европы после Второй мировой войны.

    Есть женщины, которые выживают, борются, фантазируют, идут на компромисс и сопереживают окружающему их темному, извращенному, комичному и пугающему миру.

    Мадлен Бурду родилась в Бельгии в 1906 году и пережила обе мировые войны, во время которых она уже была опубликованным писателем.

    Ее самый известный роман «Мари» был опубликован в 1943 году, когда в Европе еще шла Вторая мировая война.

    Гвоздь, Роза — одна из великих французских феминистских книг; сборник размышлений о жизни, мыслях и опыте женщин всех мастей в Европе после Второй мировой войны.

    Многие из них имеют сюрреалистическую направленность, смешивая унылую и нутряную кровь, одержимость плотью и костями человеческих тел, обычными и приземленными истинами нашей повседневной жизни.

    Каждая из историй в этом удивительном сборнике посвящена — так или иначе — привлечению внимания к оскорбительному, подавляющему, жалкому и радикальному поведению патриархата.

    Все это делается с абсолютным успехом благодаря изобретательному, лаконичному, идеальному темпу, жутко сюрреалистичному и болезненно яркому рассказчику.

    «Управление садов и прудов» Дидье Декуана

    Перевод Юана Кэмерона

    Легендарному французскому писателю Дидье Декуану понадобилось четырнадцать лет, чтобы написать этот самый замечательный из французских романов.

    Эта информация рисует в моем сознании образ человека, запертого в хижине на берегу озера в Швейцарии, окруженного стопками книг по истории и культуре Японии. Он корпит над ними годами.

    Он совершает странную поездку в Киото и Ниигату для своих исследований, прежде чем вернуться в хижину. Он делает это более десяти лет, прежде чем появиться с 300-страничной книгой, которая мягко светится золотым, и он улыбается, его глаза блестят.

    Сомневаюсь, что многое из того, о чем я здесь догадывался, правда, но то, как читается эта история — тонкость языка, направленность сюжета и характеристики — вполне может быть правдой. Это одна из тех французских книг, для которых были созданы такие слова, как «шедевр».

    Действие происходит в период Хэйан в Японии 12-го века, когда Киото — бывшая столица — была известна как Хэйан Кё. Миюки — жена рыбака. Ее муж Кацуро вдвое старше ее и является лучшим ловцом карпов в их родном городе Симаэ.

    Поймав партию прекрасных карпов, он тонет. Помимо того, что он был рыбаком в их городе, Кацуро также было поручено доставить двадцать карпов кои в столицу, где император использовал их в качестве священного украшения в прудах Императорского дворца.

    Теперь, когда Кацуро мертв, его убитая горем вдова, Миюки, должна взять на себя задачу и совершить месячное путешествие в столицу.

    И если вы хотите узнать, как может выглядеть современная интерпретация японской народной сказки, смешанной с европейскими сказками и капелькой Шекспира, эта книга именно такая.

    Короче говоря, нет ничего, что эта идеальная книга не могла бы сделать или сделать. Я буду хранить его близко к сердцу долгие годы.

    Хэппенинг Энни Эрно

    Перевод Тани Лесли

    Эрно начинает Happening — представленный в повествовании автобиографический рассказ о том, как она искала незаконный аборт во время учебы в университете в начале 60-х — с визита в больницу для теста на ВИЧ.

    Находясь там, она вспоминает о борьбе, которую она пережила в 1963 году, чтобы сделать аборт в Париже, когда в то время аборты считались незаконными, аморальными и скандальными.

    Этот краткий обрамляющий прием быстрого взгляда на тест на ВИЧ будущего помогает немедленно побудить читателя вспомнить контекст – насколько наши взгляды на мир податливы и меняются со временем и в соответствии с законом.

    Скандал с абортами в прошлом поколении — это страх перед СПИДом в этом поколении.

    Повествование в этой, одной из самых ярких французских книг, следует за несколькими короткими месяцами жизни Эрно, двадцатилетней студентки, которая обнаружила, что беременна и не желает оставлять ребенка.

    Итак, у нас есть 77 страниц трагического приключения, когда она пытается избавиться от плода — в какой-то момент вручную — и в конце с помощью нелегального аборта.

    Чтобы успешно расширить и сохранить наши представления о гендере, классе и влиянии изменений, мы должны читать больше французских книг (и научно-популярных книг в целом), подобных этой.

    «Восстание» Клары Дюпон-Моно

    Перевод Рут Дайвер

    «Восстание» — это не только успешный средневековый исторический эпос; это гигантский триумф одного. И скромный объем книги, безусловно, является одной из составляющих ее успеха.

    Некоторые из других включают в себя: яркий и поэтический язык, который перекликается с произведениями Оскара Уайльда, игривое манипулирование историей, чтобы рассказать увлекательное вымышленное повествование, спокойный выдержанный темп и возбуждающую феминистскую историю, рассказанную с неожиданной и приятной точки зрения.

    Восстание пересказывает историю королевы Франции и Англии XII века Элеоноры Аквитанской. Он охватывает большую часть ее жизни и наполняет повествование темами и атмосферой, напоминающими Вольф Холл и шекспировского «Макбета».

    Но что делает «Восстание» таким умным в своем повествовании, так это повествовательная перспектива романа. О Восстании нам рассказывает Ричард Львиное Сердце, сын Элеоноры.

    Этот выбор точки зрения — сын Элеоноры становится рассказчиком и вторым главным героем книги — напоминает Джона Ватсона, рассказывающего истории о Шерлоке Холмсе.

    Этот короткий средневековый эпос начинается с того, что Ричард рисует яркую картину своей матери: ее сообразительности, ее яда, ее оппортунистического ума. Он размещает нас в партере и строит сцену вокруг своей матери.

    «Восстание» — один из идеальных французских романов и одна из моих любимых французских книг, точка. Он преуспевает во всем, что делает роман великим.

    A Single Rose Мюриэль Барбери

    Перевод Элисон Андерсон

    A Single Rose начинается с китайского мифа о принце и поле цветов. Каждая глава начинается одинаково: восточноазиатской сказкой о флоре, поэзии и красоте. Основная история касается титульной Розы; француженка в Киото.

    Роуз сорок, и она в Киото на оглашении завещания отца. Это был человек, которого она никогда не знала, богатый торговец произведениями искусства, живший среди эксцентричных художников и гончаров Киото.

    Его помощник — бельгиец по имени Пол — берет Роуз на экскурсию по Киото.

    Одинокая роза — это любовное письмо Киото, японскому искусству, поэзии, истории и эстетике. Он тратит время на то, чтобы нарисовать яркий образ города, его природных элементов и зеленых холмов за его пределами.

    Роуз злится, конфликтует и сбита с толку. Ей рассказывают, что отец наблюдал за ней издалека, но так и не потянулся к ней.

    Пол настаивает на том, что отец Роуз любил ее, но как она может в это поверить, и какая разница?

    Одна роза — это короткий роман, в первую очередь посвященный красоте, внутренней и внешней. Мюриэль Барбери изображает мир и персонажей этой — одной из самых милых французских книг — с заботой и заботой.

    Автопортрет в зеленом Мари НДиайе

    Перевод Джордана Стампа

    Автопортрет в зеленом , как сообщается, произошло, когда Мари НДиайе попросили написать мемуары. Одним словом, антимемуар. Действие происходит в период с 2000 по 2003 год, без разбора прыгая туда-сюда, это одна из самых сказочных и экспериментальных французских книг.

    Хотя предполагалось, что это личные мемуары, Автопортрет в зеленом гораздо больше напоминает сюрреалистическую французскую фантастику.

    Начинается с французской реки Гаронна, протекающей через небольшой городок, в котором живет Н.Диайе.

    Река поднимается и вот-вот выйдет из берегов, угрожая затопить город. То, как это изображает NDiaye, кажется, что это наводнение обречено; что реке суждено было сделать это. Ее картина события мистична.

    Такой подход к судьбе и судьбе ведет нас, читателей, на протяжении всей книги. NDiaye постоянно сравнивает себя со всеми вокруг, даже с Ла Гаронной.

    В начале книги Мари едет со своими детьми и видит женщину в саду местного коттеджа; женщина одета во все зеленое и смотрит на нее в ответ.

    Когда Мари спрашивает своих детей, что они видят, они не видят женщину в зеленом.

    Этот жуткий сюрреализм продолжает развиваться на протяжении всей книги. Это сюрреалистично, но это говорит с вами. Это поощряет интерпретацию и эмоциональную связь.

    Мы знакомимся с женщинами в жизни Мари; все время нас преследует зеленый цвет. Всякий раз, когда Мари встречает женщину в зеленом, эта женщина олицетворяет то, что Мари не нравится в себе и своей жизни.

    Это глубоко личное исследование уязвимости, личных неудач и страхов, а также того, как наше самоощущение влияет на наши отношения с людьми в нашей жизни.

    Квартира на Уране Пола Б. Пресиадо

    Перевод Шарлотты Манделл

    Пол Б. Пресиадо — гигантская фигура во многих отношениях. Испанский, французский и англоговорящий трансгендер — и довольно кочевой — философ, эссеист и писатель с огромным опытом в сфере сексуальной политики и идентичности.

    «Квартира на Уране » — это сборник хронологических эссе, которые начинаются в марте 2013 года в Париже, одном из трех великих географических увлечений Пола, и заканчиваются в январе 2018 года в Арле (захваченном очаровательной картиной Ван Гога «Ночная терраса кафе»).

    Смешивая личные наблюдения — внутренние и внешние — с размышлениями о границах, законах, порнографии, сексе, патриархате, капитализме, марксизме и проблемах, связанных с транс-правами и жизнью транс-людей, «Квартира на Уране» огромна с точки зрения основания, которые он охватывает, и концепции, которые он обсуждает.

    А благодаря искусно выполненному переводу Шарлотты Манделл эта французская книга полностью и поэтически пленительна на каждом шагу.

    От душераздирающих подробностей его отношений с собакой в ​​ранних эссе до покупки фаллоимитаторов с Энни Спринкл в Сан-Франциско — в этом сборнике столько же радости и смеха, сколько гнева и чувства пробуждения. .

    Мы путешествуем с Полом из Парижа в Афины, в Киев, в Нью-Йорк, Лондон, Сан-Франциско, Барселону в одной из самых смелых французских переводных книг, которые вы когда-либо читали.

    Все это время тело Пола меняется, и его переживания формируют темы, которые он обсуждает с нами дальше. В этом смысле есть ясное и увлекательное повествование, разворачивающееся от начала до конца.

    Exposed by Jean-Philippe Blondel

    Перевод Элисон Андерсон

    Exposed — это французский роман, который в забавной и восхитительной манере опирается на французские стереотипы.

    У нас есть провинциальные города и мечты о парижских огнях; художник, изо всех сил пытающийся примирить свои прошлые навязчивые идеи с его нынешними желаниями и потребностями; новоиспеченный старик, не обращая внимания на то, что, ну, разоблачение — и, кроме того, может быть, второе начало.

    Луи Кларе — бесправный учитель английского языка в маленьком французском городке. Он пережил развод, но пытается поддерживать близкие отношения со своими двумя дочерьми, а иногда и со своей бывшей женой.

    Александр Лауден когда-то был учеником Кларе, одним из многих, кто приходил и уходил, как ученики. Теперь, годы спустя, он стал почти известным художником, и после воссоединения со своим бывшим учителем на одном из своих художественных открытий он просит у Кларет разрешения нарисовать его.

    Отсюда короткий роман сшивает воедино прекрасные отношения между двумя мужчинами.

    Есть стоически скрытые эмоции, которые время от времени подавляются обоими, но их никогда не бывает достаточно, чтобы остановить растущую связь между ними, поскольку они становятся все более близкими и более зависимыми друг от друга.

    Exposed — французская книга, отличающаяся более честной стороной вещей. Любовь и близость, романтика и сексуальность – все это передано Блонделем настоящей ловкой рукой.

    Попытка исчерпать место в Париже Жоржа Перека

    Перевод Марка Ловенталя Различные здания и особенности Сен-Сюльписа были описаны и записаны другими людьми до него.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *