Язык хайяма: Язык Омара Хайяма, 4 (четыре) буквы

язык ОМАРА ХАЙЯМА ? — Спрашивалка

Елена

язык ОМАРА ХАЙЯМА ? язык омар хайям

1801

142

0

Ответы

Don Без Pardon

Дари́ (ﺩﺭﯼ дари ; фарси́-кабули́, кабули́, афганско-персидский язык) — язык афганских таджиков , хазарейцев , чараймаков и некоторых других этнических групп. Один из двух государственных языков Афганистана. Распространён главным образом в его северных и центральных провинциях, в Кабуле , а также в северном Пакистане и в восточном
Иране . Является в Афганистане языком межэтнического общения. Общее число говорящих более 12 миллионов человек (2011, оценка). Носители дари как родного языка составляют почти половину населения Афганистана.

0

Елизавета Ляпина

свои рубайи Омар хайям писал на классическом фарси, то есть дари. Хайям писал стихи на литературном языке фарси, а научные работы — на «ученом» арабском. Омар Хайям — всемирно известный классик персидско -таджикской поэзии, учёный, математик, астроном, поэт и философ.

0

Елена

Благодарю!!!

1

ИВ

Иван Васильев

один телец высоко в небесах. другой телей поддерживает прах. меж небом и землей о люди посмотрите. каких ослов пасет аллах. рубаи

0

•°•ღдùƙùù Ąнгƹʌღ•°•

треш

1

ИВ

Иван Васильев

ну трех. а вы я вижу телец еще тот

1

•°•ღдùƙùù Ąнгƹʌღ•°•

Какие ещё сомнения дядя

1

ИВ

Иван Васильев

да я дядя для вас

1

•°•ღдùƙùù Ąнгƹʌღ•°•

1

ЮК

Юлия Кравцова

Да по-русски он писал! У нас его цитатами все маршрутки обклеены! (…я серьезно !)…

0

Елена

Язык дари

1

ДЮ

Дмитрий Юрьевич Рубцов

Ну, какая национальность, у ХАЙЯМА,острый язык, пороть его не кому было, такой и язык!

0

НМ

Николай Маурин

язык Омара Хайяма.

на этом языке писали великие поэты — Низами, Рудаки и Омар Хайям.

0

Елена

спасибо

1

НМ

Николай Маурин

1

Елена

язык дари

1

ВТ

Василий Теркин

там говорят на трех наречиях- пушту . фарси . и дари . Омар Хайям говорил на дари

0

Елена

благодарю!

1

Игорь Остапенко

ночь.

свечи.душ.вино… утро. душ……кофе…..а как звать твою подругу?

0

Елена

Юморист!

1

Игорь Остапенко

нет, сначала вино, а потом уже душ…..и далее по тексту

1

Елена

Ну не спутайте концы

4 года

1

Игорь Остапенко

Омар Хайяма так просил

1

Елена

Это мой любимчик поэт! Ему только верю

1

Игорь Остапенко

Верю. Верю друг мой ситный..Но под сакурой мы плотью сильны…

4 года

1

Игорь Погребняк

Фарси???????????? Точно не знаю………… Подскажите………… С уважением.

0

Елена

язык дари

1

Игорь Погребняк

Спасибо.

1

Алексей Прибылов

наверное русский. потому как пол страны на него ссылается……

0

Олег Самохин. ..

Да этот автор все мои мудрости подписал своим именем….

0

ЛС

Лидия Сергеева

Арабский, персидский, если Вы именно это имеете в виду.

0

Елена

дари

1

Павлос

Блин, думал что у всех людей одинаковые языки….

0

Елена

А зря

1

Павлос

Елена я пошутил

1

Павлос

Рубаи. ……….., да……., слова его прекрасны!!!!!!!!!! Поэтому язык Хайяма Это язык Жизни!!!!!!!!

1

Елена

Язык дари

1

Павлос

Это не главно

1

Елена

Спасибо

1

Павлос

1

Ми

Михаил

А я ел только омара , нет у него ни языка ни хаияма

0

Елена

Приятного аппетита!

1

Ми

Михаил

Не сейчас уже нет . Хорошего понесножечку

1

Мах

Хлёсткий. Его языка боялись многие властьимущие.

0

Елена

Это точно

1

Сергей Хрулёв

Он сам из Персии, значит фарси, еще точнее дари.

0

Елена

дари. спасибо

1

Сергей Хрулёв

Пожалуйста.

1

АЛ

Алексей Лукин

Наверное греческий ,но латынь он точно знал

0

Елена

Он и греческий знал

1

АЛ

Алексей Лукин

Греческий наверное родной,он если не путаю перс был,в то время вроде латынь в ходу была а персы на греческом говорили

1

Елена

Они писал на языке дари

1

АЛ

Алексей Лукин

Возможно,надо память освяжить,а дари это что за языковая основа

1

Елена

Фарси

1

АЛ

Алексей Лукин

Мда надо память освежать

1

Елена

Удачи!

1

Александр Таран

Разгововорный — Фарси . Рубаи писал на Дари .

0

Елена

ез спасибо

1

Мирослав Бороздин

фарси или пушту…наверное фарси всё таки…

0

Дмитрий Панков

Человеческий, душевный, язык пророка…

0

Елена

Язык дари

1

Дмитрий Панков

Ну это буквально если… Но…сегодня его знает весь мир на своих языках! А это — главное!!!

1

Елена

Ез!

1

Дмитрий Панков

It is. ..))

1

Следующая страница

Другие вопросы

Захват видео с VHS-кассеты

Как настроить сеть между двумя системниками в Win XP?

На сколько процессор Intel Core i7 повысит производительность моего ноутбука?

подкиньте идею какой сайт создать плиз ?

Помогите пожалуйста! Заранее спасибо!

нужна прошивка для принтера samsung scx-3200

Люди помогите с html!

друзья подскажите где скачать far cry 3 торрент. спасибо кто даст ссылку на repack(пиратку)

Помогите плиз !! я немогу пройти миссию в игре Hitam Blood Money(Кровавые деньги) , миссия 4. не могу выйти из морга

Какая игра лучше Battlefield 3 multiplayer или warface?

Подскажите пожалуйста как записать виндовс ХР на диск, что бы со всеми драйверами, чтоб потом вставил

Кто может дать ненужный акк в игре WORLD OF TANKS !!!может комунибудь надоела играть и вкладыватся в игру!!!!

про виндовс 8. постоянно отключается wi-fi, на других виндах такого не было, что можно сделать?

Подскажите сайты для зороботка в сети

Вопрос по поводу WIndows 8 установка!:)

Языки братских народов. Где научат читать Хайяма и Навои в оригинале? | Образование | Общество

Студентом этой школы может стать каждый и совершенно бесплатно. Здесь учат молдавскому, узбек­скому, казахскому и таджикскому языкам. 

— Почти целое тысячелетие таджикский был языком восточной поэзии. Изучив его, можно и нашего Хайяма в подлиннике читать. Так что таджики не только гастарбайтерами бывают, — смеётся Навруз Гулзод, преподаватель школы. Уже два года в Центре языков стран СНГ при Московском государственном лингвистическом университете он учит российских студентов таджикскому языку. Но в отличие от университетских семинаров, где собирается не больше 6 человек, на занятиях в Школе у Навруза Давлатовича яблоку негде упасть.

— Дома не верят, что я в Москве русским преподаю таджикский язык! Шутят, что мне это снится.

Таджикский — самый экзотический из всех языков Школы. Он относится к иранской группе и близок к персидскому (фарси). Поэтому нередко его изучают люди, уже знакомые с арабской культурой, или, наоборот, те, кто только хочет к ней прикоснуться. 

— Я посетил занятия по всем 4 языкам, и таджикский показался мне самым мелодичным. К тому же он не очень сложный, и за лето я надеюсь его подтянуть, — рассказывает Никита Исаков, самый молодой ученик — ему 15 лет. Интерес Никиты к языкам не случаен — он учится в языковой школе.

Сегодня Школу посещает около ста человек. Самому старшему — за 70.  

— Оказалось, спрос на языки стран СНГ достаточно высок. Нам даже пришлось приостановить регистрацию на курсы.  Бывает, в аудитории занимается больше 30 студентов, и это отрицательно влияет на их прогресс», — считает куратор проекта Вероника Сергеева

Все преподаватели Школы — носители языка. 

— Это дело всей их жизни, и они были готовы работать даже на общественных началах», — продолжает Вероника Сергеева.  

Валентина Плеш когда-то руководила центром изучения молдавского языка и культуры. Сейчас его закрыли, но Школа дала ей возможность продолжать любимое дело — популяризировать родной язык. 

А вот заполучить преподавателя узбекского оказалось трудно не потому, что во всей Москве их можно пересчитать по пальцам. Бегам Караева отказывалась принимать само название Школы — в узбекском языке слово «мигрант» имеет негативную окраску. 

— В названии заявлен наш главный принцип. Языки выбираются согласно статистике по количеству мигрантов, приехавших в Россию, — объясняет Вероника Сергеева и добавляет, что в следующем году изучать будут уже другие страны. — Многим оказались интересны украинский и белорусский, несмотря на то, что это очень близкие нам культуры.

У «Музеона» уже есть опыт организации ознакомительных языковых занятий. Со временем их решили трансформировать в полноценные курсы с лекциями по культуре страны изучаемого языка, которые были бы уже не просто жестом толерантности, но и дали бы возможность выучить язык на базовом уровне, достаточном, чтобы не потеряться в незнакомой стране и задать простые вопросы.  

— После открытия Школы в Интернете нередко писали, что приезжие должны учить наш язык, а не мы их. Мы же хотим донести, что те люди, которые стали нашими соседями, — носители своей богатой культуры, и отвергать её нет причины. Поэтому мы и называемся не Школой толерантности, а Школой языков, что наши ученики уже настроены толерантно, — говорит Вероника Сергеева. 

Первая группа учеников — те, кому язык нужен по работе. Вторая — приезжие из Молдавии, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана, желающие приобщиться к родной культуре, связь с которой они потеряли. Есть ребята из Центра изучения миграции и этничности РАНХиГС — им язык поможет в командировке. Кто-то работает в строительстве и просто хочет понимать своих рабочих. Многие уже связаны с иностранной культурой, например, русские жёны мигрантов. 

И особая группа, пусть и малочисленная, — те, кто хочет читать великих поэтов в оригинале: Хайяма на таджикском, Навои  на узбекском и Абая на казахском. 

Навруз Давлатович показывает ученикам фотографию родителей.  

— На кого я больше похож? На маму? — и тут же просит первые ряды перевести слово «мама»  на таджикский. 

Уже десять часов вечера, но преподаватель по-прежнему бодр и готов объяснять премудрости склонения существительных, как и в начале занятия. В перерыве смотрим документальный фильм о Таджикистане с его уникальными целебными источниками и вкуснейшим  пловом — его принято есть руками. Потом ученики вспоминают и переводят на таджикский названия всех ингредиентов блюда — кажется, у ­аудитории скоро потекут слюнки. А Навруз Давлатович между делом шутя рассказывает о таджикском обычае ходить в гости: если гостю подали плов, то, будь добр, откушай его и отправляйся домой. А если нет, то можешь хоть до утра надоедать негостеприимным хозяевам. 

— Сложность изучения таджикского состоит в том, что это язык с очень богатым словарным составом. Например, у слова «руй» — лицо — 15 синонимов. После Октябрьской революции авторитетных носителей языка либо убили, либо изгнали, и таджикский сильно упростили, сделали из него сухой, лишённый аллегорий язык. А ведь красота и богатство языка напрямую связаны с менталитетом народа. Мы любим красивую, метафоричную фразу. Мой отец с пятью классами образования читал такие красивые стихи, которые я сейчас найти не могу! Значит, они передавалась из уст в уста, — рассказывает Навруз Гулзод.

Заимствования из него встречаются во многих европейских языках: 

— Брусок для точения пил и ножей — по-таджикски это очень красивое слово, которое хотели присвоить французы, но я нашёл рукопись XVI-XVII вв., где оно используется. Это слово «фасон», — продолжает учитель. — Таджикский язык — путь к изучению культуры многих восточных стран и персидских языков. То, что нас поддерживает, — наша богатая литература и язык. Если бы не они, никто сейчас и о таджикском языке не вспомнил бы, и вы бы здесь сейчас не сидели. А для современного человека изучение языков — самое нужное занятие. Они у тебя никогда хлеба не попросят. Зато сколько хлеба принесут! 

1) Интернет-курсы казахского языка доступны после регистрации на сайте https://soyle. kz.  

2) Курсы туркменского и узбекского языков «Lokum». Можно выбрать способ изучения языка: в мини-группах начального и среднего уровня с преподавателем, в формате разговорного клуба с носителем языка или индивидуальных занятий.  Курсы платные и стартуют в июне. 

3) Бесплатные курсы украинского работают в рамках клуба-студии «Слово» при «Библиотеке украинского языка». Занятия проходят 1 раз в неделю с 18.30 до 20.00. ​

СтоЛИЧНОСТЬ №6 (55), 10 июня 2014

Издается ЗАО «Аргументы и Факты»

Персидский через рубаи Хайяма онлайн

Армянская школа языков и культур — ASPIRANTUM приглашает вас подать заявку на онлайн-курс «Изучай персидский через рубаи Омара Хайяма». Весь курс продлится три недели, но студенты могут выбрать двухнедельный курс. Этот онлайн-курс начнется 10 октября 2022 г. и продлится до 28 октября 2022 г.

«Изучайте персидский язык с помощью рубайата Омара Хайяма» предназначен для учащихся со средним/продвинутым уровнем знаний персидского языка. Таким образом, студенты, которые хотят участвовать в курсе, должны иметь как минимум промежуточные навыки чтения на персидском языке.

Отзывы выпускников летней, зимней и онлайн-школы персидского языка ASPIRANTUM доступны здесь: https://aspirantum.com/testimonials.

Онлайн-курс «Изучение персидского языка с помощью рубайата Омара Хайяма» поможет участникам овладеть навыками персидского языка, в частности, чтением и интерпретацией персидской классической поэзии, углубить свои знания классической персидской грамматики и изучить этимологию и различные значения персидских слов. Помимо сосредоточения внимания на литературных аспектах поэзии Хайяма, мы также подробно обсудим философские и литературные элементы его четверостиший. Переговоры в основном будут вестись на персидском языке, что поможет студентам улучшить свои разговорные навыки и обогатить свои знания персидской литературы.

Трехнедельный онлайн-курс «Изучай персидский язык с помощью рубаи Омара Хайяма» предлагает 48 часов интенсивных занятий персидским языком с понедельника по четверг каждую неделю в течение 12 дней обучения. Каждый день участники будут обучаться персидскому языку, читая, интерпретируя и обсуждая четверостишия Омара Хайяма в течение 4 часов. В дополнение к ежедневному чтению и обсуждению «Рубайата Хайяма» учащиеся также прочитают статью на персидском языке об уникальном аспекте «Рубайата» Омара Хайяма. Эти чтения доступны в нашей программе. Каждый день занятия будут начинаться с обсуждения домашнего задания и упомянутой статьи. После этого класс прочитает, интерпретирует и обсудит десять подлинных четверостиший Омара Хайяма. Каждый день занятия заканчиваются обсуждением и вопросами. Всего студенты прочитают 120 (или более) четверостиший Омара Хайяма.

В течение 3 недель этого курса студенты сосредоточатся на чтении большинства аутентичных катренов, написанных, скорее всего, самим Омаром Хайямом, поскольку существует множество других катренов, подлинность которых вызывает большие сомнения. Каждый день мы будем начинать с обсуждения вопросов, связанных с четверостишиями, прочитанными на предыдущем занятии, затем мы будем читать четверостишия и объяснять их язык и значение. Затем последует небольшая дискуссия на персидском языке, в основном посвященная философским, географическим и культурным аспектам персидской литературы в целом и поэзии Хайяма в частности. После беседы мы продолжим чтение четверостиший.

Программа первой недели онлайн-курса «Изучайте персидский язык с помощью рубаи Омара Хайяма» доступна здесь: https://aspirantum.com/curriculum/learn-persian-through-omar-khayyam-rubaiyat-syllabus Программа следующих двух недель будет добавлена ​​позже.

Мы планируем начать онлайн-занятия в 21:00 по ереванскому времени. Это время в основном комфортно для студентов из стран Европы и Америки. Так в зависимости от географии абитуриентов время может быть изменено, и все абитуриенты будут проинформированы об изменении времени до начала курса.

Четырехчасовое занятие каждый день будет разделено на следующие разделы:

Обсуждение и домашнее задание (20 мин.)
Чтение четверостиший (1 час)
Перерыв (20 мин. )
Обсуждение на персидском языке (20 мин.) .)
Чтение катренов (1 час)
Перерыв (15 мин.)
Чтение катренов и обсуждение (45 мин.)

Во время занятий «Изучение персидского языка с помощью рубайата Омара Хайяма» следующие компоненты будут рассматриваться каждый день, чтобы улучшить знания персидского языка участников:

Грамматика: Ежедневные занятия будут охватывать основные грамматические понятия рубаи Омара Хайяма с параллелями с современным персидским, среднеперсидским и древнеперсидским языком.
Словарный запас: Ожидается, что в течение трехнедельного курса участники выучат более 300 персидских слов, что облегчит их дальнейшее изучение классической персидской литературы.
Прослушивание: Занятия расписаны таким образом, что участники каждый день слушают аудиозаписи Рубайата Омара Хайяма.
Разговорная речь: Каждый день занятия будут подталкивать учащихся к развитию своих разговорных способностей посредством дискуссий, бесед и анализа четверостиший Омара Хайяма.
Письмо: Каждый день участники будут получать задания и домашние задания, которые нужно выполнить на следующий день.
Чтение: Ежедневно студенты будут читать и обсуждать текст Рубаи Омара Хайяма. В корпус текстов для чтения и обсуждения на занятиях войдут все подлинные четверостишия Омара Хайяма.

Эта школа персидского языка предназначена для участников, которые хотят основательно продвинуться в своих знаниях персидского языка и углубить свое понимание персидской грамматики, литературного языка и классической поэзии с помощью рубайата Омара Хайяма.

В онлайн-курсе «Изучение персидского языка через рубаи Омара Хайяма» будет 1 группа до 8 участников. Участники должны иметь хотя бы средний уровень знания персидского языка, прежде чем начать этот курс с ASPIRANTUM.

Школы персидского языка ASPIRANTUM организованы таким образом, чтобы студенты и аспиранты, исследователи и профессора, а также все, кто заинтересован в изучении персидского языка с помощью рубайата Омара Хайяма, получили наибольшую пользу. Таким образом, все, кто владеет персидским языком на среднем уровне, могут подать заявку и принять участие в онлайн-курсе ASPIRANTUM «Изучение персидского языка с помощью рубайята Омара Хайяма» с 10 по 27 октября 2022 года. Онлайн-курс «Рубайат Омара Хайяма» будет вести г-н Рубен Никогосян.

Крайний срок

Крайний срок подачи заявки на двух- или трехнедельный онлайн-курс «Изучение персидского языка с помощью рубайата Омара Хайяма»: 21 сентября 2022 г. .

Чтобы подать заявку, пожалуйста, заполните форму заявки ниже.

Плата за участие

Плата за участие составляет 700 долларов США, если вы участвуете только в течение двух недель курса. Плата за участие в течение трех недель всего курса составит 990 долларов США.

Скидка

Будут доступны скидки в зависимости от потребности. Пожалуйста, напишите [email protected] с описанием вашей ситуации, и мы рассмотрим ваш случай индивидуально.

(Каждый участник этой онлайн-школы может найти источники финансовой помощи в своем университете/школе/сообществе или других соответствующих фондах).

Письмо-приглашение

При необходимости ASPIRANTUM предоставит заявителям официальное письмо для поддержки заявок на получение стипендии.

Максимальная вместимость группы: 8 студентов

Средство связи: онлайн-курс будет организован через Zoom.

Чтобы подать заявку, пожалуйста, заполните форму заявки ниже.

Зарегистрированные участники должны отправить 100% стоимости участия онлайн до 25 сентября 2022 г. с помощью карты Visa или Mastercard.

По вопросам и запросам, пожалуйста, обращайтесь [email protected] или WhatsApp к доктору Хачику Геворкяну (linkedin.com/in/khachikgevorgyan) +374-91-557978

Чтобы подать заявку, пожалуйста, заполните форму заявки ниже.

Рубаи Омара Хайяма

Заголовок
Рубаи Омара Хайяма

Подзаголовок
Обновленная библиография
900 03

Автор

Редактор
Асгар Сейед-Гораб

Цена
€ 116,99

ISBN
9789400600089

Формат
Электронная книга PDF ( Adobe DRM)

Количество страниц
252

Язык
Английский

Дата публикации
9 0003

Размеры
15,6 x 23,4 см

Категории
Теория литературы, критика и История
Ближний Восток

Дисциплина
Язык и литература

Также доступен как

Мягкая обложка — € 42,00

Содержание
Показать содержаниеСкрыть содержание

Содержание
Благодарности
Введение
Приложение 1. Рукописи
Приложение 2. Библиографические ссылки
Приложение 3. Статистика
Приложение 4. Несколько слов о библиографии Поттера
Библиография Рубайата Омара Хайяма
1. Версии Фитцджеральда
2. Другие переводы
3. Многоязычные издания
4. Миниатюрные книги
5. Разное
6. Исследование и критика
7. Интерпретация
Указатели

Обзоры и статьи

«Богатый, ценный и уникальный источник информации для ученых Хайяма, классической персидской поэзии и сравнительной литературы». Камран Талатофф, профессор персидской литературы Университета Аризоны

Джос Куманс

Асгар Сейед-Гохраб (редактор)

Обновленная библиография

Эта книга заполняет пробел, предлагая новый выбор и описание почти 900 изданий всемирно известных персидских четверостиший: Рубайат Омара Хайяма. Это первая библиография после первой библиографии Рубайят А. Г. Поттера, опубликованной в 1929 году.

Омар Хайям жил в 11 веке. Персидский homo universalis, он был математиком, ученым, философом, астрономом и поэтом. Считается, что он написал от 200 до 600 рубаев (катренов) на персидском языке. Его Рубайат переведен на арабский, китайский, голландский, английский, французский, немецкий, иврит, хинди, русский, урду и многие другие языки. Он был опубликован в многочисленных изданиях: драгоценные тома с драгоценными камнями, книги художников, научные и критические издания, подделки и поддельные издания, что делает Рубайат Омара Хайяма идеальным объектом для коллекционеров книг и любителей поэзии.

Перевод Эдварда Фитцджеральда «Рубайат» Омара Хайяма стал одной из самых популярных книг в мире. Начиная с первой версии в 1859 году, новые издания, переиздания и переводы появлялись почти бесконечным потоком, варьируясь от простого текста до богато украшенных иллюстрированных изданий и от почти микроскопических миниатюр до монументальных, огромных томов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *