Цитаты о цветаевой: писатели и не только о том, что читают почему

Красивые цитаты Марины Цветаевой о любви, жизни, творчестве, людях, времени и смысле жизни

СОДЕРЖАНИЕ:

  • 1 Большой список цитат Марина Ивановна Цветаева: красивые цитаты
    • 1.1 О любви
    • 1.2 О жизни
    • 1.3 О творчестве
    • 1.4 О людях
    • 1.5 О времени
    • 1.6 О смысле жизни
    • 1.7 О счастье

О любви

«Любовь – это нечто большее, чем жизнь. Она – наша жизнь, и мы – ее рабы.»

«Любовь – это не только слова, это дела. Это постоянное стремление к совершенству и бесконечному счастью.»

«Любовь – это как океан, глубина которого неизвестна. Она может быть тихой и спокойной, но может и бушевать силой урагана.»

О жизни

«Жизнь – это то, что мы делаем из нее. Мы можем сделать ее прекрасной или ужасной, это зависит только от нас.»

«Жизнь – это бесконечный путь к совершенству. Мы постоянно учимся и растем, и никогда не должны останавливаться на достигнутом.»

«Жизнь – это подарок, и мы должны ценить каждый момент, который нам дан. Мы должны жить так, чтобы не было сожалений и стыда за свои поступки.»

О творчестве

«Творчество – это нечто большее, чем просто работа. Это наша страсть, наша жизнь, наша душа.»

«Творчество – это способ выразить себя и свои чувства. Оно может изменить мир и вдохновить других на подвиги.»

«Творчество – это магия, которая может преобразовать обычное в необычное, простое в прекрасное.»

О людях

«Люди – это самое ценное, что есть в мире. Они могут быть разными, но каждый из них уникален и не имеет аналогов.»

«Люди – это наше зеркало. Мы видим в них самих себя и наших близких, и должны уважать их их чувства и мнения.»

«Люди – это наша семья, наши друзья, наши коллеги. Мы должны заботиться о них и помогать им, когда они в трудной ситуации.»

О времени

«Время – это самое драгоценное, что есть у нас в жизни. Мы не можем его вернуть, поэтому должны использовать его мудро и эффективно.»

«Время – это наш учитель. Оно учит нас ценить каждый момент, который мы имеем, и не терять его зря. »

«Время – это нечто, что мы можем контролировать. Мы можем выбирать, как мы его проводим, и какие цели ставим перед собой.»

О смысле жизни

«Смысл жизни – это то, что мы сами в нее вкладываем. Мы можем найти его в творчестве, любви, друзьях, семье, или в чем-то другом.»

«Смысл жизни – это наша цель. Мы должны постоянно стремиться к ней, и не останавливаться на достигнутом.»

«Смысл жизни – это наша миссия. Мы должны делать все возможное, чтобы оставить след в этом мире и сделать его лучше.»

О счастье

«Счастье – это нечто, что мы можем найти только в себе. Никакие внешние факторы не могут дать нам настоящего счастья.»

«Счастье – это не конечная цель, это путь. Мы должны наслаждаться каждым моментом нашей жизни, и искать радость в мелочах.»

«Счастье – это наш выбор. Мы можем выбирать, смотреть на жизнь через призму позитива и радости, или же наоборот, через призму негатива и грусти.»

Цитаты Марины Цветаевой, знаменитые фразы, афоризмы и высказывания

Главная / Авторы / Цветаева Марина

Дата рождения: 

26. 09.1892

Дата смерти: 

31.08.1941

Род деятельности: 

Поэт

Переводчик

Страна: 

Россия

Марина Ивановна Цветаева (26 сентября 1892, Москва — 31 августа 1941, Елабуга) — русская поэтесса Серебряного века, прозаик, переводчица.

Не люби, богатый — бедную,
Не люби, ученый — глупую
Не люби, румяный — бледную,
Не люби, хороший — вредную:
Золотой — полушку медную!

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Есть на свете поважней дела
Страстных бурь и подвигов любовных.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Не люби, богатый – бедную,
Не люби, учёный – глупую,
Не люби, румяный – бледную,
Не люби, хороший – вредную:
Золотой – полушку медную!

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Любовность и материнство почти исключают друг друга. Настоящее материнство – мужественно.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

– Познай самого себя! – Познала. – И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Не стыдись, страна Россия!
Ангелы — всегда босые…

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Есть некий час – как сброшенная клажа:
Когда в себе гордыню укротим.
Час ученичества – он в жизни каждой
Торжественно-неотвратим.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Одна половинка окна растворилась.
Одна половинка души показалась.
Давай-ка откроем – и ту половинку,
И ту половинку окна! 

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Любовь: зимой от холода, летом от жары, весной от первых листьев, осенью от последних: всегда – от всего.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Обожаю богатых.

Клянусь и утверждаю, богатые добры (так как им это ничего не стоит) и красивы (так как хорошо одеваются).

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Пусть не помнят юные
О сгорбленной старости.
Пусть не помнят старые
О блаженной юности.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Женщина с колыбели
Чей-нибудь смертный грех.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Олимпийцы?! Их взгляд спящ!
Небожителей – мы – лепим!

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Предательство уже указывает на любовь. Нельзя предать знакомого.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Если нельзя быть ни человеком, ни красавцем, ни знатным, надо быть богатым.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Сердце — любовных зелий
Зелье — вернее всех.
Женщина с колыбели
Чей-нибудь смертный грех.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

За князем – род, за серафимом – сонм,
За каждым – тысячи таких, как он,
Чтоб пошатнувшись, – на живую стену
Упал и знал, что – тысячи на смену!

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Руки, которые не нужны
Милому, служат – Миру.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Тело в молодости – наряд, в старости – гроб, из которого рвешься!

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Наши дети старше нас, потому что им дольше, дальше жить. Старше нас из будущего. Поэтому иногда нам и чужды.

Будьте первым, кто поставит «Нравится»

Цитаты других известных поэтов

цитат — Таня Паперная

Опубликовано

Пишет мой умный друг поэт/переводчик Э. К. Белли: «Поскольку мы такие многокоренные, потому что мы отовсюду, мы на самом деле уже не от места…»

Читать далее → Детство как место

Опубликовано

Поэт и писатель Алехандро Замбра о «Молчании и молчании» через BombBlog (через Монтану Рэй): Язык родителей, молчание наших родителей: иногда мы не…

Читать далее → О взрослении в условиях диктатуры

Опубликовано

28 ноября 2012 г.

«Экспериментируйте, играйте, осмеливайтесь быть по-настоящему плохим, дурачьтесь и просто заметьте, какая невероятная роскошь — быть в этом формирующем, неопределенном, экспериментальном…

Продолжить чтение → Джонатан Летем о становлении молодым писателем

Опубликовано

Элизабет Кэди Стэнтон о гендерном паритете с 1874 года: Разговоры о том, что женщины намного выше мужчин, небесные, эфирные и все такое, — это сентиментальная чепуха…

Читать далее → «Настоящая женщина не в облаках и не среди звезд…»

Опубликовано

23 мая 2012 г.

Есть несколько прекрасных книг. Но те, которые оставляют меня равнодушным, это те, в которых я чувствую — это постмодернизм — это больше экспериментов…

Продолжить чтение → Андре Дюбю III о постмодернистском письме

Опубликовано

«Камень, брошенный в безмолвное озеро, — звук твоего имени. Легкий цокот копыт в ночи — твое имя. Твое имя на моем…

Читать далее → Марина Цветаева об Александре Блоке

Опубликовано

1.) Сэм Тейлор только что закончил одиннадцатимесячное турне по Ираку в качестве помощника капеллана в армии США. Во время призыва она скрывала свою трансгендерную идентичность…

Продолжить чтение → Новости ЛГБТ: Служба в Ираке, будучи трансгендером и закрытым; Бездомность; Билль против сексуального образования в Юте

Опубликовано

Это жестко контролируемая книга. Это произошло в то время в моей жизни, когда я много лет находилась на терапии и анализе и просто…

Продолжить чтение → Кэтрин Харрисон о писательстве и терапии

Опубликовано

  Из статьи певицы/автора песен/автора Алины Симон в Wall Street Journal: Но, как ясно показывают недавние заголовки, нам до сих пор не удалось обогнать некоторых из…

Продолжить чтение → Алина Симон о холодной войне

Опубликовано

Меня больше всего интересует книга, которую нельзя продать на основании предложения или контракта. Одна из причин, по которой так много документальной литературы…

Продолжить чтение → Джефф Дайер о научно-популярных книгах

Памяти памяти Марии Степановой – Wood Bee Poet

Памяти памяти Марии Степановой (Fitzcarraldo Editions)

Когда Марии Степановой было пятнадцать, мать показала ей маленькую кружевную сумочку, которая принадлежала ей раньше. бабки Лёли и в которой лежала старенькая бумажка, «начавшая рваться по сгибам»; на бумаге было написано одно имя: Виктор Павлович Нелидов. Имя было загадкой для ее матери и оставалось таковым для Марии, несмотря на ее поиски; и остается загадкой – для читателя

 Памяти Памяти  знает – по сей день. Кошелек, сложенный листок бумаги и «невидимый Нелидов» — мощный символ безнадежных, но многозначительных поисков, которые явно одержимы Степановой в течение многих лет и ярким свидетельством которых является эта книга.

У меня не было никакого успеха, только ощущение, что я иду в очередное пустое зеленое поле и в очередной раз понимаю, что отсутствие ответа и есть ответ, и это меня расстроило, надо было просто с этим смириться. Как только я появился, прошлое сразу же отказалось делать из себя что-то полезное или вплетаться в повествование о поисках и обретении, прорывах и откровениях.

 

Однако эта неудача локализована. В более широком плане исследования Степановой в этом произведении, охарактеризованном (не вполне удовлетворительно) как «документальный роман», действительно приносят свои плоды, и семья автора становится, говоря избитым выражением, линзой, через которую мы смотрим в прошлое; в данном случае начало-середина ХХ века, русско-европейская, еврейская история. Но именно чувство погружения в вечность тьмы и тяга к повествованию (Грэм Свифт однажды дал определение человека как «животного, рассказывающего истории») пронизывают книгу. Дело вовсе не в прошлом, на самом деле, а в том, насколько далеко прошлое можно найти в настоящем; в семейных рассказах, дневниках, фотографиях, письмах, открытках, местах (например, Починки, Одесса, Париж), предметах (например, маленькая белая фигурка, которую Степанова называет алеф , и к которому я еще вернусь), а также в постоянном сотрудничестве с такими писателями и художниками, как Марина Цветаева, У. Г. Зебальд, Шарлотта Саломон и Франческа Вудман, среди многих других.

Таким образом, в смысле «находимых объектов» можно многому научиться, но какой смысл  делать с прошлым? Повествование — это поиск порядка, но это оказывается неуловимым; вместо этого Степанова обращается к иному смыслу, который начинает объяснять, почему ее прозу нельзя полностью отделить от поэзии (ее первый полный англоязычный сборник 9). 0094 Война Зверей и Животных  от Bloodaxe). В какой-то момент Степанова цитирует Карла Краусса: «Immer passt alles zu allem» («Все подходит ко всему»)», которое затем уточняет словами Цветаевой: «Все рифмуется». Итак, мы находим не истории в прошлом, а рифмы в памяти.

От прустовских сравнений с аспектами проекта Степановой никуда не деться, на них намекает само название, по крайней мере, в переводе Саши Дагдейла («Память» и как «поиск», и как «потерянное время»), но «невидимое Нелидова» является свидетельством того, как нам отказывают в удовлетворении «моментом Мадлен», а писателю/рассказчику отказывают в этом легком, спровоцированном чувствами скольжении к ясности и сосредоточенности. Для Степановой осмысление воспоминаний (возможно, мы могли бы назвать это поиском утерянной рифмы) преднамеренно, сложно и разочаровывающе. Ближе к концу книги Степанова посещает заросшее еврейское кладбище в Херсоне, одном из родовых городов ее семьи, в поисках могил родственников и обнаруживает, что с нарастающей яростью пробирается сквозь заросли ежевики между надгробиями, прежде чем сдаться.

Прошлое укусило меня, но это был лишь предупредительный укус, и оно все еще было готово отпустить меня. Медленно, очень медленно, шаг за шагом и тихо рыдая от усилий, я возвращался к тому, что когда-то было началом пути через кладбище.  

Здесь есть многослойность: прошлое — опасное место для странствий, где-то неосторожный, неосторожный путник может заблудиться или того хуже; но это также опасное животное, охраняющее и защищающее мертвых от живых. Конечно, здесь и в других местах есть ощущение, что мертвые нуждаются в такой защите из-за потребности живых овладеть прошлым для своих собственных целей. Степанова в одном месте отмечает: «Это все было о ней (Степановой), а не о них (ее предках)», а в другом признается, что «ужаснулась и обиделась» на отца за то, что он не позволил ей цитировать из его писем в своей книга. Ее размышления об отказе отца — хороший пример не только удивительного самосознания и ясности мысли Степановой, но и ее «поэтического чутья» на метафоры, которые проходят через всю книгу и дополняют ее. Принимая во внимание ее развивающееся отношение к письмам отца, она говорит 

Сам того не осознавая, я усвоил логику собственности. Не в смысле тирана, властвующего над своими сотнями порабощенных крестьян, а, может быть, как просвещенного соседа тирана, с благоустроенным парком и театром, в котором выступали и пели его крепостные .

И с этим пониманием власти настоящего над прошлым мы также приходим к осознанию присущей нашим предкам уязвимости («У мертвых нет прав»), потому что просвещен ли тиран или нет — это вопрос исключительно для живые. Проблематизация Степановой истории и культурной памяти наиболее отчетливо проявляется в том, что и то, и другое открыто для злоупотреблений. Таким образом, трудные (и, в конечном счете, неполные) попытки писателя/рассказчика найти путь через прошлое своей семьи являются символом огромной работы, которую необходимо проделать на индивидуальном уровне, если «официальная» версия истории (т.е. национальном, государственном уровне) нельзя выбирать то, что включается и исключается из культурной памяти в своих собственных политических целях. А поскольку Холокост находится в центре еврейской истории двадцатого века, а глобальная политика отклоняется вправо, ставки не могут быть выше.

Ясно, что Степанова временами находит свои поиски смысла утомительными. В поезде из Лондона в Париж в поисках подсказок к тому времени, когда ее прабабушка Сарра в 1912 году училась в Сорбонне, она размышляет:

Глядя в окно, я думала, как ужасно я устала от семьи. Я не мог отвести от него взгляда, я больше ничего не видел. Подобно кованой ограде Летнего сада, я не мог заглянуть за очаровательный дизайн в пространство внутри. Каждое прошедшее и настоящее явление было привязано к моим неясным родственникам, у меня было зарифмовал все это , подчеркнул одновременность между ними и мной, или ее отсутствие. Мне пришлось научиться откладывать собственные отношения с миром на потом, как трюфельных свиней приучают следить за тем, чтобы они не съели свои драгоценные находки.

Стоит сделать шаг назад и заметить, насколько тщательно подобрано и поразительно слово «одновременность». Легко перебирать отдельные слова в романах, даже документальных романах, но Степанова — поэт, как и ее переводчик Саша Дагдейл, и я чувствую, что обе они приложили свои способности к поэтическому сосредоточению на протяжении всей своей жизни.0094 В память о памяти .

Что так утомительно для Степановой, так это цветеевское «рифмование» «всего», подчеркивание одновременности или ее отсутствия между ее предками и ею самой, что в этот момент стало менее проясняющим, чем затемняющим ее взгляд на прошлое. Ее почти отчаянный поиск направлен не только на «подобие» или какое-то смутное ощущение «связи», но и на реальную «одновременность» соединения воедино разделенных во времени жизней посредством изучения мест, объектов и языка в параллельное существование — и это является релятивистской невозможностью. Но ее борьба важна, и как индивидуальная личность, находящая смысл в отдельных объектах, она приписывает им ценность, которая одновременно находится вне всякой товарной стоимости и работает против гегемонистской «большой» истории.

Одним из способов, которым Степанова находит символическую одновременность, является ее внимание к маленьким фарфоровым статуэткам, которые, по-видимому, использовались для упаковки в Германии в конце 1800-х годов, одну из которых она носит с собой и называет « алеф »(ее) история». Присоединяя это слово, которое представляет собой, среди прочих, и первую букву еврейского и арабского алфавитов, и еврейскую цифру один, и прикрепляя его к этим крошечным, сломанным (кажущимся бесполезным) фигуркам, Степанова использует его мистические ассоциации с исконным единством. – число, которое содержит все другие числа – и, в более широком смысле, его символическое соединение всех вещей в одной точке пространства и времени (как использовал его Борхес в своем одноименном рассказе). Интересно отметить, что алеф  также представляет собой гортанную остановку или паузу в современной израильской речи на иврите, таким образом, возможно, также представляет собой паузу или молчание — отдых — для Степановой в ее непрекращающемся поиске смысла в прошлом ее семьи.

Фарфоровые алефы s позже в книге трансформируются в «замороженные Шарлотки», маленькие фарфоровые куклы, также родом из Германии, но названные ужасно в США в честь предположительно правдивой истории о несчастной девочке, которая замерзла насмерть по дороге. к мячу. Сами замороженные Шарлотки становятся отголоском увлекательных размышлений Степановой о жизни и творчестве немецкой еврейской художницы Шарлотты Саломон, которая до того, как была арестован гестапо и убит в Освенциме в 1943. Вокальная пауза алеф , возможно, также возвращается сюда как комок в горле, неспособность говорить и тишина, которую невозможно заполнить. Все рифмуется.

Есть еще одна причина, по которой маленькие сломанные куклы важны как объекты, а именно в той степени, в какой они несовершенны и ранены, но выживают. Степанова расширяет концепцию постпамяти Марианны Хирш за пределы семей тех, кто пережил Холокост, говоря  

Поскольку история двадцатого века широко распространила свои катаклизмы по всему земному шару, большинство живущих людей могут считать себя в какой-то степени выжившими, результатом какого-то травматического сдвига, его жертвами и носителями его наследия, людьми, которым есть что вспомнить и к которым можно обратиться к жизни за счет собственного сегодня.  

И она идет дальше  

Каждый из нас фактически свидетель и участник затянувшейся катастрофы.. .

Пока она обдумывает свой путь по выбранному маршруту, как это часто бывает в этой книге, поддразнивая значение ее метафоры, мы все становимся не только выжившими, но и беженцами, а прошлое становится чемоданом, который мы носим с собой, «в котором самые дорогие вещи жизни были с любовью упакованы». Таким образом, прошлое — это не то, от чего мы уходим, а то, что мы всегда несем с собой, пока мы сами не станем прошлым и наши потомки не унесут нас.

Идея носить с собой небольшой набор «самых дорогих вещей» находится в центре проекта Степановой, потому что она представляет необходимость делать выбор. Одни предметы, одни люди выбраны, другие нет — или, как она выражается, «те, которые годятся для пересказа, и те, которые годятся только для забвения». Здесь мы видим, почему кладбища так важны в ее путешествиях; это не потому, что они приближают ее к мертвым, а потому, что они демократичны и инклюзивны:  

Кладбище не делает такого выбора: оно старается помнить всех.   

Немного огорчает, что это глубокое погружение в семью, наполненную таким количеством интригующих и ярких персонажей, не сопровождает ни одно генеалогическое древо, а только одна фотография. Но понятно, почему Степанова решила не включать такие наглядные пособия. Это возвращается к включению. Портреты должны, говорит она 

…собирать воедино и сгущать все, что делает вас тем, кто вы есть сейчас и станете, ваше прошлое и будущее, и упорядочивать все это в фиксированную форму, которая больше не подчиняется законам времени. .  

Здесь снова отголосок алеф  . Но всегда что-то остается в портрете, бесконечно повторяющемся, как селфи, или блестяще выполненном с «неуважением к границам», как Рембрандт, — Степанова обращается по этому поводу к Фуко, который, как она сообщает, замечает, что «человек заключена в тюрьму и ограничена параметрами, описывающими ее границы и оставляющими центр нетронутым». Проблема в том, чего не может достичь портрет.

Так может ли язык достичь нетронутого центра и представить полноценную жизнь, прожитую Галей, Саррой, Лёдиком, Лёлей, Мишей и всеми остальными? Это то, что история так часто пытается убедить нас в возможности, что мы может  знать, что мы можем  видеть и понимать прошлое. Но путешествие Степановой в культурную память рассказывает другую, более сложную историю: «Ничто никогда не кончается», — замечает она, прежде чем закончить (если не закончить) на ноте почти витгенштейновского принятия, когда она еще раз обдумывает ущербный, помятый замороженный Шарлотты:  

… представители населения выживших; они кажутся мне семьей — и чем меньше я могу о них сказать, тем ближе они становятся.  

Степанову справедливо сравнивали с В. Г. Зебальд в ее спокойном, серьезном и несентиментальном обращении с памятью и историей, но писатель, который чаще всего приходил мне на ум при чтении Памяти памяти , была Ольга Токарчук, чьи полета находится дальше «нового» конца того, что Степанова назвала «спектром документального романа», но чей рассказчик, как мне кажется, так же размыт главным героем, и чьи поиски (которые также черпают вдохновение в предметах или курьезах, хотя и с более плотская, телесная тема) также отправляет ее в путешествие по пространственным и временным мирам. У двух писателей есть еще одно сходство в том, что есть части их повествований, которые кажутся почти такими, как будто они занимают некую неопределимую почву между абзацем в прозе и стихотворением в прозе. Многие эффекты их прозы на английском языке могут быть связаны с искусными переводами с русского и польского языков; но у Степановой есть списки, которые кажутся почти стихами, есть глава с пронумерованными описаниями фотографий, и есть глава, в которой каждый короткий раздел помечен как «аверс» или «оборот», как будто монета крутится по кругу. воздух в замедленной съемке; и Токарчук в некоторые моменты интенсивно сосредотачивает свое письмо на том же эффекте. Но помимо этих сходств я упоминаю Токарчук в качестве завершения этого обзора только для того, чтобы подчеркнуть, что как лауреат Нобелевской премии она и Мария Степанова учатся в одном литературном классе.

Здесь можно купить «Памяти памяти» (с 17 февраля 2021 г.)

Здесь можно купить «Авиабилеты».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *