Цитаты конфуция на английском с переводом: Цитати Конфуція англійською мовою

Лучшие цитаты на Английском Языке с переводом


Цитаты великих людей на английском с переводом

Известные люди оставляют след на земле не только своими действиями. Иногда случайно брошенные слова художника или предпринимателя могут превратиться в знаменитые фразы и распространиться по миру на английском языке.
Эти знаменитые фразы на английском можно использовать, чтобы мотивировать коллег на новые результаты или вдохновить близких при любом подходящем случае.

  • Success does not consist in never making mistakes but in never making the same one a second time. — Секрет успеха заключается не в том, чтобы не делать ошибок, а в том, чтобы не повторять одних и тех же ошибок дважды (Бернард Шоу).
  • Simplicity is the ultimate sophistication. — Простота есть высшая степень утонченности (Леонардо да Винчи).
  • There are three things which the superior man guards against. In youth…lust. When he is strong…quarrelsomeness. When he is old…covetousness. — Разумный человек избегает трех вещей в жизни. В молодости — похоти. В зрелости — склочности. В старости — жадности (Конфуций).
  • Always forgive your enemies; nothing annoys them so much — Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше (Оскар Уайлд).
  • Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life — Ваше время ограничено, так что не теряйте его, проживая чужую жизнь (Стив Джобс).
  • I don’t like those cold, precise, perfect people, who, in order not to speak wrong, never speak at all, and in order not to do wrong never do anything. — Я не люблю этих холодных, аккуратных, совершенных людей, которые, чтобы не сказать неправильно, вообще ничего не говорят, а чтобы не совершить неправильного поступка — вообще ничего не делают (Генри Бичер)
  • No two persons ever read the same book. — Нет двух людей, которые читали одну и ту же книгу (Вудро Вильсон)
  • While we are postponing, life speeds by. — Пока мы откладываем все дела на потом, жизнь проходит мимо (Сенека)
  • Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. — Воплощайте собственные мечты, или кто-то другой наймет вас, чтобы воплощать свои (Фаррах Грей)
  • It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change. — Выживает не самый сильный и не самый умный, а тот, кто лучше всех приспосабливается к изменениям (Чарльз Дарвин)
  • Love the life you live, and live the life you love. — Люби жизнь, которой живешь и живи жизнью, которую любишь (Боб Марли)
  • Music is the universal language of mankind. — Музыка — это универсальный язык человечества (Генри Уодсворт Лонгфелло)

Известное высказывание одного из самых выдающихся музыкантов прошлого века — Джона Леннона:

«Когда мне было пять лет, мама всегда говорила, что счастье — главное в жизни. Когда я пошёл в школу, меня спросили, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал: «Счастливым». Тогда мне сказали, что я не понял вопроса, а я ответил, что они не понимают жизни».

Идем спать — going to sleep

to go to bed — идти спать (в кровать)

to fall asleep — засыпать

I usually fall asleep within a few minutes. — Обычно я засыпаю в течение нескольких минут.

to go straight to sleep — сразу же идти спать после какого-то действия (например, тотчас как вернетесь домой)

to tuck in — укрывать (например, ребенка в кровати)

I’ll come tuck you in in a minute. — Я приду и укрою тебя через минутку.

Цитаты из книг и фильмов на английском

Многие великие цитаты на английском создали писатели. Такие умные мысли на английском могут объединять, быть пищей для размышлений и поводом для дискуссий.

  • Never regret anything that made you smile. — Никогда не сожалей о том, что заставляет тебя улыбаться (Марк Твен)
  • Always dream and shoot higher than you know you can do. Do not bother just to be better than your contemporaries or predecessors. Try to be better than yourself. — Всегда мечтайте и стремитесь превысить предел ваших возможностей. Не ставьте целью быть лучше, чем ваши современники или предшественники. Стремитесь быть лучше самих себя (Уильям Фолкнер)
  • If you only read the books that everyone else is reading, you can only think what everyone else is thinking. — Если ты читаешь только те книги, которые читают остальные, ты будешь думать только то, что думают остальные (Харуки Мураками)
  • Whenever you feel like criticizing any one,» he told me, «just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. — Если тебе вдруг захочется осудить кого-то, — сказал он, — вспомни, что не все люди на свете обладали теми преимуществами, которыми обладал ты (Френсис Фицджеральд, книга «Великий Гетсби»)
  • We must run as fast as we can, just to stay in place. And if you wish to go anywhere you must run twice as fast as that. — Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее (Льюис Кэрролл, книга «Алиса в стране чудес»)
  • Keep your friends close, but your enemies closer. — Держи друзей близко, а врагов еще ближе (фильм «Крестный отец»)
  • All we have to decide is what to do with the time that is given to us. — Единственное, что мы должны решить — это что делать со временем, которое нам отведено (фильм «Властелин колец: Хранители Кольца»)
  • What we do in life echoes in eternity. — То, что мы делаем в жизни, отзовется эхом в вечности (фильм «Гладиатор»)
  • We buy things we don’t need, to impress people we don’t like. — Мы покупаем вещи, которые нам не нужны, чтобы впечатлить людей, которых мы не любим (фильм «Бойцовский клуб»)
  • My mom always said life was like a box of chocolates. You never know what you»re gonna get. — Моя мама всегда говорила, что жизнь, как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая тебе достанется (фильм «Форрест Гамп»)

Крепкий сон.

В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне.

Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет»)

I’m so tired today that I think I will be out like a light.

(Я так устал сегодня, что думаю мигом засну)

To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно»)

My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her.

(Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба)

To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам.

John had eight beers. I think today he will sleep like a baby.

(Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном)

To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит

You are a lucky man, because you are a deep sleeper.

(Ты счастливый, потому что крепко спишь.)

Цитаты на английском по темам

Цитаты про любовь

  • It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. — Зорко только сердце. Главного глазами не увидишь (Антуан де Сент-Экзюпери)
  • Love is a friendship set to music. — Любовь это дружба, переложенная на музыку (Джозеф Кэмпбелл)
  • Real beauty lives in the heart, is reflected in the eyes and leads to action. — Настоящая красота живёт в сердце, отражается в глазах и проявляется в поступках (Ошо)
  • When love is not madness it is not love. — Если любовь не безумна, то это не любовь (Педро Кальдерон де ла Барка)
  • Love all, trust a few, do wrong to none. — Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла (Уильям Шекспир)
  • True love stories never have endings. — У настоящих историй любви нет финалов (Ричард Бах)
  • Men always want to be a woman’s first love — women like to be a man’s last romance. — Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины, а женщины желают оказаться последним романом мужчины (Оскар Уайльд)

Цитаты про жизнь

  • Life is 10% what happens to us and 90% how we react to it. — Жизнь это 10% того, что с нами происходит, и 90% того, как мы на это реагируем (Чарльз Свиндолл)
  • As long as man continues to be the ruthless destroyer of lower living beings he will never know health or peace. For as long as men massacre animals, they will kill each other. — Пока человек будет безжалостно уничтожать низших существ, он никогда не будет знать здоровья и мира. До тех пор, пока люди будут убивать животных, они будут убивать друг друга (Пифагор)
  • Every day can not be good, but there is something good in every day. — Каждый день не может быть хорошим, но есть что-то хорошее в каждом дне (Элис Морз Эрл)
  • Life is a series of choices. — Жизнь это череда выборов (Нострадамус)
  • There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle — Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый — так, будто чудес нет. Второй — так, словно все на свете чудо (Альберт Эйнштейн)
  • Everything you can imagine is real. — Все, что вы можете представить — реально (Пабло Пикассо)
  • Life is a progress, and not a station. — Жизнь это процесс, а не остановка (Ралф Уолдо Эмерсон)

Цитаты про учебу

  • You can never understand one language until you understand at least two. — Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два (Джеффри Вилланс)
  • You can never be overdressed or overeducated. — Нельзя быть слишком хорошо одетым или слишком хорошо образованным (Оскар Уайльд)
  • Don’t let yesterday take up too much of today. — Не позволяйте вчерашнему дню забирать слишком много у сегодняшнего (Уилл Роджерс)
  • We receive three educations, one from our parents, one from our schoolmasters, and one from the world. The third contradicts all that the first two teach us. — Мы получаем три образования: одно от наших родителей, одно от наших учителей и одно от окружающего мира. Третье образование опровергает всё то, чему нас научили первые два (Шарль-Луи де Монтескьё)
  • Your most unhappy customers are your greatest source of learning. — Ваши самые несчастные клиенты — это ваш самый большой источник знаний (Билл Гейтс)

Цитаты об успехе

  • Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота (Томас Эдисон)
  • Love what you do. Do what you love — Люби то, что делаешь. Делай то, что любишь (Опра Уинфри)
  • Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. — Успех — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота (Томас Эдисон)
  • Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. — Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма (Уинстон Черчилль)

Цитаты о личности

  • The mind is everything. What you think you become. — Ум это всё. Что вы думаете, тем вы и становитесь (Будда)
  • I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions. — Я не продукт моих обстоятельств. Я продукт моих решений (Стивен Кови)
  • When I do good, I feel good. When I do bad, I feel bad. That’s my religion. — Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия (Авраам Линкольн)
  • I’d rather be hated for who I am, than loved for who I am not. — Пусть уж меня ненавидят за то, кто я есть, чем любят за то, кем я не являюсь (Курт Кобейн)
  • Those who cannot change their minds cannot change anything. — Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего (Бернард Шоу)

Цитаты про деньги

  • Always borrow money from a pessimist. He won’t expect it back. — Всегда занимайте деньги у пессимиста. Он не будет ожидать, что их вернут (Оскар Уайлд)
  • Formal education will make you a living. Self-education will make you a fortune. — C дипломом можно заработать на жизнь. Самообразование сделает вам состояние (Джим Рон)
  • Money speaks sense in a language all nations understand. — Деньги говорят на языке, который понятен всем нациям (Афра Бен)
  • The Chinese use two brush strokes to write the word «crisis». One brush stroke stands for danger; the other for opportunity. In a crisis, be aware of the danger — but recognize the opportunity. — Слово «кризис», написанное по-китайски, состоит из двух иероглифов: один означает «опасность», а другой — «благоприятная возможность». В кризис берегитесь опасности, но не закрывайте глаза на возможности (Джон Кеннеди)
  • Don’t gain the world and lose your soul, wisdom is better than silver or gold. — Если ты получишь весь мир, но потеряешь свою душу, это не стоит того. Мудрость дороже серебра и золота (Боб Марли)

Цитаты про языки

  • Language extends hidden power, like the moon on the tides. — Язык оказывает скрытое влияние, как луна на приливы и отливы (Рита Мэй Браун)
  • Life is a foreign language: all men mispronounce it. — Жизнь это иностранный язык, все произносят её неправильно (Кристофер Морли)
  • A different language is a different vision of life. — Другой язык это другое видение жизни (Федерико Феллини)
  • A mind enclosed in language is in prison. — Разум, ограниченный языком, находится в заточении (Симона Вейль)
  • Neither can embellishments of language be found without arrangement and expression of thoughts, nor can thoughts be made to shine without the light of language. — Так же как и красноречивость не может существовать без упорядоченности мыслей, так и мысли не могут блеснуть без усилий языка (Цицерон)
  • One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way. — Один язык располагает вас в прихожей жизни. Два языка — открывают все двери на пути (Фрэнк Смит)

Цитаты про юмор

  • A day without laughter is a day wasted — День без смеха это напрасно прожитый день (Чарли Чаплин)
  • Laughter is the sun that drives winter from the human face — Смех — это солнце, которое гонит зиму с лица человека (Виктор Гюго)
  • Always laugh when you can. It is cheap medicine — Смейтесь всегда, когда можете. Это самое дешевое лекарство (Джордж Байрон)
  • Love me, love my dog — Если любишь меня, то полюбишь и всё, что со мной связано (дословный перевод: любишь меня — люби и мою собаку)
  • The advantage of a bad memory is that one enjoys several times the same good things for the first time — Преимущество плохой памяти состоит в том, что одними и теми же хорошими вещами можно несколько раз наслаждаться впервые (Ницше)
Приходи на наши курсы английского для детей, а также для учеников 10-18 лет!

Плохой сон.

А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне.

To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть.

I feel such a fatigue. I tossed and turned all night.

(Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь)

Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание)

Because of headache, I couldn’t sleep a wink.

(Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть)

To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха.

When my baby was born I became a light sleeper.

(Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука)

To have insomnia – иметь бессонницу.

All people when falling in love – have insomnia.

(Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей)

To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница.

My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well.

(Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать)

Афоризмы на английском с переводом

Красивые цитаты на английском языке могут быть без автора, как часто бывает с афоризмами и крылатыми выражениями. Или автором может выступать народ, как в случае с пословицами. Их отличительная черта — лаконичность и краткость, а еще они легко запоминаются.

  • Fall seven times and stand up eight. — Упади семь раз, поднимись восемь (Японская пословица)
  • As soap is to the body, so laughter is to the soul. — Как мыло для тела, так смех для души (Еврейская поговорка)
  • Learning is a treasure that will follow its owner everywhere. — Знание — это сокровище, которое повсюду следует за тем, кто им обладает (Китайская пословица)
  • Now or never. — Сейчас или никогда.
  • Never say never. — Никогда не говори «никогда».
  • Everything is good in its season. — Всему свое время.
  • A word is enough to the wise. — Умный понимает с полуслова.
  • Better early than late. — Лучше рано, чем поздно. Аналог: Искру туши до пожара.
  • Haste makes waste. — Поспешишь — даром время потеряешь. Аналог: поспешишь — людей насмешишь.
  • A danger foreseen is half avoided. — Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Аналог: опасайся бед, пока их нет.
  • It is no use crying over spilt milk. — Над пролитым молоком плакать бесполезно. Аналог: слезами горю не поможешь.
  • Time cures all things. — Время лечит.
  • A friend in need is a friend indeed. — Друзья познаются в беде.
  • Like draws to like. — Подобное тянется к подобному. Аналог: свой своего ищет.
  • Opinions differ. — Сколько людей, столько мнений.
  • Out of sight, out of mind. — Прочь из виду, прочь из памяти. Аналог: с глаз долой — из сердца вон.
  • То be up to the ears in love. — Быть влюбленным по уши.
  • A good face is a letter of recommendation. — Хорошее лицо как рекомендательное письмо. Аналог: глаза — зеркало души.
  • Appearances are deceitful. — Внешность обманчива.
  • Don’t look a gift horse in the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.
  • The face is the index of the mind. — Глаза — зеркало души.
  • To have a finger in every pie. — Иметь палец в каждом пироге. Аналог: в каждой бочке затычка.
  • Too much knowledge makes the head bald. — От чрезмерного знания голова лысеет. Аналог: много будешь знать — скоро состаришься.
  • A lie begets a lie. — Ложь порождает ложь. Аналог: кто привык лгать, тому не отстать.
  • An honest tale speeds best, being plainly told. — Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово.
  • A great fortune is a great slavery. — Большое состояние — большое рабство. Аналог: лишние деньги — лишние заботы.

Английские цитаты сделают любую речь разнообразной и интересной. Вместо скучных статусов в социальных сетях можно опубликовать красивую цитату, которая отразит ваше состояние и взгляд на мир. А подписчики и друзья отметят широту вашего кругозора и знание английского языка. Фразы на английском можно использовать везде — сохраняйте те, которые вам приглянулись.

Процесс сна (sleeeping)

to take a nap — вздремнуть, немного поспать в течение дня

to get a good night’s sleep — хорошо поспать ночью

to be passed out — случайно заснуть; потерять сознание

a heavy sleeper — человек, который крепко спит

to sleep like a baby — спать как младенец

to sleep like a log — спать как бревно (крепко спать)

to sleep on one’s back (side, stomach) — спать на спине (на боку, на животе)

Я обычно сплю восемь (семь, шесть) часов.I usually get about eight (seven, six) hours of sleep a night.

to snore — храпеть

Пробуждение — Waking up

an early bird — ранняя пташка, человек, который рано просыпается

to get up at the crack of dawn — встать с восходом солнца

to wake up to an alarm — проснуться от звука будильника

to set an alarm — заводить будильник

to sleep in — проспать больше, чем обычно

to crawl back in bed — вернуться в кровать снова после пробуждения

to oversleep — проспать

You overslept! — Ты проспал!

Rise and shine! — фраза, обращенная к человеку, который просыпается. Звучит бодряще и радостно.

Отсутствие сна — Not Sleeping

to stay up late — поздно ложиться, засиживаться допоздна

to have insomnia — иметь бессонницу

I have insomnia — У меня бессонница.

to toss and turn — ворочаться во в кровати, совершать много движений

I was tossing and turning all night. — Я ворочался всю ночь (пытаясь заснуть).

a restless sleeper — человек, который постоянно ворочается и просыпается посреди ночи

a night owl — «сова», человек, который любит бодрствовать в ночное время

to pull an all-nighter — не спать всю ночь из-за работы над чем-то или похода в клуб и т. д.

Конфуций — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Что выбрать

Библиотека

Подписка

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

  1. org/ListItem»>Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Конфуций
  4. Отзывы на книги автора

отзывов

Премиум

Суждения и беседыКонфуций

Maxim_Tolmachyov

Оценил книгу

С удовольствием прочитал Суждения. Чем-то напоминает Новый Завет. Сборник воспоминаний учеников, заповедей, суждений Конфуция и не только))
Для меня удивительно то, что в одно и то же время, в одном и том же месте жило сразу два философа такой величины. И если личность Лао Цзы менее исследована, кем-то даже ставится под вопрос его существования, то о Конфуции известно значительно больше.
В отрыве от исторического, морально-этического, этно-культурногр аспектов, сложно объективно судить о прочитанном, однако многое откликается в душе))
В любом случае прочитать хотябы раз нужно каждому, и десяточку цитат взять в распространение;)))

18 ноября 2020

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и БеседыКонфуций

Maxim_Tolmachyov

Оценил книгу

С удовольствием прочитал Суждения. Чем-то напоминает Новый Завет. Сборник воспоминаний учеников, заповедей, суждений Конфуция и не только))
Для меня удивительно то, что в одно и то же время, в одном и том же месте жило сразу два философа такой величины. И если личность Лао Цзы менее исследована, кем-то даже ставится под вопрос его существования, то о Конфуции известно значительно больше.
В отрыве от исторического, морально-этического, этно-культурногр аспектов, сложно объективно судить о прочитанном, однако многое откликается в душе))
В любом случае прочитать хотябы раз нужно каждому, и десяточку цитат взять в распространение;)))

18 ноября 2020

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и БеседыКонфуций

Hanimeli

Оценил книгу

Что такое конфуцианство? Религией это не назовёшь. Скорее философское учение.
Основной целью этого учения является создание гармоничного и цельного общества, в котором каждая личность сможет обрести покой, счастье и внутренний баланс. Это Конфуций сформулировал следующий закон: «Не делай другому того, чего не желаешь себе». Мне кажется, это очень правильная позиция.
Многие суждения вызывают у меня недоумение и несогласие, потому что нельзя всё под одну гребёнку. Например, Конфуций утверждает, что тот сын, кто всматривается в деяния отца и даже после его смерти не меняет установленных порядков, тот почтителен к родителям. А, если предположим, отец был вором, насильником и пьяницей? Как быть в этом случае? Конфуций умолчал.
Я выписала следующие формулировки, с которыми согласилась:
«Если будешь требователен к самому себе и снисходителен к другим, то избавишься от ропота»
«Когда все ненавидят или любят кого-либо, необходимо подвергать это проверке»
«Только высшее знание и высшая глупость пребывают неизменными»
Мне верится только в то, что любое учение нужно подвергать сомнениям, до конца доверять нельзя ничему и никому, потому что при разных обстоятельствах и при разном освещении одно и то же выглядит различно.
Учиться нужно постоянно и обогащаться знаниями как будто шелками и жемчугами.

15 мая 2018

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и беседыКонфуций

Hanimeli

Оценил книгу

Что такое конфуцианство? Религией это не назовёшь. Скорее философское учение.
Основной целью этого учения является создание гармоничного и цельного общества, в котором каждая личность сможет обрести покой, счастье и внутренний баланс. Это Конфуций сформулировал следующий закон: «Не делай другому того, чего не желаешь себе». Мне кажется, это очень правильная позиция.
Многие суждения вызывают у меня недоумение и несогласие, потому что нельзя всё под одну гребёнку. Например, Конфуций утверждает, что тот сын, кто всматривается в деяния отца и даже после его смерти не меняет установленных порядков, тот почтителен к родителям. А, если предположим, отец был вором, насильником и пьяницей? Как быть в этом случае? Конфуций умолчал.
Я выписала следующие формулировки, с которыми согласилась:
«Если будешь требователен к самому себе и снисходителен к другим, то избавишься от ропота»
«Когда все ненавидят или любят кого-либо, необходимо подвергать это проверке»
«Только высшее знание и высшая глупость пребывают неизменными»
Мне верится только в то, что любое учение нужно подвергать сомнениям, до конца доверять нельзя ничему и никому, потому что при разных обстоятельствах и при разном освещении одно и то же выглядит различно.
Учиться нужно постоянно и обогащаться знаниями как будто шелками и жемчугами.

15 мая 2018

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и БеседыКонфуций

Оценил книгу

В чем основная трудность конфуцианства? В личном примере.
Законами и наказаниями можно сделать народ покорным и внешне добропорядочным, но «в нем не будет стыда». И только добродетель власть имущих, вплоть до верховного правителя, а вернее, начиная с него – добродетель подлинная и очевидная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порядку и ответному, искреннему добронравию.
Самое смешное, что, похоже, это действительно так.

Что стоит взять и прочитать эту маленькую книжечку? Пары вечеров, от силы. «Вреда не будет» точно. Шрифт крупный, текст внятный. «Луньюй», как и ряд других «культовых» текстов, сам по себе весьма компактен, на один вечер. Еще половину книги составляют тактичные пояснения, примечания и замечательная, очень плавная и уютная, статья о Конфуции.

Чем ценна была «Азбука-Классика», это качеством переводов.
Здесь старый добрый перевод П. С. Попова, выдающегося русского китаеведа еще той, классической поры, когда, изучая Китай, было принято ориентироваться и в культурах к западу от него, а чтобы переводить – считалось необходимым знать не только китайский язык и контекст, но прежде всего знать русский. Уметь пользоваться богатейшей своей лексикой и семантикой – не засоряя его «непереводимой игрой слов».

Магазины наши пухнут от «новых переводов» всех и вся. Переводов, которые, в объяснимом стремлении отличаться от «старых» (но более или менее адекватных), часто сами становятся неадекватны – как тексту и смыслу оригинала, так и нормам русского языка. К тому же, до половины китайских и иже с ними писаний у нас и вовсе «переводится» с английского – людьми, к предмету отношения не имеющими вообще. Удивительно ли, что прикупив такой томик «Конфузция», многие его откладывали навсегда со словами: «Что за бред?!».

«Конфузций» не виноват. Он, в принципе, вообще не планировал издаваться.
Текст «Луньюя» – «Бесед и речений» – записан (написан?) учениками и, за две с лишним тысячи лет, засижен целыми роями комментаторов, приспосабливавших большей частью весьма недвусмысленные «речения» под конкретный «исторический момент».
Ввиду этих обременений, когда комментарии и разночтения врастают в самую ткань памятника, понятие «канонического перевода» для «Луньюя» не существует. Но понятие «перевод адекватный», сути и слогу текста, перевод осмысленный и внятный – такие понятия есть и к работе П. С. Попова вполне применимы. «Конфуций. Перевод на РУССКИЙ язык».

* * *
Конфуция в равной степени интересовали музыка и мясо, женщины и мужчины, династия Инь и династия Ся, деньги и почести, приличия и неприличия, дела уголовные и житейские, двурушники и треножники, семейные дрязги и придворные танцы, поросята и длительность траура, фехтование и барабаны, вёсны и осени, Яо и Шунь, охота и рыболовство, шубы пыжиковые и лисьи, ношение шапок и гадание на костях.
Разносторонний был человек. Тем ценнее его замечания об учении, этике и мироустройстве.

Человек из деревни Дасянь сказал:
«Как велик Конфуций! Обладая обширною ученостью, он, однако, ни в чем не составил себе имени».
Услыхав об этом, Конфуций, обратясь к своим ученикам, сказал:
«Чем бы мне заняться: стрельбою или кучерством?»…

EZ

Zhang Huan. Q Confucius, 2011. RAM, Shanghai

12 февраля 2021

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и беседыКонфуций

Оценил книгу

В чем основная трудность конфуцианства? В личном примере.
Законами и наказаниями можно сделать народ покорным и внешне добропорядочным, но «в нем не будет стыда». И только добродетель власть имущих, вплоть до верховного правителя, а вернее, начиная с него – добродетель подлинная и очевидная – способна даже не «призвать», но побудить народ к порядку и ответному, искреннему добронравию.
Самое смешное, что, похоже, это действительно так.

Что стоит взять и прочитать эту маленькую книжечку? Пары вечеров, от силы. «Вреда не будет» точно. Шрифт крупный, текст внятный. «Луньюй», как и ряд других «культовых» текстов, сам по себе весьма компактен, на один вечер. Еще половину книги составляют тактичные пояснения, примечания и замечательная, очень плавная и уютная, статья о Конфуции.

Чем ценна была «Азбука-Классика», это качеством переводов.
Здесь старый добрый перевод П. С. Попова, выдающегося русского китаеведа еще той, классической поры, когда, изучая Китай, было принято ориентироваться и в культурах к западу от него, а чтобы переводить – считалось необходимым знать не только китайский язык и контекст, но прежде всего знать русский. Уметь пользоваться богатейшей своей лексикой и семантикой – не засоряя его «непереводимой игрой слов».

Магазины наши пухнут от «новых переводов» всех и вся. Переводов, которые, в объяснимом стремлении отличаться от «старых» (но более или менее адекватных), часто сами становятся неадекватны – как тексту и смыслу оригинала, так и нормам русского языка. К тому же, до половины китайских и иже с ними писаний у нас и вовсе «переводится» с английского – людьми, к предмету отношения не имеющими вообще. Удивительно ли, что прикупив такой томик «Конфузция», многие его откладывали навсегда со словами: «Что за бред?!».

«Конфузций» не виноват. Он, в принципе, вообще не планировал издаваться.
Текст «Луньюя» – «Бесед и речений» – записан (написан?) учениками и, за две с лишним тысячи лет, засижен целыми роями комментаторов, приспосабливавших большей частью весьма недвусмысленные «речения» под конкретный «исторический момент».
Ввиду этих обременений, когда комментарии и разночтения врастают в самую ткань памятника, понятие «канонического перевода» для «Луньюя» не существует. Но понятие «перевод адекватный», сути и слогу текста, перевод осмысленный и внятный – такие понятия есть и к работе П. С. Попова вполне применимы. «Конфуций. Перевод на РУССКИЙ язык».

* * *
Конфуция в равной степени интересовали музыка и мясо, женщины и мужчины, династия Инь и династия Ся, деньги и почести, приличия и неприличия, дела уголовные и житейские, двурушники и треножники, семейные дрязги и придворные танцы, поросята и длительность траура, фехтование и барабаны, вёсны и осени, Яо и Шунь, охота и рыболовство, шубы пыжиковые и лисьи, ношение шапок и гадание на костях.
Разносторонний был человек. Тем ценнее его замечания об учении, этике и мироустройстве.

Человек из деревни Дасянь сказал:
«Как велик Конфуций! Обладая обширною ученостью, он, однако, ни в чем не составил себе имени».
Услыхав об этом, Конфуций, обратясь к своим ученикам, сказал:
«Чем бы мне заняться: стрельбою или кучерством?»…

EZ

Zhang Huan. Q Confucius, 2011. RAM, Shanghai

12 февраля 2021

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и БеседыКонфуций

evening_book

Оценил книгу

Книга состоит из афоризмов, цитат и бесед Конфуция со своими учениками. Из плюсов отмечу, что после ее прочтения можно с большей вероятностью научиться отделять настоящие цитаты Конфуция от поддельных. Часто китайскому философу приписывают цитаты, автором которых он не является. Так как конечно, он не говорил о достижении цели, мотивации, саморазвитии и остальной такой чепухе, его волновали совершенно другие вещи.

20 мая 2019

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и беседыКонфуций

evening_book

Оценил книгу

Книга состоит из афоризмов, цитат и бесед Конфуция со своими учениками. Из плюсов отмечу, что после ее прочтения можно с большей вероятностью научиться отделять настоящие цитаты Конфуция от поддельных. Часто китайскому философу приписывают цитаты, автором которых он не является. Так как конечно, он не говорил о достижении цели, мотивации, саморазвитии и остальной такой чепухе, его волновали совершенно другие вещи.

20 мая 2019

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и беседыКонфуций

trounin

Оценил книгу

Конфуций жил в V веке до нашей эры, именно он заложил основы китайской модели поведения и именно он был наиболее жестоким по отношению к тем, кто отказывался соблюдать его правила поведения. При жизни Конфуций не вёл записей, это делали его ученики. Данная книга — конспект мудрых изречений Конфуция, записанных одним из его учеников. Подходить с обывательской точки зрения бесполезно — надёргаете цитат и забудете. Видение жизни Конфуция надо понимать более широко, а не просто восхищаться мудростью Востока.

В Китае существует две системы поведения, возникшие одновременно — это конфуцианство и даосизм. Обе системы дополняют друг друга. Главное же назначение — создать крепкое государство, где не будет бунтов и революций. Известная китайское проклятие гласит: — «Чтобы ты жил в эпоху перемен!». Время жизни Конфуция не отличалось стабильностью — не было единого государства, китайский народ жил в разных царствах, которые между собой постоянно воевали. Сам Конфуций мечтал вернуться во времена династии Чжоу, славного феодальными традициями, рабством и ещё много чем. Человеческая жизнь в те времена ничего не стоила. Впрочем, в Китае человеческая жизнь никогда ничего не стоила. Лишиться жизни можно было в любой момент по любому поводу. Не чинная греческая демократия творилась за пределами поселений, а большие орды разбойников бродили по бескрайнему пространству.

Основное мировоззрение Конфуция касается мироощущения. Есть неукоснительный закон, который обязан соблюдать каждый китаец — почтение старших. Надо уважать старших братьев и сестёр, родителей, людей более высокого положения. Именно на этом держится вся китайская философия. Нужно отказываться от удовлетворения своих потребностей, уступая в этом старшим. Если родители выбрали тебе невесту или жениха, принимай с почтением. Если государь решил утроить налог, нужно принять без ропота. Китайская классическая литература опирается в своих сюжетах в основном именно на сыновнюю почтительность, когда, после длительных переживаний, молодой человек становится на сторону родителей. Такой же сюжет преобладает и в корейской классической литературе. Перелом наступил только при коммунистах, напрочь отринувших 5000 лет своей истории, стараясь максимально отдалиться от феодальных пережитков. Конфуцианство же никуда не делось. Его не удалишь из жизни общества — оно оплот. Без него всё давно бы развалилось. Никаким коммунистам не будет под силу удержать такое количество людей под другими идеями, нежели с помощью почитания старших. Просто пришло время уважать другие порядки.

Почитание к старшим хорошо отражается в исторической хронике, когда излюбленным приёмом кочевников было выставление в качестве живых щитов родственников, мало какой китаец решался нанести урон своим, скорее соглашаясь принять смерть, нежели нарушить сыновнюю почтительность. Классическое китайское произведение «Троецарствие» объясняет действия мятежников со стороны уважения к императору, которым управляет удачливый и коварный полководец — уважение к старшим является основным мотивом сопротивления, единственным шансом дать отпор, чтобы освободить императора. Каким бы не был плохим правитель — его нужно почитать. Другое китайское классическое произведение «Путешествие на запад» также отражают идею почтения к старшим: ученики чтят учителя и терпят все его наивные выходки, они вынуждены спасать его из постоянных передряг, при этом учитель чтит императора и Будду. Даже сам Будда говорит о сыновней почтительности, как о самом важном в буддизме, а также о том, что сами китайцы давно забыли об уважении к самим себе, не почитают отцов, не уважают императора и давно погрязли в грехах.

Надо обязательно сказать немного о даосизме. Даосизм — не связующее звено между конфуцианством и буддизмом. Он дополнение. Основная идея даосизма — лучше ничего не будет. Только тот достигает высот в даосизме, кто без ропота принимает жизнь и полностью отдаёт себя какому-либо делу. В паре с конфуцианством такой взгляд на мир только укрепляет государство. Но как показывает история — человек всегда тянет одеяло на себя, не считаясь ни с какими моральными ценностями общества, используя для своей сиюминутной выгоды многолетние страдания окружающих людей. Из год в год, из века в век — так было и так будет.

Всё сказанное выше, вы не найдёте в книге суждений и бесед Конфуция. Книга сама по себе совершенно ничего не представляет. Краткая мудрость не даст ничего. Понимание конфуцианства не наступит, для это нужно знакомиться с трудами последователей Конфуция, раскрывших тему конфуцианства гораздо шире.

Эти рецензии тоже могут вас заинтересовать:
— «Путешествие на запад. Том 1», «Том 2», «Том 3», «Том 4» У Чэн-эня
— «Записки о поисках духов» Ганя Бао
— «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна
— «Речные заводи» Ши Най-аня
— «Сон в красном тереме» Цао Сюэ-циня
— «Двенадцать башен» Ли Юя
— «Цветы в море зла» Цзэн Пу
— «Повести и рассказы» (сборник) Лу Синя
— «Древняя история Китая» Фаня Вэнь-ланя

18 июня 2014

LiveLib

Поделиться

Премиум

Суждения и БеседыКонфуций

trounin

Оценил книгу

Конфуций жил в V веке до нашей эры, именно он заложил основы китайской модели поведения и именно он был наиболее жестоким по отношению к тем, кто отказывался соблюдать его правила поведения. При жизни Конфуций не вёл записей, это делали его ученики. Данная книга — конспект мудрых изречений Конфуция, записанных одним из его учеников. Подходить с обывательской точки зрения бесполезно — надёргаете цитат и забудете. Видение жизни Конфуция надо понимать более широко, а не просто восхищаться мудростью Востока.

В Китае существует две системы поведения, возникшие одновременно — это конфуцианство и даосизм. Обе системы дополняют друг друга. Главное же назначение — создать крепкое государство, где не будет бунтов и революций. Известная китайское проклятие гласит: — «Чтобы ты жил в эпоху перемен!». Время жизни Конфуция не отличалось стабильностью — не было единого государства, китайский народ жил в разных царствах, которые между собой постоянно воевали. Сам Конфуций мечтал вернуться во времена династии Чжоу, славного феодальными традициями, рабством и ещё много чем. Человеческая жизнь в те времена ничего не стоила. Впрочем, в Китае человеческая жизнь никогда ничего не стоила. Лишиться жизни можно было в любой момент по любому поводу. Не чинная греческая демократия творилась за пределами поселений, а большие орды разбойников бродили по бескрайнему пространству.

Основное мировоззрение Конфуция касается мироощущения. Есть неукоснительный закон, который обязан соблюдать каждый китаец — почтение старших. Надо уважать старших братьев и сестёр, родителей, людей более высокого положения. Именно на этом держится вся китайская философия. Нужно отказываться от удовлетворения своих потребностей, уступая в этом старшим. Если родители выбрали тебе невесту или жениха, принимай с почтением. Если государь решил утроить налог, нужно принять без ропота. Китайская классическая литература опирается в своих сюжетах в основном именно на сыновнюю почтительность, когда, после длительных переживаний, молодой человек становится на сторону родителей. Такой же сюжет преобладает и в корейской классической литературе. Перелом наступил только при коммунистах, напрочь отринувших 5000 лет своей истории, стараясь максимально отдалиться от феодальных пережитков. Конфуцианство же никуда не делось. Его не удалишь из жизни общества — оно оплот. Без него всё давно бы развалилось. Никаким коммунистам не будет под силу удержать такое количество людей под другими идеями, нежели с помощью почитания старших. Просто пришло время уважать другие порядки.

Почитание к старшим хорошо отражается в исторической хронике, когда излюбленным приёмом кочевников было выставление в качестве живых щитов родственников, мало какой китаец решался нанести урон своим, скорее соглашаясь принять смерть, нежели нарушить сыновнюю почтительность. Классическое китайское произведение «Троецарствие» объясняет действия мятежников со стороны уважения к императору, которым управляет удачливый и коварный полководец — уважение к старшим является основным мотивом сопротивления, единственным шансом дать отпор, чтобы освободить императора. Каким бы не был плохим правитель — его нужно почитать. Другое китайское классическое произведение «Путешествие на запад» также отражают идею почтения к старшим: ученики чтят учителя и терпят все его наивные выходки, они вынуждены спасать его из постоянных передряг, при этом учитель чтит императора и Будду. Даже сам Будда говорит о сыновней почтительности, как о самом важном в буддизме, а также о том, что сами китайцы давно забыли об уважении к самим себе, не почитают отцов, не уважают императора и давно погрязли в грехах.

Надо обязательно сказать немного о даосизме. Даосизм — не связующее звено между конфуцианством и буддизмом. Он дополнение. Основная идея даосизма — лучше ничего не будет. Только тот достигает высот в даосизме, кто без ропота принимает жизнь и полностью отдаёт себя какому-либо делу. В паре с конфуцианством такой взгляд на мир только укрепляет государство. Но как показывает история — человек всегда тянет одеяло на себя, не считаясь ни с какими моральными ценностями общества, используя для своей сиюминутной выгоды многолетние страдания окружающих людей. Из год в год, из века в век — так было и так будет.

Всё сказанное выше, вы не найдёте в книге суждений и бесед Конфуция. Книга сама по себе совершенно ничего не представляет. Краткая мудрость не даст ничего. Понимание конфуцианства не наступит, для это нужно знакомиться с трудами последователей Конфуция, раскрывших тему конфуцианства гораздо шире.

Эти рецензии тоже могут вас заинтересовать:
— «Путешествие на запад. Том 1″, «Том 2», «Том 3», «Том 4» У Чэн-эня
— «Записки о поисках духов» Ганя Бао
— «Троецарствие» Ло Гуаньчжуна
— «Речные заводи» Ши Най-аня
— «Сон в красном тереме» Цао Сюэ-циня
— «Двенадцать башен» Ли Юя
— «Цветы в море зла» Цзэн Пу
— «Повести и рассказы» (сборник) Лу Синя
— «Древняя история Китая» Фаня Вэнь-ланя

18 июня 2014

LiveLib

Поделиться

О проекте

Что такое MyBook

Правовая информация

Правообладателям

Документация

Помощь

О подписке

Купить подписку

Бесплатные книги

Подарить подписку

Как оплатить

Ввести подарочный код

Библиотека для компаний

Настройки

Другие проекты

Издать свою книгу

MyBook: Истории

Срочный вопрос о цитате Конфуция – Деформация, уток и путь

Писатель из National Geographic связался со мной с вопросом, и мне интересно, есть ли у кого-нибудь лучший ответ, чем я до сих пор придумал. Она работает над статьей, в которой используется цитата, широко приписываемая Конфуцию, и хочет подтвердить авторство. Это: «Мы можем научиться мудрости тремя способами: во-первых, путем размышления, которое является самым благородным; во-вторых, подражанием, что проще всего; и в-третьих, по опыту, который самый горький». Один источник, который я нашел в Интернете, предполагает, что это основано на Analects 16:19 («孔子曰:「生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次也。困而不學,民斯為下矣!」» ; текст здесь.). Это действительно список из трех способов приобретения понимания или мудрости, но остальные не очень хорошо сочетаются друг с другом.

У кого-нибудь есть идеи? В других текстах есть масса цитат Конфуция, и, может быть, это одна из них? Или, может быть, свободная/ранняя версия отрывка

Analects ? Крайний срок для автора — завтра в 14:00 по восточному стандартному времени! Спасибо за любую помощь, которую я передам.

Опубликовано Стивом Энглом в Analects, Китайская философия — 中國哲學 — 中国哲学, Конфуций. 10 ответов

Нажмите ЗДЕСЬ, чтобы ознакомиться с нашей новой лентой в Твиттере!

СТАВЬТЕ НРАВИТСЯ НАМ  , чтобы получать обновления о новых публикациях в ленте FACEBOOK .

Авторы: Войдите здесь

  • Войти
  • Лента записей
  • Лента комментариев
  • WordPress.org

Поиск сообщений по категории

Поиск сообщений по категорииВыбрать категориюАкадемия  (43)Эстетика  (10)Американская философская ассоциация  (56)Аналитики  (34)Интересные статьи  (58)Азиатская философия  (39))Азиатско-американская философия  (6)Австралия  (8)Празднование блога  (1)Подробности блога (22)Цены на книги  (1)Рецензии на книги  (129)Интересные книги  (386)Буддизм  (118)Призыв к публикации (CFP)  (404) )Китай  (372)Китайская философия – 中國哲學 – 中国哲学  (2 335)Китайские тексты  (88)Комедия  (4)Сравнительная философия  (1 209)Сравнительная политическая теория  (199)Конференция  (346)Конфуцианство  (380)Конфуций ( 80)Современное конфуцианство (176)Космология  (5)Курсы  (4)Да Сюэ (Великое обучение)  (2)Дай Чжэнь  (2)Обсуждение статьи о Дао  (9))Даодэцзин (26)Даосизм (141)Базы данных (1)Демократия (22)Диссертация (3)Экология (2)Модели образования (21)Эмоции (12)Эмпирические исследования (4)Окружающая среда (2)Эпистемология (21)Этическая теория ( 41)Европа (40)Европейская континентальная философия (7)События  (11)Раскопки  (14)Стипендии (40)Феминизм  (22)Фэн Юлань  (2)Сыновняя почтительность  (16)Первая запись (1)Пол (21)Gongsunlongzi ( 1) Аспирантура (71) Династия Хань (6) Хайдеггер (1) Герменевтика (12) История (18) История философии (9) Гонконг (45) Хуайнаньцзы (5) Природа человека (3) Права человека (9))Юмор  (4)В новостях  (19)Индийская философия  (27)ISCWP  (13)Япония  (20)Японская философия  (22)Иезуиты  (1)Цзян Цин  (11)Вакансия  (135)Новости журнала  (72)Связанные с журналом (23)Корея  (54)Корейская философия  (42)Лао-цзы (11)Поздние моисты  (2)Юриспруденция  (6)Лекция  (135)Теория права  (1)Юридизм  (15)Логика  (11)Макао  (2)Боевые искусства (2) )Марксизм (4)Медицина (3)Мэн-цзы  (31)Метафизика (18)Методология  (13)Военное дело (4)Современная китайская философия (23)Современность  (5)Мохизм (26)Моральная психология (16)Матери  (1)Моу Цзунсан (16)Мистика  (2)Природа  (5)NECCT  (2)Неоконфуцианство  (107)Новое конфуцианство  (8)Информационные бюллетени  (5)Номинации  (1)Онлайн-курсы  (4)Онлайн-лекции  (15)Возможности  ( 139)Новости организации  (77)Педагогика  (55)Филология (1)Философские практики (3)Философия как образ жизни (PWOL)  (4)философский канон  (4)Философия в Китае  (36)Философия в Корее (1)Философия в Тайвань  (6)Философия языка  (5)Философия разума (9)Политическая теория  (29)Политика  (91)Популярная культура  (13)Отчет после конференции  (1)Профессия  (79)Программы обучения  (18)Психология  (12) )Публикации  (10)Недавно опубликованные  (10)Похожие обсуждения в блогах  (4)Религия  (74)Ресурсы  (14)Ресурсы  (7)Обзоры  (11)Риторика  (5)Ритуал (19)) Роджер Эймс (9) Ролевая этика (13) Руизм (6) Мудрецы (2) Наука (7) Самосовершенствование (9) Сексизм (1) Сингапур (6) Синология (5) Синофонная философия (3) Ситуационизм (2) Социальный порядок  (3)Оглавление  (242)Тайвань  (22)Даосизм  (37)Техническое примечание  (2)Текстология  (3)Искусство  (2)Я  (5)Перевод  (64)Студенческое обучение  (1)Добродетель  ( 42) Ван Чун (1) Ван Янмин (18) Всемирный философский конгресс (1) Сюаньсюэ (3) Сюньцзы (29) И Цзин (Книга перемен) (10) Чжао Тинъян (2) Чжун Юн (1) Чжу Си ( 27)Чжуанцзы  (54)

Искать на этом сайте

Искать:

有朋自遠方來不亦樂乎

Полный архив сообщений

Полный архив сообщений Выберите месяц Июль 2023 г.
(10) Июнь 2023 г. (15) Май 2023 г. (18) Апрель 2023 г. (12) Март 2023 г. (18) Февраль 2023 г. (8) Январь 2023 г. (11) Декабрь 2022 г. (3) Ноябрь 2022 г. (12) Октябрь 2022 г. ( 17) сентябрь 2022 г. (15) август 2022 г. (17) июль 2022 г. (8) июнь 2022 г. (19) май 2022 г. (11) апрель 2022 г. (22) март 2022 г. (6) февраль 2022 г. (11) январь 2022 г. (14) декабрь 2021 г. ( 17) ноябрь 2021 (22) октябрь 2021 (14) сентябрь 2021 (27) август 2021 (10) июль 2021 (10) июнь 2021 (16) май 2021 (11) апрель 2021 (16) март 2021 (17) февраль 2021 ( 21) январь 2021 (15) декабрь 2020 (11) ноябрь 2020 (12) октябрь 2020 (22) сентябрь 2020 (8) август 2020 (9)) июль 2020 (13) июнь 2020 (16) май 2020 (15) апрель 2020 (12) март 2020 (18) февраль 2020 (2) январь 2020 (17) декабрь 2019 (16) ноябрь 2019 (29) октябрь 2019 (19) ) Сентябрь 2019 г. (31) Август 2019 г. (12) Июль 2019 г. (22) Июнь 2019 г. (13) Май 2019 г. (17) Апрель 2019 г. (27) Март 2019 г. (22) Февраль 2019 г. (25) Январь 2019 г. (17) Декабрь 2018 г. (21) ) Ноябрь 2018 г.
(18) Октябрь 2018 г. (12) Сентябрь 2018 г. (19) Август 2018 г. (16) Июль 2018 г. (15) Июнь 2018 г. (15) Май 2018 г. (31) Апрель 2018 г. (27) Март 2018 г. (26) Февраль 2018 г. (21) ) Январь 2018 г. (27) Декабрь 2017 г. (15) Ноябрь 2017 г. (25) Октябрь 2017 г. (22) Сентябрь 2017 г. (30) Август 2017 г. (24) Июль 2017 г. (19)) Июнь 2017 г. (17) Май 2017 г. (26) Апрель 2017 г. (19) Март 2017 г. (32) Февраль 2017 г. (28) Январь 2017 г. (23) Декабрь 2016 г. (19) Ноябрь 2016 г. (28) Октябрь 2016 г. (18) Сентябрь 2016 г. (22) ) август 2016 (17) июль 2016 (25) июнь 2016 (22) май 2016 (36) апрель 2016 (25) март 2016 (26) февраль 2016 (23) январь 2016 (27) декабрь 2015 (17) ноябрь 2015 (36) ) октябрь 2015 (21) сентябрь 2015 (16) август 2015 (20) июль 2015 (24) июнь 2015 (16) май 2015 (21) апрель 2015 (24) март 2015 (25) февраль 2015 (16) январь 2015 (17) ) Декабрь 2014 (25) Ноябрь 2014 (34) Октябрь 2014 (24) Сентябрь 2014 (23) Август 2014 (18) Июль 2014 (16) Июнь 2014 (19)) май 2014 г. (30) апрель 2014 г.
(16) март 2014 г. (24) февраль 2014 г. (15) январь 2014 г. (29) декабрь 2013 г. (20) ноябрь 2013 г. (23) октябрь 2013 г. (25) сентябрь 2013 г. (23) август 2013 г. (23) ) июль 2013 г. (20) июнь 2013 г. (14) май 2013 г. (20) апрель 2013 г. (23) март 2013 г. (25) февраль 2013 г. (36) январь 2013 г. (21) декабрь 2012 г. (20) ноябрь 2012 г. (28) октябрь 2012 г. (21) ) Сентябрь 2012 г. (22) Август 2012 г. (16) Июль 2012 г. (26) Июнь 2012 г. (7) Май 2012 г. (18) Апрель 2012 г. (17) Март 2012 г. (8) Февраль 2012 г. (15) Январь 2012 г. (14) Декабрь 2011 г. (12) ) ноябрь 2011 г. (19) октябрь 2011 (6) сентябрь 2011 (7) август 2011 (14) июль 2011 (9) июнь 2011 (14) май 2011 (16) апрель 2011 (12) март 2011 (19) февраль 2011 (12) январь 2011 (11) ) декабрь 2010 г. (11) ноябрь 2010 г. (5) октябрь 2010 г. (9) сентябрь 2010 г. (3) август 2010 г. (7) июль 2010 г. (8) июнь 2010 г. (7) май 2010 г. (6) апрель 2010 г. (5) март 2010 г. (9) ) февраль 2010 г. (12) январь 2010 г. (6) декабрь 2009 г. (15) ноябрь 2009 г.
(16) октябрь 2009 г. (4) сентябрь 2009 г. (1) август 2009 г. (2) июль 2009 г. (1) июнь 2009 г.(4) май 2009 г. (3) апрель 2009 г. (3) март 2009 г. (4) февраль 2009 г. (2) январь 2009 г. (6) декабрь 2008 г. (3) ноябрь 2008 г. (5) октябрь 2008 г. (3) сентябрь 2008 г. (3) август 2008 г. (6) июль 2008 г. (3) июнь 2008 г. (6) май 2008 г. (3) апрель 2008 г. (7) март 2008 г. (13) февраль 2008 г. (18) январь 2008 г. (8)

Ссылки и инструменты

  • Архив Etext Academia Sinica (漢籍電子文獻)
  • Цифровая библиотека иезуитско-китайских редких книг Бостонского колледжа
  • Буддийские тексты CBETA
  • Словарь китайских иероглифов
  • Этимология китайских иероглифов
  • Китайские имена западных ученых
  • Архив китайских философских текстов (веслианский)
  • Проект китайского текста
  • Цифровой словарь буддизма
  • Вспомогательный материал Hackett Translation
  • ХКШП Этекстс
  • Международный центр китайской философии
  • Лексикон конфуцианства
  • Карта профессии
  • Ресурсы Мюллера
  • Философские обзоры Нотр-Дама
  • Библиографии Пола Голдина
  • ФилБейперс
  • Стэнфордская философская энциклопедия
  • Тезаурус Linguae Sericae

Карта профессии

  • Перейти к карте
  • Как редактировать карту

Журналы

  • Азиатская философия
  • Сравнительная и континентальная философия
  • Сравнительная философия
  • Слияние
  • Современный буддизм
  • Современная китайская мысль
  • Дао: журнал сравнительной философии
  • Европейский журнал японской философии
  • Границы философии в Китае
  • Журнал буддийской этики
  • Журнал китайских гуманитарных наук
  • Журнал китайской философии
  • Журнал конфуцианской философии и культуры (JCPC)
  • Журнал восточно-западной мысли
  • Журнал мировой философии
  • Философия Востока и Запада
  • Документы Воюющих царств

Организации

  • ААР
  • ААС
  • ACPA
  • АПА
  • Центр сравнительной философии (Герцог)
  • Центр восточноазиатской и сравнительной философии
  • Центр глобальной и сравнительной истории идей (SGKI)
  • Колумбийское общество сравнительной философии
  • Круг сравнительной и континентальной философии
  • ЕАСП
  • МСКЗ
  • ISCWP
  • САКП
  • СДКФ
  • Общество преподавания сравнительной философии
  • Институт конфуцианских исследований и восточноазиатской философии Сонгюна
  • Воюющие государства Проект

Цитаты Конфуция на арабском языке — Selfarabic

/ Цитаты на арабском языке / Автор арабский язык

Изучайте новый словарный запас арабского языка с цитатами Конфуция на арабском языке.

Конфуций ( по-арабски كونفوشيوس ) был известным китайским философом и политиком, слова которого цитируются до сих пор. В этом посте вы найдете 6 культовых цитат Конфуция, переведенных на арабский язык. Под каждой цитатой вы найдете список наиболее важной лексики.

Через некоторое время изучение лексики может стать монотонным, поэтому хорошей идеей будет варьировать методы обучения , чтобы сохранять мотивацию. Чтение цитат может быть отличным инструментом для этого — вы не только выучите новую арабскую лексику, но и узнаете народную мудрость.

Ознакомьтесь с другими сообщениями с арабскими цитатами на нашем сайте:

  • 5 Мощные цитаты Платона на арабском языке
  • 6 вдохновляющих цитат Альберта Эйнштейна на арабском языке

Если вы новичок , вам может понадобиться : базовые арабские прилагательные , распространенные арабские глаголы и арабские предлоги. Вы можете найти полный список предметов здесь: Списки арабской лексики

Если вы заинтересованы в улучшении своих навыков аудирования на арабском языке, просмотрите наш список арабских сериалов, которые можно посмотреть бесплатно.

Цитаты Конфуция на арабском языке

التعلم بلا تفكير مضيعةٌ للوقت. أما التفكير بلا علم, شيء خطير

Учиться и не думать — пустая трата времени. Думать и не учиться опасно

Словарь:

учеба, учеба, образование – تَعَلُّم [ta3allum]

мышление – تَفْكير [tafkiir]

потери, отходы – مضيعة [muDii3a]

знания, обучение, наука – [3ilm] عِلْم

опасный – خَطير [khaTiir]

الحذرون يخطئون نادراً

Осторожный редко ошибается.

Словарь:

ошибаться – أخْطأ [ахТа’]

осторожный, осторожный – حَذِر [Хад hir]

редко, редко – نادِرا [naadiran]

لا يهم أنك تمشي ببطء، ولكن المهم هو ألا تتوقف

Неважно, как медленно ты идешь, главное, чтобы ты не останавливался.

Словарь:

иметь значение – هَمَّ [хамма]

идти пешком, идти, двигаться – مَشى [ма ша / маши]

важный – مُهِمّ [мухимм ]

до остановки – وَقَفَ [вакафа]

الصمت هو الصديق الوحيد الذي لن يخونك أبداً.

Тишина — единственный друг, который никогда тебя не предаст.

Словарь:

молчание – صَمْت [самт]

предать – خانَ [хаана]

никогда – أبداً [абадан]

احترم نفسك وسيحترمك الآخرين

Уважай себя и другие будут уважать тебя ِحْتِرام [iHtiraam]

أينما تذهب ، اذهب مع كل قلبك

Куда бы вы ни пошли, идите от всего сердца

Словарь:

идти – ذَهَبَ [дхахаба]

сердце – قَلْب [калб]

Резюме

Перевод цитат — это хороший способ отдохнуть от учебы и насладиться языком, который вы учатся.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *