Стихи губермана лучшее короткие: ТОП-10 рейтинг стихотворений на РуСтих
Читать онлайн «Закатные гарики (сборник)», Игорь Губерман – Литрес
Что я люблю? Курить, лежать,
в туманных нежиться томлениях
и вяло мыслями бежать
во всех возможных направлениях.
В оформлении книги использованы наскальные рисунки древних евреев
Ушли и сгинули стремления,
остыл азарт грешить и каяться,
тепло прижизненного тления
по мне течет и растекается.
1
Уже вот-вот к моим ногам
подвалит ворох ассигнаций,
ибо дерьмо во сне – к деньгам,
а мне большие гавны снятся.
2
К похмелью, лихому и голому,
душевный пришел инвалид,
потрогал с утра свою голову:
пустая, однако болит.
3
Я не искал чинов и званий,
но очень часто, слава Богу,
тоску несбывшихся желаний
менял на сбывшихся изжогу.
4
Вчера взяла меня депрессия,
напав, как тать, из-за угла;
завесы серые развесила
и мысли черные зажгла.
А я не гнал мерзавку подлую,
я весь сиял, ее маня,
и с разобиженною мордою
она покинула меня.
5
Слежу без испуга и дрожи
российских событий пунктир:
свобода играет, как дрожжи,
подкинутые в сортир.
6
Когда остыл душевный жар,
а ты еще живешь зачем-то,
то жизнь напоминает жанр,
который досуха исчерпан.
7
Я в зеркале вчера себя увидел
и кратко побеседовал с собой;
остался каждый в тягостной обиде,
что пакостно кривляется другой.
8
Это был не роман, это был поебок,
было нежно, тепло, молчаливо,
и, оттуда катясь, говорил колобок:
до свиданья, спасибо, счастливо.
9
На любое идейное знамя,
даже лютым соблазном томим,
я смотрю недоверчиво, зная,
сколько мрази ютится под ним.
10
Когда бы сам собой смывался грим
и пудра заготовленных прикрас,
то многое, что мы боготворим,
ужасно опечалило бы нас.
11
Надежды огненный отвар
в душе кипит и пламенеет:
еврей, имеющий товар,
бодрей того, кто не имеет.
12
Уже мы в гулянии пылком
участие примем едва ли,
другие садятся к бутылкам,
которые мы открывали.
13
Еврей опасен за пределом
занятий, силы отнимающих;
когда еврей не занят делом,
он занят счастьем окружающих.
14
Казенные письма давно
я рву, ни секунды не тратя:
они ведь меня все равно
потом наебут в результате.
15
Вижу лица или слышу голоса —
вспоминаются сибирские леса,
где встречались ядовитые грибы —
я грущу от их несбывшейся судьбы.
16
Мне слов ни найти, ни украсть,
и выразишь ими едва ли
еврейскую темную страсть
к тем землям, где нас убивали.
17
Покуда мы свои выводим трели,
нас давит и коверкает судьба,
поэтому душа – нежней свирели,
а пьешь – как водосточная труба.
18
Зачем-то в каждое прощание,
где рвется тесной связи нить,
мы лживо вносим обещание
живую память сохранить.
19
Я искренне люблю цивилизацию
и все ее прощаю непотребства
за свет, автомобиль, канализацию
и противозачаточные средства.
20
Я даже мельком невзначай
обет мой давний не нарушу,
не выплесну мою печаль
в чужую душу.
21
Мы столько по жизни мотались,
что вспомнишь – и каплет слеза;
из органов секса остались
у нас уже только глаза.
22
Нам не светит благодать
с ленью, отдыхом и песнями:
детям надо помогать
до ухода их на пенсии.
23
Не знаю блаженней той
тягостной муки,
когда вдоль души по оврагу
теснятся какие-то темные звуки
и просятся лечь на бумагу.
24
Когда наплывающий мрак
нам путь предвещает превратный,
опасен не круглый дурак,
а умник опасен квадратный.
25
Есть люди – пламенно и бурно
добро спешат они творить,
но почему-то пахнут дурно
их бескорыстие и прыть.
26
Высок успех и звучно имя,
мои черты теперь суровы,
лицо значительно, как вымя
у отелившейся коровы.
27
Не сдули ветры и года
и кое-где я хоть куда,
но где – устал искать.
28
Всюду ткут в уюте спален
новых жизней гобелен,
только мрачен и печален
чуждый чарам чахлый член.
29
Заметь, Господь, что я не охал
и не швырял проклятий камни,
когда Ты так меня мудохал,
что стыдно было за Тебя мне.
30
Вольно ли, невольно ли,
но не столько нация,
как полуподпольная
мы организация.
31
А жалко мне, что я не генерал
с душою, как незыблемый гранит,
я столько бы сражений проиграл,
что стал бы легендарно знаменит.
32
В одной ученой мысли ловкой
открылась мне блаженства бездна:
спиртное малой дозировкой —
в любых количествах полезно.
33
О помощи свыше не стоит молиться
в едва только начатом деле:
лишь там соучаствует Божья десница,
где ты уже сам на пределе.
34
Здесь я напьюсь; тут мой ночлег;
и так мне сладок дух свободы,
как будто, стряхивая снег,
вошли мои былые годы.
35
На старости я сызнова живу,
блаженствуя во взлетах и падениях,
но жалко, что уже не наяву,
а в бурных и бесплотных сновидениях.
36
Из века в век растет размах
болезней разума и духа,
и даже в Божьих закромах
какой-то гарью пахнет глухо.
37
Уже порой невмоготу
мне мерзость бытия,
как будто Божью наготу
преступно вижу я.
38
Сегодня многие хотят
беседовать со мной,
они хвалой меня коптят,
как окорок свиной.
39
А все же я себе союзник
и вечно буду таковым,
поскольку сам себе соузник
по всем распискам долговым.
40
Чувствуя страсть, устремляйся вперед
с полной и жаркой душевной отдачей;
верно заметил российский народ:
даже вода не течет под лежачий.
41
Жалеть, а не судить я дал зарок,
жестока жизнь, как римский Колизей;
и Сталина мне жаль: за краткий срок
жену он потерял и всех друзей.
42
Покрыто минувшее пылью и мглой,
и, грустно чадя сигаретой,
тоскует какашка, что в жизни былой
была ресторанной котлетой.
43
Ругая жизнь за скоротечность,
со мной живут в лохмотьях пестрых
две девки – праздность и беспечность,
моей души родные сестры.
44
На старости я, не таясь,
живу, как хочу и умею,
и даже любовную связь
я по переписке имею.
45
Забавно мне, что жизни кладь
нам неизменно
и тяжкий крест и благодать
одновременно.
46
Опыт наш – отнюдь не крупность
истин, мыслей и итогов,
а всего лишь совокупность
ран, ушибов и ожогов.
47
Окажется рощей цветущей
ущелье меж адом и раем,
но только в той жизни грядущей
мы близких уже не узнаем.
48
С высот палящего соблазна
спадая в сон и пустоту,
по эту сторону оргазма
душа иная, чем по ту.
49
Все муки творчества – обман,
а пыл – навеян и вторичен,
стихи диктует некто нам,
поскольку сам – косноязычен.
50
В России часто пью сейчас
я с тем, кто крут и лих,
но дай Господь в мой смертный час
не видеть лица их.
51
Еще мне внятен жизни шум
и штоф любезен вислобокий;
пока поверхностен мой ум
еще старик я не глубокий.
52
Хмельные от праведной страсти,
крутые в решеньях кромешных,
святые, дорвавшись до власти,
намного опаснее грешных.
53
Слава Богу, что я уже старый,
и погасло былое пылание,
и во мне переборы гитары
вызывают лишь выпить желание.
54
Вел себя придурком я везде,
но за мной фортуна поспевала,
вилами писал я на воде,
и вода немедля застывала.
55
На Страшный суд разборки ради
эпоху выкликнув мою,
Бог молча с нами рядом сядет
на подсудимую скамью.
56
Мне жалко, что Бог допускает
нелепый в расчетах просчет,
и жизнь из меня утекает
быстрее, чем время течет.
57
Что с изречения возьмешь,
если в него всмотреться строже?
Мысль изреченная есть ложь. ..
Но значит, эта мысль – тоже.
58
Увы, но время скоротечно,
и кто распутство хаял грозно,
потом одумался, конечно,
однако было слишком поздно.
59
Весь век себе твержу я: цыц и никшни,
сиди повсюду с края и молчи;
духовность, обнаженная излишне,
смешна, как недержание мочи.
60
Наверно, так понур я от того,
что многого достиг в конце концов,
не зная, что у счастья моего
усталое и тусклое лицо.
61
Вон те – ознобно вожделеют,
а тех – терзает мира сложность;
меня ласкают и лелеют
мои никчемность и ничтожность.
62
Для игры во все художества
мой народ на свет родил
много гениев и множество
несусветных талмудил.
63
Таким родился я, по счастью,
и внукам гены передам —
я однолюб: с единой страстью
любил я всех попутных дам.
64
Я старый, больной и неловкий,
но знают гурманки слияния,
что в нашей усталой сноровке
еще до хера обаяния.
65
Я не выйду в гордость нации
и в кумиры на стене,
но напишут диссертации
сто болванов обо мне.
66
О чем-то срочная забота
нас вечно точит и печет,
и нужно нам еще чего-то,
а все, что есть, – уже не в счет.
67
Любезен буду долго я народу,
поскольку так нечаянно случилось,
что я воспел российскую природу,
которая в еврея насочилась.
68
По многим ездил я местам,
и понял я не без печали:
евреев любят только там,
где их ни разу не встречали.
69
Я хоть и вырос на вершок,
но не дорос до Льва Толстого,
поскольку денежный мешок
милее мне мешка пустого.
70
Мы сразу правду обнаружим,
едва лишь зорко поглядим:
в семье мужик сегодня нужен,
однако не необходим.
71
Висит над нами всеми безотлучно
небесная чувствительная сфера,
и как только внизу благополучно,
Бог тут же вызывает Люцифера.
72
Обида, презрение, жалость,
захваченность гиблой игрой…
Для всех нас Россия осталась
сияющей черной дырой.
73
Не знаю, чья в тоске моей вина;
в окне застыла плоская луна;
и кажется, что правит мирозданием
лицо, не замутненное сознанием.
74
Бог задумал так, что без нажима
движется поток идей и мнений:
скука – и причина, и пружина
всех на белом свете изменений.
75
Любовных поз на самом деле
гораздо меньше, чем иных,
но благодарно в нашем теле
спит память именно о них.
76
Мне вдыхать легко и весело
гнусных мыслей мерзкий чад,
мне шедевры мракобесия
тихо ангелы сочат.
77
Увы, великодушная гуманность,
которая над нами зыбко реет,
похожа на небесную туманность,
которая слезится, но не греет.
78
Попал мой дух по мере роста
под иудейское влияние,
и я в субботу пью не просто,
а совершаю возлияние.
79
Унылый день тянулся длинно,
пока не вылезла луна;
зачем душе страдать безвинно,
когда ей хочется вина?
80
Хотя политики навряд
имеют навык театральный,
но все так сочно говорят,
как будто секс творят оральный.
81
Мне в жизни крупно пофартило
найти свою нору и кочку,
и я не трусь в толпе актива,
а выживаю в одиночку.
82
У Бога сладкой жизни не просил
ни разу я, и первой из забот
была всегда попытка в меру сил
добавить перец-соль в любой компот.
83
Владеющие очень непростой
сноровкой в понимании округи
евреи даже вечной мерзлотой
умеют торговать на жарком юге.
84
Увы, стихи мои и проза,
плоды раздумий и волнений —
лишь некий вид и сорт навоза
для духа новых поколений.
85
Плетясь по трясине семейного долга
и в каше варясь бытовой,
жена у еврея болеет так долго,
что стать успевает вдовой.
86
Кошмарным сном я был разбужен,
у бытия тряслась основа:
жена готовила нам ужин,
а в доме не было спиртного.
87
Когда мне о престижной шепчут встрече
с лицом, известным всюду и везде,
то я досадно занят в этот вечер,
хотя еще не знаю, чем и где.
88
Порою я впадаю в бедность,
что вредно духу моему;
Творец оплачивает вредность,
но как – известно лишь Ему.
89
Наше стадо поневоле
(ибо яростно и молодо)
так вытаптывает поле,
что на нем умрет от голода.
90
Пришла прекрасная пора
явиться мудрости примером,
и стало мыслей до хера,
поскольку бросил мыслить хером.
91
Таланту чтобы дать распространенность,
Творец наш поступил, как искуситель,
поэтому чем выше одаренность,
тем более еблив ее носитель.
92
Я часто многих злю вокруг,
живя меж них не в общем стиле;
наверно, мне публичный пук
намного легче бы простили.
93
Глазея пристально и праздно,
я очень странствовать люблю,
но вижу мир ясней гораздо,
когда я в комнате дремлю.
94
По чувству, что долгом повязан,
я понял, что я уже стар,
и смерти я платой обязан
за жизни непрошеный дар.
95
Пора уже налить под разговор,
селедку покромсавши на куски,
а после грянет песню хриплый хор,
и грусть моя удавится с тоски.
96
Пишу я вздор и ахинею,
херню и чушь ума отпетого,
но что поделаешь – имею
я удовольствие от этого.
97
Меж земной двуногой живности
всюду, где ни посмотри,
нас еврейский ген активности
в жопу колет изнутри.
98
Дикая игра воображения
попусту кипит порой во мне —
бурная, как семяизвержение
дряхлого отшельника во сне.
99
Жить беззаботно и оплошно —
как раз и значит жить роскошно.
100
Я к потрясению основ
причастен в качестве придурка:
от безоглядно вольных слов
с основ слетает штукатурка.
101
Мне не интересно, что случится
в будущем, туманном и молчащем;
будущее светит и лучится
тем, кому херово в настоящем.
102
Когда текла игра без правил
и липкий страх по ветру стлался,
то уважать тогда заставил
я сам себя – и жив остался.
103
Я ценю по самой высшей категории
философию народного нутра,
но не стал бы относить к ветрам истории
испускаемые обществом ветра.
104
Трагедия пряма и неуклончива,
однако, до поры таясь во мраке,
она всегда невнятно и настойчиво
являет нам какие-нибудь знаки.
105
Я всегда на сочувствия праздные
отвечаю: мы судеб игралище,
не влагайте персты в мои язвы,
ибо язвы мои – не влагалище.
106
Я жизнь мою листаю с умилением
и счастлив, как клинический дебил:
весь век я то с азартом, то с томлением
кого-нибудь и что-нибудь любил.
107
Блаженны нищие ленивцы,
они живут в самих себе,
пока несчастные счастливцы
елозят задом по судьбе.
108
Вдоль организма дряхлость чуя,
с разгулом я все так же дружен;
жить осмотрительно хочу я,
но я теперь и вижу хуже.
109
Я к эпохе привернут, как маятник,
в нас биение пульса единое;
глупо, если поставят мне памятник —
не люблю я дерьмо голубиное.
110
Ты с ранних лет в карьерном раже
спешил бежать из круга нашего;
теперь ты сморщен, вял и важен —
как жопа дряхлого фельдмаршала.
111
В пустыне усталого духа,
как в дремлющем жерле вулкана,
все тихо, и немо, и глухо —
до первых глотков из стакана.
112
Уже виски спалила проседь,
уже опасно пить без просыпа,
но стоит резко это бросить,
и сразу явится курносая.
113
Любил я днем под шум трамвая
залечь в каком-нибудь углу,
дичок еврейский прививая
к великорусскому стволу.
114
Глаза мои видели, слышали уши,
я чувствовал даже детали подробные:
больные, гнилые, увечные души —
гуляли, калеча себе неподобные.
115
Жизни надвигающийся вечер
я приму без горечи и слез;
даже со своим народом встречу
я почти спокойно перенес.
116
Российские невзгоды и мытарства
и прочие подробности неволи
с годами превращаются в лекарство,
врачующее нам любые боли.
117
Был организм его злосчастно
погублен собственной особой:
глотал бедняга слишком часто
слюну, отравленную злобой.
118
Я под солнцем жизни жарюсь,
я в чаду любви томлюсь,
а когда совсем состарюсь —
выну хер и заколюсь.
119
Житейскую расхлебывая муть,
так жалобно мы стонем и пыхтим,
что Бог нас посылает отдохнуть
быстрее, чем мы этого хотим.
120
Затаись и не дыши,
если в нервах зуд:
это мысли из души
к разуму ползут.
121
Когда я крепко наберусь
и пьяным занят разговором,
в моей душе святая Русь
горланит песни под забором.
122
Кипит и булькает во мне
идей и мыслей тьма,
и часть из них еще в уме,
а часть – сошла с ума.
123
Столько стало хитрых технологий —
множество чудес доступно им,
только самый жалкий и убогий
хер живой пока незаменим.
124
Если на душе моей тревога,
я ее умею понимать:
это мировая синагога
тайно призывает не дремать.
125
Я знаю, зрителя смеша,
что кратковременна потеха,
и ощутит его душа
в осадке горечь после смеха.
126
По жизни я не зря гулял,
и зло воспел я, и добро,
Творец не зря употреблял
меня как писчее перо.
127
Мы вдосталь в жизни испытали
и потрясений, и пинков,
но я не про закалку стали,
а про сохранность чугунков.
Еще судьба не раз ударит,
однако тих и одинок,
еще блаженствует и варит
мой беззаветный чугунок.
128
Давным-давно хочу сказать я
ханжам и мнительным эстетам,
что баба, падая в объятья,
душой возносится при этом.
129
Прекрасна в еврее лихая повадка
с эпохой кишеть наравне,
но страсть у еврея – устройство порядка
в чужой для еврея стране.
130
С людьми я вижусь редко и формально,
судьба несет меня по тихим водам;
какое это счастье – минимально
общаться со своим родным народом!
131
Создателя крутая гениальность
заметнее всего из наблюдения,
что жизни объективная реальность
дается лишь путем грехопадения.
132
Хоть запоздало, но не поздно
России дали оживеть,
и все, что насмерть не замерзло,
пошло цвести и плесневеть.
133
Я слишком, ласточка, устал
от нежной устной канители,
я для ухаживанья стар —
поговорим уже в постели.
134
Одно я в жизни знаю точно:
что плоть растянется пластом,
и сразу вслед начнется то, что
Творец назначил на потом.
135
Вечерняя тревога – как недуг:
неясное предчувствие беды,
какой-то полустрах-полуиспуг,
минувшего ожившие следы.
136
Прорехи жизни сам я штопал
и не жалел ни сил, ни рук,
судьба меня скрутила в штопор,
и я с тех пор бутылке друг.
137
Много высокой страсти
варится в русском пиве,
а на вершине власти —
ебля слепых в крапиве.
138
Создан был из почти ничего
этот мир, где светло и печально,
и в попытках улучшить его
обреченность видна изначально.
139
Я по жизни бреду наобум,
потеряв любопытство к дороге;
об осколки возвышенных дум
больно ранятся чуткие ноги.
140
В периоды удач и постижений,
которые заметны и слышны,
все случаи потерь и унижений
становятся забавны и смешны.
141
При всей игре разнообразия
фигур ее калейдоскопа,
Россия все же не Евразия,
она скорее Азиопа.
142
Любовь завяла в час урочный,
и ныне я смиренно рад,
что мне остался беспорочный
гастрономический разврат.
143
Всего лишь семь есть нот у гаммы,
зато звучат не одинаково;
вот точно так у юной дамы
есть много разного и всякого.
144
Я шамкаю, гундосю, шепелявлю,
я шаркаю, стенаю и кряхчу,
однако бытие упрямо славлю
и жить еще отчаянно хочу.
145
Политики раскат любой грозы
умеют расписать легко и тонко,
учитывая все, кроме слезы
невинного случайного ребенка.
146
России теперь не до смеха,
в ней жуткий прогноз подтверждается:
чем больше евреев уехало,
тем больше евреев рождается.
147
Я часто угадать могу заранее,
куда плывет беседа по течению;
душевное взаимопонимание —
прелюдия к телесному влечению.
148
Разуму то холодно, то жарко
всюду перед выбором естественным,
где душеспасительно и ярко
дьявольское выглядит божественным.
149
Нам разный в жизни жребий роздан,
отсюда – разная игра:
я из вульгарной глины создан,
а ты – из тонкого ребра.
150
Сегодня думал я всю ночь,
издав к утру догадки стон:
Бог любит бедных, но помочь
умножить ноль не может Он.
151
Поскольку много дураков
хотят читать мой бред,
ни дня без тупости – таков
мой жизненный обет.
152
Жаль Бога мне: святому духу
тоскливо жить без никого;
завел бы Он себе старуху,
но нету ребер у Него.
153
Когда кому-то что-то лгу,
таким азартом я палим,
что сам угнаться не могу
за изолжением моим.
154
Творец живет не в отдалении,
а близко видя наши лица;
Он гибнет в каждом поколении
и в каждом заново родится.
155
На нас эпоха ставит опыты,
меняя наше состояние,
и наших душ пустые хлопоты —
ее пустое достояние.
156
Полностью раскрыты для подлога
в поисках душевного оплота,
мы себе легко находим Бога
в идолах высокого полета.
157
Только полный дурак забывает,
испуская похмельные вздохи,
что вино из души вымывает
ядовитые шлаки эпохи.
158
От мерзости дня непогожего
настолько в душе беспросветно,
что хочется плюнуть в прохожего,
но страшно, что плюнет ответно.
159
Я много повидал за жизнь мою,
к тому же любопытен я, как дети;
чем больше я о людях узнаю,
тем более мне страшно жить на свете.
160
Все в этой жизни так заверчено
и так у Бога на учете,
что кто глядел на мир доверчиво —
удачно жил в конечном счете.
161
На все глядит он опечаленно
и склонен к мерзким обобщениям;
бедняга был зачат нечаянно
и со взаимным отвращением.
162
Если хлынут, пришпоря коней,
вновь монголы в чужое пространство,
то, конечно, крещеный еврей
легче всех перейдет в мусульманство.
163
Я достиг уже сумерек вечера
и доволен его скоротечностью,
ибо старость моя обеспечена
только шалой и утлой беспечностью.
164
К чему усилий окаянство?
На что года мои потрачены?
У Божьих смыслов есть пространство,
его расширить мы назначены.
165
Льются ливни во тьме кромешной,
а в журчании – звук рыдания:
это с горечью безутешной
плачет Бог над судьбой создания.
166
Себя из разных книг салатом
сегодня тешил я не зря,
и над лысеющим закатом
взошла кудрявая заря.
167
К нам тянутся бабы сейчас
уже не на шум и веселье,
а слыша, как булькает в нас
любви приворотное зелье.
168
За то, что теплюсь легким смехом
и духом чист, как пилигрим,
у дам я пользуюсь успехом,
любя воспользоваться им.
169
Та прорва, бездонность, пучина,
что ждет нас распахнутой пастью,
и есть основная причина
прожития жизни со страстью.
170
В любом пиру под шум и гам
ушедших помяни;
они хотя незримы нам,
но видят нас они.
171
Есть у меня один изъян,
и нет ему прощения:
в часы, когда не сильно пьян,
Поэзия : Поэзия: прочее : Любви все возрасты покорны, ее порывы — рукотворны : Игорь Губерман : читать онлайн
Любви все возрасты покорны,
ее порывы — рукотворны
163
Мы всякой власти бесполезны
и не сильны в карьерных трюках,
поскольку маршальские жезлы
не в рюкзаках у нас, а в брюках.
164
Не раз и я, в объятьях дев
легко входя во вдохновение,
от наслажденья обалдев,
остановить хотел мгновение.
165
А возгораясь по ошибке,
я погасал быстрее спички:
то были постные те рыбки,
то слишком шустрые те птички.
166
Я никак не пойму, отчего
так я к женщинам пагубно слаб;
может быть, из ребра моего
было сделано несколько баб?
167
Душа смиряет в теле смуты,
бродя подобно пастуху,
а в наши лучшие минуты
душа находится в паху.
168
Мы когда крутили шуры-муры
с девками такого же запала,
в ужасе шарахались амуры,
луки оставляя где попало.
169
Пока я сплю, не спит мой друг,
уходит он к одной пастушке,
чтоб навестить пастушкин луг,
покуда спят ее подружки.
170
Из наук, несомненно благих
для юнцов и для старцев согбенных,
безусловно полезней других
география зон эрогенных.
171
Достану чистые трусы,
надену свежую рубашку,
приглажу щеточкой усы
и навещу свою милашку.
172
Не зря люблю я дев беспечных,
их речь ясна и необманчива,
ключи секретов их сердечных
бренчат зазывно и заманчиво.
173
Погрязши в низких наслаждениях,
их аналитик и рапсод,
я достигал в моих падениях
весьма заоблачных высот.
174
Вот идеал моей идиллии;
вкусивши хмеля благодать
и лежа возле нежной лилии,
шмелей лениво обсуждать.
175
Возможно, я не прав в моем суждении,
но истина мне вовсе не кумир:
уверен я, что скрыта в наслаждении
энергия, питающая мир.
176
Я женских слов люблю родник
и женских мыслей хороводы,
поскольку мы умны от книг,
а бабы — прямо от природы.
177
Живя в огромном планетарии,
где звезд роскошное вращение,
бурчал я часто комментарии,
что слишком ярко освещение.
178
Без вакханалий, безобразий
и не в урон друзьям-товарищам
мои цветы не сохли в вазе,
а раздавались всем желающим.
179
Во мне избыток был огня,
об этом знала вся округа,
огонь мой даже без меня
ходил по бабам в виде друга.
180
Всем дамам нужен макияж
для торжества над мужиками:
мужчина, впавший в охуяж,
берется голыми руками.
181
Плывет когда любовное везение,
то надо торопиться с наслаждением
чтоб совести угрюмой угрызение
удачу не спугнуло пробуждением.
182
Душа моя безоблачно чиста,
в любовные спеша капканы лезть,
поскольку все на свете неспроста,
и случай — это свыше знак и весть
183
Не знаю слаще я мороки
среди морок житейских прочих,
чем брать любовные уроки
у дам, к учительству охочих.
184
Соблазнам не умея возражать,
я все же твердой линии держусь:
греха мне все равно не избежать,
так я им заодно и наслажусь.
185
Сливаясь в будуарах и альковах
в объятиях, по скорости военных,
мы знали дам умелых и толковых,
но мало было дам самозабвенных
186
Являют умственную прыть
пускай мужчины-балагуры,
а бабе ум полезней скрыть —
он отвлекает от фигуры.
187
Я близок был с одной вдовой,
в любви достигшей совершенства,
и будь супруг ее живой,
он дал бы дуба от блаженства.
188
Даму обольстить немудрено,
даме очень лестно обольщение,
даму опьяняет, как вино,
дамой этой наше восхищение.
189
Весна полна тоски томительной,
по крови бродит дух лесной,
и от любви неосмотрительной
влетают ласточки весной.
190
У любви не бывает обмана,
ибо искренна страсть, как дыхание,
и божественно пламя романа,
и угрюмо его затухание.
191
Хоть не был я возвышенной натурой,
но духа своего не укрощал
и девушек, ушибленных культурой,
к живой и свежей жизни обращал.
192
Я не бежал от искушений
в тоску сомнений идиотских,
восторг духовных отношений
ничуть не портит радость плотских.
193
Одна воздержанная дама
весьма сухого поведения
детей хотела так упрямо,
что родила от сновидения
194
Любой альков и будуар,
имея тайны и секреты,
приносит в наш репертуар
иные па и пируэты.
195
Те дамы не просто сидят —
умыты, завиты, наряжены, —
а внутренним взором глядят
в чужие замочные скважины.
196
Когда земля однажды треснула,
сошлись в тот вечер Оля с Витей;
бывает польза интересная
от незначительных событий.
197
Бросает лампа нежный свет
на женских блуз узор,
и фантики чужих конфет
ласкают чуткий взор.
198
Увидев девку, малой толики
не ощущаю я стыда,
что много прежде мысли — стоит ли
я твердо чувствую, что да.
199
Важна любовь, а так ли, сяк ли
хорош любой любовный танец;
покуда силы не иссякли,
я сам изрядный лесбиянец.
200
Целебен утешения бальзам:
ловил себя на мысли я не раз,
что женщины отказывают нам,
жалея об отказе больше нас.
201
Сперва свирепое влечение
пронзает все существование,
потом приходит облегчение
и наступает остывание.
202
Время лижет наши раны
и выносит вон за скобки
и печальные романы,
и случайные поебки.
203
Любил я сесть в чужие сани,
когда гулякой был отпетым;
они всегда следили сами,
чтобы ямщик не знал об этом.
204
Легко мужчинами владея,
их так умела привечать,
что эллина от иудея
не поспевала отличать.
205
Всегда ланиты, перси и уста
описывали страстные поэты,
но столь же восхитительны места,
которые доселе не воспеты.
206
Хватает на бутыль и на еду,
но нету на оплату нежных дам,
и если я какую в долг найду,
то честно с первой пенсии отдам.
207
Хвала и слава лилиям и розам,
я век мой пережил под их наркозом.
208
К любви не надо торопиться,
она сама придет к вам, детки,
любовь нечаянна, как птица,
на папу капнувшая с ветки.
209
Милый спать со мной не хочет,
а в тетрадку ночь и день
самодеятельно строчит
поебень и хуетень.
210
Весьма заботясь о контрасте
и относясь к нему с почтением,
перемежал я пламя страсти
раздумьем, выпивкой и чтением.
211
Нет сомнения в пользе страданий:
вихри мыслей и чувства накал,
только я из любовных свиданий
больше пользы всегда извлекал.
212
В тихой смиреннице каждой,
в робкой застенчивой лапушке
могут проснуться однажды
блядские гены прабабушки.
213
И стареть не так обидно,
вспомянув исподтишка,
как едала джем-повидло
с хера милого дружка.
214
Бес любит юных дам подзуживать
упасть во грех, и те во мраке
вдруг начинают обнаруживать
везде фаллические знаки.
215
Как виртуозны наши трюки
на искре творческого дара,
чтобы успешно скинуть брюки
в чаду любовного угара!
216
Свой имею опыт я, но все же
слушаю и речи знатоков:
евнухи о бабах судят строже,
тоньше и умнее мужиков.
217
Когда Господь, весы колебля,
куда что класть негромко скажет,
уверен я, что наша ебля
на чашу праведности ляжет.
218
Не зря стоустая молва
твердила мне, что секс — наркотик:
болит у духа голова
от непоседливости плоти.
219
С возрастом острей мужицкий глаз,
жарче и сочней души котлета,
ибо ранней осенью у нас,
как у всей природы — бабье лето.
220
Теперь и вспомним-то едва ли,
как мы плясали те кадрили,
когда подруги то стонали,
то хриплым криком нас бодрили.
221
Ромашки, незабудки и гортензии
различного строенья и окраски
усиливают с возрастом претензии
на наши садоводческие ласки.
222
Врачует боль любой пропажи
беспечной лени талисман,
во мне рассеивал он даже
любви густеющий туман.
223
Лишь то, что отдашь, ты взамен и получишь,
поэтому часто под вечер
само ожидание женщины — лучше,
чем то, что случится при встрече.
224
Это грешно звучит и печально,
но решил я давно для себя:
лучше трахнуть кого-то случайно,
чем не мочь это делать, любя.
225
За повадку не сдаваться
и держать лицо при этом
дамы любят покрываться
королем, а не валетом.
226
Всякой тайной мистики помимо
мистика есть явная и зримая:
женщина, которая любима,
выглядит стройней, чем нелюбимая
227
Я красоту в житейской хляби
ловлю глазами почитателя:
беременность в хорошей бабе
видна задолго до зачатия.
228
Белея лицом, как страница
в надежде на краткую строчку,
повсюду гуляет девица,
готовясь на мать-одиночку.
229
Я так зубрил познания азы,
что мог бы по стезе ума пойти,
но зовы гормональной железы,
спасибо, совлекли меня с пути.
230
А жалко, что незыблема граница,
положенная силам и годам,
я б мог еще помочь осуществиться
мечте довольно многих юных дам.
231
Мы судим о деве снаружи —
по стану, лицу и сноровке,
но в самой из них неуклюжей
не дремлет капкан мужеловки.
232
Да, в небесах заключается брак,
там есть у многих таинственный враг.
233
Бог чувствует, наверно, боль и грусть,
когда мы в суете настолько тонем,
что женщину ласкаем наизусть,
о чем-то размышляя постороннем.
234
Предчувствуя любовную удачу,
я вновь былую пылкость источаю,
но так ее теперь умело прячу,
что сам уже почти не замечаю.
235
Весь век земного соучастия
мы учим азбуку блудливости —
от молодого любострастия
до стариковской похотливости.
236
Все беды у меня лишь оттого,
что встретить пофартило и любить
мне женщин из гарема моего,
который у меня был должен быть.
237
Подавленных желаний тонкий след
рубцуется, но тлеет под золой,
и женщина грустит на склоне лет
о глупой непреклонности былой.
238
Мне кажется, былые потаскушки,
знававшие катанье на гнедых,
в года, когда они уже старушки —
с надменностью глядят на молодых.
239
Творца, живущего вдали,
хотел бы я предупредить:
мы стольких дам недоебли,
что смерти стоит погодить.
240
Я в разных почвах семя сеял:
духовной, плотской, днем и ночью,
но, став по старости рассеян,
я начал часто путать почву.
241
Я прежний сохранил в себе задор,
хотя уже в нем нет былого смысла,
поэтому я с некоторых пор
подмигиваю девкам бескорыстно.
242
В любых спектаклях есть замена,
суфлеры, легкость обсуждения;
постель — единственная сцена,
где нет к актеру снисхождения.
243
С годами стали круче лестницы
и резко слепнет женский глаз:
когда-то зоркие прелестницы
теперь в упор не видят нас.
244
Любовь как ни гони и ни трави,
в ней Божьему порядку соответствие,
мы сами ведь не больше чем любви
побочное случайное последствие.
245
А бывает, что в сумрак осенний
в тучах луч означается хрупкий,
и живительный ветер весенний
задувает в сердца и под юбки.
246
Кто недавно из листьев капустных,
тем любовь — это игры на воле,
а для взрослых, от возраста грустных,
их любовь неотрывна от боли.
247
А наша близость — только роздых
на расходящихся путях,
и будет завтра голый воздух
в пустых сомкнувшихся горстях.
248
Что к живописи слеп, а к музыке я глух
уже невосполнимая утрата,
зато я знаю несколько старух
с отменными фигурами когда-то.
249
Логической мысли забавная нить
столетия вьется повсюду:
поскольку мужчина не может родить,
то женщина моет посуду.
250
Зря вы мнетесь, девушки,
грех меня беречь,
есть еще у дедушки
чем кого развлечь.
251
Зря жены квохчут оголтело,
что мы у девок спим в истоме,
у нас блаженствует лишь тело,
а разум — думает о доме.
252
Отменной верности супруг,
усердный брачных уз невольник —
такой семейный чертит круг,
что бабе снится треугольник.
253
В людской кипящей тесноте
не страшен путь земной,
весьма рискуют только те,
кто плохо спит с женой.
254
Ты жуткий зануда, дружок,
но я на тебя не в обиде,
кусая тайком пирожок,
какого ты сроду не видел.
255
Внутри семейного узла
в период ссор и междометий
всегда легко найти козла,
который в этой паре третий.
256
У всех текли трагедии и драмы,
а после оставалась тишина,
морщины на лице, на сердце шрамы
и памятливо-тихая жена.
257
Настолько в детях мало толка,
что я, признаться, даже рад,
что больше копий не нащелкал
мой множительный аппарат.
258
Куда ни дернешься — повсюду,
в туман забот погружена,
лаская взорами посуду,
вокруг тебя сидит жена.
259
Бес или Бог такой мастак,
что по причуде высшей воли
людей привязывает так,
что разойтись нельзя без боли.
260
Глаз людской куда ни глянет,
сохнут бабы от тоски,
что любовь мужская вянет
и теряет лепестки.
261
За все наши мужицкие злодейства
я женщине воздвиг бы монумент,
мужчина — только вывеска семейства,
а женщина — и балки, и цемент.
262
В доме, где любовь уже утратили,
чешется у женщины рука:
выгнать мужика к ебене матери —
жаль оставить дом без мужика.
263
Послушно соглашаюсь я с женой,
хотя я совершенно не уверен,
что конь, пускай изрядно пожилой,
уже обязан тихим быть, как мерин.
264
Когда у нас рассудок, дух и честь
находятся в согласии и мире,
еще у двоеженца радость есть
от мысли, что не три и не четыре.
265
Я с гордостью думал в ночной тишине,
как верность мы свято храним,
как долго и стойко я предан жене
и дивным подружкам двоим.
266
Да, я бывал и груб и зол,
однако помяну,
что я за целый век извел
всего одну жену.
267
Любви таинственный процесс
в любых столетиях не гас,
как не погаснет он и без
ушедших нас.
268
Подругам ежегодно в день кончины
моя во снах являться будет тень,
и думать будут юные мужчины
о смутности их женщин в этот день.
5 коротких немецких стихов с английским переводом
Независимо от языка, стихи занимают особое место в сердцах людей. То же самое и с немецкими стихами. Поэзия великих немцев Гёте, Бертольда Брехта, Генриха Гейне и многих других по-прежнему читается и любима сегодня.
Если вы ищете короткие немецкие стихи, которые можно легко выучить наизусть, эта статья — хорошее начало. Мы делимся здесь пятью короткими стихотворениями великих немецких поэтов вместе с их английским переводом. Думайте об этом как о своем пути к изучению и любви к немецкой поэзии!
Быстрая навигация
|. Der du von dem Himmel bist (Иоганн Вольфганг фон Гёте)
||. Archimedes und der Schüler (Фридрих Шиллер)
III. Schicke mir ein Blatt (Бертольд Брехт)
IV. Es legt der heiße Sommer (Генрих Гейне)
V. Sie liebten sich beide (Генрих Гейне)
Бонусное стихотворение: Nicht alles, was Gold ist, funkelt (Дж. Р. Р. Толкин)
Заключение
|. Der du von dem Himmel bist (Иоганн Вольфганг фон Гёте)
Когда речь заходит о немецкой литературе, на ум сразу приходит Иоганн Вольфганг фон Гёте. Романист, поэт, драматург, среди прочих достоинств, связанных с его именем, Гёте считается величайшей немецкой литературной фигурой.
При жизни он мог писать романы, эпические и лирические стихи, драмы, мемуары и научные статьи.
Вот его короткое стихотворение под названием Der du von dem Himmel bist.
УЧИТЕ НЕМЕЦКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ПРЯМО СЕЙЧАС!
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ЭТО БЕСПЛАТНО!
- Электронная книга «100 дней немецких слов и выражений»
- 300 полезных немецких прилагательных
ВЫБЕРИТЕ СВОЙ УРОВЕНЬ
Новичок
Средний
Передовой
Запишите меня!Der du von dem Himmel bist
Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen Stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung Füllest;
Ach, ich bin des Treibens müde!
Было продано все der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!
Ночная песня странника I
Ты, что с небес,
Все боли и печали стихают,
И вдвойне несчастное сердце
Вдвойне освежением наполняется,
Я устал бороться!
Откуда эта боль и желание?
Мир нисходящий
Приди, ах, приди в мою грудь!
||.
Archimedes und der Schüler (Фридрих Шиллер)Известный немецкий поэт Фридрих Шиллер или Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер, если хотите быть более точным, имел много забот. Он был знаменитым поэтом, драматургом, историком, врачом и философом.
Он также является хорошим другом очень влиятельного Иоганна Вольфганга фон Гёте, и вместе они много плодотворно сотрудничали.
Вот его короткая поэма под названием Archimedes und der Schüler.
Archimedes und der Schüler
Zu Archimedes kam ein wißbegieriger Jungling,
»er izuprachm, «Weishe michm» in die göttliche Kunst,
Die so herrliche Frucht dem Vaterlande getragen
Und die Mauren der Stadt vor der Sambuca beschützt!«
»Göttlich nennst du die Kunst? Sie ists,« versetzte der Weise,
»Aber das war sie, mein Sohn, eh sie dem Staat noch gedient,
Willst du nur Früchte von ihr, die kann auch die Sterbliche zeugen;
Wer um die Göttin freit,suche in ihr nicht das Weib. «
A Рихимедес и Студент
К Архимеду пришел жаждущий знаний юноша.
«Научи меня, — сказал он ему, — в самом благочестивом из искусств,
Который такой славный плод принес земле нашего отца
И стены города от Самбуки сохранились!»
«Божественно ли ты называешь искусство? Нет, — ответил мудрец.
— А ведь она была такой, мой милый сын, еще до того, как служила государству.
Не хочешь ли ты, но плоды от нее, их тоже может породить смертный;
Кто ухаживает за Богиней, не ищи в ней женщину.
III. Schicke mir ein Blatt (Бертольд Брехт)
Следующее стихотворение принадлежит Евгению Бертольду Фридриху Брехту или просто Бертольду Брехту, как он широко известен. Драматург, писатель и поэт. Он считается одним из самых выдающихся и влиятельных драматургов 20 века.
Вот его короткая и интригующая поэма Schicke mir ein Blatt.
Шике мир айн Блатт
Schicke mir ein Blatt, doch von einem Strauche
Der nicht näher Stalbe 0 0 3 unde eine Von deinem Haus wächst, dann Mußt du gehen und wirst stark, und ich bedanke mich für das hübsche Blatt. Пришлите мне лист Пришлите мне лист, но с куста Который растет не менее получаса Прочь от твоего дома, тогда Ты должен идти и будешь сильным, а я Спасибо за красивый лист. IV. Es Liegt der Heiße Sommer (Генрих Гейне)
Немецко-еврейский поэт Генрих Гейне очень популярен за его лирику, посвященную романтическим темам. Он также был эссеистом, журналистом и литературным критиком.
Вот одно из его стихотворений.
Es Liegt der Heiße Sommer
Es Liegt der Heiße Sommer
Auf deinen Wängelein;
Es legt der Winter, der kalte,
In deinem Herzchen klein.
Das wird sich bei dir ändern,
Du Vielgeliebte mein!
Der Winter wird auf den Wangen,
Der Sommer im Herzen sein .
Там лежит летняя жара
Здесь лежит летняя жара
На прекрасном искусстве твоей щеки:
Зимний холод
В твоем маленьком сердце.
Это изменится, любимый,
Конец не то, что начало!
Тогда зима на твоей щеке,
Лето в твоем сердце.
V. Sie liebten sich beide (Генрих Гейне)
Наше пятое стихотворение — еще одно стихотворение Генриха Гейне, в котором говорится о подавленной любви.
Sie Liebten sich Beide
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sahn sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben,
Und wußten es selber kaum.
Они любили друг друга
Они любили друг друга, но ни
Признались бы друг другу, что могли:
Врагами они видели друг друга,
И чуть не умерли от своей любви.
В конце концов они расстались и только
Видели иногда друг друга во сне:
Давно они умерли,
Но вряд ли они знали об этом, кажется.
Бонусное стихотворение: Nicht alles, was Gold ist, funkelt (J.R.R. Tolkien)
Мы добавляем для вас дополнительное стихотворение. Но в отличие от других, перечисленных выше, этот был изначально написан на английском языке и переведен на немецкий.
Это стихотворение «Все золото не блестит» было написано Дж.Р.Р. Толкиена за его популярный роман «Властелин колец». Он также известен как «Песнь Арагорна» и рассказывает об основном сюжете истории.
Nicht alles, был Gold ist, funkelt
Nicht alles, был Gold ist, funkelt,
Nicht jeder, der waket, verlorn3, 0031 Das Alte wird nicht verdunkelt,
Noch Wurzeln der Tiefe erfroren.
Aus Asche wird Feuer geschlagen,
Aus Schatten geht Licht hervor;
Heil wird geborstenes Schwert,
Und König, der die Krone verlor.
Все золото не блестит
Все золото не блестит
Не все блуждающие пропадают .
Из пепла разгорится огонь
Свет из тени воссияет
Возобновится сломанный клинок
Безкоронный снова станет королем.
Заключение
Итак, у вас есть шесть коротких немецких стихотворений с английскими переводами. Какой из них вам понравился больше всего? Поделитесь с нами в комментариях!
Чтобы прочитать больше текстов на немецком языке, ознакомьтесь с немецкими рассказами. Он поставляется со встроенным словарем и бесплатным аудио, которые помогут вам выучить немецкий словарный запас, а также отточить свои навыки аудирования на немецком языке. Проверьте это ниже!
ИНТЕРЕСНЫЙ И ЭФФЕКТИВНЫЙ СПОСОБ ИЗУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
- 10 занимательных рассказов на повседневные темы
- Практикуйтесь в чтении и прослушивании с более чем 90-минутным аудио
- Выучите более 1000 новых немецких слов без особых усилий!
УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
10 великих коротких стихотворений и претенденты на звание самого короткого стихотворения
АКЦИИ
Итак, я решил, что мне нужен короткий пост на букву «S» в моем PoeticPotpourri, чтобы я мог перейти от иноходи к быстрой прогулке, по крайней мере, в этой серии AtoZ! И я подумал про себя, может быть, это должен быть короткий пост о коротких стихах. Примерно через пару часов я оказался прав здесь , в начале этого поста: рядом со мной открыты книги стихов; несколько вкладок на моем ноутбуке; и только вступительная часть поста 10 великих коротких стихотворений и претендентов на звание самого короткого из когда-либо существовавших !! Хотя я не уверен, насколько коротким будет пост, он будет о самых коротких (наиболее) стихах, которые мне понравились, и надеюсь, вам тоже… Я могу заработать небольшую комиссию. Пожалуйста, ознакомьтесь с полной информацией для получения дополнительной информации. Я рекомендую только те продукты, которые я бы использовал (или уже использовал) сам.
10 отличных коротких стихотворений
Я решил придерживаться стихотворений длиной до 14 строк; а также стихи со строками достаточно короткой длины. Выбирая стихи, я также старался иметь некоторую вариативность (когда они были написаны, кто их написал и т. д.). Кроме того, я сознательно исключил некоторые из них, которые считаются одними из самых коротких из когда-либо написанных (хотя я упомяну о них отдельно позже), а также классические детские стишки (многие из которых, конечно, короткие, и да, такие замечательные). Но у меня есть еще парочка современных детских стихотворений (пришлось!)
Обратите внимание, что это чисто субъективный список; хотя многие из этих стихов находятся во многих списках, эти — одни из тех, которыми я дорожу больше всего. И есть еще много других, которые я (возможно) не включил сюда, но по-разному упоминал ранее в своем блоге.
Стихи, которые уже находятся в общественном достоянии, включены сюда полностью, в то время как я дал ссылки на полные стихи для других на сайтах с разрешением на их использование.
ПРИМЕЧАНИЕ: Все эти стихи идеально подходят для стихотворений в вашем кармане! !
Огонь и лед Роберта Фроста Некоторые говорят, что конец света будет в огне,
Кто-то говорит, что во льду.
Из того, что я вкусил от желания
Я держу с теми, кто любит огонь.
Но если бы пришлось погибнуть дважды,
Я думаю, что знаю достаточно ненависти
Знать, что для разрушения лед
Тоже велик,
И хватило бы.
НАДЕЖДА — это штука с перьями
Что в душе сидит,
И напевает без слов,
И никогда не умолкает,
И сладостнейшее в буре слышно;
И жестока, должно быть, буря
Что могла смутить маленькую птичку
Которая столько согрела.
Я слышал это в самой холодной земле,
И в самом странном море;
Но никогда, в конце концов,
Он просил у меня крохи.
Не стой у моей могилы и не плачь:
Меня там нет; Я не сплю.
Я тысяча ветров дующих,
Я алмаз блестит на снегу,
Я солнце на созревшем зерне,
Я ласковый осенний дождь.
Когда ты проснешься в утренней тишине
Я стремительный вздымающийся порыв
Из тихих птиц в кружащемся полете.
Я мягкое звездное сияние ночи.
Не стой у моей могилы и плачь:
Меня нет; Я не умер.
Это стихотворение, которое трогает до глубины души и в то же время утешает, имеет за собой трогательную историю. Предположительно, Фрай, который никогда не писал стихов, написал это на коричневой бумажной сумке из-за порыва сострадания. Еврейская девочка, которую знал Фрай, только что узнала о смерти своей матери в Германии и была убита горем из-за того, что не смогла посетить могилу своей матери. Это стихотворение явилось результатом попытки Фрая утешить девушку.
Гарлем Лэнгстона ХьюзаЭто стихотворение, которое вы можете прочитать полностью здесь, осталось со мной с тех пор, как я впервые услышал его. Я писал об этом ранее здесь.
В первой строке Хьюз спрашивает: «Что происходит с отложенной мечтой?» И по мере того, как он размышляет над остальными, читатели тоже размышляют об этом, вплоть до этой памятной последней строки, « или она взрывается? »
Озимандиас по Шелли Я встретил путника из античной земли
Который сказал: «Две широкие и без хоботка каменные ноги
Стоят в пустыне. Рядом с ними, на песке,
Полузатонувший, разбитый лик лежит, чей хмурый взгляд,
И сморщенная губа, и ухмылка холодная повелевающая,
Скажи, что его скульптор хорошо читает те страсти,
Которые еще живы, отпечатавшись на этих безжизненных вещах,
Рука, насмехавшаяся над ними, и сердце, питавшее их:
И на пьедестале появляются эти слова:
‘Меня зовут Озимандиас, царь царей:
Взгляните на мои дела, Могучие, и отчайтесь!’
Ничего кроме не осталось. Вокруг распада 90 502 Из этого колоссального крушения, бескрайнего и голого 90 502 Одинокие и ровные пески простираются далеко.
Две строки; и так много говорят.
Моя жизнь была стихотворением, которое я бы написал
Но я не мог и прожить, и произнести его.
Стихотворение начинается с этих вызывающих улыбку, милых строк. Я ясно помню, что одному из моих детей было трудно сделать выбор между этим стихотворением и одним из его вызывающих смех стихотворений, таких как Ленивая Джейн
Я не буду играть в перетягивание каната.
Я лучше поиграю в объятия войны,
Полностью стихотворение можно прочитать здесь .
Гитанджали 35 Рабиндранат Тагор Где ум без страха и голова высоко поднята;
Где знания бесплатны;
Где мир не разбит на осколки узкими домашними стенами;
Где слова исходят из глубины истины;
Где неутомимое стремление простирает свои руки к совершенству;
Где ясный поток разума не заблудился в тоскливом пустынном песке мертвой привычки;
Там, где разум направляется тобою к постоянно расширяющимся мыслям и действиям—
В это небо свободы, Отец мой, пусть проснется моя страна.
В стране слов Элоизы Гринфилд
Когда я впервые прочитал это стихотворение в Хип-хоп говорит с детьми: праздник поэзии с ритмом , я сразу же прочитал его снова и снова. Логофила во мне просто восхищает возможность «пролить на меня слова / дождь»
Полностью прочитать стихотворение можно здесь .
Верьте этому Вильгельмина Стич Вы выигрываете. Вы просто не можете потерпеть неудачу.
Единственная преграда — сомнение;
Нет холма, на который нельзя взобраться
Как только страх будет обращен в бегство.
Не думай о поражении, не говори о поражении,
Слово лишит тебя силы.
«У меня все получится», Эта фраза повторяется
На протяжении всего путешествия.
И еще немного
Ну, не все стихи в этом списке «еще немного» состоят из 14 строк или меньше, но они достаточно близки к этой длине
- «Сова и кошечка» Эдварда Лира
- «Похоронный блюз» У.Х. Оден. Я, конечно, впервые услышал это стихотворение, в фильме Четыре свадьбы и одни похороны . И я помню, как меня тронули эти слова. Сегодня, когда я оплакиваю смерть одного из моих любимых дядюшек, эти слова
- Стихотворение Кэрол Энн Даффи под названием Текст
- Я могу легко добавить сюда еще много стихов Дикинсон и Фроста, но 10 все же было пределом . Я не хочу их перечислять, потому что их слишком много.
- То же самое со стихами Шела Сильверстайна. Его стихи были теми, что мои подростки использовали для чтения стихов в начальной школе. Стихи легко запоминались и всегда вызывали у всех улыбки.
- Стихи Огдена Нэша..
Претенденты на самое короткое стихотворение (или короткие короткие стихотворения!)
Итак, вот претенденты. Я воздержусь от мыслей и предоставлю вам, мои дорогие читатели, решить, какое стихотворение вы считаете самым коротким (ибо содержание стихотворения может быть разным для каждого человека!)
Строки о древности микробов (или также известные как Блохи) Стрикленд Гиллилан Адам
Хад’эм.
Это двухстрочное стихотворение Мухаммеда Али
Я? / Ура!! [Многие источники говорят, что это также мог быть Me. Мы . ]
Bob Grumman ‘s Visual Poem под названием «M»Это стихотворение однажды было занесено в Книгу рекордов Гиннесса как самое короткое стихотворение в мире. Грумман написал об этом такие слова: «Стихотворение играет на построении алфавита, как будто «м» и «н» находятся в процессе разделения».
Другой визуальный претендент: этот от J. W. Curry
, который просто состоит из буквы «i», а заголовок – это его собственный отпечаток пальца. Тем самым он отметил эту букву, которая использовалась для обозначения самого себя, для представления себя и своей индивидуальности! Безусловно умны (даже если они натянуты на мысль стихотворения).
Самая короткая и сладкая из песен Джорджа Макдональда Приходи
Домой.
Огден Нэш
Дальнейшие размышления о петрушке Петрушка
Это гарсли.
Дальнейшие заметки о самой короткой поэме
Я уверен, что есть еще много таких претендентов (таких как эта), но пока, Как вы думаете, кто из них победит? Или вы имеете в виду других претендентов? Дайте мне знать .
А пока вот забавное стихотворение под названием « Самая короткая поэма из когда-либо написанных» ‘ (заметьте, он не короткий, но не бойтесь, он и не слишком длинный)! А затем это видео:
h/t, Ссылки и дополнительная литература
- Лучшие короткие стихотворения всех времен (гипертексты): Здесь так много замечательных статей; от очень коротких до более длинных вариантов; глупые стихи в серьезные; от света к глубоким мыслям; и от очень известных поэтов к анону.
- Fun-With-Words
- Book Список из 43 коротких стихотворений Riot (каждое из которых я с радостью могу включить в свой список; ну, некоторые из них есть!)
- Другие короткие стихотворения здесь и здесь в Стихи для всей семьи
- Стихи для запоминания здесь
- Блохи
Сегодняшние стихи 9040 Наука 96 Информация о книге
Название: Science Verse
Автор: Джон Шешка
Художник: Лейн Смит
Объем: 40 страниц
Жанр: документальная литература для детей в стихах (7–10 лет)
Издатель: Viking Books for Young Readers (23 сентября 2004 г.)
Источник: Библиотечная копия
Описание: Что, если скучный урок о пищевой цепи превратится в пение о хищниках и добыче? Маленькая мерцающая звездочка превращается в немерцающую, пожирающую солнечный свет и рифмующуюся Черную дыру? Что, если амебы, возгорание, метаморфозы, вирусы, сотворение вселенной — все это неотразимая смехотворная поэзия? Ну вы мыслите научным стихом, вот что. И если вы не можете остановить рифмы … атомная шутка на вас.
Мои мысли
В то время как история, с которой все началось, теряется в процессе поэзии, книга действительно служит интересной цели. Он знакомит с научными концепциями, которые могут кому-то показаться скучными, с юмором и воображением. Умные повороты известных стишков отправляют юных читателей в восхитительное научное путешествие.
Некоторые концепции могут быть трудными для понимания, но я думаю, что это один из тех случаев, когда вы будете учиться, даже не осознавая этого. Кроме того, учителя и родители могут использовать это в сочетании с регулярными уроками по научной концепции, чтобы сделать уроки более живыми! И это всегда способ выучить и понять разные поэтические формы (поскольку в этих стихотворениях действительно используется несколько разных форм). Мне нравится, что стихи здесь основаны на классических стихах; и читатели с удовольствием узнают оригиналы, читая эти классические повороты.
Например, выучите круговорот воды с помощью стихотворения, которое начинается с «Дождь идет, льет, / для воды скучно…» ; или «Пищевая цепочка» со стихами типа «Я работаю в пищевой цепочке всю свою жизнь. / В середине пищевой цепи у меня нет времени на игры».
И еще есть иллюстрации; веселый и подходящий для беззаботного подхода как к поэзии, так и к науке, и все же с деталями и мелочами, которые добавляют к повествованию. Backmatter также предоставляет дополнительную информацию, которая поможет при чтении книги; а также ресурсы для любознательных читателей.
Резюме
Благодаря играющим стихам и иллюстрациям, идеально дополняющим текст, эта книга представляет собой интересный способ узнать много нового!
Получить здесь
Amazon || Барнс и Ноубл || Книгохранилище || Книжный магазин || IndieBound
Pin Me
Shaking Things Up
Информация о книге
Название: Shaking Things Up: 14 молодых женщин, которые изменили мир
Составитель: Susan Hood
Иллюстратор: Разное
Объем: 40 страниц
Жанр: Детские биографии женщин (4–8 лет)
Издатель: HarperCollins (23 января 2018 г. )
Источник: копия из библиотеки
Описание: Свежий, доступный и заслуживающая внимания художница — следующему поколению активистов, первопроходцев и подстрекателей. Это поэтическая и наглядная книжка с картинками от Сьюзен Худ, автора «Скрипки Ады», отмеченной наградами, которая прославляет настойчивых женщин на протяжении всей истории.
Мои мысли
Урок истории, расширение прав и возможностей женщин, поэзия, искусство – все это в этой книге! Shaking Things Up — это книга со стихами и иллюстрациями, столь же уникальными и удивительными, как и женщины, которых они изображают. Каждая женщина изображена комбинацией стихотворения, иллюстрации и краткой биографии.
Мне понравилось, что Сьюзан Худ выбрала разные поэтические формы для каждого стихотворения; например, мне очень понравилось очень классное стихотворение о форме для палеонтолога Мэри Эннинг, о которой я узнал только в прошлом году. И, конечно же, использованная форма — динозавр!
И мне понравилось разнообразие представленных женщин; в их профессиях, времени и местах, в которых они жили, и расе. От маленьких Рубиновых мостов до Майи Лин, архитектора Вьетнамского мемориала; и еще много женщин. О некоторых из них я уже знал (а также узнал о них удивительные новые факты), а некоторые я не узнал. И это обрадовало и огорчило меня. В восторге, потому что теперь я знаю о них и узнал много нового о других; опечален, потому что я должен был знать о них уже. Но это самое лучшее в этих книгах — открытие.
Не в последнюю очередь иллюстрации! 13 разных художников внесли свой вклад в эту книгу; и каждая просто прекрасна, и прекрасно дополняет изображенную женщину.
Резюме
Книга, которая обязательно вдохновит читателей на то, чтобы встряхнуть мир… обязательна к прочтению и станет отличным подарком для всех.
Получить здесь
Amazon || Барнс и Ноубл || Книгохранилище || Книжный магазин || IndieBound
Pin Me
Похожие материалы
- Она сказала: 14 женщин, которые возвысили свой голос и изменили мир
А теперь, конец этого поста
Дорогой читатель, как всегда, и всегда, я приветствую ваши мысли и предложения, поскольку а также рекомендации .