Стих есенина про любовь короткие: Короткие стихи Есенина о любви, которые легко учатся: любовные стихотворения

Содержание

Сергей Есенин — Стихи о любви: Читать стихотворения Есенина про любовь к женщине

Перейти к контенту

Стихи классиков > ♥ Стихи о любви классиков > Сергей Есенин — Стихи о любви

Отзывы
  1.  Сергей Есенин — Ты меня не любишь, не жалеешь

  2.  Сергей Есенин — Письмо к женщине

  3.  Сергей Есенин — Клён ты мой опавший

  4.  Сергей Есенин — Заметался пожар голубой

  5. Сергей Есенин — Какая ночь, я не могу

  6. Сергей Есенин — Я помню, любимая, помню

  7. Сергей Есенин — Шаганэ ты моя, Шаганэ

  8. Сергей Есенин — Мне грустно на тебя смотреть

  9. Сергей Есенин — Плачет метель, как цыганская скрипка

  10. Сергей Есенин — Анна Снегина (поэма)

  11. Сергей Есенин — Опять раскинулся узорно

  12. Сергей Есенин — Ну, целуй меня, целуй

  13. Сергей Есенин — Никогда я не был на Босфоре

  14. Сергей Есенин — Не криви улыбку

  15. Сергей Есенин — Не бродить, не мять в кустах багряных

  16. Сергей Есенин — Над окошком месяц, под окошком ветер

  17. Сергей Есенин — Вечер черные брови насопил

  18. Сергей Есенин — Дорогая, сядем рядом

  19. Сергей Есенин — Зелёная прическа, девическая грудь

  20. Сергей Есенин — Заиграй, сыграй, тальяночка, малиновы меха

  21. Сергей Есенин — До свиданья, друг мой, до свиданья

  22. Сергей Есенин — Голубая кофта, Синие глаза

  23. Сергей Есенин — Глупое сердце, не бейся

  24. Сергей Есенин — Выткался на озере алый свет зари

  25. Сергей Есенин — Я спросил сегодня у менялы

  26. Сергей Есенин — Я положил к твоей постели

  27. Сергей Есенин — Я красивых таких не видел

  28. Сергей Есенин — Цветы мне говорят прощай

  29. Сергей Есенин — Хороша была Танюша

  30. Сергей Есенин — Упоенье, яд отравы

  31. Сергей Есенин — Ты такая ж простая, как все

  32. Сергей Есенин — Ты плакала в вечерней тишине

  33. Сергей Есенин — Ты запой мне ту песню

  34. Сергей Есенин — Темна ноченька, не спится

  35. Сергей Есенин — Тихий ветер. Вечер сине-хмурый

  36. Сергей Есенин — Сыплет черемуха снегом

  37. Сергей Есенин — Вижу сон, Дорога чёрная

  38. Сергей Есенин — Слышишь, мчатся сани

  39. Сергей Есенин — Вечером синим, вечером лунным

  40. Сергей Есенин — Руки милой, пара лебедей

  41. Сергей Есенин — Русалка под Новый год

  42. Сергей Есенин — Видно, так заведено навеки

  43. Сергей Есенин — Пускай ты выпита другим

  44. Сергей Есенин — Пой же, пой

  45. Сергей Есенин — Подражание песне

  46. Сергей Есенин — Под венком лесной ромашки

  47. Сергей Есенин — День ушел, убавилась черта

  48. Сергей Есенин — Ах, метель такая

  49. Сергей Есенин — Юность

  50. Сергей Есенин — Дорогой дружище Миша

  51. Сергей Есенин — Холодней, чем у сколотой проруби

  52. Сергей Есенин — Ты ушла и ко мне не вернешься

  53. Сергей Есенин — Ты на молитву мне ответь

  54. Сергей Есенин — Самые лучшие минуты

  55. Сергей Есенин — От чего луна так светит тускло

  56. Сергей Есенин — Никогда я не забуду ночи

  57. Сергей Есенин — Не стихов златая пена

  58. Сергей Есенин — Не гляди на меня с упреком

  59. Сергей Есенин — Море голосов воробьиных

  60. Сергей Есенин — Милая Пераскева

  61. Сергей Есенин — Кто я? Что я? Только лишь мечтатель

  62. Сергей Есенин — Королева

  63. Сергей Есенин — В глазах пески зеленые

Сергей Есенин — Стихи о любви: читать популярные, лучшие, красивые стихотворения поэта классика на сайте РуСтих о любви и Родине, природе и животных, для детей и взрослых. Если вы не нашли желаемый стих, поэта или тематику, рекомендуем воспользоваться поиском вверху сайта.

Стихи о любви Сергея Есенина

Стихи о любви русского поэта Сергея Есенина.

» Глупое сердце, не бейся!..

Глупое сердце, не бейся! Все мы обмануты счастьем, Нищий лишь просит участья… Глупое сердце, не бейся….

» Заметался пожар голубой…

Заметался пожар голубой, Позабылись родимые дали. В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить….

» И.Д.Рудинскому

Солнца луч золотой Бросил искру свою И своей теплотой Согрел душу мою….

» Какая ночь! Я не могу. ..

Какая ночь! Я не могу. Не спится мне. Такая лунность. Еще как будто берегу В душе утраченную юность….

» Не криви улыбку, руки теребя…

Не криви улыбку, руки теребя,- Я люблю другую, только не тебя. Ты сама ведь знаешь, знаешь хорошо - Не тебя я вижу, не к тебе пришел….

» Под венком лесной ромашки…

Под венком лесной ромашки Я строгал, чинил челны, Уронил кольцо милашки В струи пенистой волны….

» Пой же, пой. На проклятой гитаре…

Пой же, пой. На проклятой гитаре Пальцы пляшут твои вполукруг. Захлебнуться бы в этом угаре, Мой последний, единственный друг….

» Поэтам Грузии

Писали раньше Ямбом и октавой.
Классическая форма Умерла….

» Свет вечерний шафранного края…

Свет вечерний шафранного края, Тихо розы бегут по полям. Спой мне песню, моя дорогая, Ту, которую пел Хаям….

» Синий туман. Снеговое раздолье…

Синий туман. Снеговое раздолье, Тонкий лимонный лунный свет. Сердцу приятно с тихою болью Что-нибудь вспомнить из ранних лет….

» Сукин сын

Снова выплыли годы из мрака И шумят, как ромашковый луг. Мне припомнилась нынче собака, Что была моей юности друг….

» Тебе одной плету венок…

Тебе одной плету венок, Цветами сыплю стежку серую. О Русь, покойный уголок, Тебя люблю, тебе и верую.. ..

» Тихий ветер. Вечер сине-хмурый…

Тихий ветер. Вечер сине-хмурый. Я смотрю широкими глазами. В Персии такие ж точно куры, Как у нас в соломенной Рязани….

» Ты меня не любишь, не жалеешь…

Ты меня не любишь, не жалеешь, Разве я немного не красив? Не смотря в лицо, от страсти млеешь, Мне на плечи руки опустив….

» Упоенье — яд отравы…

Упоенье — яд отравы, Не живи среди людей, Не меняй своей забавы На красу бесцветных дней….

» Хулиган

Дождик мокрыми метлами чистит Ивняковый помет по лугам. Плюйся, ветер, охапками листьев,— Я такой же, как ты, хулиган….

» Цветы

I Цветы мне говорят прощай, Головками кивая низко. Ты больше не увидишь близко…

» Черный человек

Друг мой, друг мой, Я очень и очень болен. Сам не знаю, откуда взялась эта боль. То ли ветер свистит…

» Шел Господь пытать людей в любови…

Шел Господь пытать людей в любови, Выходил он нищим на кулижку. Старый дед на пне сухом в дуброве, Жамкал деснами зачерствелую пышку….

» Я красивых таких не видел…

Я красивых таких не видел, Только, знаешь, в душе затаю Не в плохой, а в хорошей обиде - Повторяешь ты юность мою….

» Я положил к твоей постели…

Я положил к твоей постели Полузавядшие цветы, И с лепестками помертвели Мои усталые мечты….

» Все стихи на одной странице (стихов 169)

» Годы творчества (1910-1925)

» Короткие стихи (6)

» Лирические стихи (4)

» Патриотические стихи (1)

» Песни (1)

» Популярные стихи (5)

» Советские стихи (1)

» Стихи о дружбе (1)

» Стихи о животных (2)

» Стихи о зиме (3)

» Стихи о любви (21)

» Стихи о матери (2)

» Стихи о природе (4)

» Стихи о России (1)

» Стихи о семье (1)

» Стихи серебряного века (168)

» Стихи школьной программы (2)

» Стихи-посвящения (4)

10 очень коротких стихов о любви, которые должен прочитать каждый – Интересная литература

Литература

Лучшие короткие любовные стихи на английском языке – выбраны доктором Оливером Тирлом

Какие короткие  самые лучшие любовные стихи во всей английской литературе? Список каждого любителя поэзии, конечно, будет немного отличаться, но здесь мы попытались найти лучшие романтические стихи, которые не перестают их приветствовать — наше «правило» состоит в том, что любовное стихотворение не должно быть длиннее 14 строк, длина традиционного сонета.

Но многие из приведенных ниже классических коротких стихотворений о любви значительно короче этого. Все десять стихотворений в этой подборке воспевают любовь — мы выделили стихи о потерянной любви и расставаниях в отдельный список — но мы думаем, что большинство из них станут фаворитами среди «любимых», независимо от того, ищете ли вы отличное стихотворение о любви на День святого Валентина или в любое другое время года.

Что входит в ваш список лучших коротких стихотворений о любви?

1. Сэр Филип Сидней, «Моя истинная любовь принадлежит моему сердцу, а мне принадлежит его».

Моя истинная любовь имеет мое сердце, а я его,
Просто обменяв одно на другое дано:
Я дорожу им, и мое он не может упустить;
Никогда еще не было выгодной сделки.
Его сердце во мне держит меня и его в одном…

Так начинается это стихотворение, взятое из гораздо более длинного прозаического произведения Сидни Аркадия . Это одно из лучших любовных стихотворений елизаветинской эпохи, а также ранний пример английского или «шекспировского» сонета. Спикер стихотворения   — пастушка, клянущаяся в любви своему суженому, пастух, который покоится у нее на коленях.

Говорящая заявляет, что она и ее возлюбленный отдали друг другу свои сердца, и это лучший обмен или «сделка», которую только можно было придумать. Обмениваясь друг с другом своими сердцами и отдавая себя друг другу, двое влюбленных направляют друг друга и делают их двумя сердцами в одном.

Пастушка говорит ей, что сердце ее возлюбленного было «ранено», когда он увидел ее, потому что Купидон, римский бог любви, выстрелил в него своей стрелой и поразил его любовью к пастушке. Когда пастушка увидела, что ее любовь ранена любовью к ней, она влюбилась в него.

2. Уильям Шекспир, Сонет 29.

Тем не менее, в этих мыслях я почти презираю себя,
Может быть, я думаю о тебе, а затем о своем состоянии,
Как жаворонок, поднимающийся на рассвете
Из угрюмой земли, поет гимны у небесных ворот;
Для твоей сладкой любви вспомнил такое богатство приносит
Что тогда я презираю изменить свое положение с королями.

Здесь мы могли бы остановиться на очевидном — Сонет 18, «Сравнить ли тебя с летним днем?» — но мы думаем, что это стихотворение о проклятии своей судьбы только для того, чтобы вспомнить, что у тебя есть любовь этого особенного человека, более непосредственно говорит о переживании влюбленности большинством людей. Как часто мы подсчитываем наши благословения и помним, что среди этих благословений мы можем сказать, что любимы?

3. Энн Брэдстрит, «Моему дорогому и любящему мужу».

Если когда-либо двое были одним, то уж точно мы.
Если когда-либо мужчина был любим женой, то тебя;
Если когда-нибудь жена была счастлива в мужчине,
Сравните со мной, женщины, если можете…

Так начинается эта короткая любовная поэма. Он состоит всего из двенадцати строк и написан первым поэтом в Америке, издавшим сборник стихов. Брэдстрит (1612–1678 гг.) опубликовала свой том «Десятая муза » в 1651 году. Брэдстрит хвалит своего «дорогого и любящего мужа». ‘, которого она считает своим дополнением: его любовь для нее дороже всех богатств Востока, всего золота мира. Ее любовь к нему тоже никогда не может быть исчерпана.

4. Роберт Херрик, «Об одежде Джулии».

Когда в шелках идет моя Джулия,
Тогда, тогда, мне кажется, как сладко течет
Разжижение ее одежды…

Совершенно более чувственное стихотворение одного из величайших поэтов-кавалеров XVII века. Всего в шести строках Геррик (1591–1674) размышляет о довольно поразительном влиянии, которое производит на него его возлюбленная в шелковых одеждах. Это не такое очевидное классическое стихотворение о любви , как некоторые другие в этом списке, но любовь может принимать разные формы…

5. Кристина Россетти, «День первый».

Хотел бы я помнить тот первый день,
Первый час, первый миг твоей встречи со мной,
Будь то светлое время года или тусклый, это может быть
Лето или Зима, что я могу сказать;
Так незаметно оно ускользнуло,
Так слеп я был, чтобы видеть и предвидеть,
Так скучно было отмечать распускание почек моего дерева
Что не расцвело еще много мая…

Многие из величайшей и трогательнейшей любви стихи — даже самые счастливые — несут в себе нотки сожаления или остроты, и это прекрасное, недооцененное стихотворение Кристины Россетти (1830–1839 гг. )4) хороший пример. В «Первом дне» Россетти жаждет вспомнить свою первую встречу с возлюбленным, но, поскольку она не знала тогда, каким знаменательным событием это обернется, она упустила его «незаписанным».

6. Альфред, лорд Теннисон, «То спит малиновый лепесток, то белый».

То малиновый лепесток спит, то белый;
Не машет кипарис во дворце ходить;
Ни подмигивает золотой плавник в порфировой купели.
Светлячок просыпается; проснись со мной.

Молочно-белый павлин теперь свисает, как призрак,
И, как призрак, мелькает на мне.
Теперь лежит Земля вся Данайя до звезд,
И все твое сердце открыто для меня…

Эта короткая четырнадцатистрочная песня из длинного повествовательного стихотворения Теннисона или «попурри», Принцесса , является версией Persial Газель форма . «Теперь спит малиновый лепесток» — это классическая эротическая и чувственная любовная поэма, в которой «светлячок» вызывает жгучую страсть говорящего, а ссылка на Данаю предполагает сексуальный союз через ссылку на связь Зевса с Данаей, с греческим богом. замаскированный под золотой дождь.

7. Эмили Дикинсон, «Потерять тебя слаще, чем приобрести».

Потерять тебя — слаще, чем обрести
Все другие сердца я знал.
Правда, засуха нищена,
Но зато была у меня роса!

В Каспийском царстве есть пески,
В другом царстве море.
Без стерильного реквизита
Не было бы Каспия.

Это короткое восьмистрочное стихотворение Дикинсон не входит в число ее самых известных произведений, но это прекрасный взгляд на идею потери кого-то, кого любишь, и воспевание чувства, выраженного Теннисоном в другом месте: «Лучше любить и потерять / Чем вообще никогда не любить».0005

8. Шарлотта Мью, «A Quoi Bon Dire».

Семнадцать лет назад вы сказали
Что-то, что звучало как До свидания;
И все думают, что ты умер,
Но я…

Это трогательное короткое стихотворение о влюбленных, разделенных, но затем, как надеется говорящий, воссоединившихся в смерти, состоит всего из тринадцати строк. Концовка фантастическая. Мью больше всего помнят за ее стихотворение «Невеста фермера», но «A Quoi Bon Dire» показывает, что она могла писать трогательные короткие стихи о любви.

Балансируя между вопросом и утверждением, нежная поэма Шарлотты Мью предполагает, что любовь превзойдет смерть и влюбленные воссоединятся в следующей жизни. Есть что сказать хорошего? Да, вот что хорошего можно сказать. Это название ставит вопрос, но также, возможно, и сам ответ.

9. У. Б. Йейтс, «Он желает небесных покровов».

Но я, бедняк, вижу только мечты;
Я расстелил свои мечты под твоими ногами;
Ступай осторожно, потому что ты наступаешь на мои мечты…

Суть этого стихотворения, одного из самых популярных стихотворений Йейтса, проста: если бы я был богатым человеком, я бы отдал вам весь мир и все его сокровища. Если бы я был богом, я мог бы взять небесное небо и сделать из него одеяло для тебя. Но я всего лишь бедняк, и очевидно, что идея превратить небо в одеяло глупа и немыслима, так что все, что у меня есть, это мои мечты. А сны нежны и ранимы — отсюда «Ступай мягко». Это одно из лучших коротких стихотворений о любви на этом языке, любимое многими читателями.

10. Кэрол Энн Даффи, «Синтаксис».

Это стихотворение, состоящее из четырнадцати строк, представляет собой своего рода «сонет», хотя его рифмовая схема и размер уникальны для стихотворения Даффи. «Синтаксис», впервые опубликованный в 2005 году, посвящен поиску новых и оригинальных способов сказать «я люблю тебя». Как уже отмечали многие люди, когда мы говорим «Я люблю тебя», мы, по сути, всегда произносим цитату.

Стихотворение Даффи ищет новые способы выразить искренность любви, исследованные, что вполне уместно, в новом виде «сонета» (14 строк и окончание своего рода двустишием, хотя и написанным неправильным свободным стихом). Стихотворение о любви для поколения текстовых сообщений?

На этом наша подборка лучших кратких любовных стихов на английском языке подошла к концу. Но что мы упустили? Какие стихотворения кратко описывают опыт влюбленности наиболее трогательным образом?

Ищете классические стихи о любви, чтобы завоевать кого-то особенного? Лучшая антология любовной поэзии, на наш взгляд, The New Faber Book of Love Poems . Или продолжайте исследовать некоторые из лучших коротких стихотворений, когда-либо написанных, с этими классическими короткими стихами о смерти и нашей подборкой лучших коротких стихотворений о свадьбе. Вам также могут понравиться эти пять классических стихов о поцелуях.

Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в Университете Лафборо. Он является автором, в частности, книг «Тайная библиотека: путешествие книголюбов по историческим курьезам» и «Великая война, пустошь и модернистская длинная поэма».

Изображение (вверху): Энн Брэдстрит, автор неизвестен; Викисклад. Изображение (внизу): портрет лорда Альфреда Теннисона работы Джона Эверетта Милле, Wikimedia Commons.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Теги: Лучшие романтические стихи, Лучшие короткие стихи о любви, Книги, Классика, Английская литература, Литература, Стихи о любви, Поэзия, Рекомендации, Сонеты

20 романтических стихов о любви для вашего супруга

  • Отношения
  • Жизнь в браке

Покажите своему партнеру, что вы чувствуете, с помощью этих искренних слов.

К

Шарлотта Грейнджер

Шарлотта Грейнджер

Шарлотта Грейнджер — писатель-фрилансер из Шеффилда, Англия. Ее специальности включают образ жизни, отношения, здоровье и питание.

Редакционные правила для невест

Обновлено 23.11.2009

Фото Porterhouse Лос-Анджелес

Будь то годовщина вашей свадьбы, их день рождения или даже обычный пятничный вечер, почему бы не уделить минутку и не напомнить своему партнеру, что вы к нему чувствуете? Независимо от того, как долго вы женаты, вы никогда не должны переставать говорить своему супругу, как сильно вы его любите и цените. Один из способов сделать это — подарить им романтическое стихотворение.

Распечатайте стихотворение, которое больше всего вам нравится, и подарите его своему партнеру на день рождения, годовщину или праздник.

Для вдохновения мы собрали 20 самых романтичных стихов о любви для вашего супруга.

01 из 20

«Эхо» Кэрол Энн Даффи

«Я думаю, что искал сокровища или камни
в самом чистом из бассейнов
, когда твое лицо… . .

когда твое лицо,
как луна в колодце
, где я мог бы пожелать…
вполне мог бы пожелать
ледяного пламени твоего поцелуя;
только на воде мои губы, где твое лицо…

где отражалось твое лицо, прекрасное,
не совсем там, когда я повернулся
, чтобы посмотреть на опустевший воздух…
опустевший воздух.

02 из 20

«Я буду ждать тебя вечно» Дайаны Дж. Брионес

«Дни холодные, ночи длинные,
но моя любовь к тебе остается сильной.
Я храню тебя в своем сердце
и я думаю о тебе.
Я буду ждать тебя; как долго,
моя любовь к тебе слепа.
Ты мой любовник и мой друг,
ты мое все.
Я останусь здесь и буду ждать,
пусть даже целую вечность.

03 из 20

«Новое начало» Олуфунке Колапо

«Как тепло утреннего солнца,
Так и мысли о тебе обнимают меня,
Открывая, как я жив
Великолепный свет нового дня,
так и твое присутствие в моей жизни,
избавляет его от теней,
и отмечает начало нового начала».

04 из 20

«Поэма первой любви» Мэтью Йегера

«То, что ты сказал мне «я люблю тебя», вполне может быть для меня
самым ярким моментом моей жизни, лучшим чувством, лучшим пиком
на моем графике чувств, в отличие от здания Крайслер
, которое может не быть самое высокое здание в небе Нью-Йорка, но
самое лучшее, самое изящное со шпилями, или то, как
хоум-ран в карьере Хэнка Аарона не самый высокий
а лучший, тот, который означает чистейшее величие.
Так невероятно! Встретиться с тобой вообще, а потом
получить твоим мягким молодым голосом так скоро
после встречи с тобой: «Я люблю тебя». И я почувствовал тайну
того, что ты ты , что ты ты и что
любим, и то, чем я мгновенно стал кем-то
, кому кто-то вроде тебя мог бы сказать: «Я люблю тебя».
В тот момент я был новым; вам было 19; мне было 22;
вы были импульсивны; Я был там перед тобой, с будущим
, который еще не был сожжен как топливо; у меня была энергия;
у тебя была красота; и твои глаза были бледно-голубыми,
и они подтверждали твои слова всем, чего они не видели,
и это были наименее амбициозные глаза, которые я когда-либо знал,
наименее расчетливые, и когда ты говорил и когда
они сияли , возможно, вы видели чувство, которое вы вызвали.
Возможно, вы тоже видели, что это чувство останется.

05 из 20

«Для моего мужа» Сьюзен Лафлин

«Любить тебя нет ни конца, ни начала
Любить тебя — это всё
Это бесконечно во времени
И безгранично в величине
За пределами даже моего собственного понимания

Твоя любовь возвращает меня домой
Обволакивает и согревает
В своих вечных объятиях
Бесконечная и осязаемая
За пределами всех жизненных бурь

Связь, как никакая другая
Двадцать лет длиной
Но вне времени в наших сердцах
Глубокая и настоящая
Пока смерть не разлучит нас.

06 из 20

«Я люблю тебя» Эллы Уилер Уилкокс

«Я люблю твои губы, когда они мокры от вина
И красны от дикого желания;
Я люблю твои глаза, когда лежит свет любви
Зажженный страстным огнем.
Я люблю твои объятия, когда теплая белая плоть
Прикасается к моим в нежных объятиях;
Я люблю твои волосы, когда пряди переплетаются.
Твои поцелуи на моем лице.

Не для меня холодный, спокойный поцелуй
Бескровной любви девственницы;
Не мне блаженство святое белое,
Ни сердце голубки незапятнанной.
Но дай мне любовь, что дарит так свободно
И смеется над виной всего мира,
С твоим молодым и теплым телом в моих объятиях,
Оно зажигает мое бедное сердце.

Так поцелуй меня сладко теплым влажным ртом,
Все еще благоухающим рубиновым вином,
И с пылом, рожденным югом
, Скажи, Что твое тело и душа принадлежат мне.
Обними меня теплыми молодыми руками,
Пока бледные звезды сияют над головой,
И мы проживем всю нашу молодую жизнь вдали
В радостях живой любви.

07 из 20

«Вариации на тему слова любовь» Маргарет Этвуд

«Это слово, которым мы затыкаем
дыр. Это правильный размер для этих
теплых пробелов в речи, для этих красных
вакансий в форме сердечек на странице, которые совсем не похожи на настоящие
сердечки. Добавьте кружево
и вы сможете продать
его. Мы вставляем его также в одно пустое место
в печатной форме
, которая идет без инструкций. Есть целых
журналы, в которых не так много
но слово любовь, вы можете
растирать его по всему телу, и вы
тоже можете с ним готовить. Откуда нам знать,
это не то, что творится на
прикольных развратах слизняков под влажными
кусками картона? Что касается
ростков сорняков, торчащих своими крепкими рылами
среди салата, они кричат ​​об этом.
Любовь! Любовь! — поют солдаты, поднимая сверкающие ножи в знак приветствия.

Тогда есть два
из нас. Это слово
слишком коротка для нас, в ней всего
четыре буквы, слишком мало
, чтобы заполнить те глубокие голые
пустоты между звездами
, которые давят на нас своей глухотой.
Мы не хотим, чтобы
влюбился не в любовь, а в этот страх.
этого слова недостаточно, но
придется сделать. Это единственная
гласная в этой металлической
тишине, рот, который снова и снова произносит
О в изумлении
и боли, дыхание,
хватка пальца на скале. Вы можете
держаться или отпустить.

08 из 20

«Доброе утро» Джона Донна

«Честно говоря, что мы с тобой делали, пока не полюбили? Разве мы не были отлучены от груди до тех пор?
Но по-детски сосал деревенские удовольствия?
Или мы фыркали в берлоге Семи Спящих?
Так и было; но это, все удовольствия фантазии быть.
Если я когда-либо видел красоту,
Которую я желал и получил, это был лишь сон о тебе.

А теперь доброе утро нашим бодрствующим душам,
Которые не следят друг за другом из страха;
Из любви вся любовь к другим достопримечательностям управляет,
И делает одну маленькую комнату повсюду.
Пусть ушли морские первооткрыватели к новым мирам;
Пусть карты на другие, миры на миры показали;
Давайте владеть одним миром; у каждого есть один, и он один.

Мое лицо в твоих глазах, твое в моих появляется,
И истинные простые сердца делают в лицах отдых;
Где нам найти два лучших полушария,
Без резкого севера, без склонения к западу?
Что бы ни умирало, не было смешано поровну;
Если наши две любви будут одной, или, ты и я
Любим так одинаково, что никто не ослабевает, никто не может умереть.»

09 из 20

«Моему дорогому и любящему мужу» Энн Брэдстрит

«Если когда-либо двое были одним, то уж точно мы.
Если когда-либо мужчина был любим женой, то тебя.
Если когда-нибудь жена была счастлива в мужчине,
Сравните со мной, женщины, если можете.
Я ценю твою любовь больше, чем целые рудники золота,
Или все богатства, что есть на Востоке.
Моя любовь такова, что реки не могут утолить,
И не должна вознаграждать тебя любовь.
Твоя любовь такова, что мне ничем не отплатить;
Небеса вознаградят тебя многократно, я молюсь.
Тогда, пока мы живы, в любви давайте так настойчиво,
Чтобы, когда мы больше не будем жить, мы можем жить вечно.

10 из 20

«Я ношу твое сердце с собой (я ношу его в своем сердце)» Э. Э. Каммингса

«я ношу твое сердце с собой (я ношу его в
своем сердце) я никогда без него (куда
я иду ты иди, моя дорогая; и что бы ни случилось
только я это ты делаешь, моя дорогая)
я не боюсь судьбы (ибо ты моя судьба, моя милая) я хочу
нет мира (ибо прекрасный ты мой мир, мой истинный)
и это ты какая луна всегда означало
и то, что всегда будет петь солнце, это ты

вот глубочайшая тайна никому неведомая
(здесь корень корня и почка почки
и небо неба дерева по имени жизнь; которое растет
выше чем может надеяться душа или скрывать ум)
и это чудо, которое разделяет звезды

я ношу твое сердце (я ношу его в своем сердце)»

11 из 20

«For Keeps» Джой Харджо

«Солнце делает день новым.
Крошечные зеленые растения появляются из земли.
Птицы поют небо на место.
Я больше нигде не хочу быть, кроме как здесь.
Я склоняюсь к ритму вашего сердца, чтобы увидеть, куда оно нас приведет.
Мы скачем навстречу теплому южному ветру.
Я соединяю свои ноги с твоими, и мы едем вместе,
К древнему стойбищу наших родственников.
Где ты был? они спрашивают.
А что так долго?
В ту ночь после еды, пения и танцев
Мы вместе лежали под звездами.
Мы знаем, что являемся частью тайны.
Это невыразимо.
Это вечно.
Это навсегда.

12 из 20

«Ваш» Дэниел Хоффман

«Я твой, как летний воздух вечером
Одержимый ароматом липового цвета,

Когда снежная шапка сияет светом
Одолжил при полной луне.

Без тебя я был бы безлистным деревом
Взорванным мраком без весны.

Твоя любовь — это погода моего существования.
Что такое остров без моря?»

13 из 20

«Любовь приходит тихо» Роберта Крили

«Любовь приходит тихо,
наконец, падает
на меня, на меня,
по старинке.

Что я знал,
думая, что я
способен пройти весь путь
в одиночку».

14 из 20

«Закрой глаза» Элизабет Смит

«Закрой глаза и подумай обо мне
Закрой глаза и попробуй увидеть
Наши сердца вместе и что может быть
Наша любовь навсегда как судьба».

15 из 20

«Для него» Рупи Каур 

«нет,
это не будет
любовью при первом взгляде
когда мы встретимся
это будет любовь
при первом воспоминании
потому что я узнала тебя
в глазах моей матери, когда она сказала мне,
выходи замуж за такого человека, на которого ты хотела бы воспитать своего сына.

16 из 20

«Когда ты стар» Уильяма Батлера Йейтса

«Когда ты состаришься, и поседеешь, и заснешь,
И, кивнув у огня, возьми эту книгу,
И медленно читай, и мечтай о мягком взгляде
Твоих глаз когда-то, и их тени глубоки;

Как многие любили твои мгновения радостной благодати,
И любили твою красоту любовью ложной или истинной,
Но один человек любил в тебе скитальческую душу,
И любил печали твоего меняющегося лица;

И, склонившись над светящимися прутьями,
Прошептал немного грустно, как Любовь бежала
И шагала по горам над головой
И спрятала лицо среди толпы звезд».

17 из 20

«Встретимся в Зеленой долине» Джона Клэра

«Любовь, встретимся в зеленой лощине,
У высокого вяза,
Где шиповник так сладко пахнет аген;
Пошли со мной.
Встретимся в зеленой долине.

Встреть меня на закате
Внизу, в зеленой долине,
Где мы часто встречались
У боярышника и лисьего логова,
Встретимся в зеленой долине.

Встретимся в зеленой лощине,
У кустов шиповника там;
Встреть меня у своего собственного сена,
Там, где цветет дикий тимьян.
Встретимся в зеленой долине.

Встретимся у шиповника,
У кротовины там;
Когда запад пылает, как огонь
Там багряное ложе Бога.
Встретимся в зеленой долине.»

18 из 20

«От сердца к сердцу» Риты Дав

«Он не красный
и не сладкий.
Не тает
и не переворачивается,
ломается и не твердеет,
поэтому не чувствует
боли,
тоски,
сожаления.

У него нет 
наконечника для вращения,
он даже не
стройный –
просто толстая хватка
мышц,
однобокая,
без звука. Тем не менее,
я чувствую его внутри
звук его клетки
скучная татуировка:
я хочу, я хочу-

а открыть не могу:
нет ключа.
Я не могу носить его
на рукаве,
или рассказать вам
его нижнюю часть
о том, что я чувствую. Вот,
, это все твое, теперь —
, но
ты возьмешь меня,
тоже». из 20

«Полная встреча со светом» Джейн Хиршфилд

«Даже давно любимая
когда-то был
неизвестным незнакомцем.

Именно так,
отколотая губа
синеглазированной чашки,
ветром поле
желтой занавески,
тоже может,
затопление и падение,
погубить ваше сердце.

Стол, расписанный розами.
Пустая бельевая веревка.

Каждый раз
найденный мир удивляет —
такова его природа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *