Слова которые я не знаю: Слова, которые никто не знает. Да и зачем?
7 русских лексем, которых не хватает в английском / Хабр
В одной из прошлых статей мы писали о английских словах, которых не хватает в русском языке. Сейчас же все наоборот. Настало время вспомнить русские слова, которые практически невозможно перевести на английский.
Даже известные переводчики и писатели были бессильны перед ними. Больше того, некоторым из этих слов посвящены целые лекции в англоязычных университетах. Интересно? Тогда поехали!
Пошлость
Сколько значений этого слова вы знаете? Если больше одного, то вас вполне можно считать начитанным человеком.
Ведь «пошлый» — это не только «вульгарный» и «акцентирующий на сексе», но еще и «неприличный», «заурядный», «духовно низкий», «безвкусный», «избитый», «неоригинальный».
Помните, как в фильме «Иван Васильевич меняет профессию»?
«Пошлые вопросы» — всего лишь «неприличные», «некультурные» без никаких сексуальных подтекстов.
Владимир Набоков, тот самый автор «Лолиты», преподавал славистику и русскую литературу в Корнельском университете, штат Нью-Йорк, США. И своим студентам он говорил, что не знает, как точно перевести слово «пошлость» на английский. Потому что любой перевод передаст только часть значений слова. Это описано в его «Лекциях по русской литературе».
И действительно, «пошлость» можно перевести только в контексте узких значений: vulgarity, triviality, crassness, platitude, kitsch, tasteless. Но даже они не передают все многообразие смыслов.
Белоручка
Точно не известно, кто придумал это слово. О значении догадаться несложно: руки крестьян, которые много работали в поле или ремеслах, всегда были желто-земельного или даже серого цвета. Белыми руками могли похвастать только барыни, которые не работали и не держали в руках ничего тяжелее пялец.
Поэтому «белоручка» означало «человека, который чурается ручного труда». Сначала так называли девушек, но потом слово стали использовать и к мужчинам, обычно с уничижительным оттенком.
Лексема стала распространенной в начале XIX века и ушла в народ во многом благодаря Достоевскому. В «Записках из мертвого дома» он писал:
«Самый гладенький белоручка, самый нежный неженка, поработав день в поте лица, так, как он никогда не работал на свободе, будет есть и чёрный хлеб и щи с тараканами».
И самое интересное, что это предложение просто пропущено в английском переводе романа. С ним банально не смогли справиться, чтобы перевод соответствовал стилю истории.
Самой близкой по смыслу к «белоручке» в английском языке можно считать идиому «with kid gloves».
Kid gloves — это название перчаток из кожи козленка. Они очень мягкие и нежные на ощупь, но при этом сам материал легко пачкается и портится. Заниматься в них любым физическим трудом не получится — они уже через полчаса станут похожи на старую мочалку.
По смыслу «with kid gloves» действительно можно перевести как «белоручка». Единственный нюанс, по стилистике это подходит далеко не всегда. Плюс, такой перевод меняет контекст. Как аналог для понимания сойдет, но вот при переводе чего-либо придется изгаляться.
Почемучка
Очень милое слово, которое обозначает маленького ребенка, задающего очень много вопросов.
«А почему небо голубое?», «А почему летом жарко, а зимой холодно?», «А почему рыбы не тонут?», «А почему люди ходят на двух ногах, а собачки на четырех?» — любознательный маленький человек может выдавать сотню вопросов в день, на которые даже с гуглом не очень-то ответишь.
А на английском просто нет слов, которыми бы можно было описать любопытного ребенка. Единственный более-менее близкий аналог — «busybody». Но у него есть негативные коннотации, ведь так можно назвать просто назойливого и надоедливого человека, что явно не к месту, если речь идет о ребенке.
Русскоязычные переводчики иногда передают лексему на английский как новояз «whyer», но на самом деле такого слова не существует — в словарях его нет.
Стушеваться
Раз в этой статье вспомнили Достоевского, то стоит вспомнить еще одно слово, которое с ним крепко связано. Лексему «стушеваться» писатель впервые использовал в переносном смысле — в значении «незаметно уйти», «ускользнуть». Было это в романе «Двойник»:
«Машинально осмотрелся кругом: ему пришло было на мысль как-нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять да и стушеваться».
В «Дневнике писателя» за ноябрь 1877 года есть даже отдельная заметка под названием «История глагола стушеваться», где автор подчеркивает, что именно он был создателем этого слова. Как объясняет Федор Михайлович:
Слово «стушеваться» значит исчезнуть, уничтожиться, сойти, так сказать, на нет. Но уничтожиться не вдруг, не провалившись сквозь землю, с громом и треском, а, так сказать, деликатно, плавно, неприметно погрузившись в ничтожество. Похоже на то, как сбывает тень на затушеванной тушью полосе в рисунке, с черного постепенно на более светлое и наконец совсем на белое, на нет.
Хоть современные лингвисты с Достоевским не совсем согласны — слово использовалось и ранее, во времена Пушкина, а история его не совсем ясна.
Впрочем, уже в 20-30-х годах XX века у слова появилось еще несколько значений: «смутиться», «оробеть», «оконфузиться». Передать все его нюансы крайне сложно, поэтому в английском языке его в зависимости от контекста заменяют фразами: to be less noticeable, go to the background, lose an important role, leave the scene, become confused.
Сушняк
Этот тот случай, когда одним словом можно рассказать целую историю. Ведь по факту оно значит, что человек вчера пил, а теперь у него похмелье и сильно хочется пить.
Фразу «У меня сушняк» нельзя перевести как «I’m thirsty». Формально это одно и то же, но в таком случае будет безнадежно утерян подтекст, который здесь явно подразумевается.
В английском языке есть не слишком распространенная идиома «the dry horrors». Оно включает в себя все симптомы похмелья утром: головную боль, ломоту в теле и сушняк. Но идиома редкая, поэтому вместо нее говорят просто «похмелье» — «hangover».
Есть еще одна лексема, которая примерно схожа по смыслу — «barrel fever». Сушняк сюда тоже входит, но слово так себе, потому что один из негативных смыслов — «белочка».
Вообще насчет употребления алкоголя, в русском языке есть еще достаточно слов, которые крайне сложно перевести на английский. К примеру, «запой», «литрбол» или «недоперепил». В качестве развлечения попробуйте объяснить своим друзьям-иностранцам, что они значат.
Кипяток
Тут все одновременно проще и сложнее. Потому что для «кипятка» есть вполне обычная фраза boiling water. Вот только она буквально переводится как «кипящая вода», а «кипяток» — это очень горячая вода. И самое интересное то, что оно меняет температуру, в зависимости от контекста.
«Залей чай кипятком» — тут вода градусов 90.
«Из крана течет кипяток!» — тут может быть и 60 градусов.
«Он писает кипятком при виде меня» — а тут вовсе переносный смысл.
Hot water — слишком расплывчато, а boiling и вовсе используется в смысле «крутой кипяток».
Сутки
По нашему мнению, этого слова сильно не хватает в английском. Потому что там приходится использовать довольно косноязычный заменитель — 24 hours. Day здесь не прокатит, потому что обычно эта лексема обозначает светлое время дня, а не календарный день целиком.
Если говорить об одних сутках, то 24 hours звучит еще нормально. К примеру:
Вот журнал радара перемещений лодки за последние сутки. — This is the radar log of the boat’s movements the last 24 hours.
Но когда речь идет о нескольких сутках, начинается непонятно что. Запутаться тогда — проще простого.
— Я работаю сутки через трое.
Простая фраза становится настоящим квестом, если нужно перевести ее на английский. Вот несколько возможных, но не идеальных вариантов:
I have every fourth 24-hour period working schedule.
My working schedule is 24 hours on, 72 hours off.
Правильного перевода не существует. Все равно придется привязываться к часам работы. К рабочим сменам привязать не получится, потому что у разных профессий они бывают разными. К примеру, у юриста — 8 часов, а у медика 12.
Кстати, как раз у англоязычных докторов есть альтернатива слову «сутки». Не идеальная, но неплохая.
— I have q4 call schedule. — У меня график дежурств один через трое суток.
Это не совсем сутки в обычном понимании слова, но очень близко. Q4 (или любое другое число после q) — это периодичность суточных дежурств. Q4 — раз в четыре дня. Но при этом обычную практику никто не отменял, поэтому есть нередки случаи, когда после суток врач остается еще на одну смену, непрерывно отработав 36 часов.
____
Непереводимые слова — обычное дело, если речь идет о разных языковых системах. Ведь развитие языков неразрывно связано с развитием культуры и социума. Но если 500 лет назад в английском аналоги лексем «сутки» или «сушняк» были без надобности, то это не значит, что они не нужны и сейчас. Именно поэтому современный английский поглощает сотни и тысячи лексем из других языков, в том числе и русского.
А каких русских слов в английском не хватает лично вам? Пишите в комменты!
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод december_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 10.01.2022.
Наши продукты:
Учи английские слова в мобильном приложении ED Words
Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses
Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words
Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере
Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах
Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom
«Я не знаю» — три слова, которые важно научиться произносить
Ни один человек не может знать все обо всем, однако на практике регулярно встречаются всезнайки, постигшие все тайны мироздания. Непонятно, как такие объемы информации умещаются в их головах и, главное, почему они это не используют в собственных интересах. Возможно, счастье не в деньгах, но всезнайка вполне может читать лекции по всем темам в лучших университетах страны или вообще всего мира. Это уж точно лучше бесконечных споров на кухне или в интернете, да и самолюбие должно тешить. Одно дело диалог с отдельным оппонентом, который еще и смеет оспаривать неоспоримое. Совсем другое — когда твое неоспоримое знание молча и внимательно слушает огромная аудитория.
Заставить себя сказать «Я не знаю» почти так же трудно, как извиниться, но, произнеся эти слова, сразу становится легко на душе. Выясняется, что это совсем не страшно, никак не вредит имиджу или самолюбию. В некоторых ситуациях признание незнания может принести пользу и даже побудить к действиям, в то время как убежденность в знании чаще соседствует с пассивностью. Ведь если человек уверен, что и так знает все или достаточно, ему намного комфортней почивать на лаврах.
«Я не знаю» сэкономит время и убережет от бессмысленных споров
Трудно даже представить, сколько человеко-часов для чего-то продуктивного можно высвобождать ежегодно, если люди просто научатся говорить «Я не знаю» в те моменты, когда действительно не знают. Существует сколько угодно более интересных, важных и выгодных занятий, чем бессмысленный спор, в котором каждый всегда остается при своем. Так происходит потому, что нередки случаи, когда оба спорящих действительно понятия не имеют о предмете спора. Тем не менее, они тратят время, подвергаются взаимному моральному истощению, могут даже впадать в истерические припадки.
Можно часами, а то и всю ночь спорить о чем-то, доказывая свою правоту. Хорошо, если таковая действительно присутствует, хотя на результат это, как правило, не влияет. Можно выбрать тактику примирения, ответив на очередной вопрос кратким «Я не знаю». На этом дебаты заканчиваются, переходим к следующей теме и, возможно, меняем спор на обычный диалог о чем-то более приятном и близком для обеих сторон.
Что делать, когда чувствуешь, что тебе чего-то не хватает в жизни
«Я не знаю» защитит от насмешливого опровержения
Знаешь, почему ужи так часто оказываются на сковородке? Потому что они не умеют говорить «Я не знаю». Почувствовав привкус потенциального спора в любом диалоге, они тут же бросаются в атаку, неся свое ужиное знание в широкие массы. Столкнувшись с соразмерным ответом и не имея достаточного понимания поднятой темы, они вынуждены извиваться, полагая, что таким образом защищают свое достоинство. Со стороны же это выглядит ровно наоборот, и если сначала извивающийся уж выглядит смешно, вскоре он начинает вызывать жалость или брезгливое сочувствие. Кроме этого от подгоревшего ужа еще и весьма неприятный запах исходит.
Любой всезнайка больше всего боится опровержения, он воспринимает это как вызов и попытку принизить масштабы его значимости в данный момент для данной Вселенной. Выбирая путь усиления конфронтации, всезнайка загоняет себя все дальше, в самые дебри неизведанной для него территории. Однако он по-прежнему вынужден поддерживать невозмутимый образ мудреца, допуская все больше очевидных ошибок в собственных суждениях. Вскоре поддельная мудрость становится очевидна всем окружающим и статус всезнайки меняется на просто незнайку, это при том, что вообще-то человек и правда может разбираться в чем-то конкретном неплохо. Просто нужно было во время сказать «Я не знаю», и все оставалось бы по-прежнему.
9 признаков того, что у тебя завышенные ожидания от жизни
«Я не знаю» может звучать достойно и авторитетно
Тут важен вопрос контекста и личности. Одно дело услышать такой ответ от человека, который действительно не знает ничего ни о чем. Совсем другое, когда некто, глубоко разбирающийся в ряде тем, отвечает «Я не знаю», хорошо бы еще и с пояснениями, почему не готов высказывать хотя бы просто мнение. Такое «Я не знаю» обретает вес и даже некий авторитет, ведь если признанный многознайка расписывается в незнании чего-либо, значит, тема непроста. Возможно, в ней стоит разобраться поглубже, а не слушать кого попало, дающего самые простые ответы на самые сложные вопросы.
В данном случае «Я не знаю» может восприниматься как совет или приглашение на самостоятельное изучение вопроса. Слова человека, давшего этот совет, в дальнейшем обретут еще больший вес. Окружающим станет ясно, что ты не пытаешься строить из себя того, кем не являешься, и не сотрясаешь воздух впустую. С другой стороны, если говоришь о чем-то, значит, знаешь и к твоим словам следует прислушаться. Впрочем, самое главное все-таки, чтобы «Я не знаю» не становилось ответом на вообще все вопросы.
Как синдром хорошего парня вредит твоей жизни
«Я не знаю» научит тебя слушать
Конечно же, в большинстве случаев придется слушать всякую ерунду, иногда смешную, порой занятную. Зато ее будешь говорить не ты, и это уже неоспоримый плюс выбранной тактики. Лао-цзы говорил: «Если кто-то причинил тебе зло, не мсти. Cядь на берегу реки и вскоре увидишь, как мимо проплывет труп твоего врага». Это работает и в споре, согласись, что не знаешь, и позволь высказаться другим, увидишь, как ловко и быстро они себя закапывают, выставляя на посмешище.
Впрочем, со временем может выработаться или усилиться общая способность слушать, что кроме морального удовлетворения будет приносить еще и практическую пользу на протяжении всей жизни. Как же не достает этого навыка многим людям, которые обычно его компенсируют повышенной разговорной активностью. Предпочитающий говорить будет говорить многим одно и то же. Способный слушать станет слушать от многих разное, выбирая нужное и отсеивая бесполезное.
Действия, из-за которых ты создаешь лишнюю драму в своей жизни
«Я не знаю» может приблизить мудрость
Переучивать человека обычно сложнее, чем научить чему-то с нуля. Дело в том, что он уже умеет это, так как его научили когда-то, и долгое время считал данное умение освоенным. Тут же предстоит не просто учиться заново и чуть иначе, но еще и признать бывший навык неправильным. Примерно так обстоят дела с ложным знанием, которое хуже незнания потому, что от него крайне тяжело отказаться, оно ведь уже есть и встроено в систему личного мировосприятия. Собственно, именно поэтому обманутого человека, верящего в какие-то мифы, городские легенды и разного рода мистификации, почти невозможно переубедить.
«Я не знаю» может послужить хорошим мотиватором в том случае, если произносится осознанно и касается интересующей темы. Может, сейчас ты и не знаешь, но если захочешь, то довольно скоро восполнишь этот пробел и встроишь очередное, пускай и небольшое, не самое значимое, но настоящее знание в свою картину мира. Так по кирпичикам строится мудрость, до которой суждено дойти совсем не многим, но стремиться никто не запрещает.
8 причин, почему ты постоянно недоволен тем, что происходит в твоей жизни
Другие статьи по темам:
за жизнь
Слова, которых следует избегать (или употреблять с осторожностью) GNU
Есть некоторое количество слов и выражений[1], которых мы
рекомендуем избегать всегда или в определенных контекстах или
употреблениях. Некоторые из них неоднозначны и вводят в заблуждение; другие
заранее предполагают точку зрения, с которой мы не согласны, и мы надеемся,
вы тоже с ней не согласны.
“ Access (доступ)” | “ Assets (активы)” | “ Ecosystem (экосистема)” | “Ad-blocker (блокировка рекламы)” | “Alternative (альтернативный)” | “BSD-style (в стиле BSD)” | “Closed (закрытый)” | “Cloud Computing (облачные вычисления)” | “Commercial (коммерческий)” | “Compensation (компенсация)” | “Consume (потреблять)” | “Consumer (потребитель)” | “Content (контент)” | “Copyright Owner (владелец авторских прав)” | “Creative Commons licensed (под лицензией Creative Commons)” | “Creator (создатель)” | “Digital Goods (цифровые товары)” | “Digital Locks (цифровые замки)” | “Digital Rights Management (цифровое управление правами)” | “FLOSS” | “FOSS” | “For Free (бесплатно)” | “Free-to-play (бесплатные для игры)” | “Freely Available (свободно доступный)” | “Freemium (бесплатные в ограниченной версии)” | “Freeware (бесплатные программы)” | “Give Away Software (раздавать программы)” | “Google (гуглить)” | “Hacker (хакер)” | “Intellectual Property (интеллектуальная собственность)” | “Internet of Things (Интернет вещей)” | “LAMP System (система LAMP)” | “Linux System (система Linux)” | “MP3 Player (проигрыватель MP3)” | “Market (рынок)” | “Modern (современный)” | “Monetize (обращать в деньги)” | “Open (открытый)” | “Opt out (отказываться)” | “PC (ПК)” | “Photoshop (фотошопить)” | “Piracy (пиратство)” | “PowerPoint” | “Product (продукт)” | “Protection (защита)” | “RAND” | “SaaS” | “Sell Software (продавать программы)” | “Sharing (personal data) (обмен персональными данными)” | “Sharing economy (экономика обмена)” | “Skype (общаться по Скайпу)” | “Software Industry (программная индустрия)” | “Source model (модель исходного текста)” | “Theft (воровство)” | “Trusted Computing (доверенные вычисления)” | “Vendor (товаропроизводитель)”
См. также Категории свободных и
несвободных программ и Зачем называть это
“Swindle”?
“Access (доступ)”
Распространенное заблуждение состоит в том, что о свободных программах думают как о программах, к которым у общества есть “доступ”. Свобода программ означает не это.
Критерий свободы программы не рассматривает, у кого есть к ней “доступ”; четыре важнейших свободы относятся к тому, что позволено делать с программой пользователю, у которого есть ее копия. Например, свобода 2 означает, что пользователь волен сделать другую копию и передать или продать ее вам. Но никакой пользователь не обязывается делать это для вас; у вас нет права требовать копию этой программы у любого пользователя.
В частности, если вы сами пишете программу и никому не предлагаете ее копий,
то программа свободна, хотя и в тривиальном смысле, потому что каждый
пользователь, у которого она есть, обладает четырьмя важнейшими свободами
(поскольку вы — единственный такой пользователь).
На практике, когда копии есть у многих пользователей, кто-то обязательно размещает ее в сети, предоставляя доступ к ней каждому. Мы думаем, что люди обязаны это делать, если программа полезна. Но это не требование свободы программы.
Есть один особый момент, в котором вопрос доступа прямо связан со свободой программы: GNU GPL допускает предоставление конкретному пользователю доступа для получения исходного текста программы по сети взамен физического предоставления этому пользователю копии исходного текста. Это применимо в том особом случае, когда у пользователя уже есть копия программы в неисходной форме.
Вместо “когда программы свободны, у публики есть доступ к ним” мы пользуемся выражениями “когда программы свободны, у пользователей есть важнейшие свободы” или “когда программы свободны, у пользователей есть контроль над тем, что программа делает для них”.
“Ad-blocker (блокировка рекламы)”
Когда программа предназначена для блокировки рекламы, это выражение хорошо
ее описывает. Однако браузер GNU IceCat блокирует рекламу, которая
отслеживает пользователей, в связи с более широкими мерами по предотвращению
слежки со стороны сайтов. Это не “блокировка рекламы”, это
“Alternative (альтернативный)”
В целом мы не описываем свободные программы как “альтернативу” несвободным, потому что это слово подразумевает, что все “альтернативы” правомерны, и каждая дополнительная альтернатива улучшает положение пользователей. В результате это предполагает, что свободные программы должны сосуществовать с программами, которые не уважают свободы пользователей.
Мы убеждены, что свободные программы являются единственным этичным способом распространения программ. Другие методы, несвободные программы и услуги-замены программ, порабощают своих пользователей. Мы не думаем, что предлагать пользователям такие “альтернативы” свободным программам хорошо.
Особые обстоятельства могут привести пользователей к выполнению одной
конкретной программы для определенной работы. Например, когда страница сайта
высылает в браузер пользователя программу-клиент на JavaScript, и это
приводит пользователя к выполнению программы-клиента, а не любой другой
возможной. В таком случае есть причина называть любую другую программу для
этой работы альтернативой.
“Assets (активы)”
“BSD-style (в стиле BSD)”
Выражение “лицензия в стиле BSD” ведет к путанице, потому что она сваливает в одну кучу лицензии, у которых есть важные различия. Например, первоначальная лицензия BSD с пунктом о рекламе несовместима со Стандартной общественной лицензией GNU, а пересмотренная лицензия BSD с ней совместима.
Чтобы избежать путаницы, лучше всего называть конкретную лицензию, о которой идет речь и избегать расплывчатого выражения “в стиле BSD”.
“Closed (закрытый)”
Описание несвободных программ как “закрытых” отсылает к термину
“открытый исходный текст”.
“Cloud Computing (облачные вычисления)”
Выражение “облачные вычисления” (или просто “облако” в контексте вычислительной техники) — рекламное звонкое словечко, не означающее ничего внятного. Оно употребляется для обозначения целого диапазона различной деятельности, единственная общая характеристика которой состоит в том, что во всех этих случаях Интернет применяется для чего-то большего, чем передача файлов. Итак, выражение порождает путаницу. Если вы будете основывать на нем свое мышление, то оно будет запутанным (или лучше сказать “облачным”?).
Когда вы обдумываете или отвечаете на чье-то утверждение, в котором есть эти
слова, первый шаг — прояснить предмет. О какой схеме выносится
это утверждение? Какое выражение хорошо и ясно описывает эту схему? Когда
предмет четко сформулирован, можно мыслить связно.
Одно из многих значений “облачных вычислений” заключается в хранении ваших данных в сетевых службах. В большинстве случаев это глупо, потому что это подставляет вас под слежку.
Другое значение (которое пересекается, но не полностью совпадает с предыдущим) — услуга-замена программ, которая отказывает вам в контроле над вашими вычислениями. Вы никогда не должны этим пользоваться.
Еще одно значение состоит в аренде удаленного физического сервера или виртуального сервера. Эта практика вполне допустима в определенных обстоятельствах.
Еще одно значение состоит в доступе к вашему собственному серверу с вашего собственного мобильного устройства. При этом не возникает никаких особых этических проблем.
В
определении “облачных вычислений” NIST упоминаются три
сценария, которые затрагивают три различных этических проблемы:
программа-услуга, платформа-услуга и инфраструктура-услуга. Однако это
определение не соответствует обычному употреблению “облачных
вычислений”, поскольку оно не включает в себя хранение данных в
сетевых службах. Понятие программы-услуги, по определению NIST, значительно
перекрывается с понятием услуги-замены программы, которая несправедлива по
отношению к пользователю, но два этих понятия не эквивалентны.
Эти различные вычислительные методики нельзя даже обсуждать вместе. Лучший способ избежать путаницы, которую вносит выражение “облачные вычисления” — не пользоваться словом “облако” в связи с вычислениями. Говорите о схеме, которую вы имеете в виду, и называйте ее конкретным словом.
Любопытно, что Ларри Эллисон, разработчик несвободных программ, также отмечал бессодержательность выражения “облачные вычисления”. Он решил все равно пользоваться этим выражением, потому что, будучи разработчиком несвободных программ, он не мотивируется теми идеалами, которые мотивируют нас.
“Commercial (коммерческий)”
Пожалуйста, не употребляйте слово “коммерческий” как синоним
слова “несвободный”. Это смешивает две совершенно разных вещи.
Программа является коммерческой, если она разрабатывается в ходе предпринимательской деятельности. Коммерческая программа может быть свободной или несвободной в зависимости от того, как ее распространяют. Подобным же образом, программа, разработанная учебным заведением или частным лицом, может быть свободной или несвободной в зависимости от того, как ее распространяют. Два вопроса — какого рода лица разработали программу и какие свободы есть у ее пользователей — независимы.
В первое десятилетие движения за свободные программы пакеты свободных программ почти всегда были некоммерческими; компоненты операционной системы GNU/Linux разрабатывались частными лицами или такими некоммерческими организациями, как ФСПО и университеты. Позднее, в девяностых годах XX века, начали появляться коммерческие свободные программы.
Свободные коммерческие программы вносят вклад в наше сообщество, так что мы
должны поощрять это. Но люди, думающие, что “коммерческий”
означает “несвободный”, будут склонны думать, что сочетание
“свободный коммерческий” внутренне противоречиво, и упускать эту
возможность. Давайте тщательно избегать употребления слова
“коммерческий” в этом смысле.
“Compensation (компенсация)”
Разговоры о “компенсации авторам” в связи с авторским правом несут предположение, что (1) авторское право существует ради авторов и (2) когда бы мы ни читали что-то, мы оказываемся перед автором в долгу, который мы должны оплатить. Первое предположение просто неверно, а второе возмутительно.
“Компенсация правообладателей” добавляет еще один выверт: вы должны представлять себе, что это означает плату авторам, и изредка так оно и есть, но в большинстве случаев это означает субсидирование тех же издательских компаний, которые навязывают нам несправедливые законы.
“Consume (потреблять)”
“Потреблять“ относится к тому, что мы делаем с едой: мы
поглощаем ее, после чего еда больше не существует. По аналогии мы
употребляем то же слово для других продуктов, пользование которыми их уничтожает. Применение этого слова для товаров продолжительного
пользования, таких как одежда или техника,— уже натяжка. Применение
его к опубликованным произведениям (программам, записям на диске или в
файле, книгам на бумаге или в файле), которые по природе существуют
неопределенно долго и которые можно выполнять, прослушивать или читать любое
число раз,— все равно что растягивать его смысл, пока не порвется. Ни
при прослушивании записи, ни при выполнении программы они не потребляются.
Те, кто пользуется словом “потреблять” в таком контексте, скажут, что они не употребляют его в буквальном значении. Но что же это значит? Это значит, что на копии программ и других произведений смотрят с узкоэкономической точки зрения. “Потребление” ассоциируется с экономикой материальных ресурсов, таких как топливо или электричество, которое расходует автомобиль. Бензин представляет материальный ресурс, так же как и электричество. Такие ресурсы заменяемы: в капле бензина, которую сегодня сжигает ваш автомобиль, нет ничего особенного по сравнению с другой каплей, которую он сжег на прошлой неделе.
Что значит думать об авторских работах как о материальном ресурсе,
предполагая, что ни в каком рассказе, статье, программе или песне нет ничего
особенного? Это извращенная точка зрения владельца или бухгалтера
издательской компании, который не ценит опубликованную работу как
таковую. Не удивительно, что разработчики несвободных программ хотели бы,
чтобы вы думали о программах как о материальном ресурсе.
Их извращенные взгляды ясно просматриваются в статьях, в которых также
публикации называются “контентом”.
Это узкое мышление, связанное с мыслью, что мы “потребляем контент”, прокладывает дорогу таким законам, как “Закон об авторском праве цифрового тысячелетия”, который запрещает пользователям взламывать цифровое управление ограничениями (DRM) в цифровых устройствах. Если пользователи думают, что они этими устройствами именно “потребляют”, то такие ограничения могут показаться им естественными.
Оно поощряет также принятие “потоковых” услуг, в которых цифровое управление ограничениями применяется, чтобы упрямо ограничивать прослушивание музыки или просмотр видео, подгоняя эти действия под предположения, вытекающие из слова “потреблять”.
Почему такое извращенное употребление набирает популярность? Некоторым
кажется, что оно звучит по-научному, но отказ от него по разумным причинам
может оказаться еще более научным. Некоторые хотят говорить обобщенно о
разных видах информационных сред, но обычные глаголы (“читать”,
“слушать”, “смотреть”) для этого не подходят. Другие
могут действовать исходя из деловых интересов (своих собственных или
работодателей). То, что они употребляют выражение на престижных форумах,
создает впечатление, что это “верное” выражение.
Говорить о “потреблении” музыки, фантастики или любых других художественных произведений означает обращаться с ними как с материальными ресурсами, а не как с искусством. Хотим ли мы так думать об опубликованных работах? Хотим ли мы поощрять общество так думать?
Если вы считаете, что нет, воздерживайтесь, пожалуйста, вместе со мной от пользования словом “потреблять” в этом значении.
Чем пользоваться вместо него? Можно употреблять конкретные глаголы, такие как “читать”, “слушать”, “смотреть”, “рассматривать”, поскольку они помогают избежать тенденции к сверхобобщению.
Если вы настаиваете на обобщении, можно воспользоваться выражением
“уделять внимание”, это требует меньшей натяжки, чем слово
“потреблять”. Для работы практического применения лучше всего
подойдет слово “пользоваться”.
См. также следующую статью.
“Consumer (потребитель)”
Когда выражение “потребитель” используют в отношении пользователей вычислительной техники, оно несет предположения, которые мы должны отвергать. Некоторые из них проистекают из мысли, что применение программы “потребляет” ее (см. предыдущий пункт), что подводит людей к перенесению на цифровые работы, которые можно копировать, экономических выводов, сделанных в отношении некопируемых материальных продуктов.
Кроме того, когда о пользователях программ говорят как о “потребителях”, это предполагает систему, в которой люди ограничены выбором между какими-либо “продуктами”, доступными на “рынке”. В этой системе нет места мысли о том, что пользователи могут напрямую осуществлять контроль над тем, что делает программа.
Для описания людей, которые не ограничиваются пассивным применением работ,
мы предлагаем такие слова, как “индивидуумы” и
“граждане”, а не “потребители”.
Эта проблема со словом “потребитель” отмечалась и ранее.
“Content (контент)”
Если вы хотите передать ощущение удобства и удовлетворения, употребляйте, пожалуйста, это слово по отношению к себе сколько угодно[3], но употребление этого слова в качестве существительного для описания публикаций и авторских произведений сопряжено с отношением к ним, которого вы, возможно, как раз хотели бы избежать: с отношением к этим работам как к бросовому товару, назначение которого — наполнять коробки и служить источником денег. Фактически это презрение к произведениям как таковым. Если вы не согласны с таким отношением, вы можете называть их “работами” или “публикациями”.
Часто слово “контент” употребляют издатели, которые ратуют за наращивание власти авторского права во имя авторов (“создателей”, как они говорят) произведений. Слово “контент” открывает их настоящее отношение к этим произведениям и их авторам.
Впервые мы осудили это употребление слова “контент”
в 2002 году. Впоследствии это признал
Том Чатфилд на страницах Гардиан:
Сам “контент” лежит вне смысла — как предполагает само применение таких слов, как “контент”. Как только вы начинаете обозначать этим словом все и каждый образец письменности в мире, вы допускаете, что они взаимозаменяемы: что их первичное назначение — лить воду на измерительную мельницу.
Другими словами, “контент” низводит письменные работы до своего рода кашицы, предназначенной для перекачивания порциями по “трубам” Интернета.
Позднее Питер Бредшоу тоже это заметил.
Вот что происходит, когда киностудии обращаются с фильмами как с чистым недифференцированным “контентом”, газпромовской трубой c супергеройским месивом, которую можно отключить, когда бухгалтера скажут, что это имеет смысл.
Мартин Скорсиз осудил подход “контента” в отношении фильмов.
Подход, подразумеваемый “контентом”, четко иллюстрируется в
критическом описании
пути развития платформ, которые управляются людьми, основывающими свое
мышление на этом понятии.
В статье это слово появляется тут и там, вместе со словами “потреблять” и “создатели”. Возможно, это сделано, чтобы показать, как любят думать эти люди.
См. также открытое письмо Кортни Лав Стиву Кейзу; поищите на этой странице слова “поставщик контента”. Увы, госпожа Лав не осведомлена о том, что термин “интеллектуальная собственность” также необъективен и вводит в заблуждение.
Однако, поскольку другие употребляют выражение “поставщик контента”, политические диссиденты с тем же успехом могут называть себя “поставщиками мятежного контента”.
Выражение “управление контентом” бьет все рекорды по бессодержательности. “Контент” значит “некоторого рода информация”, а “управление” в этом контексте значит “какие-то действия с этим”. Так что “система управления контентом” — это система для каких-то действий с некоторого рода информацией. Почти все программы удовлетворяют этому описанию.
В большинстве случаев выражение на самом деле означает систему обновления
страниц на сайте Всемирной паутины. Для этого мы рекомендуем выражение
“система редактирования сайтов”.
“Copyright Owner (владелец авторских прав)”
Авторские права представляют собой искусственную привилегию, выдаваемую государством в общественных интересах и длящуюся определенный период времени — это не натуральное право, как владение домом или рубашкой. Юристы признавали это, указывая на получателя этой привилегии как на “держателя авторских прав”.
Несколько десятилетий назад держатели авторских прав стали пытаться снизить осведомленность об этом положении. В дополнение к частым обращениям к несуразному понятию “интеллектуальной собственности” они стали называть себя “владельцами авторских прав”. Пожалуйста, присоединяйтесь к нашему сопротивлению, применяя вместо этого традиционное выражение “держатель авторских прав”.
“Creative Commons licensed (под лицензией Creative Commons)”
Самая важная лицензионная характеристика произведения — является
ли оно свободным. Creative Commons публикует семь лицензий; три из них
свободны (CC BY, CC BY-SA и CC0), а остальные нет. Таким образом, говорить,
что работа распространяется “под лицензией Creative Commons”
значит не говорить, свободна она или нет, и предполагать, что этот вопрос не
важен. Может быть, утверждение и точно, но такое замалчивание вредно.
Чтобы призвать людей обращать внимание на самое важное отличие, всегда указываете, какая из лицензий Creative Commons применяется, например, “под лицензией CC BY-SA”. Если вы не знаете, какая лицензия используется для определенного произведения, узнайте это, а затем говорите.
“Creator (создатель)”
Слово “создатель” применительно к авторам неявно сравнивает их с
божеством. Слово употребляется издателями, чтобы поднять моральную позицию
авторов над уровнем обычных людей и оправдать предоставление им повышенной
власти авторского права, которую издатели могут затем осуществлять от их
имени. Мы рекомендуем говорить вместо этого “авторы”. Однако во
многих случаях то, что вы подразумеваете в действительности — это
“правообладатель”. Эти выражения не эквивалентны: часто
правообладатель не является автором.
“Digital Goods (цифровые товары)”
Выражение “цифровые товары” применительно к копиям авторских произведений идентифицирует их как физические товары — которые нельзя копировать и которые, следовательно, приходится изготавливать в промышленных масштабах и продавать. Эта метафора подталкивает людей к тому, чтобы судить о проблемах, связанных с программами или другими цифровыми работами, на основе их представлений и суждений о физических товарах. Это также формулирует проблемы в терминах экономики, неглубокие и ограниченные ценности которой не охватывают свободу и сообщество.
“Digital Locks (цифровые замки)”
Выражение “цифровые замки” употребляется для обозначения
цифрового управления ограничениями некоторыми его критиками. Проблема этого
выражения состоит в том, что с его помощью не удается отдать должное
несправедливости цифрового управления ограничениями. Люди, которые приняли
это выражение, не продумали его.
Замки не обязательно означают угнетение и несправедливость. Вы, вероятно, владеете несколькими замками, а также ключами или кодами к ним; вы можете считать их полезными или неудобными, но в любом случае они не угнетают вас, потому что вы можете отпирать и запирать их. Подобным образом, шифрование неоценимо для защиты наших файлов. Это тоже разновидность цифрового замка, над которым у вас есть контроль.
Цифровое управление ограничениями похоже на замок, поставленный вам кем-то другим, кто отказывается дать вам ключ — другими словами, похоже на наручники. Таким образом, правильная метафора для этого — “цифровые наручники”, а не “цифровые замки”.
В некотором числе кампаний оппозиции было выбрано неразумное выражение
“цифровые замки”; чтобы вернуть дело в верное русло, мы должны
твердо настаивать на исправлении этой ошибки. ФСПО может поддержать
кампанию, выступающую против “цифровых замков”, если мы согласны
с существом дела; однако когда мы заявляем о своей поддержке, мы
демонстративно заменяем это выражение на “цифровые наручники” и
говорим, почему мы так поступаем.
“Digital Rights Management (цифровое управление правами)”
“Цифровое управление правами” (DRM) относится к техническим механизмам, спроектированным, чтобы налагать ограничения на пользователей компьютеров. Употребление слова “права” в этом выражении — пропаганда, задуманная для того, чтобы вы, не подозревая об этом, смотрели на проблему с точки зрения тех немногих, кто налагает ограничения, не считаясь с точкой зрения обычной публики, на которую эти ограничения налагаются.
Хорошие альтернативы включают в себя “цифровое управление ограничениями” и “цифровые наручники”.
Подпишитесь, пожалуйста, в поддержку нашей кампании за отмену цифрового управления ограничениями.
“Ecosystem (экосистема)”
Не рекомендуется описывать сообщество свободных программ или любое другое человеческое сообщество как “экосистему”, потому что это слово подразумевает отсутствие этической оценки.
Слово “экосистема” неявно предполагает позицию бесстрастного
наблюдения: не спрашивать, как что должно происходить, просто
изучать и понимать, что происходит в действительности. В экосистеме
одни организмы поглощают другие организмы. В рамках экологии мы не
спрашиваем, правильно ли, что сова поедает мышь или что мышь поедает зерно,
мы только наблюдаем, что они это делают. Численности популяций растут или
падают в соответствии с условиями; это ни хорошо, ни плохо,— это
просто явление экологии, даже если дело доходит до исчезновения вида.
Напротив, существа, которые принимают этическую позицию в отношении своей среды, могут решить сохранять то, что без их вмешательства могло бы исчезнуть — например гражданское общество, демократию, права человека, мир, здоровье общества, стабильный климат, чистый воздух и воду, исчезающие виды, народные промыслы… и свободу пользователей компьютеров.
“FLOSS”
Термин “FLOSS” (“Free/Libre and Open Source Software —
свободные программы и программы с открытым исходным текстом) придуман как
способ сохранять нейтралитет
между “свободными программами” и “открытым исходным
текстом”. Если ваша цель — нейтралитет, то вам лучше
всего использовать “FLOSS”. Но если вы хотите показать, что
отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным выражением.
“FOSS”
Термин “FOSS” (“Free and Open Source Software — программы, которые свободны и с открытым исходным текстом) придуман как способ сохранять нейтралитет между “свободными программами” и “открытым исходным текстом”, но в действительности этого не происходит. Если ваша цель — нейтралитет, то выражение “FLOSS“ лучше. Но если вы хотите показать, что отстаиваете свободу, не пользуйтесь нейтральным выражением.
Вместо “FOSS” мы говорим “свободные программы”.
“For Free (бесплатно)”
Если вы хотите сказать, что программа свободна, не говорите, пожалуйста, что она доступна “бесплатно”. Это выражение в точности означает “по нулевой цене”. Свободные программы — вопрос свободы, а не стоимости.
Копии свободных программ нередко доступны бесплатно — например по
FTP. Но копии свободных программ доступны также на компакт-дисках за плату;
в то же время копии несвободных программ порой доступны бесплатно в ходе
рекламных акций, а некоторые пакеты несвободных программ постоянно доступны
бесплатно для определенных пользователей.
Чтобы избежать путаницы, вы можете говорить, что программа доступна “как свободная программа”.
“Free-to-play (бесплатные для игры)”
Это запутывающее выражение (сокращенно F2P) применяется в маркетинге для описания несвободных игр, в которых плата не требуется, пока пользователь не начал играть. Во многих из таких игр чтобы хорошо играть, требуется впоследствии заплатить, так что выражение “бесплатно для начала” описывает их более точно.
Употребление этого выражения работает против движения за свободные программы, потому что приучает людей думать о “свободном” как о “бесплатном”.
“Freely Available (свободно доступный)”
Не употребляйте слова “свободно доступные программы” как синоним
выражения “свободные программы”. Эти выражения не
эквивалентны. Программа “свободно доступна”, если любой может
легко получить копию. “Свободная программа” определяется в
терминах свободы пользователей, у которых есть ее копия. Это ответы на
разные вопросы.
“Freemium (бесплатные в ограниченной версии)”
Это запутывающее слово применяется в маркетинге для описания несвободных программ, стандартная версия которых бесплатна и у которых есть платные несвободные дополнения.
Употребление этого выражения работает против движения за свободные программы, потому что приучает людей думать о “свободном” как о “бесплатном”.
“Freeware (бесплатные программы)”
Не употребляйте, пожалуйста, выражение “бесплатные программы” как синоним “свободных программ”. Выражение “бесплатная программа” часто употреблялось в восьмидесятых годах XX века для обозначения программ, выпускаемых только в исполняемом виде, при недоступном исходном тексте. Сегодня у этого выражения нет конкретного общепризнанного определения.
Когда вы говорите не по-английски, избегайте, пожалуйста, заимствования таких английских выражений, как “free software” и “freeware”. Выражение “free software” лучше переводить на ваш язык.
Пользуясь словами своего
собственного языка, вы показываете, что вы действительно имеете в виду
свободу, а не просто повторяете, как попугай, таинственное понятие из
иностранной рекламы. Указание на свободу может сперва показаться вашим
соотечественникам странным или крамольным, но как только они поймут, что это
означает в точности то, что говорится, они по-настоящему поймут, в чем
состоит проблема.
“Give Away Software (раздавать программы)”
Употребление слова “раздавать” в значении “распространять программу в качестве свободной” вводит в заблуждение. У этого оборота та же проблема, что у слова “бесплатно”: это подразумевает, что дело в стоимости, а не в свободе. Один из способов избежать путаницы — говорить “выпускать в качестве свободной программы”.
“Google (гуглить)”
Избегайте, пожалуйста, выражения “гуглить” в значении
“искать что-то в Интернете”. “Google” —
это только название одной конкретной поисковой системы среди многих
других. Мы предлагаем вместо этого выражение “искать в
Интернете” или просто “искать” (в некоторых
контекстах). Старайтесь пользоваться поисковой системой, уважающей вашу
конфиденциальность; например, DuckDuckGo утверждает, что не отслеживает
своих пользователей (человеку со стороны заявления такого рода проверить
невозможно).
“Hacker (хакер)”
Хакер — это тот, кто получает удовольствие от игривого остроумия — не обязательно связанного с компьютерами. Программисты в старом сообществе свободных программ Массачусетского технического института шестидесятых и семидесятых годов называли себя хакерами. Примерно в 1980 году журналисты, открывшие сообщество хакеров, ошибочно приняли это слово в значении “взломщик систем безопасности”.
Не распространяйте, пожалуйста, этой ошибки. Люди, которые взламывают системы безопасности — это “взломщики”.
“Intellectual Property (интеллектуальная собственность)”
Издатели и юристы любят описывать авторское право как “интеллектуальную собственность” — выражение, применяемое также к патентам, товарным знакам и другим менее известным областям права. У этих законов так мало общего и так много различий, что всякие обобщения о них нездоровы. Лучше всего рассуждать конкретно об “авторском праве”, “патентах” или “товарных знаках”.
Выражение “интеллектуальная собственность” несет скрытое
предположение — что образ мышления о всех этих несвязанных
предметах основан на аналогии с физическими объектами и на нашем восприятии
их как физической собственности.
Когда речь идет о копировании, эта аналогия игнорирует принципиальное различие между материальными объектами и информацией: информацию можно копировать и передавать почти без усилий, в то время как с материальными объектами этого делать нельзя.
Чтобы избежать распространения ненужной необъективности и путаницы, лучше всего принять твердое правило не говорить и даже не думать в терминах “интеллектуальной собственности”.
Лицемерное обозначение этой власти как “прав” начинает смущать Всемирную организацию “интеллектуальной собственности”.
“Internet of Things (Интернет вещей)”
Когда компании решили сделать компьютеризованую технику, которая соединялась бы по интернеру с сервером производителя и, следовательно, могла легко подглядывать за своими пользователями, они сознавали, что это звучало бы не очень здорово. Так что они нашли симпатичное, привлекательное название: “Интернет вещей”.
Опыт показывает, что эти продукты часто действительно шпионят
за пользователями. Они скроены также, чтобы давать людям
предвзятые советы. Кроме того, производитель может саботировать продукт,
выключив сервер, от которого он зависит.
Мы называем это “Интернетом клещей”.
“LAMP System (система LAMP)”
“LAMP” означает “Linux, Apache, MySQL, PHP” — обычная комбинация программ для применения на сервере Интернета, за исключением того, что “Linux” в этом контексте на самом деле означает систему GNU/Linux. Так что вместо “LAMP” должно быть “GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL, PHP”.
“Linux System (система Linux)”
Linux — название ядра, которое Линус Торвальдс разрабатывал начиная с 1991 года. Операционная система, в которой применяется Linux,— это в основном GNU с добавлением Linux. Если систему в целом называть “Linux”, это и несправедливо, и вносит путаницу. Называйте, пожалуйста, полную систему GNU/Linux, как для того, чтобы отдать должное проекту GNU, так и для того, чтобы отличать систему в целом от ядра, взятого в отдельности.
“MP3 Player (проигрыватель MP3)”
В конце девяностых годов XX века стало возможным производство
портативных твердотельных цифровых проигрывателей звука. Большинство из них
поддерживало и до сих пор поддерживает запатентованный кодек MP3. Некоторые
проигрыватели поддерживали свободные от патентов звуковые кодеки Огг Ворбис
и FLAC, а некоторые даже вообще не могли воспроизводить файлы в формате MP3,
потому что их разработчики хотели защититься от патентов на формат MP3.
Если употреблять выражение “проигрыватели MP3” для проигрывателей звука вообще, это оказывает поддержку формату MP3 в ущерб другим форматам (некоторые из которых к тому же лучше по техническим характеристикам). Хотя срок действия патентов на MP3 истек, это по-прежнему нежелательно.
Мы предлагаем выражение “цифровой проигрыватель звука” или просто “проигрыватель звука”, когда это и так ясно, вместо “проигрыватель MP3”.
“Market (рынок)”
Описание пользователей свободных программ или пользователей программ вообще как “рынок” вводит в заблуждение.
Не то чтобы в сообществе свободных программ нет места рынку. Если у вас
предприятие по поддержке свободных программ, то у вас есть клиенты и вы
ведете с ними дела на рынке. До тех пор, пока вы уважаете их свободу, мы
желаем вам на вашем рынке успеха.
Но движение за свободные программы — это общественное движение, а не коммерческое предприятие, и успех, к которому оно стремится — это не рыночный успех. Мы пытаемся служить обществу, предоставляя ему свободу — а не конкурируем, чтобы оторваться со своим предприятием от соперника. Приравнивать эту кампанию за свободу к попыткам предприятия завоевать простой успех значит отрицать важность свободы и оправдывать несвободные программы.
“Modern (современный)”
Слово “современный” имеет смысл с описательной точки зрения — например, когда им пользуются только с целью отличить более новые периоды или методы от старых.
Оно становится проблематичным, когда несет предположение, что старые методы являются “старомодными”, то есть, предположительно худшими. В отраслях техники, где деловые круги делают выбор и навязывают его пользователям, зачастую верно обратное.
“Monetize (обращать в деньги)”
Правильное определение понятия “обращать в деньги” —
“пользоваться чем-то в качестве валюты”. Например, человеческие
общества обращали в деньги золото, серебро, медь, печатную бумагу, раковины
определенных видов моллюсков и камни. Однако мы наблюдаем тенденцию
употребления этих слов в другом смысле, когда оно означает
“пользоваться чем-то как основой для извлечения прибыли”.
Такое употребление ставит на первое место материальную выгоду, а не вещи, из которых ее извлекают. Такое отношение к программному проекту недопустимо, потому что это заставило бы разработчиков сделать программу несвободной, если бы они пришли к заключению, что выпускать ее в качестве свободной программы недостаточно прибыльно.
Производительное и этичное предприятие может зарабатывать деньги, но если оно подчиняет прибыли все остальное, то оно едва ли останется этичным.
“Open (открытый)”
Не употребляйте, пожалуйста, выражения “открытый” или
“открытый исходный текст” вместо “свободная
программа”. Эти выражения относятся к другой системе
взглядов, основанной на других ценностях. Движение за свободные
программы выступает за вашу свободу в ваших вычислениях как вопрос
справедливости. Не-движение за открытый исходный текст ни за что подобное не
выступает.
При ссылке на взгляды открытого исходного текста пользоваться этим названием правомерно, но не пользуйтесь им, пожалуйста, когда говорите о нас, наших программах или наших взглядах — это приводит к тому, что люди думают, будто их и наши взгляды сходны.
Вместо “открытого исходного текста” мы говорим “свободные программы”
“Opt out (отказываться)”
Когда слово “отказываться” употребляется в отношении любого рода несправедливого обращения в сфере вычислений, оно подразумевает, что это незначительный вопрос удобства. Мы рекомендуем “отвергать”, “остерегаться” или “сторониться”.
“PC (ПК)”
Вполне допустимо употреблять сокращение “ПК” для указания на
определенного рода вычислительную технику, но не употребляйте его,
пожалуйста, если подразумеваете, что этот компьютер работает под Microsoft
Windows. Если вы устанавливаете на тот же компьютер GNU/Linux, он
по-прежнему остается ПК.
Для компьютера под управлением Windows предложено сокращение “WC”.
“Photoshop (фотошопить)”
Избегайте, пожалуйста, употребления слова “фотошопить” в качестве глагола, означающего любого рода манипуляции с фотографиями или редактирование изображений вообще. Photoshop — это только название одной конкретной программы редактирования изображений, которой следует избегать, поскольку она несвободна. Есть множество свободных программ для редактирования изображений, таких как GIMP.
“Piracy (пиратство)”
Издатели часто указывают на копирование, которое они не одобрили, как на “пиратство”. Таким образом, они подразумевают, что это этически равнозначно нападению на корабли в открытом море, захвату и убийству людей на них. Основываясь на такой пропаганде, они в большей части мира провели законы, запрещающие копирование в большинстве, а иногда — во всех случаях. (И все равно они оказывают давление, чтобы сделать эти запреты еще более полными.)
Если вы не считаете, что копирование без разрешения издателя в точности
подобно захвату или убийству людей, вы могли бы предпочесть не употреблять
слово “пиратство” для описания этого. Вместо этого доступны
такие нейтральные выражения, как “несанкционированное
копирование” (или “запрещенное копирование” в ситуациях,
когда копирование незаконно). Некоторые из нас могли бы даже предпочесть
употребление такого положительного выражения, как “обмен информацией
со своим соседом”.
Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении авторских прав, признала, что “пиратство” и “кража” — грязные выражения.
“PowerPoint”
Не употребляйте, пожалуйста, слово “PowerPoint” в значении
любого рода программы для слайдовых
докладов. “PowerPoint” — это только название одной
конкретной несвободной программы для создания докладов. В целях собственной
свободы вам для подготовки своих докладов следует применять только свободные
программы — то есть не PowerPoint. Рекомендуются такие
варианты, как класс beamer
из системы LaTeX или программа
Impress из пакета LibreOffice.
“Product (продукт)”
Если вы говорите о продукте, называйте его продуктом сколько угодно. Однако
когда вы имеете в виду услугу, не называйте ее, пожалуйста,
“продуктом”. Если поставщик услуги называет услугу
“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это
“услугой”. Если поставщик услуги называет комплекс услуг
“продуктом”, твердо настаивайте на том, чтобы называть это
“комплексом услуг”.
“Protection (защита)”
Юристы издателей обожают употреблять слово “защита” применительно к авторскому праву. Это слово подразумевает предотвращение разрушения или ущерба; таким образом, оно поощряет людей ставить себя на место владельца и издателя, которым авторское право выгодно, а не на место пользователей, которых оно ограничивает.
Слова “защита” легко избежать и пользоваться вместо этого нейтральными выражениями. Например, вместо того, чтобы сказать: “Срок авторско-правовой защиты очень велик”, вы можете говорить: “Срок авторского права очень велик”.
Подобным образом, вместо выражения “защищено авторским правом”
вы можете пользоваться словами “находится под действием авторского
права”.
Если вы хотите критиковать авторское право, а не придерживаться нейтральной позиции, вы можете воспользоваться выражением “авторско-правовые ограничения”. Таким образом, вы можете сказать: “Срок авторско-правовых ограничений очень велик”.
Слово “защита” также употребляется для описания вредных особенностей. Например, “защита от копирования” — особенность, которая мешает копированию. С точки зрения пользователя это препятствие. Так что мы могли бы назвать эту вредную особенность “препятствием копированию“. Чаще это называется цифровым управлением ограничениями (DRM) — см. сайт кампании “Дефект гарантирован”.
“RAND (Reasonable and Non-Discriminatory) (обоснованный и недискриминационный)”
В органах стандартизации, которые издают ограниченные патентами стандарты,
запрещающие свободные программы, обычно есть правила получения патентных
лицензий, которые требуют фиксированную плату с каждой копии удовлетворяющей
стандарту программы. Часто они указывают на такие лицензии, пользуясь
выражением “RAND”, что означает “обоснованный и
недискриминационный”.
Это выражение отмывает один класс патентных лицензий, которые обычно не являются ни обоснованными, ни недискриминационными. Верно, что эти лицензии не проводят дискриминацию против какого-либо конкретного лица, но дискриминацию против сообщества свободных программ они проводят, и это делает их необоснованными. Таким образом, половина выражения “RAND” лжива, а вторая половина предвзята.
Органам стандартизации следует признать, что эти лицензии дискриминационны, и прекратить называть их “обоснованными и недискриминационными” или “RAND”. До тех пор, пока они этого не сделают, писатели, не желающие присоединяться к отмыванию, могли бы с успехом отказываться от этого термина. Принять его к употреблению просто потому, что орудующие патентами компании дали ему широкое распространение,— значит позволять этим компаниям диктовать то, какие взгляды вы выражаете.
Мы предлагаем выражение “неизменные лицензионные отчисления”,
или “НЛО”, в качестве замены. Оно точно, потому что единственным
условием для этих лицензий является единообразные лицензионные отчисления.
“SaaS” или “программа-услуга”
Раньше мы говорили, что SaaS (сокращение слов “программа-услуга”) представляет несправедливость, но потом мы обнаружили, что люди очень по-разному понимают, какую деятельность следует считать программой-услугой. Так что мы перешли на новое выражение, “услуга-замена программы”. У этого выражения два достоинства: оно не применялось раньше, так что наше определение единственно, и оно разъясняет, в чем состоит несправедливость.
Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “Кого на самом деле обслуживает сервер?”
На испанском мы продолжаем пользоваться выражением “software como servicio”, потому что игра слов “software como ser vicio (программа как вредонос)” слишком хороша, чтобы от нее отказываться.
“Sell Software (продавать программы)”
Выражение “продавать программы” неоднозначно. Строго говоря,
обмен копии свободной программы на какую-то сумму денег является продажей программы, и ничего плохого в
этом нет. Однако люди обычно ассоциируют слово “продажа
программ” с фирменными ограничениями на последующее применение
программы. Можно выражаться яснее и предотвращать путаницу, говоря либо
“распространение копий программ за деньги”, либо
“наложение фирменных ограничений на применение программы”.
Дальнейшее обсуждение проблемы см. в статье “Продажа свободных программ”.
“Sharing (personal data) (обмен персональными данными)”
Когда компании побуждают или соблазняют людей раскрывать свои персональные данные и тем самым отказываться от неприкосновенности своей личной жизни, не говорите об этом, пожалуйста, как об “обмене”. Мы пользуемся словом “обмен” для обозначения некоммерческого сотрудничества, в том числе некоммерческого перераспространения точных копий опубликованных произведений, и мы говорим, что это хорошо. Пожалуйста, не применяйте это слово к практике, которая вредна и опасна.
Когда одна компания перераспространяет собранные персональные данные в другую компанию, это еще меньше заслуживает названия “обмена”.
“Sharing economy (экономика обмена)”
Выражение “экономика обмена” не очень подходит для обозначения
таких услуг, как Uber или Airbnb, которые организуют деловые операции между
людьми. Мы употребляем выражение “обмен” для обозначения
некоммерческого сотрудничества, в том числе некоммерческого распространения
точных копий опубликованных работ. Расширение смысла слова
“обмен” на эти операции подрывает это значение, так что мы не
употребляем его в этом контексте.
Для таких предприятий как Uber лучше подходит выражение “экономика сдельных услуг” или “экономика подработок”.
“Skype (общаться по Скайпу)”
(Распространено среди англоязычных пользователей.) Не пользуйтесь, пожалуйста, словом “skype” как глаголом, означающим любую видео- или телефонную связь по Интернету. Скайп — это только название одной конкретной несвободной программы, которая к тому же шпионит за своими пользователями. Если вы хотите вести телефонные и видеопереговоры по Интернету так, чтобы уважалась и ваша свобода, и ваша конфиденциальность, попробуйте одну из свободных замен Скайпа.
“Software Industry (программная индустрия)”
Выражение “программная индустрия” поощряет людей представлять
себе, что программы всегда разрабатываются чем-то вроде завода, а потом
доставляются “потребителям”. Сообщество свободных программ
показывает, что это не так. Предприятия по разработке программ существуют, и
различные предприятия разрабатывают свободные и несвободные программы, но
те, которые разрабатывают свободные программы, работают не как заводы.
Слово “индустрия” используется в целях пропаганды защитниками патентов на программы. Они называют разработку программ “индустрией”, а потом пытаются доказать, что это означает, что она должна быть подчинена патентным монополиям. Европейский парламент, отказавшись от патентов на программы в 2003 году, проголосовал за то, чтобы определять “индустрию” как “автоматизированное производство материальных товаров”.
“Source model (модель исходного текста)”
В Википедии выражение “модель исходного текста” употребляется
неоднозначным и непонятным образом. Оно как будто относится к тому, как
распространяется исходный текст программы, но в тексте это перемешивается с
методологией разработки. Там различаются как варианты “открытый
исходный текст” и “предоставляемый исходный текст”, но они
пересекаются — Microsoft обозначает последним выражением целую
область рыночной практики, часть из которой является “открытым
исходным текстом”. Таким образом, выражение на деле не передает
связной информации, но оно дает возможность сказать “открытый исходный
текст” на страницах, описывающих свободные программы для компьютеров.
“Theft (воровство)”
Сторонники чрезмерно жесткой, репрессивной формы авторского права часто употребляют такие слова, как “краденый” и “воровство”, указывая на нарушения авторского права. Это увертка, но они хотели бы, чтобы вы принимали это за объективную истину.
В правовой системе США нарушение авторских прав не является кражей. Законы о воровстве неприменимы к нарушению авторских прав. Сторонники репрессивного авторского права апеллируют к авторитету — и дают искаженное представление о том, что авторитет говорит.
В диспутах с ними вы можете привести реальный случай, который показывает, что по-настоящему можно назвать “кражей авторских прав”.
Несанкционированное копирование запрещено авторским правом во многих случаях
(не во всех!), но запрет не значит, что это плохо. Вообще говоря, законы не
определяют, что хорошо, а что плохо. Законы — это в лучшем случае
попытка реализовать справедливость. Если законы (реализация) не
соответствуют нашим представлениям о добре и зле (спецификации), то именно
законы должны измениться.
Судья Соединенных Штатов, председательствуя на процессе о нарушении авторских прав, признала, что “пиратство” и “кража” — грязные выражения.
“Trusted Computing (доверенные вычисления)”
“Доверенные вычисления” — авторское название схемы переорганизации компьютеров таким образом, чтобы разработчики приложений могли полагаться на то, что ваш компьютер будет подчиняться им, а не вам. С их точки зрения он “доверенный”, а с вашей — “вероломный”.
“Vendor (товаропроизводитель)”
Не употребляйте, пожалуйста, слово “товаропроизводитель” для
указания вообще на всех, кто разрабатывает программы или оформляет их в виде
пакетов. Много программ разрабатывается для того, чтобы продавать копии;
следовательно, их разработчики являются товаропроизводителями; это относится
даже к некоторым пакетам свободных программ. Однако много программ
разрабатывают добровольцы или организации, в намерения которых не входит
продажа копий. Эти разработчики не являются товаропроизводителями. Сходным
образом, только некоторые из занимающихся подготовкой дистрибутивов
GNU/Linux являются товаропроизводителями. Мы рекомендуем вместо этого общий
термин “поставщик”.
Этот очерк публикуется в сборнике Свободные программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда М. Столмена.
Словарь 10 раздражающих слов и выражений от 21 ноября 2021 – Учительская газета
Помните строчки шуточного (а, может, и не совсем) стихотворения В. Шнайдера: …А за что ее убил – так за слово «ЛОЖИТЕ»… Слышал, как приду домой, «ИХНИХ» да «ЕВОНУЮ», так что был поступок мой самообороною… Так и в жизни – неправильные слова, нелепые выражения зачастую раздражают даже самого спокойного человека. Вы стрессоустойчивы, жаждете острых ощущений и всплеска адреналина?
Сетевое издание «Учительская газета» и «Грамотатор» подготовило для вас словарик «бесящих» слов и выражений
Мы изучили различные форумы, обсуждения, опросы и, конечно, письма наших читателей, чтобы выяснить, какие из слов и выражений раздражают больше всего.
Итак, если Вы не боитесь психоэмоциональных травм, хотите проверить свою устойчивость к стрессу, то самое время «пролистать» наш словарик «бесящих» или, как сейчас говорят – «бесячих», слов и выражений.
Начнем с лёгкого воздействия.
Доброго времени суток
Раздражает в основном любителей русского языка. Что не так?
В русском языке есть не только правила, но и традиции. Обратите внимание, что приветствие обычно используется в именительном падеже: Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!
Этим мы как будто утверждаем и подтверждаем, что утро, день, вечер – добрые.
А вот когда хотим что-то отпустить, попрощаться, отдать, пожелать, используем родительный падеж: Счастливого пути! Хорошего дня/вечера! Всего хорошего (при прощании).
Соответственно, приветствие «доброго времени суток» звучит, как «спокойной/доброй ночи» (если использовать его в качестве приветствия).
Представьте, что вы встретили знакомого и радостно кричите ему: «Спокойной ночи! До свидания! Всего хорошего! Как поживаешь! Ну все, я побежал. Здравствуй!».
Конечно, можно пожелать спокойной ночи и всего хорошего при встрече, а здоровья – на прощание. Но нормам это не соответствует и выглядит нелепо. При встрече принято говорить «здравствуйте», при прощании – «до свидания». То же самое с приветствием «Доброго времени суток!». Это именно «здравствуйте» вместо «до свидания» или наоборот – «до свидания» вместо «здравствуйте».
Более того, некоторые видят в «доброго времени суток» неуважение к себе – автор обращения даже не поинтересовался, какое время суток сейчас у адресата. Возможно, отправитель руководствовался лучшими пробуждениями. У одного может быть утро, а у другого – глубокая ночь. Вот автор и рассчитывал на разное время суток. Но оттенок невежливости, действительно, имеется.
И в этом случае правильно употреблять хорошо знакомое, нейтральное и универсальное – «здравствуйте!».
Я тебя услышал
Раздражает почти всех, но не до степени кипения.
Обычно люди воспринимают эту фразу негативно – как желание отвязаться, прервать разговор. Многие считают ее употребление признаком надменности. Например, один из наших читателей (Алексей М.), выразив мнение большинства, написал, что видит «я тебя услышал» как «отстань (отвали) от меня! Ты – презренный холоп!».
Представьте, что вы пришли к другу и эмоционально расписали вашу проблему! Друг кивает в ответ: я тебя понял! А вы-то ожидали услышать: как я тебя понимаю!
Вы изложили руководителю суть новой идеи. В ответ кивок: я тебя услышал.
Это, действительно, воспринимается, как «иди, малыш, поиграй в кубики. Не отвлекай папу всякой ерундой».
С точки зрения русского языка «я тебя услышал» абсолютно нейтральное выражение. Но в любой речи есть какие-то оттенки, которые и позволяют понять эмоции собеседника, его отношение к услышанному.
Фактически «я тебя услышал» калька английского «got it» – понятно. Произнося ее, мы даем понять говорящему, что слушаем его, держим нить разговора. У носителей английского языка это обычная вежливая фраза.
Русскоязычный человек ожидает какой-то более эмоциональной реакции, которая показывает – «я весь внимание», «я полностью проникся ситуацией», «понимаю тебя как никто», «твоя идея хороша, но требует доработки» и т. д. Именно поэтому «сухие» «ясно и понятно» многие тоже отнесли к раздражающим.
Мы рассматриваем «я тебя услышал» так: ранее человек по какой-то причине не слышал. И вдруг именно сейчас, в момент вашего разговора, он услышал – не то раньше был глухим, не то просто не слушал. А вам очень повезло, что вас услышали!
При этом собеседник ничего не понял, но было интересно. А сейчас «иди-иди, мальчик. Не мешай».
Надо сказать, что при общении с людьми мы изначально предполагаем, что нас слушают и слышат. И подтверждение тому, что собеседник услышал, не требуются. Говорящий и так не сомневался, что его слышат (если не общался в этот момент с глухим), ему нужна другая эмоциональная реакция.
И именно поэтому сухое и надменное, по мнению многих пользователей сети интернет, «я тебя услышал» вызывает раздражение.
Поговорить за…
Все чаще и чаще мы слышим: «нужно поговорить за праздник», «нужно поговорить за дело» и т.д.
Сразу представляется фильм про бандитов, сходка и уголовный жаргон – «надо побазарить за жизнь».
Однако «поговорить за праздник» мы услышали от женщины – мамы третьеклассника, которая занималась организацией праздника в школе и очень хотела поговорить с родителями других учеников «за» этот самый праздник.
Кстати, к людям «за» тоже отлично применяют: расскажи за Васю (имея в виду о Васе или про Васю).
Вы уже закрыли уши руками? Или поговорим «за дело».
А дело наше обстоит так, что поговорить можно о чем-то (ком-то) или про что-то (кого-то) в разговорной речи, но никак не «за».
Если буквально толковать «говорить за праздник», получится, что праздник умеет говорить, но делать этого по неизвестной причине не желает, позволив нам поговорить за него. Дела и Васи это тоже касается.
Откуда взялось такое управление – загадка. Но оно старается пробраться в нашу речь, используя каждую щелку. Близкий родственник «скучаю за тобой» и довольно мощный раздражитель! Но уступает следующему.
Поставить прививку
Или укол. Куда мы хотим их поставить? Надо разобраться.
Прививку и укол только делают! А капельницу, как и клизму – ставят.
Употребление «ставить прививку, укол» не фиксируется словарями. Это профессиональный сленг, о котором «Грамотатор» говорил не раз.
Откуда он появился? Видимо, из-за смешения понятий «ставить капельницу» и «делать укол».
Так что ни укол, ни прививку (не путать с вакциной) поставить нельзя. А вакцину и вовсе можно только ввести. Например, сделать прививку, введя вакцину. Или просто вакцинировать.
Замечено, что некоторым употребление фразы «ставить прививку или укол» очень нравится – это, по их мнению, как-то очень профессионально и грамотно. Но кому-то и уголовный жаргон кажется невероятно романтичным.
Да, жаргонизмы приходят в нашу речь, их в качестве таковых фиксируют многие словари. Но если мы не хотим стать причиной нервного срыва у коллег и знакомых, то использовать «ставить укол», «ставить прививку» не стоит. Как и шприцы́! Это тоже профессиональный жаргон. Укол делают (не ставят!) шпри́цем.
Чем дальше, тем раздражительнее. Страсти накаляются, а мы встречаем следующую фразу.
От слова «совсем»
Конструкция нейтральная, поясняющая, от какого слова происходит то или иное новое – например, мирный от слова «мир», страшный от слова «страх». От слова «совсем» получается что-то вроде – совсемный.
Но при употреблении фразы «от слова «совсем» речь идет не о происхождении слова, а о каких-то качествах или умениях. Причем в негативном ключе. Например, он не умеет планировать время от слова «совсем». Намного понятнее, приятнее и правильнее звучит – он совсем не умеет планировать время. Но он сможет научиться.
А вот что за время происходит от слова «совсем» (именно так воспринимается фраза) – неясно.
Звучит не к месту и раздражает.
Из этой же серии фраза «я-то ни разу». И хорошо бы еще – «я ни разу не занимался спортом». Всем понятно, что человек далек от спортивных упражнений. Но нет! «Я-то не спортсмен ни разу!». Да-да, именно так!
Вас не раздражает ни разу эта фраза? Хуже нее только следующая.
Вкусная реклама
О, просто пальчики оближешь! Да вы гурманы! Любите все вкусненькое – тексты, рекламу, цены.
Что означает «вкусный»? Согласно словарям толковым словарям (.И.Даля, Д Н.Ушакова, С.И.Ожегова, С.А.Кузнецова, Т.Ф.Ефремовой) это нечто приятное на вкус. Кроме того, это что-то доставляющее удовольствие, нравящееся – в переносном значении в разговорной речи. Исходя из этого, употреблять «вкусный» применительно к несъедобным объектам, по мнению некоторых психолингвистов, можно. И ошибки во «вкусных ценах» теоретически нет. Дело восприятия. Например, сенсорикам вкусная реклама придется по вкусу.
У нас иное мнение. Словари содержат понятие слова «вкус», одно из значений которого – способность человека к эстетическому восприятию и оценке; развитое чувство прекрасного. А то, что этому восприятию удовлетворяет, приходится по вкусу.
То есть можно сказать: мне по вкусу этот текст или эта реклама, по вкусу (и то очень условно) такая цена.
На наш взгляд, именно отсюда и появилось слово «вкусный»: по вкусу – значит вкусный. Логично, но звучит очень не по вкусу! И нормам русского языка в данном значении слово не соответствует.
Попробуем? О, боже! Какое вкусное платье! Да что там платье! Вот же он, автомобиль мечты, он очень вкусный! Женщина (или мужчина) в автомобиле тоже очень вкусные.
Наверное, достаточно! Примерно так же звучат «вкусные цены» и «вкусные предложения».
Вы еще держитесь? Тогда идём дальше. Но валерьянку подготовить стоит, ведь мы подготовили для вас
Различные активности
Словари дают только единственное число слова «активность» – это абстрактное существительное. Активность можно проявить, продемонстрировать. Но как можно активность подготовить? Да еще не одну, а много активностей?
Это, на наш взгляд, все равно, что взять один ножниц, надеть один брюк или иметь красивый волос (еще один раздражитель, по мнению пользователей).
Можно завести много различных дружб, если пользоваться разными активностями. Стоит только попробовать, и обретем много уважений!
Скорее всего, «активности» – это вновь калька с английского Activity. Но оно предполагает и совершение различных действий, а не просто активность.
Что понимаем мы, когда говорим об «активностях»? А все подряд: и решение различных задач, и мероприятия, и совершение действий. Все, что требует физической или умственной активности.
Возможно, когда-то «активности» и станут нормой русского языка. Не будут вызывать желания закрыть уши и закричать от ужаса.
Сейчас «активности» словарями не фиксируются, однако употребляются не только, а даже и не столько, в разговорной речи. Мы слышим о них от авторитетных людей, которые готовят те самые активности. Нам трубят о них СМИ и официальные источники. Осталось только понять и, возможно, когда-то принять это страшное слово «активности». Страшнее звучат только
Ложить и покласть
«Грамотатор» не устанет повторять, что «класть» употребляется только без приставки, а слова с корнем -лож- , наоборот – только с приставками (положить, возложить, обложить, уложить). Слов покласть и ло́жить (или ложи́ть) нет в русском литературном языке.
И ведь, несмотря на то, что многие пользователи назвали эти слова в числе мощных раздражителей, их употребляют на протяжении многих и многих лет. Мы уже упоминали довольно старый фильм «Доживем до понедельника». Его необходимо посмотреть тем, кто говорит «ложить», чтобы услышать со стороны всю «красоту» его звучания: «Нет такого глагола – «ложить»… Если Вам не жаль детей, то пощадите наши уши!».
И наши тоже. Нам нужно еще вытерпеть
Ихний и евоный
Нет слов ихний и евоный. Но они упорно употребляются.
«Их» – это личное местоимение в притяжательном значении в форме родительного падежа. Используется для обозначения принадлежности 3-му лицу во множественном числе. «Его» (не ево!) – обозначает принадлежность 2-му лицу в единственном числе.
А потому никаких, спасите нас – ихних и евоных. И их родственников – здеся, тута и тама.
Ну и крайнее на сегодня слово
«Крайний» в значении «последний». Раздражать-то оно раздражает (судя по опросам – каждого второго), но из употребления не выходит. Напротив, мы слышим «крайний» не только в разговоре, в быту, но и в деловой речи. Некоторые, сказав, например «последний день», поправляют себя: ой, извините, крайний день.
«Грамотатор» подробно рассказывал о значении слов «крайний» и «последний», о нелепости замены «крайнего». Напомним, как это выглядит, на примере известных произведений литературы и искусства: видели ли вы картину «Крайний день Помпеи»? А смотрели ли фильм «Крайнее лето детства»? А, может быть, вы читали новеллу О.Генри «Крайний лист»? Советуем! Согласитесь, звучит не просто забавно, но и не очень приятно.
Так же окружающие слышат и «крайний день», «крайний раз», «крайний в очереди». Мы же не хотим раздражать всех вокруг и выглядеть смешно, поэтому говорить так не будем! День, раз, человек в очереди – только последние.
Крайние раздражают окружающих! «Раздражает «секта крайних»! Особенно те индивиды, которые не понимают смысла этого слова, просто пытаясь исключить из обихода слово «последний», – написал один из наших читателей Артем Б.
Но приверженцев «крайнего» становится только больше.
Конечно, в число раздражающих слов вошли различные заимствования и кальки, «полупереводы» – отфидбэчить, засинькаться и другие. О них «Грамотатор» расскажет в следующих материалах.
Обсудить представленные сегодня слова и выражения, рассказать о личных словах-раздражителях, высказать мнение и задать вопросы читатели могут на наших страницах в социальных сетях, а также в комментариях к материалам «Грамотатора» и «СЛОГиЯ», зарегистрировавшись на сайте сетевого издания «Учительская газета».
Если я не знаю значения какого либо слова, я и не употребляю его. Либо если не могу объяснить и пояснить, что либо я и не говорю типа умную речь. Но есть люди, которые пишут, например слово, их спрашиваешь… что оно значит? И всё…человек начинает увиливать и соскакивать с темы. Ну смешно же)) — Обсуждай
Если я не знаю значения какого либо слова, я и не употребляю его. Либо если не могу объяснить и пояснить, что либо я и не говорю типа умную речь.
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Если я не знаю значения какого либо слова, я и не употребляю его. Либо если не могу объяснить и пояснить, что либо я и не говорю типа умную речь. Но есть люди, которые пишут, например слово, их спрашиваешь… что оно значит? И всё…человек начинает увиливать и соскакивать с темы. Ну смешно же)) человек слово речь тип тема значение
661
66
5
Ответы
Павел Шихалев
А почему бы ему не ответить так же?!? Я вот если вижу набор такой дикой ахинеи — просто меняю все его мудрёные слова местами и составляю очередную белиберду, только значительно «превосходящую» по смыслу написанного! И все, пусть сам голову греет!!!
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Ну мне хочется принципиально узнать объяснение слова, сказанное этим человеком, а он сразу язык в . .. прячет)))
1
Павел Шихалев
значение слова если интересно можно в интернете узнать! ну а так — как я и писал…
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Нет, значение как раз я знаю. Мне хочется, что бы человек, который что либо сказал смог это объяснить и глубже об этом рассказать. А он ляпнул и всё, а развить то что ляпнул не может
1
Павел Шихалев
Всяких здесь хватает… Сегодня с одним философом пересеклись! Он такую х…..ю понес!!! Видать действительно делать нечего было….
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Скучно мож было)))
1
Ан
Андрей
Скорее грустно, потому что большинство людей вообще мало о чем задумываются, живут неосознанно и даже бессмысленно, как животные, с тремя мотивациями — еда, размножение, доминантность.
2
__
_________
А я могу)))…..Я вспоминал слово герпес и не мог….Обозвал его аденомой клетчатки…..Аптекарша хорошо казашка…..Но всё равно было выражение на лице….Как её винда рушится)))))
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Бывает))
1
IV
Igorek Vetrov
Можно понимать в каком контексте его употреблять,но дать чекое определение тяжело.Вот если не в тему вставляют,это другое дело.Это просто понты.
2
Га
Галина
А можно сказать мнение? Просто там знака вопроса нет, а это будет не тактично с моей стороны, ведь это Ваше мнение и я его в любом случае уважаю.
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Да при чём тут знак))) говорите конечно своё мнение, даже если оно не совпадает с моим))) люди то все разные и мысли у них разные))
1
Га
Галина
Благодарю… так вот… он или она хочет произвести на Вас впечатление думаю… к сожалению, это поверхностно, но с другой стороны показывает, что Вы важны. Хотя пыль в глаза кто пускает не надёжные люди
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Я не могу быть важной для незнакомых людей)))
1
Га
Галина
Почему? Может Вы им понравились но они пока не очень хорошо знают
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Они мне не понравились
1
Га
Галина
1
Фаградальсфьядль
ничего смешного. ..если бы ты подумала,ты бы поняла,что те,кто копирует,не обязаны анализировать скопированное…вставили,и ты читай
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Смешно это
1
Фаградальсфьядль
Тем не менее,это Копипашка,а не Обсуждайка
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Да пофиг
1
Фаградальсфьядль
Конечно
2
ДБ
Денис Барабанов
У меня начальник был, он вместо слова форсируем, когда нужно ускориться говорил демпингуем. Просто слово понравилось
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Угу да
1
ГК
Геннадий Коновалов
Мне всё равно, знают люди что пишут или не совсем, главное быть человеком, а подлавливать людей не красиво.
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Кто подлавливает?
1
ГК
Геннадий Коновалов
Вы, вы спрашиваете , что это слово значит. Если вы не знаете, обратитесь к словарю, я так и делаю. А требовать, что бы вам что то объяснили — не комильфо.
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Я не требую. Я просто спросила знает ли человек то о чём говорит. Оказалось не знает.
1
ГК
Геннадий Коновалов
Имеет право, люди много говорят лишнего, потому, что заранее никто не знает что правильно а что нет. Мы когда молчим, то как бы висим в пустоте, а когда произносим слово, то делаем шаг в пустоту, но почва, вдруг возникает под ногами, чаще всего зыбкая и не надёжная.
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Сколько людей, столько и мнений
1
mk
maik kunin
Да уж!!! В Русский язык-ворвались иностранные слова. ! А ведь можно ВСЁ объяснить и на русском
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Да многие и русские слова не могут объяснить
1
🅢🅣🅐🅝🅘🅢🅛🅐🅥
«Есть люди, у которых обращаются на вы. Есть люди, у которых сто четыре годовы». Б.Г.
1
🅢🅣🅐🅝🅘🅢🅛🅐🅥
Вернее, понравился когда-то очень давно. Сейчас и она уже вряд ли помнит … Кстати, надо спросить.
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Спросите))
1
🅢🅣🅐🅝🅘🅢🅛🅐🅥
Возвращаясь к вопросу. Что же Вы хотите? Чтобы человек признался добровольно, ах! какой я глупый! Этого не было и не будет!
1
🅢🅣🅐🅝🅘🅢🅛🅐🅥
Только что умничал и вдруг обратную передачу включит. По щучьему велению, да по Колибрину хотению?
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Хотение моё тут не при чём) рризнаваться не надо. Просто не стоит использовать слова, которые не можешь объяснить. И тем самым выставлять себя глупым)
1
Серов
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
это у них надо спросить
1
Серов
1
ЯК
Языческий Кот
вдесятеро смешно, что это происходит в интернете, где кладезь любой мудрости. ..
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Ну да)
1
СZ
Сашка Zмей
Лоси даже поинтересоваться в нете не догадываются,что произносят и пишут
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
1
Эл
Элина
Хуже когда рассуждают на темы о которых знают понаслышке
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Ну и это тоже)
1
Се
Сергей
Ладно по наслышке, о некоторых вообще понятия не имеют.
2
Эл
Элина
Тот Сергей, который тебя закинул в ЧС, и меня тоже туда же загнал)) всё терзает тему о прививках. Сам в ней ни черта не понимает.
1
Се
Сергей
Ну на счет ч/с я вообще не парюсь. От слова совсем.
1
Эл
Элина
Да я ему даже благодарна, надоел если честно.
1
Се
Сергей
всё что не делается, делается к лучшему.
1
Эл
Элина
1
Игорь Шароватов
если употребляешь слова то знай их смысл. .так как то..
2
BS
Boris Skopenkov
Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно!
2
На
Нафаня
Шпигорь не знал значение своего ника. объяснил ему
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
ну а чё
1
На
Нафаня
всё же посмотри, интересно
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Я подумаю)))
1
На
Нафаня
опять смешишь
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Ну, а чего грустить то))
1
Алекс Венцель
Многие употребляют такие слова для выпендрёжа. ..
2
Aлександр Кузьмин
Вы про любовь и справедливость — ни разу ?
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Нет
1
Aлександр Кузьмин
молодец
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
1
Tp
Tpикcтep
Тут не до смеха ..если даже гугл не знает ))
1
꧁𝕶
꧁𝕶𝖔либ𝖕и꧂
Вот это и смешно
1
Следующая страница
Вводные слова в русском языке — таблица, виды и примеры
Что такое вводные слова
Начнем, как всегда, с определения — разберемся, какие слова называются вводными и зачем они нужны. Школьники сталкиваются с ними, начиная с 5 класса, хотя подробно изучают только в 8 классе. Это не сложная тема, если у вас хорошая зрительная память — правил относительно вводных слов в русском языке очень мало, и какие-то вещи придется просто запомнить.
Вводные слова — это единицы предложения, которые не несут отдельной смысловой нагрузки, но усиливают эмоциональную оценку, уверенность или сомнения говорящего. Также они могут указывать на последовательность событий, привлекать внимание и т. д. |
Существует несколько типов вводных слов, но все они обладают следующими особенностями:
- выделяются в тексте запятыми, скобками или с помощью тире;
- не имеют грамматических связей с другими членами предложения;
- могут быть вычеркнуты из текста без потери смысла.
Важно!
Вводные слова не являются членами предложения. Их следует отличать от совершенно таких же слов, которые выступают в роли обстоятельства, определения или дополнения. Разница заключается в том, что к вводной конструкции нельзя поставить вопрос.
Рассмотрим на примере:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Итак, у нас есть слово «правда», которое в первом предложении выступает вводным, поскольку к нему нельзя поставить вопрос. Во втором предложении оно же является сказуемым. Мы можем поставить вопрос: «все написанное — это что?».
- Я, верно, теперь не скоро доберусь домой.
- Весь класс верно решил эту задачу.
Как видите, во втором предложении к «верно» можно поставить вопрос «как?». Следовательно, это слово не является вводным.
Такие же правила распространяются и на составные вводные слова. Они тоже могут замаскироваться под различные члены предложения, и важно научиться их распознавать.
Сравните:
- Он каждое утро просыпался с радостным предвкушением, одним словом, был счастлив.
— Одним словом вы не сможете никого убедить, нужны поступки.
- Морской воздух и обилие солнца, без всякого сомнения, помогают быстро восстановиться после болезни. — Миша с детства мечтал о небе, и поэтому без всякого сомнения выбрал летное училище.
Еще один способ отличить вводные слова — убрать их вовсе и посмотреть, не потеряет ли предложение свой смысл. Попробуем это сделать на одном из наших примеров:
- Саша все-таки пришел, правда, опоздал на полчаса.
- Саша подтвердил, что все написанное — чистая правда.
Понятно, что в первом случае смысл остался тем же, а вот во втором — он был утерян. Это подтверждает, что в первом предложении мы имеем дело именно со вводным словом.
Практикующий детский психолог Екатерина Мурашова
Бесплатный курс для современных мам и пап от Екатерины Мурашовой. Запишитесь и участвуйте в розыгрыше 8 уроков
Признаки вводных слов: таблица для 5 класса
Грамматически вводные слова могут представлять собой любую часть речи и даже короткое предложение:
- существительное — без сомнений, правда;
- прилагательное — самое меньшее, виноват;
- глагол — надеюсь, полагаю;
- наречие — несомненно, безусловно;
- деепричастие — откровенно говоря;
- словосочетание — если хотите знать, по словам экспертов;
- безличное предложение — мнилось мне, как видится.
Примеры употребления вводных слов:
- Тихий океан, без сомнений, самый большой на планете.
- Откровенно говоря, я не смог убедить его в своей правоте, да и не пытался.
- Эту роль, как мне видится, лучше всех сыграет Маша.
- — Вас ожидать к восьми утра?
— Разумеется!
Курсы подготовки к ЕГЭ по русскому языку в онлайн-школе Skysmart — без стресса и на реальных экзаменационных заданиях. Попробуйте бесплатно на вводном уроке!
Разряды вводных слов по значению
Как мы уже сказали, вводные слова могут выполнять самые разные функции в устной и письменной речи. Одни из них подчеркивают позицию говорящего — его уверенность, удивление, сожаление и т. д. Другие же указывают на очередной действий или событий, на логику повествования или источник информации. Третьи и вовсе нужны лишь для того, чтобы привлечь внимание. Разберемся, что обозначают вводные слова разных видов, а в конце подведем итог с помощью таблицы с примерами.
Различная степень уверенности, предположение и допущение
Это самая распространенная категория вводных слов, к которой мы обращаемся ежедневно. Основная функция данного разряда — подчеркнуть уверенность или неуверенность в какой-либо информации, поэтому он очень важен.
Примеры: несомненно, безусловно, конечно же, разумеется, допустим, вероятно, возможно, быть может.
Если убрать такое вводное слово, предложение не потеряет смысл, но его значение все же станет немного иным.
Сравните:
- Быть может, я зайду к тебе сегодня вечером.
- Я зайду к тебе сегодня вечером.
В первом случае остается неопределенность, во втором же предложение звучит утвердительно.
Если говорить о вводных словах, которые выражают уверенность, такая разница менее заметна. С ними утверждение становится более категоричным, но не приобретает других оттенков смысла.
- Задача будет трудной, но вы, конечно, справитесь!
- Безусловно, это самая короткая дорога к центру города.
- Эта сделка, без сомнений, положила начало его успешной карьере.
Не путайте с членами предложения:
Я поверил его словам (как?) безусловно и без малейших сомнений.
Дальше мы еще рассмотрим, как обозначаются вводные слова, а пока напоминаем: если можно поставить к слову вопрос, оно является членом предложения и не выделяется запятыми.
Эмоции, чувства и оценка происходящего
С помощью данной категории вводных слов говорящий выражает свое отношение к событиям, дает оценку. Такими словами можно обозначить радость, восторг, огорчение, ужас, чувство стыда, опасения и т. д.
Примеры: к всеобщей радости, к ужасу, к моему восторгу, к несчастью, к сожалению, неровен час, того и гляди.
Они характерны для прямой речи, поскольку отражают эмоции и чувства говорящего.
- К сожалению, я не смогу лично встретить вас на вокзале.
- Время, к удивлению, пролетело очень быстро — я не успел заскучать.
В художественной литературе эти же вводные слова могут использоваться и для того, чтобы рассказать о чувствах героя или его отношении к событиям.
- Катя, к своему стыду, не знала значения этого слова и не поняла, о чем идет речь.
- Артист выходил на бис и, к восторгу зрителей, исполнил все хиты.
Не путайте с членами предложения:
(К чему?) К восторгу зрителей примешивалась доля разочарования от того, что любимый хит так и не прозвучал.
Обыденность, обычность происходящего
Довольно малочисленная категория вводных слов, в которой большую часть составляют разговорные выражения. Они не только позволяют указать на обыденный характер событий, но и оживляют текст, придают ему колорит.
Примеры: бывало, как обычно, случалось, как правило, по обычаю, по обыкновению, как всегда.
- Дед Семен отворил калитку и, по старому обычаю, наклонился к лохматой Жучке.
- После прогулки в парке мы, как обычно, зашли на чашку чая в кафе.
Не путайте с членами предложения:
Не принимая церковной реформы, община продолжала жить (как?) по старому обычаю.
Вводные слова, указывающие на источник сообщения
Основная задача вводных слов этого типа — указать на авторство, отослать к источнику информации или придать высказыванию некую авторитетность. Они типичны для новостных сообщений, обзоров, статей в СМИ и являются частью публицистического стиля, хотя используются не только в его рамках.
Примеры: по мнению экспертов, по оценке ученых, по словам премьер-министра, по сообщению корреспондента, на мой взгляд.
- Около 97% всей воды на нашей планете, по оценкам ученых, содержится в Мировом океане.
- По словам вице-премьера, рост экономики продолжится и в следующем году.
Кроме того, такие вводные слова помогают передать прямую речь, не прибегая к точному цитированию.
- Иван Иванович сказал: «Наш завод в прошлом квартале перевыполнил план на 5%».
- По словам Ивана Ивановича, завод перевыполнил план в прошлом квартале на 5%.
Не путайте с членами предложения:
Не стоит делать далеко идущих выводов (по чему?) по оценкам экспертов, ситуация еще может измениться.
Связь мыслей и последовательность изложения
Этот вид вводных слов указывает на внутреннюю логику предложения, очередность или любую другую связь между событиями. Особенно часто он используется в учебниках и научных материалах, поскольку дает возможность упорядочить текст, выстроить причинно-следственную цепочку.
Примеры: следовательно, во-первых, во-вторых, соответственно, значит, с одной стороны, прежде всего, сверх того, наконец.
- У этих треугольников есть общая гипотенуза, следовательно, они равны.
- С одной стороны, Даше нравилось жить во Франции, но с другой — она все еще скучала по дому.
Не путайте с членами предложения:
Лист бумаги был разрисован только (где?) с одной стороны, а другая оставалась чистой.
Замечания о стиле речи, способе изложения мысли
Вводные слова из этой категории обычно используются для того, чтобы указать на особенности изложения или переформулировать мысль. Как и предыдущий вид, иногда они могут предварять собой некий вывод, но не указывают прямо на связь событий, а скорее помогают выразить ту же мысль через другие факты или в другом стиле.
Примеры: иными словами, мягко говоря, точнее выражаясь, с позволения сказать, собственно говоря, короче, словом.
- Дети начали скучать и поглядывать в телефоны, иными словами, фильм был не слишком интересным.
- Это, с позволения сказать, вовсе не яшма — камень слишком быстро нагревается в руках.
Не путайте с членами предложения:
(Чем?) Иными словами можно ранить не хуже, чем кинжалом.
Вводные слова, привлекающие внимание собеседника
Слова-маркеры, с помощью которых можно обратить внимание слушателя на ту или иную часть высказывания, подчеркнуть главную мысль. Очень часто они стоят в начале предложения, но могут встречаться и в середине, а вот в конце бывают крайне редко.
Примеры: послушайте, вообразите, подчеркиваю, поверишь ли, видите ли, заметьте, что существенно, что еще важнее.
- Заметьте, никто не ушел из аудитории, хотя преподаватель опаздывал уже на полчаса.
- На этом совещании мы смогли подвести итоги и, что существенно, наметить план на следующий год.
Не путайте с членами предложения:
Марина всегда собирала портфель с вечера, что (как?) существенно экономило ей время утром.
Конечно, все вводные слова, какие есть, перечислить почти невозможно, но мы составили краткую шпаргалку — таблицу с примерами предложений.
Значение | Вводные слова | Примеры |
Степень уверенности, допущения, предположения | Несомненно, однозначно, может статься, конечно, разумеется, быть может, допустим, возможно и т. д. | Возможно, наш отдел подключится к этому проекту в следующем месяце. Катя, конечно, самая лучшая ученица в классе. |
Эмоции, чувства и оценка происходящего | К счастью, к удивлению, к моему стыду, на беду, неровен час, на радость, к сожалению, не дай бог, слава богам и т. д. | Погода испортилась и, неровен час, в наш город тоже придут дожди. Маша быстро нашла ошибку в задаче и, к счастью, успела ее исправить. |
Обозначение источника информации | По мнению ученых, по сообщению прессы, говорят, по словам экспертов, по-моему, по-вашему и т. д. | Этим летом, говорят, в лесу будет много ягод. По мнению ученых, зеленый чай положительно влияет на нервную систему. |
Указание на очередность событий или мыслей | Во-первых, следовательно, стало быть, напротив, наконец, в частности, в первую очередь, таким образом и т. д. | Катя мечтала о поездке, а Даша, напротив, хотела бы остаться дома. Зима будет суровой, стало быть, нужно задуматься об утеплении дома. |
Привлечение внимания ко всему предложению или к его части | Понимаешь, знаете ли, гляди, послушайте, признайтесь, если хочешь знать, сделайте милость и т. д. | Послушайте, если он это сделал, значит у него были веские причины. Мы прождали его весь вечер, а он, видите ли, попросту забыл о встрече. |
Указание на обыденность события или предмета разговора | Бывало, обыкновенно, случалось, как всегда, как правило, по обыкновению и т. д. | Я пришел на работу, как обычно, к восьми утра. Бывало, Иван опаздывал на последний автобус и шел пешком. |
Замечания о стиле и характере речи, способе изложения мыслей | Мягко говоря, прямо говоря, одним словом, грубо выражаясь, иными словами, вернее сказать, что называется и т. д. | Ваш поступок, мягко говоря, выглядит бестактным и задевает окружающих. Мы живем в поселке вблизи Тулы, вернее сказать, в пригороде. |
Учёба без слёз (бесплатный гайд для родителей)
Пошаговый гайд от Екатерины Мурашовой о том, как перестать делать уроки за ребёнка и выстроить здоровые отношения с учёбой.
Знаки препинания при вводных словах
Все вводные слова в русском языке выделяются знаками препинания, что хорошо видно в примерах из нашей таблицы. Этим они отличаются от таких же слов, которые выступают в качестве членов предложения и отвечают на некий вопрос. Помимо вопроса есть и другой способ понять, нужно ли ставить запятые или другие знаки препинания — попробуйте сдвинуть слово (словосочетание) в другую часть предложения.
- Как правило, Иван ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван, как правило, ест на завтрак овсяную кашу.
- Иван ест на завтрак, как правило, овсяную кашу.
Смысл высказывания не изменился, конструкция хорошо смотрится в любой части предложения. Значит, это вводные слова и они выделяются запятыми.
Удивительно, как правило может оказаться таким запутанным и сложным для понимания.
В данном случае словосочетание «как правило» имеет жесткую синтаксическую связь с другими словами в предложении, его невозможно передвинуть без потери смысла. Значит, оно не является вводным. Можно проверить это предположение, разобрав его по составу, и мы выясним, что «правило» здесь выступает подлежащим.
Важно!
Если в сложносочиненном предложении с союзом «и» обе его части предваряет одно вставное слово, ставить запятую между этими частями не требуется.
- Видимо, урок еще не начался и дети по-прежнем шумели за дверью.
- К счастью, дождь уже прекратился и я совсем не промок по дороге домой.
- Вчера я видел этот документ, следовательно, он лежал на столе и Николай не мог забрать его.
Как еще выделяется вводное слово в предложении, кроме запятых? Иногда перед ним можно поставить тире, но это относится скорее к авторской пунктуации, которая нужна, чтобы создать особую ритмику текста или передать интонацию.
- Я понял, что забыл паспорт и очень испугался — неровен час, придется поворачивать обратно.
- Сергей был раздосадован — видите ли, он рассчитывал получить повышение уже в этом месяце.
Вводные слова и вставные конструкции
Вставные конструкции и вставные предложения отличаются от вводных слов тем, что являются автономной частью предложения и содержат завершенную мысль. Они могут выступать в качестве попутных замечаний, указаний, авторских разъяснений по отношению к главному предложению, а иногда и вовсе имеют с ним слабую синтаксическую связь. |
Чтобы было понятнее, чем различаются вводные слова и вставные конструкции, мы составили небольшую таблицу.
Вводные слова | Вставные конструкции |
Июль, говорят, будет теплым и солнечным. | Июль, я так думаю, будет теплым и солнечным. |
Алексей, конечно, уже знал, как правильно оседлать лошадь.![]() | Алексей, мы были уверены в этом, уже знал, как правильно оседлать лошадь. |
Перстень лежал на видном месте и, безусловно, привлекал внимание. | Перстень лежал на видном месте, и — как читатель уже догадался — привлекал внимание. |
Несложно заметить, что вставные конструкции, в отличие от вводных слов, имеют свое подлежащее и сказуемое. Очень часто их можно оформить в качестве отдельного предложения.
Короткие вставные конструкции могут выделяться запятыми, а более длинные часто обособляются скобками или тире. Впрочем, это зависит не столько от длины конструкции, сколько от авторского замысла. Поставить вместо запятой тире или скобки в большинстве случаев не будет ошибкой.
- Несколько ребят — их было около десятка — свернули с тропинки, чтобы полакомиться малиной.
- По улице прогрохотал старый трамвай (такие давно уже были сняты с производства) и не спеша скрылся за поворотом.
- Как-то раз — Коля и Витя надолго запомнили этот день — папа отвез всю семью на рыбалку в соседнюю область.
Обычно при выборе между запятыми, скобками и тире руководствуются следующим: если вставная конструкция имеет слабые синтаксические связи с предложением или не имеет их вовсе, лучше заключить ее в скобки.
Иногда вставное предложение ради усиления экспрессии заканчивается восклицательным или вопросительным знаком. В этом случае его можно выделить исключительно скобками или тире.
Прошлой весной — это было настоящее чудо! — старая яблоня вдруг снова покрылась цветами.
Важно!
Если вставная конструкция заканчивается восклицательным или вопросительным знаком, после этого предложение нужно продолжить со строчной буквы.
Интересно, что и вводные слова иногда могут выделяться таким же образом. Как правило, это встречается в художественной литературе и является одним из способов подчеркнуть эмоции, выразить чувства автора или героя.
- Катя осторожно зашла в темную комнату и — о ужас! — заметила, как штора слегка качнулась сама собой.
- И вскоре (чудное дело!) Петя настолько полюбил математику, что прорешал все задачи за следующую четверть.
Здесь мы имеем дело со вводными словами, которые могли бы выделяться запятыми, но ради усиления эмоциональной окраски текста представлены в виде вставных предложений с восклицательным знаком. Их с равным успехом можно обособить скобками или тире.
Вот мы и разобрались с такой обширной темой, как вводные слова в русском языке, а чтобы закрепить знания, рекомендуем напоследок пробежаться глазами по таблицам и спискам.
Слова, которые вы, вероятно, не знаете — Словарь
Изучение слов с помощью карточек и другие занятия
Другие учебные занятия
Практика Ответьте на несколько вопросов по каждому слову. Используйте это, чтобы подготовиться к следующему тесту!
Vocabulary JamСоревнуйтесь с другими командами в режиме реального времени, чтобы увидеть, кто правильно ответит на большинство вопросов!
Проверка орфографии Проверьте свою орфографическую хватку. Прочитайте определение, послушайте слово и попробуйте написать его!
Инструменты для обучения
Викторина Создавайте и назначайте тесты своим ученикам, чтобы проверить их словарный запас. Назначайте занятия Назначайте учебные задания, включая практику, Vocabulary Jams и Spelling Bees, своим ученикам, и следите за их прогрессом в режиме реального времени.
- акрофобия
патологическая боязнь высоты
- раздражительно
в легко раздражаемой или раздраженной манере
- легкомысленный
несерьезно по содержанию, отношению или поведению
- скромный
избегать отходов
- дурак
глупый или психически ненормальный
- 67″>
почтительный
проявление вежливого уважения к чувствам людей
- клика
клика, стремящаяся к власти, как правило, посредством интриг
- корм
грубая пища, состоящая из растений или листьев и стеблей
- тайный
требуется тайное или таинственное знание
- явный
открытый и наблюдаемый; не секретный или скрытый
- народный
повседневная речь народа
- ускорить
обрабатывать быстро и эффективно
- псевдоним
вымышленное имя, используемое для участия в какой-либо деятельности
- 07″>
псевдо
не настоящий, но выглядит как
- пантомима
перформанс с использованием жестов и движений без слов
- пандемия
существует везде
- панацея
гипотетическое средство от всех болезней
- щегольство
неповторимая и стильная элегантность
- апостол
ярый сторонник идеи или реформы
- общительный
темпераментно ищет и наслаждается обществом других
Создано 7 января 2014 г.
14 лучших способов сказать «Я не знаю» на английском языке на работе
Случалось ли с вами такое на работе: коллега задает вопрос, и вы ДОЛЖНЫ знать ответ… но вы этого не знаете. В этот момент ваше сердце останавливается, и вы ищете в своем мозгу лучший способ сказать 9.0099 Я не знаю по-английски.
По правде говоря, если вы говорите я не знаю на работе, это может звучать непрофессионально.
А иногда стыдно.
Сегодня я хочу помочь вам избавиться от стресса и беспокойства.
Хорошая новость заключается в том, что у носителей языка ТАКИЕ ЖЕ проблемы на работе. Таким образом, у нас есть много альтернатив, которые мы можем использовать вместо этого.
На этом уроке уверенного английского вы узнаете, как лучше сказать Я не знаю , когда:
- Вы должны знать ответ, но не знаете
- Вы не эксперт, но кому-то интересно ваше мнение
- Вам нужно больше информации, чтобы дать правильный ответ
Кроме того, я собираюсь поделиться некоторыми забавными сленговыми альтернативами для . Я не знаю , когда это ЯВЛЯЕТСЯ нормальным.
14 вариантов выражения «я не знаю» на английском языке.
Урок Аннемари
Как сказать Я не знаю (когда нужно знать ответ)Вы работаете в бухгалтерии, и ваша команда все еще работает над финансовыми прогнозами на следующий год.
У вас сегодня совещание по этому поводу, и вы знаете, что не готовы ко всем вопросам по этой теме.
Но сказать «я не знаю» — не вариант.
Вместо этого попробуйте один из этих:
- Я не уверен, но я узнаю и сообщу вам.
- Я узнаю.
- Я посмотрю и сообщу вам, что найду.
- Хороший вопрос, и я хочу дать вам правильную информацию. Позвольте мне вернуться к вам к концу дня.
Ваш ответ может звучать так:
Отличный вопрос. Моя команда и я завершаем подготовку прогнозов по этому поводу, и я получу ваш ответ к концу дня.
У всех нас есть свои области знаний.
А еще у нас есть темы, о которых мы не так много знаем.
Например, все, что я делаю, направлено на то, чтобы помочь моим ученикам развить уверенность и свободное владение английским языком. ЭТО мой опыт.
Но я также думаю, что изменение климата — интересная тема. Я не эксперт, но у меня есть некоторые идеи и мнения.
Вот 3 способа ответить на вопрос, если вы не эксперт:
- Я не уверен, что смогу ответить на этот вопрос, но…
- Вот что я знаю, а вот чего не знаю…
- Насколько я понимаю, я считаю, что…
Представьте, что вы обучаете нового сотрудника на работе.
Если она задаст вам вопрос о своей работе, НАМНОГО лучше, если вы поможете ей найти ответ, верно?
Если вы это сделаете, ей больше не придется спрашивать в будущем.
В таком случае лучше учиться вместе.
Вместо того, чтобы говорить «Я не знаю», попробуйте один из следующих вариантов:
- Отличный вопрос. Давайте посмотрим на это.
- Посмотрим, сможем ли мы получить больше информации об этом.
Иногда вопросы бывают неожиданными, и мы не знаем, что сказать в этот момент.
Иногда не хватает деталей, чтобы понять вопрос или дать хороший ответ.
А иногда вам просто нужно больше времени, чтобы подумать.
Вот два отличных варианта:
- Прежде чем я отвечу, не могли бы вы рассказать подробнее о том, что вам нужно/что вы ищете?
- Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, не могли бы вы пояснить свой вопрос?
Ваша подруга снова потеряла ключи!
Она всегда так делает и, конечно же, вы понятия не имеете, где ее ключи.
Вот несколько простых способов сказать, что я не знаю:
- Понятия не имею.
- Понятия не имею.
- Кто знает?
- Не спрашивай меня.
- Ваша догадка так же хороша, как и моя.
❤️Понравился урок?
Посмотрите мой урок «Как лучше сказать «да», «нет», «может быть» и «я не могу» или посмотрите его здесь на YouTube.
Теперь пришло время применить на практике то, что вы узнали.
Это ЛУЧШИЙ способ добавить новый словарный запас и выражения в свой английский — учить, практиковать и повторять.
Итак, у вас есть шанс попробовать новый язык.
В разделе комментариев ниже скажите мне:
- Что бы вы сказали, если бы ваш коллега задал вам вопрос на завтрашней деловой встрече, и вы не знаете ответа (но вы должны)?
- Возможно, вы не являетесь экспертом в этом вопросе, но я хотел бы узнать ваше мнение: как вы думаете, как лучше всего обрести уверенность и беглость по-английски?
Поделитесь своими ответами ниже и обязательно включите новый способ сказать «я не знаю» на английском языке!
Удачной вам среды с уверенным английским!
~ Аннемари
Как сказать «Я не знаю»
Изображение с Flickr
Что самое худшее, что вы могли бы сказать своему начальнику или клиенту? Каков единственный ответ, который, как вы почти уверены, приведет к тому, что вас уволят, например, завтра?
В своей книге Think Like A Freak экономисты и подкастеры Freakonomics Radio Стивен Дабнер и Стив Левитт утверждают, что три самых страшных слова в английском языке — это не «я люблю тебя», а скорее «я не знаю». ». И, утверждают они, наш коллективный страх признать, что мы не знаем или не уверены, не только проблематичен в личном и социальном плане, но и может стоить нам миллиарды долларов.
«Суть постоянного притворства в том, что если вы притворяетесь, как будто знаете ответ, у вас нет свободы исследовать другие возможности», — объясняет Левитт в эпизоде подкаста. «Но если вы действительно заботитесь о результате и правде, сказать «я не знаю» очень важно».
Левитт, работающий бизнес-консультантом, говорит, что он видел, как компании тратят огромные суммы денег, делая одно и то же, будь то использование старых форм рекламы, использование методов найма, которые постоянно не дают нужных кандидатов, или почти любым другим способом придерживаться курса — вместо того, чтобы признать, что они не уверены, есть ли лучший путь, и, как следствие, экспериментировать и искать новое решение. В одной конкретной компании Левитт сказал, что «было легче потратить миллиард долларов, притворяясь, что они знают, чем узнать ответ на самом деле».
Но фраза «я не знаю» на микроуровне тоже может быть очень полезной.
«В деловом мире существует общее мнение, что ваша работа — быть экспертом, — заметил Левитт. «И неважно, сколько вам приходится притворяться или сколько вы выдумываете, вы просто должны дать ответ и надеяться на лучшее впоследствии».
Эта система, тем не менее, обеспечивает две очень неприятные реальности на рабочем месте: многие из нас рискуют активно избегать роста и обучения в интересах сохранения нашего «опыта», и что самые громкие, самые уверенные на вид (но не самые квалифицированные) люди продвигаются вперед. Что Левитт называет «контрпродуктивным».
«Я имею в виду, подумай об этом. Это может сохранить вашу работу еще на неделю или еще на месяц, это может заставить людей думать, что вы хороши, но суть не в этом. Я имею в виду, какое удовольствие в жизни, если все, что ты делаешь, это идешь по жизни, пытаясь притвориться, что ты тот, кем ты не являешься, когда на самом деле цель состоит в том, чтобы быть хорошим, совершенствоваться, учиться и делать вещи лучше».
Притворство, что вы знаете, также может иметь неприятные последствия, особенно когда люди вокруг вас действительно знают. Когда вы притворяетесь, легко забыть одну вещь: те, кто не притворяется, узнают, что вы притворяетесь.
«Никто не хочет выглядеть глупо, поэтому проще кивать головой, когда вы не понимаете, о чем кто-то говорит», — пишет Джейсон Фридман из 42 Floors. «Теперь я понимаю, что это производит противоположный эффект. Каждый раз, когда мне кажется, что я понимаю что-то, чего не понимаю, я просто выгляжу глупо».
Итак, как начать произносить эти три страшных слова? Вы можете выбрать какую-нибудь альтернативу («позвольте мне прояснить, что вы говорите…»). Или вы можете просто начать их произносить. И вы можете быть удивлены, насколько хорошо это на самом деле проходит.
В своей статье для своего блога Кеван Ли из Buffer говорит, что, признав то, чего они не знают, его компания дала несколько наиболее интересных ответов — как им самим, так и их читателям.
«Незнание вещей кажется лучшим способом быстро учиться и одновременно учить других. Так много наших самых больших хитов в блоге произошли от того, что мы сказали: «Мы не знаем ответа». Давайте узнаем!»
Потому что скрытая правда о незнании заключается в том, что все это делают. В конце концов, если бы все уже все знали, стал бы Google, сайт, буквально созданный для того, чтобы помогать людям узнавать то, чего они не знают, гигантским лидером отрасли?
Хотя может показаться, что вы единственный человек в комнате, который не уверен на 100% в том, что происходит, это кажется маловероятным с точки зрения статистики и опыта. Сколько раз кто-то задавал вопрос на собрании только для того, чтобы его приветствовали кивками с облегчением, поскольку мы, другие, подтверждаем, что им тоже нужны разъяснения?
Таким образом, ключ к уверенности. Уверенность в том, что вам нужно больше информации, прежде чем принимать взвешенное решение, и что причина, по которой вы признаете свой собственный пробел в знаниях, заключается в том, что вы заинтересованы в наилучшем возможном результате. Вы не говорите, что не знаете и не заинтересованы в том, чтобы это выяснить; вы говорите, что не знаете, и будете активно работать, чтобы стать тем, кто действительно знает.
Когда вы признаетесь, что ничего не знаете, не забудьте подтвердить, что у вас есть все намерения выяснить это. Вместо того, чтобы просто отмахиваться от того, чего вы не знаете, приложите согласованные усилия для получения необходимой информации. Таким образом, вы не говорите «я не знаю» напрасно, а скорее целенаправленно.
Стоит ли искать слова, которых вы не знаете, при чтении?
Этот контент содержит партнерские ссылки. Когда вы покупаете по этим ссылкам, мы можем получать партнерскую комиссию.
Если во время чтения вы встретите незнакомое слово, стоит ли уделить время его поиску? Я прихожу с наименее удовлетворительным ответом: это зависит! Чтение — это деятельность по множеству причин, а читатели — уникальные личности. Ответ «да/нет» не охватывает всех сложностей этого, казалось бы, простого вопроса.
Большинство исследований, которые я нашел об использовании словаря во время чтения, касались конкретных групп населения, таких как дети, которые учатся читать, или люди, изучающие новый язык. Вместо того, чтобы думать об этом вопросе в контексте образования, я собираюсь рассмотреть повседневного взрослого читателя. Прелесть чтения вне школы заключается в том, чтобы читать то, что вы хотите, и как вы хотите. Итак, я изложил несколько вопросов, которые вы можете задать себе о том, как подходить к незнакомым словам, когда вы сталкиваетесь с мастером слов со склонностью к полуторному словоблудию.
В конечном счете, я советую подумать об этих вопросах сейчас. Тогда вы будете готовы действовать, когда в книге появится следующее неизвестное слово. Как говорят мудрые слова, если вы остаетесь готовыми, вам не нужно готовиться.
Какова цель?
Когда вы читаете, стремитесь ли вы увеличить словарный запас? Читатели, которые были изучены в отношении использования словаря, безусловно, читают с намерением расширить свой личный словарный запас. Как я уже упоминал, обычно это студенты и изучающие языки. Давление идет. Согласно многочисленным академическим исследованиям, словари помогают читателям. Слова лучше запоминаются при поиске, а не при выводе из контекста. Исследование также показало, что чтение цифрового текста со встроенным электронным словарем (подобно тому, как работает словарь электронной книги) лучше запоминается в долгосрочной перспективе, чем чтение бумажного текста с определениями на полях.
Однако важно помнить, что если вы не входите в состав изучаемой совокупности, вы не можете ожидать таких же результатов. Я прослушал подкаст A Way With Words об использовании словаря во время чтения. В этом сегменте лексикограф Грант Барретт упомянул, что исследования, над которыми он работал при составлении словарей, показали результаты, сильно отличающиеся от указанных выше. Он сказал, что люди часто не могут запомнить определение слова через 30 секунд после его поиска. Эти противоположные результаты показывают, что даже если вам интересно узнать словарный запас, ситуация с низким давлением чтения для развлечения может на самом деле не мотивировать изучение словарного запаса.
Будучи писателем и знатоком словесности, я стремлюсь увеличить словарный запас в качестве дополнительного преимущества чтения. Мне нравится думать, что я более мотивирован, чем средний медведь. Например, в то утро, когда я писал этот абзац, я искал слово «самиздат», читая статью. К счастью, благодаря Kindle Vocabulary Builder я могу видеть, что значит для меня мое слово «посмотрев вверх». Я сделал небольшую реконструкцию в средней школе и задал себе вопрос по словам, которые я искал. Мой Vocabulary Builder показывает смесь слов, которые я точно знаю (вероломство, ловкость), и тех, которых я точно не знаю (marmoreal, quirt). Очевидно, мои выводы носят чисто анекдотический характер. Тем не менее, я вижу, что поиск слов во время чтения не всегда приводил к их запоминанию, во всяком случае, далеко не всегда.
Итак, я передаю вопрос вам. Зная, что слова могут не запоминаться, важно ли для вас расширять словарный запас во время чтения?
Что поставлено на карту?
В дополнение к тому, чтобы знать, важно ли для вас наращивание словарного запаса, стоит подумать о том, что означает поиск слов в процессе чтения как деятельности. По сути, при встрече с незнакомым словом есть три варианта. Один из них — остановиться и посмотреть. Во-вторых, нужно потратить некоторое время на рассмотрение контекста, чтобы угадать значение слова. Третий — полностью игнорировать и вылазить вперед. Маловероятно, что отсутствие одного слова приведет к тому, что весь текст превратится в бессмысленную груду щебня, верно?
И действительно, когда я посмотрел на некоторые незнакомые мне слова из моего собственного словаря, многие из них имеют смысл в контексте. Возьмем, к примеру, «хакбэк». Судя по моему Kindle, я искал это слово, когда читал «Сидение в Сент-Джеймсе». Хакабак – это грубая хлопчатобумажная или льняная ткань. Предложение в книге «Фисба налила воду из кувшина в таз и намочила в нем маленькое полотенчико» ясно дает понять, что это своего рода ткань. Но я хотел конкретики, удовлетворил себя в данный момент, только чтобы снова забыть. Поиск слова не принес мне никакой пользы в долгосрочной перспективе. Теперь, когда я это написал, конечно, хакбэк, без сомнения, навсегда со мной.
Если бы я читал бумажную книгу и наткнулся на это слово, я бы тоже поискал его тогда. Но если я отложу книгу, чтобы взять телефон, насколько вероятно, что я вообще найду это слово? Особенно, если на экране моего телефона есть какое-то уведомление, направляющее меня в другое место. Опасность срыва потока чтения реальна! Кроме того, для чтения некоторых книг требуется много внимания, даже если они вам нравятся. Длинные предложения, витиеватый язык, пьянящие идеи: вы понимаете, что я имею в виду. Если автор пытается вас заколдовать, и у него это получается, то действительно ли стоит разбивать заклятие на незнакомом слове?
Какова стратегия?
Даже если вы согласитесь, вы не всегда будете помнить слова, и даже если вы готовы отвлечься, вам все равно нужна стратегия. Если вы читаете на электронной читалке со встроенным словарем, это, вероятно, наименее разрушительный способ поиска слов, особенно если ваша электронная книга имеет функцию, подобную Kindle, которая будет отслеживать слова с течением времени и отображать использование в тексте.
Если вы читаете бумажную книгу, вы можете решить, иметь под рукой печатный словарь или нет. Это не всегда практично, естественно. Вы также можете решить, искать ли слова в данный момент или вести текущий список. Этот список может быть на бумаге или в приложении для заметок, хотя это изолирует слова от их контекста. Использование чего-то вроде флажков на полях, чтобы отметить строку, где появляется слово, может быть более эффективным. Это позволяет вам искать слова позже и видеть, как они использовались в контексте. Все это также требует дополнительной дисциплины для фактического поиска. Зная свои собственные привычки чтения и уровень добросовестности, какова ваша лучшая стратегия?
Что делать со всеми этими словами?
Действительно ли поиск слова один раз закрепит его для вас? Пытаться найти количество экспозиций, необходимых для заучивания слова, было для меня глупым занятием. Я продолжал находить числа, подкрепленные «исследованиями» и «исследованиями», в диапазоне от 10 до 40. Поэтому я собираюсь использовать слово «вздор» еще 36 раз, прежде чем эта статья закончится, чтобы оно действительно дошло до всех нас. Шучу, конечно. Но вопрос о том, как использовать все эти новые слова, которые вы найдете, стоит рассматривать в последнюю очередь. Я надеюсь, вы найдете отличные места, чтобы бросить их в письме или разговоре. И я разделяю Тай от Бестолковые чувства , когда я добавляю:
15 чрезвычайно интересных слов, которых вы, возможно, не знаете…
1 Impavid
(im-PAV-id): прил. от латинского impravidus, от in- (не) и pavidus (страшный): не боюсь; бесстрашный.
Вполне естественно иметь некоторый страх, например страх, который защищает вас от прикосновения к горячей плите или игры в пробке. Но если вы обнаружите, что страх поглощает вас или даже мешает вам следовать тому, что в вашем сердце, тогда этот страх нужно сопроводить до ближайшей выходной двери. Impavid, наверное, мое любимое слово, потому что это отличный подход к жизни. Это также не звучит слишком странно, поэтому вы можете включить его в свой повседневный словарный запас, и оно не будет звучать слишком банально.
2 Агафист
(АГ-э-э-э): н. от греческого происхождения agath- (хороший): человек, который верит, что все вещи имеют тенденцию к конечному добру.
Иногда я запоминаю новые слова, запоминая подсказки. Когда я впервые столкнулся с этим словом, я подумал об Агате Кристи. Если вы не знаете, кто такая Агата Кристи, вам следует. Во всяком случае, тогда я подумал: «Хорошо раскрывать преступления. Поэтому Агата = Агафист». Следующей моей мыслью было то, что «Агафист» напоминает мне «Оптимист», и у них схожее значение. Если это не сработает, подумайте об одном жизнерадостном и подающем надежды человеке, которого вы знаете в своей жизни, и повторите. «*********_ такой агатист» 10x.
Trendinig Stories
More Stories …
3 Мошенничество
(skuhl-DUHG-uh-ree): n из шотландского sculduddery: закулисный бизнес; обман
Представьте себе выражение лица вашей сестры, когда вы нашли свой свитер в ее шкафу и закричали: «Мошенничество!» Она, вероятно, не знала бы точно, какое лицо сделать. Скульдуггерство — неясное слово, но без реальной причины. Это звучит куда более возмущенно, чем «плутовство» — похоже на слово, которое сказала бы Дора-Исследовательница. Скульдуггери действительно наносит удар и доносит суть.
4 Belgard
(bel-GAHRD): н. от итальянского bel guardo (милый взгляд): добрый или любящий взгляд.
Нет ничего необычного в том, что человек дает белгард, когда планирует вас богартить. Опять же, в этом мире есть по-настоящему добрые и любящие люди, и это сияет в их глазах. Честно говоря, я не слышал этого слова раньше, но я мог видеть, как легко будет включить его в мой повседневный словарный запас и даже стать общим для меня и моих друзей. «Перестань меня ругать, ты же знаешь, я не могу отказать этим глазам!»
5 Сочетать
(KAHL-uh-KAYT): v. от латинского collocare, от com-, cum (вместе, с) и находить (размещать): i. установить или разместить вместе в надлежащем порядке, ii. расположить рядышком.
Когда я впервые увидел фильм «Бестолковые», я навсегда изменился. Как, спросите вы? Именно так Шер решила расположить свой шкаф по цветам. Я никогда раньше не видела радугу в шкафу, и она навсегда осталась со мной. Сегодня мой гардероб разделен не только по цвету, но и по типу одежды (например, рубашки, платья и т. д.). Есть ли что-то в вашей жизни, что вы должны сочетать?
6 Дуэнде
(доо-ЕН-ДЕНЬ): н. от испанского диалектного (очарование), от испанского (призрак): способность привлекать других через личный магнетизм и обаяние.
Еще до того, как я прочитал значение этого слова, оно меня привлекло. Это не только забавно говорить, но вам как бы нужно сморщить губы, чтобы сказать это правильно. Таким образом, имеет смысл, что это означает магнетизм и очарование. Вместо того, чтобы говорить «хвастовство» (если вы вообще используете это слово), попробуйте использовать слово «дуэнде» в течение недели просто для развлечения. Я уже вижу, как твой дуэнде размножается, девочка.
7 Энология
(ee-NAHL-uh-jee): н. от греч. хрю: наука о вине или виноделии, виноградарство.
Если вы когда-нибудь посещали дегустацию вин, то знаете, что в винной культуре есть определенная атмосфера. Можно многое узнать о процессе, винограде, регионах и многом другом. За созданием удивительного вина действительно стоит наука. В следующий раз, когда вы обнаружите, что разговариваете с сомелье, добавьте энологию в предложение. Или, что еще лучше, вы можете узнать больше об энологии на таких сайтах, как winespectator.com, чтобы задать вопросы, когда в следующий раз пойдете на дегустацию вин.
8 Limerence
(lɪmɪrəns): n Придумано американским психологом Дороти Теннов: душевное состояние, возникающее в результате романтического влечения, характеризующееся чувством эйфории, желанием получить взаимные чувства
Мои любимые слова это те, которые были изобретены людьми, а не те, происхождение которых неопределенно определено и которые просто развивались с течением времени вместе с человечеством. Limerence — одно из моих самых обожаемых слов, потому что его придумал психолог 20-го века. Создаваемые слова всегда возникают из потребности, которую, видимо, заметил д-р Теннов. Это слово очень хорошо описывает состояние влюбленности, поскольку это не просто чувство, а сильное желание быть любимым в ответ.
9 Fard
(FAHRD): v. от среднеанглийского farden, от среднефранцузского farder германского происхождения; сродни древневерхненемецкому фаро (цветной): красить лицо косметикой.
Фард — это слово, которое мы все можем использовать, потому что все мы хотя бы немного красим лицо. Разве мы не дамы? Лично я не думаю, что это самое красивое звучание слов, но мне оно показалось интересным, и я подумал, что, возможно, вы тоже. У вас есть любимый профессиональный фард-художник? Мой личный фаворит — bebebooth.com. Если у вас нет любимого фард-художника, какая ваша любимая косметическая линия?
10 Gammer
(GAM-ur): н. от, вероятно, сокращения крестной: старуха.
Это слово должно быть достаточно простым для запоминания и включения в ваш ежедневный вокал, потому что слово «гаммер» очень похоже на «бабушка». Мне показалось интересным, что это была переделка крестной матери. Это еще одно слово, которое может легко проскользнуть в Rolodex слов, хотя я не думаю, что оно звучит слишком лестно. «Эй, посмотри вон на того игрока». Как вы думаете, дамы? Хотели бы вы, чтобы вас называли игроком, когда однажды вы станете чернобуркой?
11 Пароксизм
(PAR-uhk-siz-uhm): сущ. от греческого paroxysmós (раздражение): приступ насильственного действия или эмоции
Все женщины знакомы с пароксизмом в той или иной форме . Вспомните случай, когда вы набросились на своего друга или партнера без какой-либо логической причины, возможно, вы что-то швырнули или просто кричали во всю глотку. Есть слово для обозначения состояния, от которого вы страдаете, это «пароксизм».
12 Гипергамия
(hy-PUR-guh-mee): н. от греческого гипер- (за пределами, над, выше) и gamos (брак): женитьба на ком-то на уровне или выше своего социального положения.
Я думаю, что большинство из нас вступают в брак, по крайней мере, на своем социальном положении. Некоторые из моих друзей женились выше того места, где они родились. Я не могу вспомнить много женщин, вышедших замуж ниже того положения, в котором они родились, хотя я читала много историй о женщинах, влюбляющихся в мужчину, который может предложить им только любовь. Гипергамия звучит довольно круто, когда вы это говорите, хотя я, вероятно, не буду добавлять это в свой повседневный словарный запас.
13 Jejunator
(JEE-joo-nay-tur): н. от латинского jejunus (голодный) и английского -tor (что означает агент): человек, который постится.
Из всех слов в этом списке я больше всего люблю произносить это слово. Звучит как терминатор с соком в начале. Это забавно звучащее слово, которое может легко проникнуть в наш повседневный словарный запас. Даже если вы лично не поститесь, всегда найдутся постящиеся знаменитости, к которым это относится. Кроме того, популярность сока растет, и этот термин кажется подходящим только для тех, кто предпочитает делать сок. Я удивлен, что тренер по здоровому образу жизни еще не ухватился за этот термин.
14 Драконий
(drey-KOH-nee-uhn): прил. от латыни, от Драко: необычайно суровый или жестокий
Я лично люблю это слово! Это работает не во всех ситуациях, но когда вы действительно хотите описать изнурительную задачу, которую вы только что выполнили на работе или в школе, драконовский должен быть вашим девизом! Дракониан также подходит для занятий в школе, спортивных упражнений или даже для грубых занятий йогой. Драконианцы должны чаще появляться в нашем просторечии!
15 Pulchritude
(PUHL-kri-tood): сущ. от латинского pulchritūdō: физическая красота; миловидность.
Я лично приписываю непопулярность этого злосчастного слова несоответствию между словом и его определением. Если вы посмотрите в глаза своей дочери, укладывая ее в постель, и скажете ей, какая она «великолепная», она может расплакаться! Уродливая природа слова выдает его красивое определение, что делает его последним ребенком, выбранным для команды по кикболу, или последним прилагательным, выбранным для стихотворения, девять раз из десяти.
Знаете ли вы какие-либо слова из этого списка? Какое слово было вашим любимым, если оно вообще было? Какие еще слова вы бы добавили к этому списку? До следующего раза, дамы!
Эта статья была написана в сотрудничестве с редактором Сабриной Йейтс.
Пожалуйста, оцените эту статью Ким
Были ли вы когда-нибудь посреди разговора, когда вы не могли придумать слово , которое хотели использовать?
Вы ищете и ищете и пытаетесь найти правильное слово, чтобы выразить свои мысли .
Не волнуйтесь: это случается со всеми нами ! Иногда мы просто не знаем (или не можем вспомнить) нужное слово.
В предыдущем видео я призывал вас «использовать слова», чтобы найти другой способ выразить свои идеи.
Если вы продолжите объяснять свои слова, это поможет вам говорить более бегло , потому что вы не паникуете, когда не можете подобрать точное слово.
В конце концов, английский язык не всегда точен.
Мы часто используем описания для того, чтобы выразить идею, которую мы имеем в виду.
Что, если вы подставите другое слово или найдете более длинный способ объяснения, но все же хотите узнать точное слово или термин , которые вы можете использовать для более эффективного выражения этой идеи?
В большинстве случаев человек, с которым вы разговариваете, предоставит или предложит правильное слово , которое вы хотите использовать.
Но что произойдет, если они этого не сделают?
Ведь другого слова они могут и не сказать, потому что понимают вас и не хотят прерывать ваш поток мыслей.
В этом случае вы хотите попросить другого человека дать вам конкретное слово, которое вы пропустили.
Это отличный способ пополнить свой словарный запас, потому что вы узнаете точный термин, который вы можете использовать в этой ситуации .
В этой статье и видео я собираюсь поделиться естественными вопросами, которые вы можете использовать, чтобы пригласить другого человека поделиться точным словом, термином, фразой или выражением , которое вы можете использовать, чтобы выразить себя точнее.
При рассмотрении примеров обратите внимание на свою интонацию.
Чтобы проявить любопытство, обязательно используйте восходящую интонацию .
Это побудит собеседника рассказать вам больше деталей и покажет, что вы действительно заинтересованы в том, чтобы узнать, как лучше всего выразить свои мысли на английском языке.
Что спрашивать, если вы не знаете подходящего слова
Итак, давайте поговорим о вопросах!
В видео я повторяю каждый вопрос трижды, чтобы вы могли отработать правильную интонацию для этих вопросов. Я призываю вас повторять за мной.
- Есть ли лучший способ сказать это?
- Можно ли сказать это по-другому?
- Есть ли лучшее слово для этого?
- Как вы это называете?
В большинстве случаев носители языка не беспокоятся о том, что не знают слов, поэтому мы просто замените бессмысленным словом, например, «что там называется».
«Whatchamacallit» — это быстрый, сокращенный способ сказать: «Как вы это называете?»
Как называется? Я бы, наверное, не советовал вам произносить это слово, так как его трудно произнести как аборигену, но оно, безусловно, полезно понять его, когда вы его слышите .
Давайте перейдем к остальным вопросам:
- Что я должен сказать вместо этого?
- Что мне сказать вместо [этого]? (Заполните «это» термином, который вы использовали.)
- Какое слово я пытаюсь придумать?
- Как это можно назвать?
- Какое другое слово для этого?
На самом деле это может быть вопрос, который, скорее всего, задаст носитель языка: «Какое слово для этого?» Просто, по делу.
Еще один распространенный вариант: «Какое другое слово для этого?»
Почему задавание этих вопросов помогает улучшить словарный запас
Когда вы просите другое слово, другим способом, вы приглашаете другого человека к предоставить вам больше словарного запаса .
Таким образом, им не будет стыдно поправлять вас .
Большинство людей слишком вежливы, чтобы поправить вас, если вы скажете что-то не так.
Если вы подбодрите другого человека, сказав, что хотите услышать другой способ сказать то или другое слово, чтобы сказать то, он может проявить больше энтузиазма и начать делиться наиболее точными терминами .
Как видите, даже если вы можете выразить свою идею другими словами и продолжать, даже если вы не знаете точного термина, вы все равно можете улучшить свой словарный запас и найти правильное слово, чтобы выразить это. идея.
В этом случае вы можете использовать любой из этих вопросов, чтобы попросить другого человека предоставить слово для вас.

Даже носителям языка нужна помощь в поиске подходящего слова
Не стесняйтесь спрашивать правильный способ что-то сказать !
Есть множество терминов, которые я не могу придумать даже как носитель английского языка.
Если это слово не входит в наш активный словарный запас, оно может не прийти в голову так быстро.
Вполне допустимо попросить другого человека дать вам правильный термин .
На самом деле, это техника, которую я использую, чтобы говорить по-испански больше как носитель языка.
Например, я провел годы, посещая Starbucks в Южной Америке, и каждый раз, когда я заказывал свой напиток, я пытался найти способ выразить тип чая, который я хотел.
У меня не было точного слова, потому что я знаю, что это по-английски (чайный пакетик), но мне не хотелось напрямую переводить.
Я не знал, какое слово по-испански правильное, поэтому я просто нашел другой способ выразить свои мысли.
Но после столь долгого заказа своими словами, я наконец решил, что хочу использовать правильный термин.
После заказа я спросил у баристы, как лучше всего приготовить «чайный пакетик», и она сказала мне. Супер легко!
(Для тех, кому любопытно, термин варьируется в зависимости от испаноязычных стран, но в Перу это «té en filtrante», что примерно переводится как «чай в фильтре», очень буквальный термин. Если вы использовали этот термин на английском вас поймут, но я предлагаю вам перепроверить, спросив: «Есть ли слово получше для этого?»)
Жаль, что я не сделал это раньше, чтобы я мог
поверить, что сказал правильное слово!Ваша очередь
После просмотра этого видео я надеюсь, что вы почувствуете себя более уверенно, зная, что вы можете пригласить другого человека предоставить правильное слово для вас.
Иногда носителям языка просто нужно немного больше поощрения, чтобы исправить вас .