Рэй брэдбери кувшин: Скачать рассказы Рэя Брэдбери (Бредбери). Все рассказы Рэя Брэдбери в удобном каталоге.
Фантастический театр Рэя Брэдбери: valera123456qw — LiveJournal
Театр Рэя Брэдбери- (The Ray Bradbury Theater) это антологический сериал, который шел в течение двух сезонов на канале HBO с 1985 по 1986 год и еще четырех сезонов на канале USA Network с 1988 по 1992 год. Позже он был показан в повторах на научно-фантастическом канале, а затем в Ретротелевизионной сети. Все 65 эпизодов были написаны Рэем Брэдбери, и многие из них были основаны на рассказах или романах, которые он написал, в том числе «звук грома», «марионетки, Inc.», «Банши», «детская площадка», «Марс-это рай», «Ашер II», «кувшин», «долгий дождь», «Вельд», «маленький убийца», «пешеход», «фрукты на дне чаши», «Здесь будут Тигры», » конвектор Тойнби «и» солнце и тень».
Режиссёр: Рэнди Брэдшоу,Роджер Томпкинс,Джон Лэйн Франция Англия Канада США
Многие эпизоды были посвящены только одному из оригинальных произведений Брэдбери. Однако Брэдбери иногда включал элементы из других своих произведений. — «Марионетки, Инк. «отличился Фанточчини, персонаж из фильма» Я пою тело электрическое!». — Попался!»включал вступительную последовательность, взятую из «любовного романа Лорел и Харди». Персонажи были переименованы, а элементы добавлены к оригинальным произведениям, чтобы расширить сюжет до 23-28 минут или лучше соответствовать телевизионной среде.
Каждый эпизод начинался бы со снимка Брэдбери в его кабинете, рассматривающего памятные вещи из его жизни, которые, как он утверждает (в повествовании), используются для разжигания идей для историй. В течение первого сезона Брэдбери иногда появлялся на экране в коротких виньетках, представляя историю. Во время второго сезона Брэдбери предоставил вступительное повествование без каких-либо особых прикрас, касающихся этого эпизода. Во время третьего сезона использовалась укороченная версия повествования, и Брэдбери добавлял конкретные комментарии, относящиеся к представленному эпизоду. В четвертом и последующих сезонах использовалось несколько более короткое общее повествование без каких-либо дополнительных комментариев.
Известные актеры, появляющиеся в сериале включены Поль Ле мат, Айлин Бреннан, Джеймс Коко, Уильям Шетнер, Питер О’Тул, Патрик Macnee, Джефф Голдблюм, Дрю Бэрримор, Хэл Линден, Майкл Айронсайд, Роберт Вон, Юджин Леви, Сол Rubinek, Дональд Плезенс, Денхолм Эллиотт, Дэвид Огден Stiers, Джон Саксон, Харольд Гулд, Брюс Вайц, Бэрри Морс, Эдди Альберт, Дэвид Кэррадайн, Салли Келлерман, Винсент Гардения, Роберт Калп, Шон Эшмор, Ричард Бенджамин, Джон Вернон, Эллиотт Гулд, Тайн Дейли, Люси Лоулесс, Жан Степлтон, Марк Сингер, Майкл Херст, Луиза Флетчер, Магали Ноэль, Джон Гловер, Говард Хессман, Лесли Нильсони Шелли Дюваль.
Первая серия: 21 мая 1985 г. Последняя серия: 30 октября 1992 г. Количество сезонов: 6 Номинации: Прайм-тайм премия «Эмми» в номинации «Лучшая мужская роль второго плана в драматическом телесериале», ещё Награды: Премия «Джемини» в номинации «Лучший звук в драматической программе или сериале»
Эпизоды
Сезон 1 (1985-86)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
1 1 — «Марионетки, Инк. » Пол Линч Рэй Брэдбери 21 мая 1985
Перегруженный работой муж-житель пригорода (Джеймс Коко) использует дубликат робота, чтобы позволить себе повеселиться, в то время как его властная жена остается ни о чем не подозревающей. Однако его довольство длится недолго. Кеннет Уэлш и Лесли Нильсен также приглашенные звезды.
2 2 «игровая площадка» Уильям Фруэ Рэй Брэдбери 4 июня 1985
Отец, преследуемый постоянными издевательствами, которым он подвергался в детстве (Уильям Шатнер), берет своего сына на местную игровую площадку, только чтобы обнаружить, что призраки его прошлого теперь живут на игровой площадке.
3 3 «толпа» Ральф Л. Томас Рэй Брэдбери 2 июля 1985
Выживший в автокатастрофе (Ник Манкузо) исследует таинственную и зловещую толпу, которая собирается на местах тяжелых автомобильных аварий.
4 4 — Город, Из Которого Никто Не Выходил.» Дон Мак-Брирти Рэй Брэдбери 22 февраля 1986
Городской щеголь (Джефф Голдблюм) импульсивно останавливается в сельском городке и обнаруживает, что его преследует зловещий старик (Эд Макнамара).
5 5 — Кричащая Женщина» Брюс Питтман Рэй Брэдбери 22 февраля 1986
Маленькая девочка (Дрю Бэрримор) слышит женский крик во время игры посреди леса. Когда взрослые ей не верят, девочка решает взять дело в свои руки и начинает расследование.
6 6 — Банши» Дуглас Джексон Рэй Брэдбери 22 февраля 1986
Эгоистичный режиссер (Питер О’Тул) бросает вызов скептически настроенному молодому писателю (Чарльз Мартин Смит), чтобы исследовать близлежащие леса, чтобы выяснить, существует ли Банши, о которой говорят, что она преследует лес.
Сезон 2 (1988)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
7 1 — Фрукты на дне чаши.» Гилберт М. Шилтон Рэй Брэдбери 23 января 1988
Убийца (Майкл Айронсайд) становится одержимым очисткой любых улик, которые могут привлечь его к преступлению. Роберт Вон тоже приглашенные звезды.
8 2 «Скелет» Стив Димарко Рэй Брэдбери 6 февраля 1988
Ипохондрик обращается к” специалисту по костям», чтобы избавиться от своего скелета.
9 3 «эмиссар» Стурла Гуннарссон Рэй Брэдбери 13 февраля 1988
Собака больного мальчика приносит ему людей и вещи, которые, по ее мнению, ему нужны, в том числе добросердечную школьную учительницу (Хелен Шейвер). После смерти школьного учителя собака решает, что у нее есть последнее задание, которое она должна выполнить для своего хозяина…
10 4 — Попался!» Брэд Тернер Рэй Брэдбери 20 февраля 1988
Одинокий мужчина (Сол Рубинек) влюбляется в женщину (Кейт Линч). Когда он спрашивает ее, продлятся ли их отношения, она решает проверить это, играя в игру, которую называет » попалась!”…
11 5 — Человек Наверху» Alain Bonnot Рэй Брэдбери 5 марта 1988
Маленький мальчик подозревает, что странный новый жилец его бабушки на самом деле вампир.
12 6 — Маленький Убийца» Том Коттер Рэй Брэдбери 9 апреля 1988
Параноидальная молодая мать (Сьюзен Вулдридж) подозревает, что ее ребенок пытается убить ее.
13 7 «Наказание Без Преступления» Брюс Макдональд Рэй Брэдбери 16 апреля 1988
Мужчина (Дональд Плезанс) арестован за убийство робота-факсимиле своей прелюбодейной жены.
14 8 -На Востоке, на севере.» Фрэнк Кассенти Рэй Брэдбери 29 апреля 1988
15 9 «гроб» Том Коттер Рэй Брэдбери 7 мая 1988
Умирающий миллионер (Дэниел О’Херлихи) строит стеклянный гроб, к большому удовольствию своего жадного брата (Денхолм Эллиот). После того, как миллионер умирает, его брату говорят, что если он сможет найти сбережения миллионера, которые спрятаны в его особняке, его брат получит все. Но это не так просто, как кажется.
16 10 «тиранозавр» Gilles Béhat Рэй Брэдбери 14 мая 1988
Жестокий продюсер издевается над аниматором, которого он нанял. Аниматор решает отомстить, создав тираннозавра Рекса по образу и подобию продюсера.
17 11 — Там была старуха .» Брюс Макдональд Рэй Брэдбери 21 мая 1988
Старая женщина (Мэри Моррис), которая провела всю свою жизнь, бросая вызов смерти, пытается забрать свое тело из морга после того, как она наконец укусила пыль.
18 12 «И Так Умерла Рябушинская» Денис Гранье-Дефер Рэй Брэдбери 28 мая 1988
Чревовещатель (Алан Бейтс) замешан в убийстве.
Сезон 3 (1989)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
19 1 «карлик» Коста Ботес Рэй Брэдбери 7 июля 1989
20 2 «Чудо редкого устройства» Роджер Томпкинс Рэй Брэдбери 14 июля 1989
21 3 «озеро» ПЭТ Робинс Рэй Брэдбери 21 июля 1989
22 4 «ветер» Грэм Маклин Рэй Брэдбери 28 июля 1989
23 5 «пешеход» Алун Боллинджер Рэй Брэдбери 4 августа 1989
24 6 — Звук грома.» Коста Ботес Рэй Брэдбери 11 августа 1989
25 7 «Чудесная смерть Дадли Стоуна» Дэвид Коупленд Рэй Брэдбери 18 августа 1989
26 8 «Призрак нового» Роджер Томпкинс Рэй Брэдбери 15 сентября 1989
27 9 — В Чикагскую бездну» Рэнди Брэдшоу Рэй Брэдбери 22 сентября 1989
28 10 «Здравствуй и прощай» Аллан Крокер Рэй Брэдбери 30 сентября 1989
29 11 «вельд» Брэд Тернер Рэй Брэдбери 10 ноября 1989
30 12 — Мальчики! Выращивайте гигантские грибы в своем погребе!» Дэвид Брэндс Рэй Брэдбери 17 ноября 1989
Сезон 4 (1990)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
31 1 — Марс-Это Рай. » Джон Лэйнг Рэй Брэдбери 20 июля 1990
32 2 «убийца» Роджер Томпкинс Рэй Брэдбери 27 июля 1990
33 3 — Тронутый огнем» Роджер Томпкинс Рэй Брэдбери 3 августа 1990
34 4 — Черный Феррис» Роджер Томпкинс Рэй Брэдбери 10 августа 1990
35 5 «Ашер II» Ли Тамахори Рэй Брэдбери 17 августа 1990
36 6 «Прикосновение раздражительности» Джон Лэйнг Рэй Брэдбери 12 октября 1990
37 7 — И Луна будет такой же яркой» Рэнди Брэдшоу Рэй Брэдбери 19 октября 1990
38 8 — Конвектор Тойнби» Джон Лэйнг Рэй Брэдбери 26 октября 1990
39 9 «Изгнание нечистой силы» Брэд Тернер Рэй Брэдбери 2 ноября 1990
40 10 — В Тот День, Когда Шел Вечный Дождь.» Рэнди Брэдшоу Рэй Брэдбери 9 ноября 1990
41 11 «долгий год» Пол Линч Рэй Брэдбери 16 ноября 1990
42 12 — Здесь Есть Тайгеры» Джон Лэйнг Рэй Брэдбери 30 ноября 1990
Сезон 5 (1992)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
43 1 «землянин» Грэм Кэмпбелл Рэй Брэдбери 3 января 1992
44 2 «час» Дон Мак-Брирти Рэй Брэдбери 10 января 1992
45 3 «кувшин» Рэнди Брэдшоу Рэй Брэдбери 17 января 1992
46 4 — Полковник Стоунстил и отчаянные пустышки» Рэнди Брэдшоу Рэй Брэдбери 24 января 1992
47 5 «бетономешалка» Элеонора Линдо Рэй Брэдбери 31 января 1992
48 6 — Совершенное Убийство» Стюарт Марголин Рэй Брэдбери 7 февраля 1992
49 7 — Давай поиграем в Яд. » Брюс Питтман Рэй Брэдбери 14 февраля 1992
50 8 «марсианин» Энн Уилер Рэй Брэдбери 21 февраля 1992
Сезон 6 (1992)
сезон Название Режиссер: Автор: Первоначальная дата выхода в эфир
51 1 — Тот, Одинокий.» Ян Мунэ Рэй Брэдбери 10 июля 1992
52 2 — Машина Счастья» Джон Лэйнг Рэй Брэдбери 17 июля 1992
53 3 — Завтрашний ребенок» Коста Ботес Рэй Брэдбери 14 августа 1992
54 4 «Гимн Спринтеров» Уэйн Турелл Рэй Брэдбери 21 августа 1992
55 5 «по количеству» Уэйн Турелл Рэй Брэдбери 11 сентября 1992
56 6 «затяжные дожди» Ли Тамахори Рэй Брэдбери 19 сентября 1992
57 7 «мертвый человек» Коста Ботес Рэй Брэдбери 26 сентября 1992
58 8 «Солнце и тень[а]» Ларри Парр Рэй Брэдбери 3 октября 1992
59 9 — Тихие Города» Ли Тамахори Рэй Брэдбери 10 октября 1992
60 10 -С Подветренной Стороны От Геттисберга» Крис Бейли Рэй Брэдбери 17 октября 1992
61 11 — Некоторые Живут, Как Лазарь» Питер Шарп Рэй Брэдбери 24 октября 1992
62 12 «обработчик» Питер Шарп Рэй Брэдбери 27 октября 1992
63 13 «Fee Fie Foe Fum» Джон Рид Рэй Брэдбери 28 октября 1992
64 14 — Там Большой Широкий Мир. » Ян Мунэ Рэй Брэдбери 29 октября 1992
65 15 «надгробная плита» Уоррик Аттевелл Рэй Брэдбери 30 октября 1992
Источник https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Ray_Bradbury_Theater
Рэй Бредбери. Я никогда вас не увижу | Публикации
Послышался тихий стук в кухонную дверь, и когда миссис О’Брайен отворила, то увидела на крыльце своего лучшего жильца мистера Рамнреса и двух полицейских, по одному с каждой стороны. Зажатый между ними, мистер Рамирес казался таким маленьким.
— Мистер Рамирес! — озадаченно воскликнула миссис О’Брайен.
Мистер Рамирес был совершенно уничтожен. Он явно не мог найти слов, чтобы объясниться.
Он пришел в пансионат миссис О’Брайен больше двух лет назад и с тех пор постоянно жил тут. Приехал на автобусе из Мехико-Сити в Сан-Диего, а затем сюда, в Лос-Анджелес. Здесь он нашел себе маленькую чистую комнатку с лоснящимся голубым линолеумом на полу, с картинами и календарями на цветастых обоях и узнал миссис О’Брайен — требовательную, но приветливую хозяйку. В войну работал на авиазаводе, делал части для самолетов, которые куда-то улетали; ему и после войны удалось сохранить свое место. С самого начала он зарабатывал хорошо. Мистер Рамирес понемногу откладывал на сберегательную книжку и только раз в неделю напивался — право, которое миссис О’Брайен признавала за каждым честным тружеником, не докучая человеку расспросами и укорами.
В печи на кухне миссис О’Брайен пеклись пироги. Скоро они лягут на стол, чем-то похожие на мистера Рамиреса: блестящая, хрусткая коричневая корочка и надрезы, чтобы выходил воздух, сильно смахивающие на узкие щелочки, сквозь которые смотрели его черные глаза. На кухне вкусно пахло. Полицейские чуть наклонились вперед, соблазненные заманчивым ароматом. Мистер Рамирес упорно глядел на свои ноги, точно это они завели его в беду.
— Что произошло, мистер Рамирес? — спросила миссис О’Брайен.
Подняв глаза, мистер Рамирес за спиной миссис О’Брайен увидел знакомый длинный стол с чистой белой скатертью, и на нем большое блюдо, холодно поблескивающие бокалы, кувшин с водой и кубиками льда, миску свежего картофельного салата и миску фруктового салата из бананов и апельсинов, нарезанных кубиками и посыпанных сахаром. За столом сидели дети миссис О’Брайен. Три взрослых сына были увлечены едой и разговором, две дочери помоложе ели, не сводя глаз с полицейских.
— Я здесь уже тридцать месяцев, — тихо сказал мистер Рамирес, глядя на пухлые руки миссис О’Брайен.
— На шесть больше, чем положено, — добавил один из полицейских. — У него ведь временная виза. Мы уже начали его разыскивать.
Вскоре после того, как мистер Рамирес поселился в пансионате, он купил для своей комнатушки радиоприемник; придя с работы, он с неподдельным удовольствием включал его на полную мощность. Кроме того, он купил часы на руку, которые тоже носил с удовольствием. Вечерами он часто гулял по примолкшим улицам, разглядывал в витринах красивые рубашки и некоторые из них покупал, любовался брошками и некоторые покупал своим немногочисленным приятельницам. Одно время он по пяти раз в неделю ходил в кино. Еще он катался на трамвае, иногда целую ночь напролет, вдыхая электричество, скользя черными глазами по объявлениям, чувствуя, как вращаются колеса под ним, глядя, как проплывают мимо маленькие спящие дома и большие отели. Кроме того, он ходил в роскошные рестораны, где заказывал себе обед из многих блюд, посещал оперу и театр. И он приобрел автомобиль, но потом забыл про взносы, и сердитый агент из магазина увел машину со стоянки перед пансионатом.
— Понимаете, миссис О’Брайен, — продолжал мистер Рамирес, — придется мне выехать из моей комнаты. Я пришел только забрать свой чемодан и одежду, чтобы последовать за этими господами.
— Обратно в Мексику?
— Да. В Лагос. Это маленький городок севернее Мехико-Сити.
— Мне очень жаль, мистер Рамирес.
— Я уже собрал свои вещи, — глухо произнес мистер Рамирес, часто моргая черными глазами и растерянно шевеля руками.
Полицейские не трогали его. В этом не было нужды.
— Вот ключ, миссис О’Брайен, — сказал мистер Рамирес. — Я уже взял чемодан.
Только теперь миссис О’Брайен заметила стоящий у его ног чемодан.
Мистер Рамирес снова обвел взглядом просторную кухню, блестящее серебро приборов, обедающих молодых людей, сверкающий воском пол. Он повернулся и долго глядел на соседний дом, высокое и красивое трехэтажное здание. Глядел на балконы и пожарные лестницы, на ступеньки крылец, на веревки с хлопающим на ветру бельем.
— Вы были хорошим жильцом, — сказала миссис О’Брайен.
— Спасибо, спасибо, миссис О’Брайен, — тихо ответил он. И закрыл глаза.
Миссис О’Брайен правой рукой придерживала наполовину открытую дверь. Один из сыновей за ее спиной напомнил, что ее обед стынет, но она только кивнула ему и снова повернулась к мистеру Рамиресу. Когда-то ей довелось гостить в нескольких мексиканских пограничных городках, и вот теперь вспомнились ей знойные дни и несчетные цикады — они прыгали, падали, лежали мертвые, хрупкие, словно маленькие сигары в витринах табачных лавок, — вспомнились каналы, разносящие по фермам воду из реки, пыльные дороги, иссушенные пригорки. И тихие города, и теплое пиво, и непременные обжигающие рот сытные блюда. Вспомнились вяло бредущие лошади и тощие зайцы на шоссе. Вспомнились ржавые горы, запорошенные пылью долины и океанский берег, сотни километров океанского берега — и никаких звуков, кроме прибоя.
— Мне искренне жаль, мистер Рамирес, — сказала она.
— Я не хочу уезжать обратно, миссис О’Брайен, — тихо промолвил он. — Мне здесь нравится, я хочу остаться. Я работал, у меня есть деньги. Я выгляжу вполне прилично, ведь правда? Нет, я не хочу уезжать!
— Мне очень жаль, мистер Рамирес,— ответила она.— Если бы я могла что-то сделать.
— Миссис О’Брайен! — вдруг крикнул он, и по щекам его покатились слезы. Он протянул вперед обе руки, пылко схватил ее руку и тряс ее, сжимал, цеплялся за нее. — Миссис О’Брайен, я никогда вас не увижу больше, никогда не увижу!..
Полицейские улыбнулись, но мистер Рамирес не видел их улыбок, и они перестали улыбаться.
— Прощайте, миссис О’Брайен. Вы были очень добры ко мне. Прощайте! Я никогда вас не увижу больше!
Полицейские ждали, когда мистер Рамирес повернется, возьмет свой чемодан и пойдет. Он сделал это, и они последовали за ним, вежливо козырнув на прощание миссис О’Брайен. Она смотрела, как они спускаются вниз по ступенькам. Потом тихо затворила дверь и медленно вернулась к своему стулу. Она выдвинула его и села. Взяла блестящий нож и вилку и вновь принялась за свою котлету.
— Поторопись, мам, — сказал один из сыновей. — Все остыло.
Миссис О’Брайен отрезала кусок и долго, медленно жевала его, потом поглядела на закрытую дверь. И положила на стол нож и вилку.
— Что случилось, мама?
— Ничего, — сказала миссис О’Брайен, поднося руку к лицу. — Просто я подумала, что никогда больше не увижу мистера Рамиреса…
Перевел с английского Л. Жданов
Далеко за полночь, «Синяя бутылка»
Рэй БрэдбериДавно после полуночи
Далеко после полуночи — это сборник рассказов, который я читал много лет назад, но, как обычно, забыл, какие истории в нем были. Я вчера сел и начал. То, что я нашел, меня удивило. Я большой поклонник коротких произведений Брэдбери, но я не осознавал, насколько хороши эти простые маленькие рассказы.
Поскольку в этом сборнике 22 рассказа, некоторые из них я прокомментирую в нескольких последующих постах. «Голубая бутылка» — первый рассказ сборника. .
«Голубая бутылка»
Эта история происходит на Марсе. На всякий случай я проверил свой экземпляр «Марсианские хроники », но его там не было. Прочитав рассказ, я не удивился бы, обнаружив его там, потому что он содержал элементы, напоминающие об этих сказках.
История начинается с того, что двое мужчин ищут Голубую Бутылку.
Затем из огромной тишины, издалека донесся звук насекомых, который усилился среди коричных холмов и двигался в раскаленном солнцем воздухе, пока шоссе не задрожало и пыль не зашептала вниз по старым городам.
Звук прекратился.
В мерцающей тишине полудня Альберт Бек и Леонард Крейг сидели в древнем лендкаре, глядя на мертвый город, который не шевелился под их взглядом, а ждал их крика:
‘Привет!’
Хрустальная башня упала под мягкий пыльный дождь.
‘Вы здесь!’
И еще один повалился.
И еще один, и еще один пали по призыву Бек, призывая их к смерти. В сокрушительном полете каменные звери с огромными гранитными крыльями пикировали, чтобы поразить дворы и фонтаны. Его крик позвал их, как живых зверей, и зверь ответил, застонал, затрещал, нагнулся, накренился, задрожал, заколебался, потом расколол воздух и понесся вниз с гримасой пастей и пустыми глазами, с острыми, вечно голодными зубами, внезапно выхваченными и рассыпавшимися, как осколки, по черепице».0006
Они искали Голубую Бутылку, таинственный марсианский артефакт, который, по легенде, содержит то, что больше всего нужно. Крейг присоединился к поездке; именно Бек возил их двоих из одного заброшенного города в другой. Согласно разным легендам, многие нашли бутылку, и многие умерли, но Голубая бутылка все еще оставалась неуловимой.
Поиски Бека, хотя и интенсивные и настойчивые, были странными: «Только после того, как он услышал о Синей Бутылке.. . жизнь начала обретать смысл. Лихорадка зажгла его, и с тех пор он неуклонно сгорал. Если он будет работать правильно, перспектива найти бутылку может заполнить всю его жизнь до краев. бутылка, которая вообще имела значение, кроме поисков, беготни и охоты, пыли, городов и происходящего».
Крейг находит синюю бутылку, но не узнает ее. Он открывает ее и обнаруживает, что бутылка наполнена бурбоном; он отпивает из него и выбрасывает. Бек, однако, понимает, что это такое, и кладет «это на стол. Солнечный свет, проникающий через боковое окно, отбрасывал голубые вспышки на тонкий контейнер. Это была синева звезды, которую держат в руке. Это была синева мелкого океана в полдень. Это была синева алмаза утром».
Бек поднимает его и встряхивает: Крейг слышит бульканье (там еще осталось немного бурбона), но Бек ничего не слышит. Он собирается открыть ее, когда появляется мужчина с ружьем (очевидно, еще один фанатичный искатель), берет бутылку и уезжает. Бек и Крейг бросаются в погоню.
Поиски Беком Синей Бутылки напоминают мне рассказы Артура о поисках Святого Грааля. Те, кто ее найдут, узнают ее, как Бек узнает Голубую бутылку, свой Святой Грааль, но это только часть истории. Почему поиск, который поглощает так много людей? Тайна того и другого заключается в значении Бутыли и Грааля — что означают Голубая Бутылка и Святой Грааль, и это кажется разным для каждого искателя.
Думаю, эту историю вполне можно было бы включить в Марсианские хроники. Тон, обстановка, причинное разрушение марсианских городов и сооружения, созданные людьми, и эти странные почти узнаваемые артефакты которые обладают инопланетной аурой.
Here Be Tygers – Новости Матери-Земли
«Here There Be Tygers» Рэя Брэдбери – это аллегория уничтожения природных ресурсов Земли.
Это первый случай. На девятом году издания MOTHER мы в первый (и, возможно, в последний) раз печатаем художественное произведение на страницах этого журнала. Авторские права на эту историю принадлежат Рэю Брэдбери в 1951 году и перепечатываются с разрешения.
Но не просто любое художественное произведение. И не то, что мы хотели донести до вас, потому что это «самая последняя, самая горячая» статья самого «супер-автора дня».
Нет. Нижеследующая короткая история — это та, о которой мы думали в МАТЕРИ, по крайней мере, пять или шесть лет. . .тот, который мы впервые прочитали по крайней мере 15 или 20 лет назад. . . тот, который изначально был защищен авторским правом «давным-давно» в 1951.
Нынешний 1951 год — это «кусок меха» назад — почти древняя история — по сравнению с сегодняшним экологическим и экологическим движением (которое по-настоящему начало играть мускулами только в самом конце 1960-х). А это значит, что Рэй Брэдбери (автор следующего рассказа) проявил большую проницательность и предвидение и определенно опередил свое время, когда 27 или 28 лет назад написал «Здесь и будут тигры».
Потому что эта история, какой бы занимательной она ни казалась на первый взгляд, гораздо больше, чем просто занимательная и приятная история. Это в прямом смысле аллегория (аллегория: история, в которой люди, вещи и события имеют другое значение, как в басне или притче). . . и при этом многоуровневая аллегория.
Внимательно прочтите этот небольшой отрывок, и если вы готовы к этому, вы начнете понимать, что эта прекрасная планета (не «планета 7 звездной системы 84») хочет сделать для нас, если мы только расслабимся и позволим ей… .
Чума О’Нила и его космических колоний. Мы уже живем (и ежедневно опустошаем) в волшебных, чудесных Елисейских полях. Рэй Брэдбери знал это давным-давно. Большинство из нас еще не знают этого.
«Вы должны победить планету в ее собственной игре», — сказал Чаттертон. Забирайтесь внутрь и разорвите его, убейте его змей, отравите его животных, запрудьте его реки, засейте его поля, очистите его воздух, добудьте его, прибейте к земле, рубите его и вытащите огонь из-под земли, когда получите то, что хотите. В противном случае планета исправит вас хорошо. Нельзя доверять планетам. Они обязательно будут другими, обязательно будут плохими, обязательно нападут на вас, особенно так далеко, за миллиард миль от ниоткуда, так что вы получите их первыми.
Ракетный корабль опустился к планете 7 звездной системы 84. Они преодолели миллионы и миллионы миль; Земля была далеко, ее система и ее солнце забыты, ее система осела, исследовалась и наживалась, а другие системы рылись в ней, доили и приводили ее в порядок, и теперь ракеты этих крошечных человечков с невероятно далекой планеты прощупывали далекие вселенные. Через несколько месяцев, через несколько лет они смогут лететь куда угодно, потому что скорость их ракеты была скоростью бога, и вот уже в десятитысячный раз одна из ракет дальней охоты устремилась к чужому миру.
— Нет, — сказал капитан Форестер. — Я слишком уважаю другие миры, чтобы относиться к ним так, как ты хочешь, Чаттертон. В любом случае, не мое дело насиловать или разорять, слава богу. Я рад, что я просто ракетчик. Вы антрополог-минералог. Давай, займись добычей, копанием и скребком.
«Возьми с собой пистолет», — сказал Чаттертон. — В моей кобуре, — сказал Форестер.
Они вместе повернули к порту и увидели зеленый мир, поднимающийся навстречу их кораблю. «Интересно, что он думает о нас?» — сказал Форестер.
«Я ему не понравлюсь, — сказал Чаттертон, — я прослежу, чтобы я ему не понравился. И мне все равно. знаешь, я за деньги. Высади нас там, ладно. капитан; это похоже на богатую страну, если я когда-либо ее видел.
Это был самый свежий зеленый цвет, который они видели с детства.
Озера, словно прозрачные голубые капли, лежали среди мягких холмов; не было громких шоссе, вывесок или городов. «Это море зеленых звеньев для гольфа, — подумал Форестер, — которое длится вечно». Ставя грин, гоняя грин, вы можете пройти десять тысяч миль в любом направлении и никогда не закончить свою игру. Воскресная планета, мир крокетной лужайки, где можно было лежать на спине с клевером в губах, с полузакрытыми глазами, улыбаясь небу, вдыхая запах травы, дремать в вечном шабаше, просыпаясь лишь при случае, чтобы перевернуть воскресную газету или стукнуть в калитку деревянным шаром с красной полосой.
«Если когда-либо планета была женщиной, то эта…»
«Женщина снаружи, мужчина внутри», — сказал Чаттертон. «Все твердо внутри, все мужское железо, медь, уран, черный дерн. Не позволяйте косметике обмануть вас».
Он подошел к мусорному ведру, где ждал Земляной Бур. Его большое винтовое рыло блестело голубым, готовое воткнуть семьдесят футов в глубину и высосать пробки из земли, еще глубже с расширениями в сердце планеты Чаттертон подмигнул ему: «Мы починим вашу планету, Форестер, но хорошо»
«Да, я знаю, что вы это сделаете», тихо сказал Форестер,
Ракета приземлилась.
«Здесь слишком зелено, слишком мирно», — сказал Чаттертон. — Мне это не нравится, — обратился он к капитану. — Мы выйдем с нашими винтовками.
«Я отдаю приказы. Если вы не возражаете»
«Да, и моя компания оплачивает наш путь миллионами долларов за оборудование, которое мы должны защищать; настоящая инвестиция».
Воздух на новой планете 7 в звездной системе 84 был хорошим. Порт широко распахнулся. Мужчины вышли в оранжерейный мир.
Последним вышел Чаттертон с пистолетом в руке.
Когда Чаттертон ступил на зеленую лужайку, земля задрожала. Трава тряслась. Далекий лес загрохотал, Небо как будто мигнуло и незаметно потемнело, Мужчины смотрели на Чаттертона, когда это случилось.
«Землетрясение!»
Лицо Чаттертона побледнело. Все смеялись.
«Ты ему не нравишься, Чаттертон!»
«Ерунда!»
Дрожь наконец утихла.
— Что ж, — сказал капитан Форестер. Он не дрожал за нас, поэтому, должно быть, он не одобряет вашу философию.
— Совпадение, — Чаттертон слабо улыбнулся, — давай, сразу, я хочу, чтобы бур был здесь через полчаса для нескольких проб.
— Минуточку, — Форестер перестал смеяться. «Сначала мы должны очистить территорию, убедиться, что там нет враждебных людей или животных. Кроме того, не каждый год вы попадаете на планету, подобную этой, очень приятно; Вы можете винить нас, если мы хотим взглянуть на это?»
— Ладно, — присоединился к ним Чаттертон, — покончим с этим.
Они оставили охрану у корабля и пошли дальше по полям и лугам, по небольшим холмам и в маленькие долины. Как группа мальчишек, отправившихся в поход в самый прекрасный день лучшего лета самого прекрасного года в истории, прогуливающихся в крокетную погоду, где, если прислушаться, можно было услышать шорох деревянного мяча по траве, щелканье в калитке, нежные переливы голосов, внезапный высокий женский смех, доносящийся с какого-нибудь затененного плющом крыльца, позвякивание льда в кувшине для летнего чая.
— Эй, — сказал Дрисколл, один из младших членов экипажа, принюхиваясь, — я принес бейсбольный мяч и биту; у нас будет игра позже. Какой бриллиант!»
Мужчины тихонько смеялись над бейсбольным сезоном, над хорошим тихим ветром — над теннисом, над погодой — над велоспортом и сбором дикого винограда.
«Как тебе работа по скашиванию всего этого?» — спросил Дрисколл.
Люди остановились.
«Я знал , что что-то не так!» — воскликнул Чаттертон. — Эта трава! Она только что скошена!
«Вероятно, разновидность дихондры: всегда короткая».
Чаттертон сплюнул на зеленую траву и потер ее сапогом: «Мне это не нравится, мне это не нравится. Если бы с нами что-то случилось, никто на Земле никогда бы не узнал. Глупая политика: если ракета не возвращается, мы никогда не отправляем вторую ракету для проверки причины».
— Вполне естественно, — объяснил Форестер, — мы не можем тратить время на тысячу враждебных миров, ведя бесполезные войны. Каждая ракета – это годы, деньги, жизни. Мы не можем позволить себе тратить две ракеты , если одна ракета обнаружит враждебную планету. Мы отправляемся на мирные планеты, вроде этой.
«Я часто задаюсь вопросом, — сказал Дрисколл, — что случилось со всеми этими потерянными экспедициями на миры, которые мы никогда не попытаемся повторить».
Чаттертон посмотрел на дальний лес, «Они были застрелены, заколоты, сварены на обед, Даже если мы можем быть, в любую минуту. Нам пора вернуться к работе, капитан!
Они стояли на вершине небольшого подъема.
«Почувствуй», сказал Дрисколл, раскинув руки и руки, «Помни, как ты бегал, когда был ребенком, и как чувствовал ветер, Как перья на твоих руках, Ты бежал и думал, что в любую минуту ты полетишь, но так и не сделал этого».
Мужчины стояли, вспоминая, Пахло пыльцой и новым дождем, сохнущим на миллионах травинок.
Дрисколл немного побежал. «Почувствуй, ей-Богу, ветер. Знаете, мы никогда по-настоящему не летали сами. Мы должны сидеть внутри тонны металла, на самом деле подальше от полета. Мы никогда не летали, как птицы, к себе. Не лучше ли было бы вот так раскинуть руки… — Он протянул руки. — И бежать. Он бежал впереди них, смеясь над своим идиотизмом. — И лети! воскликнул он.
Он полетел.
Время шло по молчаливым золотым часам мужчин, стоящих внизу, Они смотрели вверх. И с неба донесся высокий звук почти невероятного смеха.
— Скажи ему, пусть сейчас же спустится, — прошептал Чаттертон. — Его убьют.
Никто не слышал. Их лица были подняты перед Чаттертоном: они были ошеломлены и улыбались.
Наконец Дрисколл приземлился у их ног.
«Вы меня видели?» «Я прилетел!»
Они видели.
«Спустимся, о, Господи. Господин.» Дрисколл хлопнул себя по коленям, посмеиваясь. «Я воробей, я ястреб, благослови меня Бог. Давай все, попробуй!»
«Это ветер, он подхватил меня и понес!» — сказал он минуту спустя, задыхаясь и дрожа от восторга.
«Пойдем отсюда». Чаттертон начал медленно кружить, глядя на голубое небо. «Это ловушка, она хочет, чтобы мы все взлетели в воздух. Тогда он бросит все сразу и убьет нас. Я возвращаюсь на корабль».
«Подожди моего приказа на этот счет», сказал Форестер,
Мужчины хмурились, стоя на теплом прохладном воздухе, а ветер вздыхал над ними. В воздухе раздался звук воздушного змея, звук вечного марта.
«Я попросил ветер лететь на мне». — сказал Дрисколл. — Так и случилось!
Форестер отмахнулся от остальных. «Я рискну в следующий раз. Если меня убьют, возвращайтесь на корабль, все вы.
«Прости. Я не могу этого допустить, вы же капитан, — сказал Чаттертон. — Мы не можем рисковать тобой. Он вынул свой пистолет.
«У меня здесь должна быть какая-то власть или сила. Эта игра затянулась; Я приказываю нам вернуться на корабль.
— Уберите пистолет в кобуру, — тихо сказал Форестер.
«Стой смирно, идиот».
Чаттертон моргнул то на этого человека, то на того.
«Ты что, не почувствовал!» Этот мир живой, он смотрит на него, он играет с нами, ждет своего часа».
«Я буду судить об этом,» сказал Форестер. — Через минуту ты вернешься на корабль под арестом, если не поднимешь пистолет.
«Если вы, дураки, не пойдете со мной, можете умереть здесь. Я вернусь, возьму образцы и уйду.
«Чаттертон!»
«Не пытайтесь меня остановить!»
Чаттертон побежал. И вдруг он вскрикнул.
Все закричали и подняли головы. — Вот он, — сказал Дрисколл.
Чаттертон был в небе.
Ночь наступила, как закрытие большого, но нежного глаза. Чаттертон ошеломленно сидел на склоне холма. Остальные мужчины сидели вокруг него, измученные и смеющиеся. Он не будет смотреть на них, он не будет смотреть на небо, он будет только чувствовать землю, и свои руки, и свои ноги, и свое тело, сжимающееся в себе.
«О, разве это не прекрасно!» сказал человек по имени Кестлер.
Все летали, как иволги, и орлы, и воробьи, и все были счастливы.
«Кончай, Чаттертон, это было весело, не так ли?» — сказал Кестлер.
«Это невозможно». Чаттертон зажмурил свои глаза, крепко, крепко. «Есть только один способ сделать это; оно живое. Воздух живой. Словно кулак, он подхватил меня. В любую минуту он может убить всех. Оно живое.»
— Хорошо, — сказал Кестлер. — Скажи, что живой. «И живое существо должно иметь цель. Предположим, цель этого мира — это , чтобы сделать нас счастливыми».
Как будто в дополнение к этому Дрисколл подлетел с флягами в каждой руке. «Я нашел ручей, испытал и нашел чистую воду, подожди, ты попробуешь!»
Форестер взял фляжку, толкнул ею Чаттертона, предлагая выпить. Четтертон покачал головой и поспешно отстранился. Он закрыл лицо руками. «Это кровь этой планеты. Живая кровь. Выпейте это, поместите это внутрь, и вы поместите этот мир внутрь себя, чтобы выглядывать из глаз и слушать ушами. Нет, спасибо!»
Форестер пожал плечами и выпил.
«Вино!» он сказал.
«Не может быть!»
«Это ! Понюхай, попробуй! Редкое белое вино!»
«Французский внутренний». Дрисколл отхлебнул свой.
— Яд, — сказал Чаттертон.
Они передавали фляги по кругу.
Они бездельничали весь тихий полдень, не желая ничего делать, чтобы нарушить царивший вокруг них покой. Они были как очень молодые люди в присутствии прекрасной, прекрасной и знаменитой женщины, боясь, что каким-нибудь словом, каким-нибудь жестом они могут отвернуть ее лицо, отвратить ее прелесть и ее ласковое внимание. Они почувствовали землетрясение, которое встретило Чаттертона, и не хотели землетрясения. Пусть они наслаждаются этим «Выпускным днем после школы», этой рыбацкой погодой. Пусть сидят под тенью деревьев или гуляют по нежным холмам, но пусть не бурят, не тестируют, не загрязняют.
Они нашли небольшой ручей, впадавший в бассейн с кипящей водой. Рыба, плававшая в холодном ручье наверху, сверкала, падала в горячий источник и через несколько минут всплывала на поверхность, приготовленная.
Чаттертон неохотно присоединился к остальным за едой.
«Это нас всех отравит. В таких вещах всегда есть подвох. Сегодня я сплю в ракете. Вы можете спать, если хотите. Процитирую карту, которую я видел в средневековой истории: «Здесь будут тигры». Когда-нибудь сегодня ночью, когда вы будете спать, появятся тигры и каннибалы».
Форестер покачал головой. «Я пойду с тобой, эта планета жива. Это сама гонка. Но ему нужно, чтобы мы покрасовались, чтобы оценить его красоту. Что толку от сцены, полной чудес, если нет публики?»
Но Чаттертон был занят. Он был согнут, будучи больным.
«Я отравлен! Отравлен!»
Они держали его за плечи, пока болезнь не прошла. Ему дали воды. Остальные чувствовали себя нормально.
«Отныне лучше не есть ничего, кроме корабельной еды», — посоветовал Форестер. «Было бы безопаснее».
«Мы начинаем работу прямо сейчас». Чаттертон покачнулся, вытирая рот. «Мы потеряли целый день. Я буду работать один, если придется. Я покажу это адское место!»
Он побрел к ракете.
— Он не знает, когда ему хорошо, — пробормотал Дрисколл. — Мы не можем остановить его, капитан?
«Экспедиция практически принадлежит ему. Мы не обязаны ему помогать, в нашем договоре есть пункт, гарантирующий отказ от работы в опасных условиях. Так . . . поступите с этой «Площадкой для пикника» так, как хотели бы, чтобы она поступила с вами. Без первоначальной рубки на деревьях. Замените газон на зелень. Убери за собой банановую кожуру».
Теперь внизу, на корабле, раздался громкий гул. Из складского порта выкатился огромный сверкающий Дрель. Чаттертон последовал за ним, выкрикивая указания на роботизированное радио. «Сюда, сюда!
«Ты дурак».
«Сейчас!» — воскликнул Чаттертон.
Дрель вонзила свое длинное отверстие в зеленую траву. Чаттертон помахал другим мужчинам. «Смотри!»
Небо задрожало.
Бур стоял в центре небольшого моря травы. На мгновение он нырнул прочь, подняв влажные пробки дерна, которые бесцеремонно выплюнул в трясущуюся аналитическую корзину.
Бур издал резкий металлический визг, словно монстр, прервавший подачу. Из почвы под ним медленно пузырилась голубоватая жидкость.
Чаттертон закричал: «Назад, дурак!»
Бур заплясал в доисторическом танце. Он визжал, как могучий поезд, поворачивающий на крутом повороте, выбрасывая красные искры. Он тонул. Черная слизь сдалась под ним в темной конвульсии.
С кашляющим вздохом, серией штанов и взбалтываний, Бур погрузился в черную мразь, как подстреленный слон и умирает, трубя, как мамонт на исходе века, исчезая конечность за тяжелой конечностью в яме.
«Дурак. Дурак, — пробормотал Форестер себе под нос, завороженный этой сценой. — Ты знаешь, что это такое, Дрисколл? Это смола. Эта дурацкая машина попала в смоляную яму!»
«Слушай, слушай!» — закричал Чаттертон у Бура, бегая по берегу маслянистого озера. — Сюда, сюда!
Но, как старые тираны земли, динозавры с трубчатыми и кричащими шеями, Бур нырял и бился в единственном озере, откуда не было возврата, чтобы погреться на твердом и понятном берегу.
Чаттертон повернулся к другим мужчинам вдали. «Сделайте что-нибудь, кто-нибудь!»
Бур исчез.
Смоляная яма пузырилась и злорадствовала, высасывая спрятанные кости монстра. Поверхность бассейна была безмолвной. Огромный пузырь, последний, поднялся, выпустил запах древней нефти и развалился.
Мужчины спустились и встали на краю маленького черного моря.
Чаттертон перестал кричать.
После долгих минут пристального вглядывания в безмолвную смоляную лужу Чаттертон повернулся и слепо посмотрел на холмы, на зеленые волнистые лужайки. На далеких деревьях уже росли плоды, и они тихонько роняли их на землю.
— Я покажу, — тихо сказал он.
«Успокойся, Чаттертон».
«Я все исправлю», — сказал он.
«Садись, выпей».
«Хорошо починю, покажу, он не может со мной так поступить».
Чаттертон отправился обратно на корабль.
«Подожди минутку, — сказал Форестер.
Чаттертон бежал. «Я знаю, что делать, я знаю, как это исправить!»
«Остановите его!» — сказал Форестер. Он побежал, потом вспомнил, что умеет летать. «Атомная бомба на корабле, если он доберется до нее… . . ».
Другие мужчины подумали об этом и были в воздухе. Небольшая роща деревьев стояла между ракетой и Чаттертоном, пока он бежал по земле, забыв, что он может летать, или боялся летать, или не позволял летать, крича. Экипаж направился к ракете, чтобы дождаться его, капитан с ними. Они прибыли, выстроились в шеренгу и закрыли ракетный порт. В последний раз они видели Чаттертона, когда он нырял через опушку крошечного леса.
Экипаж ждал.
». . . Этот дурак, этот сумасшедший».
Чаттертон не вышел на другую сторону небольшого леса.
«Он повернул назад, ожидая, пока мы ослабим бдительность».
— Приведи его сюда, — сказал Форестер.
Двое мужчин улетели.
Мягко, сильный и нежный дождь обрушился на зеленый мир.
— Последний штрих, — сказал Дрисколл. «Нам никогда не придется строить дома здесь. Заметьте, у нас не идет дождь. Дождь идет кругом, впереди, позади нас. Что за мир!»
Они стояли сухие посреди синего прохладного дождя. Солнце садилось. Луна, большая, цвета льда, поднялась над посвежевшими холмами.
«Этому миру нужна еще одна вещь».
«Да», — задумчиво, медленно сказали все.
«Придется поискать», — сказал Дрискол. «Логично, Ветер нас летит, деревья и ручьи нас кормят, все живо. Возможно, если бы мы попросили о компании. . . ».
— Я долго думал, сегодня и в другие дни, — сказал Кестлер. «Мы все холостяки, много лет путешествуем и устали от этого. Не лучше ли было бы где-нибудь поселиться! Здесь, может быть. На Земле вы потеете только для того, чтобы накопить достаточно, чтобы купить дом, заплатить налоги; города воняют. Здесь даже дом не понадобится при такой погоде. Если становится однообразно, можно попросить дождя, облаков, снега, перемен. Вам не нужно здесь работать ни за что».
«Было бы скучно. Мы бы сошли с ума».
— Нет, — сказал Кестлер, улыбаясь. «Если бы жизнь стала слишком мягкой, все, что нам нужно было бы сделать, это повторить несколько раз то, что сказал Чаттертон: «Здесь будут тигры». Слушай!»
Далеко, не слышался ли слабейший рев гигантского кота, затаившегося в сумеречном лесу?
Мужчины вздрогнули.
— Разносторонний мир, — сухо сказал Кестлер. «Женщина, которая сделает все, чтобы угодить своим гостям, пока мы добры к ней. Чаттертон не был добр.
«Чаттертон. Что насчет него?»
Словно в ответ кто-то крикнул издалека. Двое мужчин, улетевших на поиски Чаттертона, махали рукой на опушке леса.
Форестер, Дрисколл и Кестлер полетели вниз одни.
«Как дела?»
Мужчины указали на лес. «Думаю, вы захотите это увидеть, капитан. Это жутко». Один из мужчин указал путь. — Посмотрите сюда, сэр.
Следы огромных когтей стояли на пути, свежие и четкие.
«И сюда». Несколько капель крови. В воздухе висел тяжелый запах какого-то кошачьего животного.
«Чаттертон?»
«Не думаю, что мы когда-нибудь его найдем, капитан».
Слабо, слабо, удаляясь, исчезнув теперь в дышащей тишине сумерек, послышался тигриный рык.
Мужчины лежали на упругой траве у ракеты, а ночь была теплая. «Напоминает мне ночи, когда я был ребенком», — сказал Дрисколл. «Мы с братом дождались самой жаркой ночи в июле, а потом спали на лужайке перед зданием суда, считая звезды и разговаривая; это была замечательная ночь, лучшая ночь в моей жизни». Затем он добавил: «Не считая сегодняшнего вечера, конечно».
— Я все время думаю о Чаттертоне, — сказал Кестлер.
— Не надо, — сказал Форестер. «Поспим несколько часов и взлетим. Мы не можем остаться здесь еще на один день. Я не имею в виду опасность, подстерегшую Чаттертона. Нет. Я имею в виду, что если бы мы остались, нам бы слишком понравился этот мир. Мы бы никогда не захотели уезжать».
Над ними дул легкий ветерок.
«Я не хочу сейчас уходить». Дрисколл заложил руки за голову, спокойно лежа. — И он не хочет, чтобы мы уходили.
«Если мы вернемся на Землю и расскажем всем, какая это прекрасная планета, что тогда, капитан?»
— Нет, — лениво ответил Форестер. «Во-первых, эта планета не выдержала бы полномасштабного вторжения. Я не знаю, что он будет делать, но он, вероятно, сможет придумать что-нибудь интересное. Во-вторых, мне слишком нравится эта планета; Я уважаю это. Мы вернемся на Землю и будем лгать об этом. Скажи, что это враждебно. Что было бы для среднего человека, такого как Чаттертон, прыгнуть сюда, чтобы навредить ему. Я думаю, мы не будем лгать в конце концов».
— Забавно, — сказал Кестлер. «Я не боюсь. Чаттертон исчезает, может быть, убит самым ужасным образом, а мы лежим здесь, никто не бежит, никто не дрожит. Это идиотизм. И все же это правильно. Мы доверяем , и , доверяет нам».
«Вы заметили, что после того, как выпили столько винной воды, вам больше не хотелось? Мир умеренности».
Они лежали, слушая, как что-то вроде большого сердца этой земли медленно и тепло бьется под их телами.
Лесник подумал, я хочу пить.
Капля дождя попала ему на губы.
Он тихо рассмеялся.
Мне одиноко, подумал он.
Вдалеке он услышал тихие, высокие голоса.
Он обратил свой взор на видение. Там была группа холмов, с которых вытекала чистая река, и на мелководье этой реки, поднимая брызги, с мерцающими лицами стояли прекрасные женщины. Они играли, как дети на берегу. И до Форестера дошло, что он узнал о них и их жизни. Они были кочевниками, блуждающими по лицу этого мира по своему желанию. Не было ни дорог, ни городов, были только холмы и равнины, и ветер нес их, как белые перья, куда они пожелают. Пока Форестер формулировал вопросы, какой-то невидимый ответчик прошептал ответы. Мужчин не было. Только эти женщины создали свою расу. Люди исчезли пятьдесят тысяч лет назад. И где сейчас были эти женщины? Миля вниз от зеленого леса, миля по винному ручью у шести белых камней и третья миля до большой реки. Там, на мелководье, жили женщины, которые станут прекрасными женами и воспитают прекрасных детей.
Форестер открыл глаза. Остальные мужчины сидели.
«Мне приснился сон».
Все они мечтали.
«В милю лететь от зеленого леса, в милю по винному ручью. . . ».
». . . шестью белыми камнями, — сказал Кестлер.
». . . и треть мили до большой реки, — сказал Дрисколл, сидя там.
На данный момент больше никто не говорил. Они посмотрели на серебристую ракету, стоящую в свете звезд
— Мы идем или летаем, капитан?
Форестер ничего не сказал.
Дрисколл сказал: «Капитан, давайте останемся. Давай никогда не вернемся на Землю. Они никогда не придут и не расследуют, что с нами случилось; они подумают, что нас здесь уничтожили. Что ты говоришь?»
Лицо Форестера было потным. Его язык снова и снова двигался по губам. Его руки дернулись на коленях. Экипаж ждал.
— Было бы неплохо, — сказал капитан.
«Конечно».
«Но . . ». Форестер вздохнул. «У нас есть своя работа. Люди вложили деньги в наш корабль. Мы обязаны им вернуться».
Форестер встал. Мужчины по-прежнему сидели на земле, не слушая его.
«Какая прекрасная, славная, замечательная ночь», — сказал Кестлер.
Они смотрели на мягкие холмы, деревья и реки, убегающие в другие горизонты.
— Пойдем на корабль, — с трудом сказал Форестер.
«Капитан . . . ».
— Садитесь на борт, — сказал он.
Ракета поднялась в небо. Оглядываясь назад, Форестер видел каждую долину и каждое крошечное озеро.
«Нам нужно было остаться». — сказал Кестлер.
«Да, я знаю».
«Еще не поздно повернуть назад».
«Боюсь, что да». Форестер отрегулировал левый телескоп. «Посмотри сейчас.»
Кестлер посмотрел.
Лицо мира изменилось. Появились тигры, динозавры, мамонты. Вулканы извергали циклоны, и ураганы проносились над холмами в сумятице и ярости погоды.
— Да, она была женщиной, — сказал Форестер. «Ждать посетителей миллионы лет, готовить себя, делать себя красивой. Она сделала для нас лучшее лицо. Когда Чаттертон плохо обращался с ней, она несколько раз предупреждала его, а затем, когда он попытался испортить ее красоту, устранила его. Она хотела, чтобы ее любили, как и всякую женщину, за себя, а не за свое богатство. Так что теперь, после того как она предложила нам все, мы отворачиваемся. Она женщина, которую презирают. Она отпустила нас, да, но мы никогда не сможем вернуться. Она будет ждать нас с ними. . ». Он кивнул тиграм, циклонам и кипящим морям.
«Капитан», сказал Кестлер
«Да».
«Поздно тебе это говорить. Но как раз перед тем, как мы взлетели, я отвечал за воздушный шлюз. Я позволил Дрисколлу ускользнуть с корабля. Он хотел уйти. Я не мог ему отказать. Я несу ответственность. Он сейчас там, на той планете.
Они оба повернулись к иллюминатору.
Через некоторое время Форестер сказал. «Я рад. Я рад, что у одного из нас хватило ума остаться.
«Но он уже мертв!
«Нет, этот дисплей внизу для нас, возможно, зрительная галлюцинация. Среди всех тигров, львов и ураганов Дрисколл вполне цел и жив, потому что теперь он ее единственный зритель. О, она испортит его до чертиков.