Про деньги выражения: Цитаты про деньги | Высказывания и фразы о деньгах

Деньги на английском языке | Английские идиомы о деньгах

30 июня 2021

8 мин. читать

Содержание статьи:

  • What money?
  • Как сколотить состояние?
  • Кому денег не хватает?
  • Судим по себе
  • Жизнь несправедлива
  • Список полезных фраз: идиомы о деньгах
  • Хотите больше идиом?

Если задать вам вопрос — для чего вы встаете каждое утро и идете на работу, что вы ответите? Конечно, вариант для удовольствия и самореализации просто прекрасен (я уверенна, в таком случае вам многие могут позавидовать), но самым очевидным ответом является — «деньги». Деньги это возможность кушать, развлекаться, путешествовать и получать от жизни то, что вы хотите.

Изучение английского по Skype, кстати, тоже часто является одним из орудий для заработка, только он еще и удовольствие приносит! Сегодня мы попробуем разобраться в целом «ассорти» английских идиом о деньгах, которые помогут вам высказать мнение по поводу богатства и бедности, дешевого и дорогого, и еще о многом другом.

What money?

Затрагивая тему денег при изучении английского, вы, наверное, считаете, что разные деньги — это просто валюты разных стран, но это не совсем верно. Вот некоторые из идиом со словом «money»:

  • Easy money — шальные деньги (легко доставшиеся деньги; легкий заработок).
  • Funny money — деньги, полученные нечестным или незаконным путем (или даже фальшивые деньги — «липа»).
  • Bloody money — вознаграждение наемному убийце, вознаграждение семье убитого.
  • Soft money — деньги, заработанные без особых усилий
  • Big bucks — большие бабки

Не ожидали? Да, вот такой вот сюрприз! Желаем вам только «легких» денег и продолжаем говорить о такой интересной теме.

Читай также

10 самых важных правил в английском языке

Как сколотить состояние?

Мы искренне надеемся, что занятия английскому по Skype помогли вам реализовать себя в профессиональном плане, и тут нам пригодятся поговорки о том, насколько много вы можете заработать.

  • To make a killing — много зарабатывать («срубить бабла»).
  • Make a pile — «нажить состояние».
  • To make a fortune — разбогатеть, нажить состояние.
  • Clean up — выиграть большие деньги на ставках или на высокорисковых инвестициях
  • To be born with a silver spoon in your mouth — родиться с серебрянной ложкой во рту, то есть родиться в богатой семье

Кто-то ищет способы больше заработать, а кто-то пытается меньше потратить. Такие люди говорят:

  • Penny saved — penny gained — Сэкономленная копейка — заработанная копейка
  • Saving for a rainy day — сбережения на черный день
  • Money doesn’t growth on trees — Деньги на деревьях не растут

А у кого не получается накопить, утешают себя:

  • The best things in life are free — Лучшее вещи в этом мире бесплатны
  • Money doesn’t make you happy — Счастье не в деньгах

Кому денег не хватает?

Не всем везет выиграть в лотерею или заработать много денег.

Тут проявляется другая сторона нашего мира «денежных» пословиц и поговорок.

  • Flat broke — «на мели» или «без гроша». Если вы оказались в таком плачевном состоянии, а друг хочет одолжить у вас пару сотен, можете спокойно ответить: « Sorry, I’m flat broke» — Извини, у меня ни копья.
  • Make Ends Meet — сводить концы с концами. В сложные времена мы часто говорим еще, что живем «от зарплаты до зарплаты», и получаем за работу гроши или «
    work for/be paid peanuts
    ».
    Жизнь удалась!
  • Bring home the bacon — приносить домой бекон (деньги с зарплаты на содержание семьи).

Если все идет, как вы и задумывали, и лимит на кредитке вырос до семизначного числа — самое время узнать несколько позитивных фраз о вашем финансовом состоянии и возможностях. Если у вас «денег куры не клюют» — не стесняйтесь сказать «I have plenty of money to burn» или «I am loaded» (я при деньгах). Начали играть на Forex и вам несказанно везет? Значит, вы нашли свою «

Cash cow» (дойную корову или что-то, что приносит вам кучу денег). Можно еще конечно «Hit the Jackpot» (сорвать куш или джек-пот, попасть в нужное время и в нужное место), и найти себе «Gravy Train» (легкая и хорошо оплачиваемая работа, работа «не бей лежачего»). В таком случае вы можете сорить денежками «Splash out» налево и направо, но не забудьте оставить, что-то на «Nest egg» (заначка на черный день).

Судим по себе

Часто мы используем идиомы по теме «Money» для описания человека. Эти фразы могут говорить как о благосостоянии человека, так и о его личных качествах. Если вы раскидываетесь деньгами налево и направо, то вы «wastrel» (транжира), если жалеете денег даже на лишний шарик мороженого в кафе — «cheapskate».

А кто-то и вовсе не переживает о деньгах. Готов делать свою работу хоть за бесплатно, просто ради удовольствия. Про таких людей мы можем сказать: in for a penny, in for a pound — согласен за пенни, согласен за фунт. Эта же идиома работает и в обратную сторону, когда человек готов потратить любую сумму на свою цель. А изначально это и вовсе использовалось в контексте наказания за преступления — имелось в виду, что наказание одинаково для того, кто украл пенни или фунт. Еще можно сказать at all costs или whatever it takes — любой ценой.

Используя эти фразы в речи, вы будете «звучать», как настоящий оксфордский выпускник. Мы надеемся, что занятия в онлайн школе Englishdom помогут вам довести до совершенства ваш словарный запас. Главное, живите каждый день так, чтобы оглянувшись назад, не сказать, что этот день «was not worth a cent» (гроша ломаного не стоял).

Жизнь несправедлива

Робин Гуд пытался to steal from the rich to give to the poor (отобрать деньги у богатых и отдать их бедным). Бедняки ценили его вклад в борьбу за социальную справедливость, но этот вклад несравнимо мал по сравнению с тем, как распределяются ресурсы в реальной жизни.

Отсюда много жалобливых идиом.

  • Poverty tax — налог на бедность
  • He who pays the piper calls the tune — кто платит, тот и заказывает музыку
  • Highway robbery — чрезмерно высокая цена на что-то, «грабеж»
  • Jack up the price — взвинчивать цену
  • One man’s trash is another man’s treasure — что одному мусор, то другому сокровище
  • Pour money down the drain — сливать деньги в унитаз
  • Throw money around — разбрасываться деньгами
  • Heavy money — тяжелые деньги
  • To be in the red — быть в убытках
  • To be in the black — быть в плюсе
  • From rags to riches — из грязи в князи

Вот и все идиомы про деньги на англ на сегодня. Ниже подведем итог и еще разок пройдемся по некоторым. Повторение — мать учения — есть такая идиома в русском языке.

Список полезных фраз: идиомы о деньгах
  • easy money – шальные деньги, легкий заработок
  • funny money – деньги, полученные нечестным или незаконным путем (или фальшивые)
  • bloody money – вознаграждение наемному убийце, вознаграждение семье убитого
  • soft money – деньги, заработанные без особых усилий
  • make a killing – много зарабатывать
  • make a pile – нажить состояние
  • make a fortune – разбогатеть, нажить состояние
  • penny saved — penny gained – сэкономленная копейка — заработанная копейка
  • saving for a rainy day – сбережения на черный день
  • money doesn’t growth on trees – деньги на деревьях не растут
  • the best things in life are free – лучшее вещи в этом мире бесплатны
  • money doesn’t make you happy – счастье не в деньгах
  • flat broke – на мели, без гроша
  • make ends meet – сводить концы с концами
  • have plenty of money to burn – денег куры не клюют
  • to be loaded – быть при деньгах
  • cash cow – дойная корова (источник дохода)
  • hit the jackpot – сорвать джекпот
  • gravy train – легкая хорошо оплачиваемая работа
  • splash out – сорить деньгами
  • nest egg – заначка на черный день
  • wastrel – транжира
  • cheapskate – скряга
  • in for a penny, in for a pound – согласен запенни, согласен за фунт
  • not worth a cent – гроша ломаного не стоить

Читай также

Новый формат: Английский по новостям

Хотите больше идиом?

Это были идиомы про деньги на английском. И это лишь одна из многих подборок в нашем блоге.

Для начала мы вам советуем разобраться хотя бы с этим. Просмотрите еще раз все фразеологизмы, выберите пару десятков понравившихся и добавьте себе в персональный словарь. Чтобы сделать это, нужно выделить слово мышкой или пальцем. Однако функция доступна только зарегистрированным пользователям.

Затем можно переходить к другим подборкам идиом от EnglishDom. Например:

  • ТОП-100 самых важных идиом на английском
  • Идиомы о любви и семье

На этом все!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Автор

Yulia H.

Рейтинг статьи:

Спасибо, твой голос учтен

Английские выражения связанные с деньгами

Rinat2. Разбор слов и выраженийанглийский для новичков, афоризмы про деньги и богатство, выражения про деньги, мудрые мысли про деньги, онлайн курсы, словарный запас, смешные цитаты про деньги, умные фразы о деньгах, фразы про деньги из фильмов, цитаты про деньги и дружбу, цитаты про деньги и успех, цитаты про деньги из фильмов1 комментарий к записи Выражения про деньги

Мы все живем в мире, где ежедневно имеем дело с деньгами. Мы их зарабатываем, тратим, храним, дарим, а кто-то мечтает о деньгах. Ни для кого не секрет, что деньги имеют важное значение, и мы о них много говорим. Существуют множество терминов и понятий, которые связаны с деньгами. Также в разговорной речи используется большое количество идиом, которые каким-то образом связанны с деньгами. На этот раз я собрал для вас подборку нужных выражений английского языка, которые тем или иным образом связаны со словом «money» (деньги).

  • To deposit – слово может быть как глаголом, так и существительным и означает оно – «вклад, взнос», то есть когда вы свои деньги вкладываете в банк – это называется «депозит».

Примеры:

So you can’t use this money because of the conditions of the deposit contract.

(Итак, Вы не можете использовать эти деньги из-за условий договора депозита.)

  • To withdraw – этот глагол имеет очень много значений, но в данном контексте оно означает «снять деньги».

Примеры:

But you have an opportunity to withdraw your money very soon because the time of the contract is ending next month.

(Но у Вас есть возможность снять свои деньги очень скоро, потому что в следующем месяце время контракта заканчивается.)

  • To transfer –  а этот глагол означает «перевести денежные средства».

Примеры:

Then you even can transfer your money  if you would like to do it.

(Тогда Вы даже сможете сделать денежные переводы, если захотите.)

  • To save – а это подходит для бережливых людей, так как означает «хранить деньги».

Примеры:

But during this crisis it will be good idea to save some money.

(Но во время этого кризиса будет неплохой идеей хранить кое-какие деньги. )

  • To borrow – а это означает «занимать деньги». Но глагол «borrow» может использоваться не только с деньгами, но и cдругими вещами, которые можно заимствовать и использовать временно.

Примеры:

Otherwise very soon you will have to borrow some money.

(В противном случае, очень скоро Вам придется занимать деньги.)

  • To lend – «давать в долг, одалживать».

Примеры:

And I think it’s obvious nobody wants to lend money in these hard times.

(И я думаю, что это очевидно, что никто не хочет давать в долг в эти трудные времена.)

  • To owe – это слово подходит для тех людей, кто уже взял в долг. То есть, оно означает – «быть должным, быть в долгу».

Примеры:

Cause it’s hard for both sides who gives money, and who owes it.

(Потому что это трудно для обеих сторон кто занимает деньги, и кто их должен.)

  • To spend – а это то, на что всегда денег не хватает. Слово означает – «тратить».

Примеры:

Anyway I advise you to spend money very carefully.

(Во всяком случае, я Вам советую очень аккуратно тратить деньги.)

  • To waste – данный глагол также означает «тратить», но используется в ином контексте. То есть – «тратить деньги впустую, бросать их на ветер».

Примеры:

And in no case don’t waste it.

(И ни в коем случае не трать деньги впустую.)

  • To invest – если вы знаете, что означает слово «инвестировать», то наверняка несложно будет догадаться что оно означает. Глагол «invent» переводится — «инвестировать деньги во что-то».

Примеры:

I know you have some plans to invent money in business, but wait little yet.

(Я знаю, у тебя есть кое-какие планы инвестирования денег в бизнес, но пока подожди чуть-чуть.)

  • Loaded – слово является прилагательным, которое описывает очень богатых людей. То есть, переводится как – «человек при деньгах».

Примеры:

You became a loaded man with your forces.

(Вы стали богатым человеком благодаря своим же усилиям.)

  • Make a killing – хотя выражение переводиться как — «убить», оно означает совсем другое.  А именно – «заработать состояние, большие деньги».

Примеры:

Don Pedro, you made a killing.

(Дон Педро, вы заработали состояние.)

  • Make ends meet – к сожалению, это выражение может считаться актуальным для многих людей в кризисное время. Дословно оно переводится как – «делать так, чтобы концы встретились». Для нас привычная форма этого выражение – «сводить концы с концами», то есть едва справляться нужными денежными расходами.

Примеры:

When you were a little boy your family made ends meet.

(Когда Вы были маленьким мальчиком, Ваша семья едва сводила концы с концами.)

  • Hand to mouth – это также грустное выражение, и оно означает «жить очень бедно, сводить концы с концами». Выражение можно понять таким образом – все деньги, которые оказываются в руке, тратятся только на пропитание, то есть «с рук переходят ко рту».

Примеры:

These were hard times for you and your family because you lived hand to mouth.

(Это были тяжелые времена для Вас и вашей семьи, потому что Ваша семья жила очень бедно.)

  • An arm and a leg – эта очень интересная английская идиома, и оно означает «очень дорого». Дословный перевод – «рука и нога». Звучит странно для наших ушей, но имеется в виду, что вещь стоило так дорого, что чуть не понадобились чья-то рука и нога.

Примеры:

I remember you were so happy when you first bought a TV. And it costed for your family an arm and a leg but they bought it for your smile.

(Я помню, Вы были так счастливы когда купили первый телевизор.Для Вашей семьи это были очень большие затраты, но они купили его для Вашей улыбки.)

  • To pinch pennies – это выражение идеально подходит к скупым людям, так как означает – «считать каждую копейку, мелочиться». А «penny-pincher» смело можно переводить как – «крохобор или жлоб».

Примеры:

I have always admired you, Don Pedro because you never were penny pincher, even in difficult times.

(Я всегда восхищался Вами Дон Педро, потому что Вы даже в самые тяжелые времена не были мелочником.)

  • Put in one’s two cents – ходя буквально это выражение переводится как — «вставить чьи-то две копейки», оно означает «высказывать свое мнение».

Примеры:

I’m sorry for this long speech, Don Pedro. I’m just putting in my two cents.

(Я извиняюсь за эту длинную речь, Дон Педро. Я просто высказываю свое мнение.)

  • Broke – в данном контексте слово является прилагательным и описывает человека, у которого вообще не осталось денег, то есть он банкрот.

Примеры:

You helped me when I was broke.

(Вы помогли мне, когда я был разоренным.)

  • On the house – выражение актуально только в заведениях общественного питания, потому что так называют еду и напитки предоставляемые заведением в качестве комплимента, то есть – бесплатно.

Примеры:

You were so generous! The wine in your restaurant was always on the house for me.

(Вы всегда были так щедры! Вино в Вашем ресторане всегда было бесплатным для меня.)

  • Pay up! – выражение означает – «выплачивай сполна!», более разговорный вариант – «гони бабло!».

Примеры:

I can always pay up all my money for you.

(Я могу всегда выплачивать сполна для Вас.)

  • Pick up the tab – выражение означает – «взять расходы на себя», «угощать за свой счет».

Примеры:

It was so funny when we were arguing who will pick up the tab.

(Это было так забавно, когда мы спорили кто будет платить за счет.)

  • Time is money – если вы понимаете дословно что означает это выражение, то не составит для вас труда понять его значение. Так как оно переводится как – «время деньги!».

Примеры:

«Time is money», it was your favorite expression.

(«Время деньги» — это было Вашим любимым выражением. )

  • Lend money, lose a friend – дословно переводится как – «займешь деньги другу – потеряешь его». То есть, имеется в виду, что не стоит иметь общие финансовые дела с другом, чтобы это не портило отношения между друзьями.

Примеры:

«Lend money, lose a friend» was never about us!

(«Займешь деньги другу – потеряешь его» — это никогда не было про нас.)

  • On the money – это неформальное выражение и практически не имеет никакого отношения к деньгам. Оно означает – «точно! верно! прямо в точку!».

Примеры:

Do you think I said it on the money too?

(Вы тоже считаете, что я точно сказал про это?)

  • Money doesn’t  grow on trees – буквальный перевод – «деньги не растут на деревьях. Имеется в виду, что нелегко зарабатывать деньги, и что для этого необходимо усердно работать.

Примеры:

Yeas Don Pedro, money doesn’t grow on trees and a true friendship too.

(Да, Дон Педро, деньги не растут на деревьях, и настоящая дружба тоже. )

  • Money talks – дословный перевод – «деньги говорят», а его практическое значение – «с деньгами можно решать все».

Примеры:

Money talks in this world but our friendship talked louder.

(Деньги решат многое в этом мире, но наша дружба решала больше.)

P.S. When Signor Marino knew about his best friend’s, Don Pedro’s death he got crazy and talked with his spirit in this strange way all the time.

(Когда Синьор Марино узнал о смерти своего лучшего друга – он сошел ссума и разговаривал с его духом таким странным образом.)

Удачи вам, друзья!

 

 

лучших идиом о деньгах, которые вам нужны… любой ценой Послушайте эти коммуникативные фразы и идиомы, чтобы использовать их в повседневных разговорах. Обратите внимание на примеры и попробуйте составить свои собственные предложения. О, и прочитайте полную стенограмму ниже!

#1 Примерная цифра

Определение: Приблизительное число или приблизительная оценка стоимости чего-либо.

  • «Стоимость этого проекта будет варьироваться в зависимости от ряда факторов в зависимости от региона, но приблизительная цифра будет составлять от 1000 до 2000 долларов».
  • «Я точно не знаю, сколько это будет стоить, но ориентировочно около 100 000 долларов.»

#2 В копеечку

Определение: очень дорого.

  • «Дом стоил нам руки и ноги, но мы ни о чем не жалеем.»

#3 Родиться с серебряной ложкой во рту

Определение: родиться в очень богатой семье.

  • «Макс никогда не должен беспокоиться о деньгах; он родился с серебряной ложкой во рту».

#4 Любой ценой

Определение: независимо от необходимых затрат, усилий или жертв.

  • «Наш менеджер сказал нам, что нам нужно любой ценой подготовить сайт к Черной пятнице».

#5 Чтобы сводить концы с концами

Определение: зарабатывайте ровно столько, чтобы прожить. Если вам трудно платить за повседневные нужды, потому что у вас очень мало денег, вам трудно сводить концы с концами.

  • «Зарплата Джоанны настолько мала, что ей трудно сводить концы с концами».
  • «Нам нужно будет начать откладывать деньги, чтобы сводить концы с концами.»

#6 На шнурке

Определение: с очень небольшими деньгами, с небольшим бюджетом

  • «Когда я был моложе, я ездил в Таиланд на шнурке».

#7 Совершить убийство

Определение: иметь большой финансовый успех, заработать много денег

  • «Он совершил убийство на фондовом рынке».

#8 Для внесения первоначального взноса

Определение: для оплаты части общей суммы, согласованной при заключении сделки купли-продажи или контракта.

«Я еще не купил дом своей мечты, но у меня почти достаточно денег, чтобы внести первый взнос за скромный дом».

#9 Затянуть пояс

Определение: тратить деньги осторожно, потому что их меньше.

  • «Если я перестану работать полный рабочий день, мне придется затянуть пояс потуже».

Обязательно ознакомьтесь со всеми другими выпусками Talaera Talks и подпишитесь, чтобы получать оповещения о новых выпусках.

Если вы изучаете английский язык, включение новых английских слов и выражений поможет вам в эффективном общении. Не забудьте посмотреть другие наши выпуски о том, как вести светскую беседу, как проводить увлекательные презентации, как свободно говорить по-английски и многом другом: посетите веб-сайт подкастов. Слушайте на своей любимой платформе:

Intro
Добро пожаловать в Talaera Talks, подкаст для общения на деловом английском для профессионалов, не являющихся носителями языка. Меня зовут Паола, и я вместе с Саймоном веду это шоу. В этом подкасте мы расскажем о советах и ​​советах по общению, которые помогут уверенно выражать себя на английском языке в профессиональной среде. Так что надеемся, вам понравится шоу!

0:24
Привет! Надеюсь, у тебя отличный день. Если вы меня еще не знаете, меня зовут Паола, и сегодня я ваша ведущая.

0:34
Итак, я вернулся с новым Talaera Bit, а это значит, что за пять-шесть минут я научу вас некоторым полезным выражениям на конкретную тему. И сегодня тема денег. Итак, мы начнем, как обычно, с небольшого фрагмента, куда я включил все те денежные выражения, о которых хочу рассказать. И вам придется внимательно следить и считать все эти денежные выражения. Вы можете определить Готовы ли вы? Вот так.

1:14
Привет, Анна. Я нашла дом своей мечты. Он большой, великолепный и находится прямо на берегу океана. Поэтому мы попросили приблизительную цифру. Это действительно стоило руки и ноги руки. Знаете, я не родился с серебряной ложкой во рту. Но я хотел этого во что бы то ни стало. Так что я думал о способах заработать еще немного денег. На прошлой работе мне было очень трудно сводить концы с концами. И я не хотел всегда жить на шнурке. Поэтому я решил уйти. Я нашел лучшую работу. А вы помните ту книгу, которую я написал много лет назад? Ну вот и решил опубликовать. И с хорошим маркетингом я добился успеха! Это сумасшествие, но вчера мне удалось внести первоначальный взнос за дом. Возможно, теперь мне придется затянуть пояс потуже… Но насколько это интересно?

2:23
Ну вот и конец фрагмента. Сколько вы слышали? На этот раз я включил девять выражений, и мы рассмотрим их. Мы поговорим о смысле. И я приведу вам еще один пример, чтобы вы поняли, как их использовать.

2:42
Итак, первое, первое, что я включил, это примерная цифра. Если кто-то дает вам примерную цифру, он дает вам приблизительное число или приблизительную оценку стоимости чего-либо. Например, стоимость этого проекта будет варьироваться в зависимости от количества вещей. Но хорошей приблизительной цифрой будет от 1000 до 2000 долларов.

3:11
Во-вторых, цена руки и ноги. Если что-то стоит руки и ноги, значит, это очень дорого. Как и дом, о котором я тебе рассказывал, стоил он руки и ноги. Это было так дорого.

3:28
Номер три — родиться с серебряной ложкой во рту. Это очень верно для меня. Это означает, что человек, которого вы знаете, когда человек рождается с серебряной ложкой во рту, он рождается в очень богатой семье. А я сказал, что не родился с серебряной ложкой во рту.

3:50
Номер четыре — любой ценой. Если вы полны решимости получить или достичь чего-то любой ценой, это означает, что вы хотите этого независимо от усилий, затрат и жертв, это означает, что вы действительно стремитесь к этому. И еще один пример: наш менеджер сказал нам, что нам нужно закончить сайт к Черной пятнице любой ценой. Мы должны.

4:22
Номер пять, своди концы с концами. Если вам трудно платить за повседневные нужды, потому что у вас очень мало денег. Вам трудно сводить концы с концами. Так что зарплата Джоанны настолько мала, что ей трудно сводить концы с концами. Это еще один пример.

4:47
Номер шесть на шнурке Если вы делаете что-то на шнурке, вы делаете это с очень небольшими деньгами и правдивой историей. Когда я был моложе, я путешествовал по Тайланду на шнурке. Мы останавливались в самых дешевых общежитиях, ели самую дешевую еду, и если это было приключением, но это было так весело. Так что это номер шесть на шнурке.

5:14
Следующий, номер семь, чтобы совершить убийство. Я же говорил вам, что продал, опубликовал книгу и нажил кучу денег. Я бы хотел, чтобы это было не совсем так, но это означает, что у вас большой финансовый успех, вы зарабатываете много денег. И еще один пример: он разбогател на фондовом рынке, значит, инвестировал и благодаря этому заработал много денег.

5:44
Первый взнос номер восемь. Когда кто-то вносит первоначальный взнос, он платит часть общей суммы, согласованной при подписании покупки, сделки или контракта. И я еще не купил дом своей мечты, но у меня почти достаточно денег, чтобы внести первоначальный взнос за минусовой домик.

6:10
Номер девять, сегодня последний выходной. Если вам нужно затянуть пояс, как тот, кто затягивает пояс, вы должны тратить свои деньги осторожно, потому что их меньше. Так что я сказал вам, что у меня может быть достаточно денег, чтобы внести первый взнос за дом матери. Но если я это сделаю, мне придется затянуть пояс потуже, мне придется быть очень осторожным со своими деньгами.

6:39
Ладно, на сегодня все. Надеюсь, вам понравились эти девять идиом о деньгах. Я хотел бы напомнить вам, что вы можете прослушать это еще раз, потому что там было очень много информации, и загляните в наш блог, потому что у нас есть еще несколько упражнений для вас, чтобы попрактиковаться в этих новых словах и выражениях. Хорошо, было приятно поговорить с вами сегодня. И я с нетерпением жду нашей следующей серии. Хорошего дня!

7:10
И это все, что у нас есть для вас сегодня. Мы надеемся, что вам понравилось, и не забудьте подписаться на Talaera Talks. Мы скоро вернемся с большим количеством! И посетите наш веб-сайт https://talaera.com , чтобы получить более ценную информацию о деловом английском. Вы также можете запросить бесплатную консультацию о том, как лучше всего улучшить свои навыки общения для вас и вашей команды. Так что хорошего дня и продолжайте учиться!

Продолжайте совершенствовать свой деловой английский

Поднимите свои профессиональные навыки общения на английском языке на новый уровень с Talaera. Присоединяйтесь к одному из наших бесплатных вебинаров и узнайте больше о наших программах английского языка для вас или вашей команды.

Если у вас есть дополнительная информация или вопросы, обращайтесь по телефону [email protected] . Заинтересованы в получении лучших предложений и бесплатного контента по деловому английскому для вас и вашей команды? Подписывайтесь на нашу новостную рассылку!

Найдите идиомы по теме:

  • 30 идиом делового английского, которые вам абсолютно необходимы
  • 12 идеальных идиом успеха, чтобы хвастаться на работе
  • 8 полезных идиом о решении проблем в любой ситуации [Подкаст]
  • Ваши новые 6 идиом о проблемах [Подкаст]
  • Проблемы на работе? Выучите эти 18 идиом о проблемах
  • 11 лучших идиом о разговорах, чтобы показать себя на работе
  • 30 обязательных идиом о переговорах и соглашениях
  • Однажды на голубой луне. .. и другие замечательные идиомы времени
  • Лучшие идиомы о деньгах, которые вам нужны… любой ценой
  • 8 лучших английских идиом для успешных первых шагов! [Покаст]
  • Вы очень заняты? Используйте эти 8 английских идиом! [Подкаст]
  • 10 полезных фраз для принятия решений [подкаст]
  • Проверьте свои знания: сколько деловых идиом вы знаете?

Money Idioms — Learn English Idioms

Идиомы/поговорки Пояснение

Отверстие в стене

Например:

1) «Вчера вечером мы пошли выпить в маленькое отверстие в стене рядом с университетом.»

2) «Я подошел к дыре в стене, чтобы получить немного денег.»

1) Небольшое место для проживания, проживания или работы.

2) Банкомат.

Разбить банк .

Например:

Он сорвал банк в казино и ушел с кучей денег.

Выиграйте все деньги за игровым столом в казино.

Смеяться всю дорогу до банка .

Например:-

Если мы не воспользуемся этой возможностью, вы можете быть уверены, что это сделают наши конкуренты, и они будут смеяться всю дорогу до банка.

Очень легко заработать много денег, часто потому, что кто-то другой был глуп.

 

Чтобы не разбить банк .

Например:

Выпивка в пабе не окупится.

Не будь слишком дорогим
На номер банк на что-то/кого-то

Например:

«Вы всегда можете рассчитывать на помощь друзей».

Что-то или кто-то, в ком вы можете быть уверены.

Перейти на сломал .

Например:

«Она очень хотела сдать экзамен по английскому, поэтому разорилась и пересматривала каждый день. »

Рискнуть всем, чтобы добиться желаемого результата.

Разориться

Например:

Я не могу выйти сегодня вечером, я на мели.

Не иметь денег.

A деньги корова

Например:

Британские газеты являются самой большой дойной коровой группы, зарабатывая почти 40% прибыли группы.

Бизнес или часть бизнеса, который всегда приносит большую прибыль.

Крепкие наличные

Например:

Они не принимают кредитные карты, нам понадобятся наличные.

Деньги в виде монет или банкнот, бумажные деньги

Наличные фишками

Например:

Он обналичил свои фишки вскоре после своего девяностолетия.

Умереть.

Готов наличными

Например:

У нас много инвестиций, но нам нужны наличные, чтобы оплатить счета.

Деньги, которые можно потратить.

Для крепления [за наличные ]

Например:

Не могли бы вы одолжить мне пятерку? Кажется, я немного пристегнут.

Нехватка денег.

Бланк чек

Например:

Кажется, руководитель проекта думает, что у него есть пустой чек.

Столько денег, сколько нужно или нужно потратить.

Обратная сторона медали

Например:

Вести веб-сайт весело, но оборотная сторона медали в том, что это стоит больших денег.

Противоположный взгляд на что-то.

Безнадежный долг

Например:

Банк рассчитывает потерять миллионы прошлогодней прибыли в результате безнадежных долгов.

Причитающиеся деньги, которые вряд ли будут выплачены.

тесто

Например:-

Мне нужно в кассу, кончилось тесто.

Сленговое обозначение денег.

электронная почта наличные

Например:

Электронной наличкой расплачиваться в сети удобнее.

Деньги со специального банковского счета, которые используются для покупки товаров и услуг через Интернет путем отправки информации с вашего компьютера

Дурак и его деньги скоро расстаются.

Например:

Андрей всегда покупает новейшие вещицы, дурак и его деньги скоро разошлись.

То, что мы говорим, означает, что глупые люди тратят деньги, не задумываясь об этом.

Кровь деньги

Например:

Убийце заплатили кровавые деньги.

Деньги, полученные в результате смерти другого человека.

Легкие деньги

Например:

Многие думают, что создание веб-сайта — это легкие деньги.

Деньги, заработанные с очень небольшим трудом или усилиями.

Прикол деньги

Например:

Она была поймана при попытке заплатить смешными деньгами,

Поддельные деньги или деньги от нечестной деятельности.

Лицензия на печать денег

Например:

Некоторые люди думают, что плата за телевизионную лицензию — это просто лицензия на печатание денег.

Деятельность, которая позволяет людям стать очень богатыми без каких-либо усилий.

Деньги не растут на деревьях.

Например:

Мы не можем позволить себе купить дом, деньги не растут на деревьях.

Деньги не так-то просто раздобыть.

Деньги на старую веревку

Например:

Многие думают, что быть профессиональным футболистом — это деньги на старую веревку.

Работа, которая позволяет легко зарабатывать деньги.

Деньги разговоры

Например:

Кажется, убийство сходит ему с рук Я думаю, деньги решают все.

Богатые люди обладают большой властью и влиянием.

Деньги на сжигание

Например:

Каждый год они покупают новую машину. У них должны быть деньги, чтобы сжечь.

Иметь много денег, чтобы тратить их на ненужные вещи

Положи свои деньги туда, где твой рот

Например:

Если люди действительно заинтересованы в помощи бездомным, они должны держать свои деньги на виду

Подкреплять слова действиями.

Монополия деньги

Например:

Продаст он дом или нет, для него это все монопольные деньги.

«Монополия» — торговая марка игры, в которой вы покупаете собственность за фиктивные деньги, поэтому монопольные деньги практически не имеют ценности.

Больше денег чем смысла.

Например:-

Алекс Хоуп потратил 125 000 фунтов стерлингов на 30-литровую бутылку шампанского Midas. У него больше денег, чем смысла.

Когда кажется, что кто-то глупо тратит имеющиеся у него деньги.

Булавка деньги

Например:

Она преподает английский язык за булавочные деньги, чтобы получить дополнительные удовольствия для себя и своей семьи.

Небольшая сумма денег, которую вы зарабатываете и тратите на вещи для себя.

Банки с деньгами

Например:

У Билла Гейтса куча денег.

Много денег.

Бросить деньги вокруг

Например:

Они не работают, но у них много денег, чтобы разбрасываться ими.

Тратить деньги, особенно явно и небрежно, на ненужные вещи.

Хит платить грязь

Например:

Если продавец не сразу находит общий язык с покупателем, он обычно сразу переходит к кому-то другому.

Открыть что-то очень ценное или очень полезное.

Платить через нос

Например:

Я заплатил бешеные деньги, чтобы привести ванную в порядок.

Платить за что-то слишком много денег.

Оплата топ доллар

Например:

Если вы хотите лучшего, вы должны платить долларами.

Платить много денег за что-то

Плати по-своему

Например:

Я преподаю английский, чтобы оплачивать дорогу.

Платить за себя, а не позволять кому-то платить

Дьявол до платить

Например:

Если компания застанет вас за личными звонками, платить придется дьяволу!

Нажить себе кучу неприятностей.

копейки для ваших мыслей

Например:

‘Ты очень тихий. Пенни за ваши мысли.

Спросить кого-то, о чем он думает.

Симпатичная копейка

Например:

Эта машина, должно быть, обошлась тебе в копеечку.

Быть очень дорогим

пенни капель

Например:

Некоторое время она выглядела сбитой с толку, но потом монета упала.

Чтобы наконец что-то понять.

Повернись как плохой пенни

Например:

Всякий раз, когда ему нужны деньги, он появляется как плохой пенни.

Прибыть на место или мероприятие, где вы нежелательны.

A Пенни Пинчер / К копейке пинчер

Например:

Он ушел из паба, не дожидаясь своего обхода. Он такой скряга.

Скряга / Быть скрягой.

Ин за пенни , за фунтов

Например:

Каждый день он часами занимается английским. За копейки, за фунт.

Вложить много денег или усилий во что-то.

Грязь бедная


Большая часть населения этого неосвоенного района была бедна и безработна.

Очень плохо

Как бедны как церковные мыши

Например:

Когда мы впервые поженились, мы были бедны, как церковные мыши.

Очень плохо

Розовый фунтов

Например:

Брайтон — живой, процветающий город, любезно предоставленный розовым фунтом.

Деньги, потраченные гомосексуалистами, особенно на развлечения.

Для хранения сумочки завязок

Например:

Финансовый директор держит кошельки здесь.

Для контроля за расходованием денег семьи или организации

Для расстегивания сумочки шнурков

Например:

Мы не должны ожидать, что канцлер слишком сильно ослабит бюджет в этом году.

Чтобы можно было тратить больше денег.

Для затяжки портмоне завязки

Например:

Если мы хотим поехать в отпуск в этом году, нам нужно немного подтянуть кошелек.

Чтобы уменьшить количество денег, которые можно потратить

Шелкового кошелька из свиного уха не сшить

Например:

Я знаю, что это не продлится долго, из свиного уха шелкового кошелька не сделаешь.

Если что-то плохого качества, вы мало что можете сделать для его улучшения.

Грязный Богатый

Например:

Билл Гейтс неприлично богат.

Чрезвычайно богатый

Роб Питер на платить Пол

Например:

Если ты будешь продолжать грабить Питера, чтобы заплатить Полу, ты никогда не расплатишься с долгами.

Одолжить деньги у одного человека, чтобы вернуть деньги, которые вы одолжили у кого-то другого.

Разбогатей

Например:

Он разбогател на компьютерном бизнесе.

Внезапно стать богатым

Тратить деньги как воду

Например:

Если вы тратите деньги как воду, вы всегда будете на мели.

Тратить слишком много.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *