Омар хайям стихи о любви к девушке: Омар Хайям — Стихи, рубаи о женщине: Читать стихотворение о красивой, любимой девушке

Содержание

Рубаи Омара Хайяма о женщине: лучшие стихотворения онлайн

Омар Хайям — Шиповник алый нежен

Шиповник алый нежен? Ты — нежней.
Китайский идол пышен? Ты — пышней.
Слаб шахматный король пред королевой?
Но я, глупец, перед тобой слабей!

Омар Хайям — Стать ласковой со мной старается

Стать ласковой со мной старается — никак,
Смирить свой нрав крутой старается — никак.
Представьте: кипарис, прямой как восклицанье,
Согнуться запятой старается — никак!

Омар Хайям — Скорей голодный лев откажется от пищи

Скорей голодный лев откажется от пищи чем женщина от подлости и лжи.

Омар Хайям — Пушок над губками возлюбленной твоей

Пушок над губками возлюбленной твоей
Не портит красоты, а помогает ей.
Припомни, как весной мы садом любовались:
Цветы и там милы, но в зелени — милей.

Омар Хайям — От горя разлуки с тобою я вяну

От горя разлуки с тобою я вяну.
Куда бы ни шла, от тебя не отстану.
Уйдешь — все сердца погибают в печали,
Вернешься — они твоей жертвою станут.

Омар Хайям — Опасайся плениться красавицей, друг

Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и — уходит из рук.

Омар Хайям — Не устану в неверном театре теней

Не устану в неверном театре теней
Совершенства искать до конца своих дней.
Утверждаю: лицо твое — солнца светлее,
Утверждаю: твой стан — кипариса стройней.

Омар Хайям — На осле ехать

На осле ехать —
Ногам покоя не знать;
С двумя женами жить —
Ушам покоя не знать!

Омар Хайям — На мир пристанище немногих наших дней

На мир — пристанище немногих наших дней —
Я долго устремлял пытливый взор очей.
И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;
Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.

Омар Хайям — Муки старят красавиц

Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.

Омар Хайям — Многих женщин в парчу, жемчуга одевал

Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.

Омар Хайям — Какой соблазн, какой искус, храни Аллах

Какой соблазн, какой искус, храни Аллах!…
Твое лицо и день и ночь царит в мечтах.
Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце,
И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.

Омар Хайям — К сиянию луны, красавицы ночной

К сиянию луны, красавицы ночной,
Добавлю я тепло, даримое свечой,
Сверканье сахара, осанку кипариса,
Журчание ручья… И выйдет облик твой.

Омар Хайям — Едва ты вышла в сад, смутился алый мак

Едва ты вышла в сад, смутился алый мак,
Не успокоится от зависти никак.
А что же кипарис тебе не поклонился?
Увидел дивный стан, его хватил столбняк!

Омар Хайям — Развеселись

Развеселись!… В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!

Омар Хайям — Лишь твоему лицу печальное сердце радо

Лишь твоему лицу печальное сердце радо.
Кроме лица твоего — мне ничего не надо.
Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза,
Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.

Омар Хайям — Ты, кого я избрал, всех милей для меня

Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердце пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.

Красивые стихи о любви Омара Хайяма

2

Цитаты и Афоризмы 31.03.2019

О любви написано множество стихотворений. Но всегда особое место будут занимать среди них стихи о любви великого персидского поэта Омара Хайяма. Рубаи (так правильно называются его четверостишия) давно разобраны на цитаты. Их можно встретить в социальных сетях, они всегда на слуху. И столько в них мудрости, глубины, истины и тонкого лукавства, что, несмотря на то, что написаны они много веков назад, никогда не потеряют они своей актуальности.

Многие историки считают, что написание стихов было для персидского философа и ученого всего лишь развлечением, отдыхом между написанием сложных трактатов по математике, физике, астрономии. Что ж, выходит, что русская поговорка «талантливый человек талантлив во всем» работает и в Древней Персии.

Предлагаю вам, дорогие читатели, подборку прекрасных рубаи персидского поэта, чтобы настроиться на романтическую волну и отдохнуть душой. Ведь сделать это вместе со стихами Омара Хайяма про любовь вовсе не сложно.

В ней всё – блаженство, прочее – лишь тлен…

Только прислушайтесь… В красивых стихах о любви Омара Хайяма будто слышно биение двух влюбленных сердец.

Я пришел к мудрецу и спросил у него:
«Что такое любовь?» Он сказал: «Ничего»
«Но, я знаю, написано множество книг.
Вечность пишут одни, а другие что миг.
То оплавит огнем, то расплавит как снег,
Что такое любовь?» — «Это всё человек!»
И тогда я взглянул ему прямо в лицо,
«Как тебя мне понять? Ничего или всё?»
Он сказал улыбнувшись: «Ты сам дал ответ!:
Ничего или всё! — середины здесь нет!»

***

Блажен любой, к ней угодивший в плен.
Кто прахом стал у ног её – блажен.
На милую ты не таи обиды,
В ней всё – блаженство, прочее – лишь тлен.

***

Адам росой Любви замешен был в пыли;
Ростки страстей и смут опору обрели.
И вот иглой Любви вскололи Вену Духа,
И каплю выжали, и Сердцем нарекли.

***

У монахов — экстаз, в медресе все шумят,
Для любви же не нужен духовный обряд.
Будь он муфтий хоть сам и знаток шариата,
Где любовь суд вершит — все наречья молчат!

***

В душе бесчувственной любовь не воспитать;
И сладострастнику ее не испытать.
Так не подсматривай сердечные влеченья.
Себя ограбил ты — как человеком стать?!

***

В любви, и только в ней, вся наша красота.
Лишившийся любви — последний сирота.
А кто вином любви омыть не хочет сердце,
Тот отличается не многим от скота.

***

В том не любовь, кто буйством не томим,
В том хворостинок отсырелых дым.
Любовь — костер, пылающий, бессонный…
Влюбленный ранен. Он — неисцелим!

***

В этом мире любовь — украшенье людей,
Быть лишенным любви — это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот — осел, хоть не носит ослиных ушей!

***

Вы в дороге любви не гоните коня —
Вы падете без сил к окончанию дня,
Не кляните того, кто измучен любовью —
Вы не в силах постичь жар чужого огня.

***

Мир любви обрести без терзаний нельзя,
Путь любви отвести по желанью нельзя.
И пока от страданья не станешь согбенным,
Суть его донести до сознанья — нельзя!

***

Нет голов, где не зрела бы тайна своя,
Сердце чувством живет, ничего не тая.
По дороге своей идет каждое племя…
Но любовь — ураган на путях бытия!

Когда к жизни Любовь меня в мир призвала…

В стихах о любви и жизни Омара Хайяма эти два понятия неразделимы. Персидский поэт не мыслил своего существования без любви и смело заявлял об этом. Очень часто его суждения шли вразрез с религиозными предписаниями Ислама, но великого философа это не останавливало.

Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердце пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.

***

В звуках флейты стон сердца ты мой улови,
Случай часто, узнав о страданьях любви!
Хочешь знать ты о пище души для влюбленных
Вздохам флейты внимая, на свете живи!

***

Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина – грешно.
Не стоит размышлять, мир этот – стар иль молод:
Коль суждено уйти – не все ли нам равно?

***

В любви доступно ль нам слияньем душ блеснуть?
Спроси у стариков: согласны ли? Ничуть.
Всех порознь — и тебя — судьба спешит сглотнуть:
За всеми ты пришел; за всеми завтра в путь.

***

Когда к жизни Любовь меня в мир призвала,
Мне уроки любви она сразу дала,
Ключ волшебный сковала из сердца частичек
И к сокровищам духа меня привела.

***

Если любишь, то стойко разлуку терпи,
В ожиданье лекарства страдай и не спи!
Пусть сжимается сердце, как роза в бутоне,
Жертвуй жизнью. И кровью тропу окропи!

***

Кто розу нежную любви привил
К порезам сердца, – не напрасно жил!
И тот, кто сердцем чутко слушал бога,
И тот, кто хмель земной услады пил!

***

Когда уходите на пять минут
Не забывайте оставлять тепло в ладонях
В ладонях тех, которые вас ждут,
В ладонях тех, которые вас помнят.
Не забывайте заглянуть в глаза,
С улыбкой робкой и покорною надеждой.
Они в пути заменят образа
Святых, даже неведомых вам прежде.
Когда уходите на пять минут
Не закрывайте за собою двери-
Оставьте это тем, которые поймут,
Которые сумеют в вас поверить.
Когда уходите на пять минут,
Не опоздайте вовремя вернуться,
Чтобы ладони тех, которые вас ждут,
За это время не успели разомкнуться.

***

Просило сердце: «Поучи хоть раз!»
Я начал с азбуки: «Запомни — «Аз».
И слышу: «Хватит! Все в начальном слоге,
А дальше — беглый, вечный пересказ».

***

Любовь — роковая беда, но беда — по воле Аллаха.
Что ж вы порицаете то, что всегда — по воле Аллаха.
Возникла и зла и добра череда — по воле Аллаха.
За что же нам громы и пламя Суда — по воле Аллаха?

***

Изначальней всего остального — любовь,
В песне юности первое слово — любовь.
О, несведущий в мире любви горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа — любовь!

***

С той, чей стан — кипарис, а уста — словно лал,
В сад любви удались и наполни бокал,
Пока рок неминуемый, волк ненасытный,
Эту плоть, как рубашку, с тебя не сорвал!

***

С красавицами буду и с вином!
Пусть лицемер долдонит об одном…
Ведь если пьющих и влюблённых в ад отправить,
Что буду делать я в раю таком пустом?

***

Лучше пить и веселых красавиц ласкать,
Чем в постах и молитвах спасенья искать.
Если место в аду для влюбленных и пьяниц,
То кого же прикажете в рай допускать?

***

Быть в плену у любви, сердце, сладко тебе,
В прах склонись, голова, перед милой в мольбе.
Не сердись на капризы прекрасной подруги.
Будь за то, что любим, благодарен судьбе.

Говорит мне душа — влюблена в его лик…

Как таковых, стихов Омара Хайяма о любви женщине к мужчине не существует. В эпоху Средневековья, в исламской стране говорить вслух и писать об этом было невозможно. Но есть в его творчестве строки, которые будто бы обращены именно к женской душе.

Говорит мне душа — влюблена в его лик,
Звук речей его в самое сердце проник.
Перлы тайн наполняют мне душу и сердце,
Но сказать не могу — пригвожден мой язык!

***

Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена.
Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.
Но нельзя соблазнить мужчину,
У которого есть любимая женщина.

***

Да­рить се­бя — не зна­чит про­давать.

И ря­дом спать — не зна­чит пе­рес­пать.

Не отом­стить — не зна­чит все прос­тить.

Не ря­дом быть — не зна­чит не лю­бить.

***

Нет благороднее растений и милее,
Чем черный кипарис и белая лилея.
Он, сто имея рук, не тычет их вперед;
Она всегда молчит, сто языков имея.

***

Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

***

Для сердца Лик Любви — огонь и благодать.
Оно то пятится, то тянется опять…
Так объясни ему про мотылька и пламя:
«Ожогов не страшись, коль хочешь воспылать».

***

Брось пыжиться, кумир! Кривляние смешно,
Зазнавшихся божков и без тебя полно.
Спокойною предстань, узлы бровей распутай,
А на влюбленного кричать совсем грешно.

***

Вместе солнцу с луною подобен твой лик,
Цвет рубина от губ твоих дивных возник,
Здесь фиалку лелеет сад этого лика
И живою водою поит каждый миг.

***

Красавица с ума меня сводила
И вдруг сама в тенета угодила —
Недуг любви ей сердце поразил.
И кто нас вылечит? Какая сила?

***

О, милое дитя, ты робостью пленишь,
Но лучше, коль со мной робеть повременишь:
Глаза ли влажные мне рукавом осушишь,
Сухие губы ли устами увлажнишь.

В моем сердце любовь — как прозрачный родник

Невероятно прекрасны и чувственны стихи Омара Хайяма о любви к женщине. Ах, эти описания женских черт…Сравнение с цветком, со стройным кипарисом… Воистину верно утверждение, что самая прекрасная женщина в мире – твоя любимая.

Волос твой — гиацинт, что завитым рожден,
А глаза, как нарциссы; нарцисс — это сон,
Лалы — хмель, что всегда неразлучен с нектаром,
Весь твой лик — как огонь, коим я ослеплен.

***

Вплетен мой пыл вот в эти завитки.
Вот эти губы — розы лепестки.
В вине — румянец щек. А эти серьги —
Уколы совести моей: они легки…

***

Как полон я любви, как чуден милой лик,
Как много я б сказал и как мой нем язык!
Не странно ль, Господи? От жажды изнываю,
А тут же предо мной течет живой родник.

***

Пока хоть искры ветер не унес,
Воспламеняй ее весельем лоз!
Пока хоть тень осталась прежней силы,
Распутывай узлы душистых кос!

***

Пусть за любовь к тебе осудит целый свет,
С невеждами, поверь, желанья спорить нет.
Любви напиток лишь мужам целебен –
Ханжам он принесёт неисцелимый вред.

***

Жертвуй ради любимой всего ты себя,
Жертвуй тем, что дороже всего для тебя.
Не хитри никогда, одаряя любовью,
Жертвуй жизнью, будь мужествен, сердце губя!

***

Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье,
Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье.
Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде:
Все, что подобная луне нам посылает, — счастье!

***

Ты, чей облик свежее пшеничных полей,
Ты михраба из райского храма милей!
Тебя мать при рожденье омыла амброю,
Подмешав в аромат капли крови моей!

***

В моем сердце любовь — как прозрачный родник.
Потерять ее вдруг можно ль мне хоть на миг?
Сто событий у всех над любовью всесильны,
Вечны чувства мои и возлюбленной лик!

***

В любви к тебе не страшен мне укор,
С невеждами я не вступаю в спор.
Любовный кубок — исцеленье мужу,
А не мужам — паденье и позор.

***

Дай вина! Здесь не место пустым словесам.
Поцелуи любимой — мой хлеб и бальзам,
Губы пылкой возлюбленной — винного цвета,
Буйство страсти подобно ее волосам.

Пришла любовь – ушла, как будто кровь из жил.
Вконец опустошен – я полон той, кем жил.
Любимой раздарил всего себя до крохи,
Весь, кроме имени, стал той, кого любил.

***

Чье сердце не горит любовью страстной к милой,
Без утешения влачит свой век унылый.
Дни, проведенные без радостей любви,
Считаю тяготой ненужной и постылой.

***

Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна стыдится своих чар.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты — праздник украшать собой имеешь дар.

***

Лик твой — день, с ним и локоны в дружбе всегда,
Роза — ты, а в шипах — разлученья беда.
Твои кудри — кольчуга, глаза — словно копья,
В гневе ты — как огонь, а в любви — как вода!

***

Зелень, розы, вино мне судьбою даны,
Нет, однако, тебя в этом блеске весны!
Без тебя мне ни в чем не найти утешенья,
Там, где ты, — мне другие дары не нужны!

***

Два локона твоих назвал бы я друзьями,
Свиданья розами, а дни разлук шипами.
Из-под щита волос твой взгляд — удар копья.
В любви — глоток воды, ты в миг размолвки — пламя.

***

С влажной розы ты, сбросив стыдливый покров,
Принесла мне сумятицу в виде даров.
С волосок твоя талия! Лик покажи мне!
Я расплавлен как воск и к страданьям готов!

***

У тюльпана ты цвет свой пурпурный взяла,
Тебе лилия юности суть отдала.
Была роза, она на тебя походила —
Передав тебе жизнь, она робко ушла.

***

Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.

***

Весть от Бога в наш мир суеты — это ты,
Образец неземной красоты — это ты.
Вне тебя ничего нет для сердца на свете —
Требуй все! Воплощенье мечты — это ты!

***

К другой я и на миг не упорхну никак,
Хотел бы, да любовь не обману никак.
В сиянии твоем слезами ослепленный,
Я на лицо другой и не взгляну никак.

***

Кудри милой от мускуса ночи темней,
А рубин ее губ всех дороже камней…
Я однажды сравнил ее стан с кипарисом,
Возгордился теперь кипарис до корней!

***

Стан ее — кипарис, а лицо — лик луны,
Будто сахар уста — и свежи и нежны.
Завитки у кудрей и ресницы любимой
Как кольчуга и копья, — но мне не страшны!

***

Шиповник алый нежен? Ты — нежней.
Китайский идол пышен? Ты — пышней.
Слаб шахматный король пред королевой?
Но я, глупец, перед тобой слабей!

***

Я лунной ночью ждал свидания с Луной,
Гляжу, идет она. О, сердце, что со мной?
Глаза к земной Луне, потом к луне небесной…
Небесная луна померкла пред земной.

***

Прошлась ты по душе, как благодать. Ты кто?
И, сам не свой, прошу: пройди опять! Ты кто?
Ах, ради бога… Нет, скорее, ради сердца,
Присядь со мной, а я начну гадать: ты кто?

***

О, Божьего письма начало! Это — ты.
О, высшей красоты зерцало! Это — ты.
Нет в мире ничего, что не было б тобою.
Ищи в себе, коль что пропало: это — ты.

***

Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.

***

Сплетенье локонов. Желанней сети — нет.
Как свод мечети, бровь. Другой мечети — нет.
В лицо твое душа никак не наглядится:
Других зеркал душе нигде на свете нет!

***

Услада сердца! Чьи волшебные персты
Ваяли дивный лик небесной красоты?
Красавицы к пирам подкрашивают лица,
Своим лицом и так пиры украсишь ты!

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим…

Особо пронзительны лучшие стихи Омара Хайяма о любви, которая прошла. Печальные, грустные и вместе с тем, в них – ни капли сожаления о том, что было.

В любви на новый путь свернуть, увы, не в силах я,
Наполнить новой страстью грудь, увы, не в силах я.
И день и ночь скорбящий взор мне застилают слезы —
На пери новую взглянуть, увы! — не в силах я.

***

Что от страсти к тебе я, страдая, вкусил?
Днем и ночью я боль и несчастье сносил,
Мое сердце в крови, и душа исстрадалась,
И глаза мои влажны, а сам я — без сил.

***

Вдруг этой ночью вновь тобою грезить стал,
Страницы давних лет в который раз листал.
Спасибо памяти, я вновь играл на лютне,
И пел, и пировал, и губы целовал…

***

Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить.
Бесценный дар отдав кому попало,
Родного встретив, не сумеешь полюбить.

***

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.

***

Нет надежд у меня на свиданье с тобой,
Нет терпенья на миг — что поделать с собой!
В сердце мужества нет, чтоб поведать о горе…
Что за дивная страсть вручена мне судьбой!

***

Думал я, что верны обещанья твои,
Постоянства полны обещанья твои.
Нет, не знал я, что, как и столпы мирозданья —
Свет очей! — непрочны обещанья твои!

***

Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и — уходит из рук.

***

Я к неверной хотел бы душой охладеть,
Новой страсти позволить собой овладеть.
Я хотел бы, но слёзы глаза застилают,
Слёзы мне не дают на другую глядеть!

***

Ни повода мечтать о встрече благодатной,
Ни капли стойкости в разлуке необъятной,
Ни собеседника для жалобы невнятной…
О, горестная страсть, восторг невероятный!

***

Каждый розовый, взоры ласкающий куст
Рос из праха красавиц, из розовых уст.
Каждый стебель, который мы топчем ногами,
Рос из сердца, вчера ещё полного чувств.

***

Пускай моей тоской твои продлятся дни:
Хоть раз в мои глаза, желанная, взгляни!
И в самом деле взгляд роняет… И уходит.
Вот так! Зажги огонь — и в воду урони.

***

Иль  сердцу моему так сладостны печали?
Иль мало от любви его остерегали?
Как в локонах твоих запуталось оно!..
Не за безумство ли беднягу повязали?

***

Я ангелом считал ее – луну.
Теперь, взглянув, увидел сатану.
Та, что была мне как очаг зимою,
Сегодня стала шубой на весну.

***

Надеюсь, дорогие читатели, что вы, как и я, получили настоящее наслаждение, перечитывая строки великого Омара Хайяма о любви. О ней всегда есть что сказать. Но после прочтения его рубаи говорить особо не хочется. Хочется задержать это мгновение, чтобы послевкусие от его прекрасных строк осталось подольше.

Продолжить беседу на тонкую душевную тему можно здесь:
О любви в цитатах и афоризмах
Красивые стихи о любви…
Стихи Асадова о любви
Стихи Марины Цветаевой о любви

А для души давайте послушаем рубаи Омара Хайяма, положенные на чувственную восточную музыку.

Смотрите также

В музыке снега услышь свое счастье… С Новым годом, мои дорогие читатели!

Кто умеет в буднях быть счастливым, тот и впрямь счастливый человек! Стихи Эдуарда Асадова о жизни

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это взаимно… Стихи о жизни

Быть счастливым это просто! Стихи о счастье

Те самые сердечные дребезги… Стихи Марины Цветаевой о любви

Наша память – наша совесть… Стихи о Великой Отечественной войне

Book of Love Poems — Etsy Turkey

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

( 1000+ релевантных результатов, с рекламой Продавцы, желающие расширить свой бизнес и привлечь больше заинтересованных покупателей, могут использовать рекламную платформу Etsy для продвижения своих товаров. Вы увидите результаты объявлений, основанные на таких факторах, как релевантность и сумма, которую продавцы платят за клик. Узнать больше. )

  • правда за очевидным

    Перейти к основному содержанию

    Стив Корреа

    Стив Корреа

    Исполнительный тренер и HR-консультант; Автор книги «Индийский босс на работе: мыслить глобально, действовать по-индийски».

    Опубликовано 17 августа 2020 г.

    + Подписаться

    Пауза на несколько секунд: Когда вы думаете об Омаре Хайяме, что приходит вам на ум? Предложите несколько прилагательных……

    Как это выглядит

    На буквальном поверхностном уровне стихи Хайяма можно понять как забаву – хлеба, вина, любви и поэзии. Роскошь и гедонизм кажутся очевидными, с видами роз, звуками соловьев, льющимися через его строфы. Стихи рисуют образы вина, кубков, сосудов, таверн и ярких глаз женщин. Таким образом, его ошибочно называют романтиком и алкоголиком. Он писал на фарси, но его работы были переведены Фицджеральдом (1809 г.), который нашел рукопись в Калькутте и сделал свою работу всемирно известной. Однако его работа отражает не подлинность и даже не дословный перевод, а «конструкцию», идентифицирующую его как «материального эпикурейца».

    Что это такое

      Дело в том, что Омар Хайям (1048 – 1131) был суфийским мистиком, целибатом и никогда не пил вина, известным математиком, астрономом и поэтом. Перевод Рубаи, сделанный Скоттом Фицджеральдом (ссылка на четырехстрочные катрены), полностью упускает суть, совершенно противоположно тому, что он хотел передать: речь идет о божественном «вине» и «красоте», а не о женщинах (для суфиев Бог — это женщина). ). Чаша, пронизанная всей книгой, является символом жизни и акта жизни. Его стихи об алхимии между любящим и возлюбленным, между ищущим и искомым, между человеком и божеством. Картинка, которую вы видите, — это абстрактная картина, но когда вы переворачиваете ее вверх дном, она становится совершенно другой.

    В качестве примера рассмотрим Станцу 11.

    Здесь с буханкой хлеба под веткой,

    Фляга вина, Книга стихов — и Ты

    Рядом со мной поющий в пустыне —

    9014 Рай Пустыня дана.

    Сложность чтения Хайяма заключается в расшифровке тяжело закодированного символизма и не столь очевидной темы (по крайней мере, для непосвященных). Дело в том, что «Ты» — это возлюбленный Бог, пища символизирует общение, а вино — божественный экстаз в союзе, а пустыня — сердце.

    Значения становятся ясными, когда вы развиваете суфийскую ориентацию.

    Возьмем другой куплет: «Пей! Ибо ты не знаешь, откуда ты пришел и зачем; / Пей! Ибо ты не знаешь, зачем ты идешь и куда». В этом можно впасть в предположение, что поэт говорит, что жизнь конечна и скоро кончается. Так что мы можем воспользоваться моментом и напиться. Однако, если вино воспринимается как живая жизнь, то послание состоит в том, чтобы забыть о завтрашнем дне и жить сегодняшним днем.

    Хайям был неправильно понят не только Фицджеральдом, но и его собственным обществом. Его книги были сожжены, а его идеи священники сочли слишком опасными. Это напоминает вам кого-то еще?

    Если вам понравилось это чтение, вам может понравиться и другая статья о Руми, о которой я писал ранее.

    Прокомментируйте этот пост. Как вы думаете, нужна ли нам более глубокая линза при изучении литературы Востока?

    • Женский день — 8 марта

      8 марта 2023 г.

    • Индия — единство в разнообразии?

      3 марта 2023 г.

    • Написание рассказов

      24 февраля 2023 г.

    • Когда Ученик готов, появляется Мастер.

      18 февраля 2023 г.

    • Более глубокий взгляд на награды

      14 февраля 2023 г.
  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *