Омар хайям стихи о красоте женщины: Рубаи Омара Хайяма — Красота души
Восточные поэты о красоте женщины
Когда речь заходит о восточной поэзии, на ум всегда приходят в первую очередь рубаи Омара Хайяма и японские хокку. Но кладезь восточной поэзии неисчерпаем. На Востоке всегда знали и ценили красоту слова. «Слог восточный был для меня образцом…» писал в свое время А. С. Пушкин. Как и Александр Сергеевич, много и плодотворно писали восточные поэты о красоте женщины.Индийская, персидская, китайская поэзии прекрасны и восхитительны, но творческой основой замысловатой вязи восточной поэзии была мудрая и многогранная японская поэзия. В течение 12 столетий формировались два наиболее известных жанра японской поэзии – трехстишия хокку и пятистишия танка. В традиции японской лирической поэзии не принято выражать чувства открыто, они передаются посредством образов живой природы. Так же не принято восхищаться внешней красотой женщины – здесь тоже в ход идут образы бабочки, цветка, драгоценного камня.
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен.
Стою в забытьи.
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему —
В этом высший подвиг цветка!
Басё
По дороге, где иду
На склонах гор,
Тихо-тихо шелестит бамбук…
Но в разлуке с милою женой
Тяжело на сердце у меня…
Яшмовых одежд затихнул шорох,
О, какой тоскою полон я,
Не сказав любимой,
Что осталась дома,
Какиномо Хитомаро
Хотя в этот вечер
Я в гости не жду никого,
Но дрогнуло в сердце,
Когда всколыхнулась под ветром
Бамбуковая занавеска.
Одзава Роан
Видели все на свете
Мои глаза — и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Иссё
Классическая санскритская поэзия предназначалась для декламации на придворных поэтических турнирах, она ориентировалась на узкий круг ценителей и любителей виртуозных словесностей, подчинялась строгим литературным канонам . Ее основные жанры – любовь, природа, панегирик, басня, сказка. Один из основополагающих моментов – магия слова («дхвани»)
И нега уст полуоткрытых,
И тело, что умащено
Сандалом, смешанным с шафраном,
И нежный хмель ее груди —
Вот рай с усладами своими!
Все прочее — такая малость…?
Зачем нам величать лицо — луной,
Иль парой синих лотосов — глаза,
Иль золота крупинками — частицы,
Из коих состоит живая плоть?
Лишь истину презревшие глупцы,
Поверив лживым бредням стихотворцев,
Телам прекрасных служат, состоящим
Из гладкой кожи, мяса и костей.
Чем красавицы взор, уязви меня лучше змея —
Проворная, зыбкая, в переливно-сверкающих
Упругих извивах, с глянцевитою кожей
Добрый целитель излечит,
Но травы и мантры бессильны
Против молнии дивных очей!
Бхартрихари
Ты нежен, цветок аниччама, не спорю, но много
Нежнее любимая мной недотрога.
Сверкает, как жемчуг, улыбка желанной — и схожа
С бамбуком ее золотистая кожа.
Смущаются лилии, перед желанной склоняясь:
«Глаза у нее затмевают и нас».
Любимая носит цветы с неотрезанным стеблем,
И стан ее ношей цветочной колеблем.
Не в силах желанной моей отличить от луны,
Растерянно звезды глядят с вышины.
Вот мы подобрались и к персидской поэзии с ее сияющей через столетия звездой, удивительным явлением в истории культуры не только народов Средней Азии, но и всего мира – Омаром Хайямом. Человек, известный большинству как автор лаконичных, но изящных в своей простоте, покоряющих образностью и емкостью рубаи, внес немалый вклад в развитие физики, математики, астрономии, его открытия переведены на многие языки. Но нам сейчас интересны его стихи о красоте женщины
Шиповник алый нежен? Ты — нежней.
Китайский идол пышен? Ты — пышней.
Слаб шахматный король пред королевой?
Но я, глупец, перед тобой слабей!
Утром лица тюльпанов покрыты росой,
И фиалки, намокнув, не блещут красой.
Мне по сердцу еще не расцветшая роза,
Чуть заметно подол приподнявшая свой.
Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред табой луна стыдиться чар.
Другие к празднику себя пусть украшают.
Ты-праздник украшать собой имеешь дар.
К сиянию луны, красавицы ночной,
Добавлю я тепло, даримое свечой,
Сверканье сахара, осанку кипариса,
Журчание ручья… И выйдет облик твой.
Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.
Омар Хайям
Амар хаям высказывания про женщин. Лучшие высказывания омара хаяма
И сегодня у нас мудрые высказывания Омара Хайяма, испытанные временем.
Эпоха Омара Хайяма, породившая его мудрые высказывания.
Омар Хайям (18.5.1048 — 4.12.1131 г.г.) жил в эпоху Восточного средневековья. Родился в Персии (Иран) в городе Нишапур. Там он получил хорошее образование.
Выдающиеся способности Омара Хайяма привели его для продолжения образования в крупнейшие центры науки — города Балх и Самарканд.
Уже в 21 год он стал крупным учёным — математиком, звездочетом. Омар Хайям написал математические труды, настолько выдающиеся, что некоторые из них дошли до нашего времени. Дошли до нас и некоторые его книги.
Он оставил крупное научное наследие, в том числе календарь, по которому жил весь Восток с 1079 года и до середины 19 века. Календарь так и называется до сих пор: Календарь Омара Хайяма. Этот календарь лучше, точнее, чем введённый позднее Григорианский календарь, по которому живём мы сейчас.
Омар Хайям был мудрейшим и образованнейшим человеком. Астроном, звездочёт, математик, специалист по гороскопам — везде он был передовым, крупнейшим ученым.
А всё-таки, Омар Хайям особенно прославился мудрыми высказываниями, которые рифмовал в четверостишия — рубаи.
С некоторыми из мудрых высказываний Омара Хайяма мы познакомимся, дорогие читатели, здесь.
Мудрые высказывания Омара Хайяма о жизни.
Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
День сегодняшний завтрашней меркой не мерь,
Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
Верь минуте текущей — будь счастлив теперь!
Молчанье – щит от многих бед,
А болтовня – всегда во вред.
Язык у человека мал,
Но сколько жизней он сломал!
В этом тёмном мире
Духовное богатство,
Ибо оно никогда не обесценится.
Коль, можешь, не тужи о времени бегущем,
Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим,
Сокровища свои потрать, пока ты жив,
Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Омар Хайям
Коли есть у тебя для житья закуток,
В наше подлое время, и хлеба кусок,
Коли ты никому не слуга, не хозяин,
Счастлив ты и воистину духом высок.
Благородство и подлость, отвага и страх —
Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже —
Мы такие, какими нас создал Аллах!
Ветер жизни иногда свиреп.
В целом жизнь, однако, хороша.
И не страшно, когда черный хлеб,
Страшно, когда черная душа…
Не зли других и сам не злись,
Мы гости в этом бренном мире.
И, если что не так — смирись!
Будь поумней и улыбнись.
Холодной думай головой.
Ведь в мире все закономерно:
Зло, излученное тобой,
К тебе вернется непременно!
Я знаю мир: в нём вор сидит на воре,
Мудрец всегда проигрывает в споре с глупцом,
Бесчестный честного стыдит,
А капля счастья тонет в море горя…
Мудрые высказывания Омара Хайяма о любви.
Остерегайся раны наносить
Душе, которая тебя хранит и любит.
Она намного тяжелей болит.
И, все простив, поймет и не осудит.
Всю боль и горечь от тебя забрав,
Безропотно останется в терзаньях.
Ты не услышишь дерзости в словах.
Ты не увидишь злой слезы сверканья.
Остерегайся раны наносить
Тому, кто грубой силой не ответит.
И кто не может шрамы залечить.
Кто твой удар любой покорно встретит.
Остерегайся сам жестоких ран,
Которые твоей душе наносит
Тот, кто тобой храним как талисман,
Но кто тебя в своей душе — не носит.
Мы так жестоки к тем, кто уязвим.
Беспомощны для тех, кого мы любим.
Следы от ран бесчисленных храним,
Которые простим… но не забудем!!!
Показывать можно только зрячим.
Петь песню — только тем, кто слышит.
Дари себя тому, кто будет благодарен,
Кто понимает, любит вас и ценит.
В сей мир едва ли снова попадём,
Своих друзей вторично не найдём.
Лови же миг! Ведь он не повторится,
Как ты и сам не повторишься в нём.
В этом мире любовь — украшенье людей;
Быть лишенным любви — это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот — осел, хоть не носит ослиных ушей!
Горе сердцу, которое льда холодней,
Не пылает любовью, не знает о ней,
А для сердца влюбленного — день, проведённый
Без возлюбленной, — самый пропащий из дней!
Ты не считай друзей наперечет!
Не тот твой друг, кем любопытство движет,
а тот, кто с радостью с тобой разделит взлет…
И кто в беде… твой тихий плач… услышит…
Омар Хайям
Да, женщина похожа на вино,
А где вино,
Там важно для мужчины
Знать чувство меры.
Не ищи причины
В вине, коль пьян —
Виновно не оно.
Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный.
И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть.
Омар Хайям
Мудрые высказывания Омара Хайяма о Боге и религии.
Бог есть, и всё есть Бог! Вот средоточье знанья,
Почерпнутого мной из Книги мирозданья.
Сиянье Истины увидел сердцем я,
И мрак безбожия сгорел до основанья.
Бушуют в келиях, мечетях и церквах,
Надежда в рай войти и перед адом страх.
Лишь у того в душе, кто понял тайну мира,
Сок этих сорных трав весь высох и зачах.
В Книге Судеб ни слова нельзя изменить.
Тех, кто вечно страдает, нельзя извинить.
Можешь пить свою желчь до скончания жизни:
Жизнь нельзя сократить и нельзя удлинить.Омар Хайям
Цель творца и вершина творения — мы.
Мудрость, разум, источник прозрения — мы.
Этот круг мироздания перстню подобен.
—
В нем граненый алмаз, без сомнения, мы!
Что говорил современник о мудрости Омара Хайяма, о его жизни и смерти.
Омар Хайям имел много учеников, которые оставили о нём воспоминания.
Привожу воспоминания одного из них:
4«Однажды в городе Балы, на улице работорговцев, во дворце эмира, на пиру за веселой беседой наш учитель Омар Хайям сказал: „Меня похоронят в таком месте, где всегда в дни весеннего равноденствия свежий ветер будет осыпать цветы плодовых ветвей“. Через двадцать четыре года я побывал в Нишапуре, где был похоронен этот великий человек, и попросил указать мне его могилу. Меня привели на кладбище Хайры, и я увидел могилу у подножия садовой стены, осененную грушевыми и абрикосовыми деревьями и осыпанную лепестками цветов так, что она была совершенно скрыта под ними. Я вспомнил слова, сказанные в Балхе, и заплакал. Нигде во всем мире до обитаемых его границ не бывало человека, подобного ему».
Цитаты и Афоризмы 16.09.2017
Дорогие читатели, сегодня я приглашаю вас к философской беседе. Ведь речь пойдет о высказываниях знаменитого поэта и философа Омара Хайяма. Поэт считается одним из величайших умов и философов Востока. Составляя афоризмы о жизни со смыслом, Омар Хаям писал короткие четверостишия – рубаи. Интересно однако, что при жизни он гораздо больше был известен как ученый-астроном и математик.
До викторианской эпохи о нем знали только на Востоке. Из-за широты взглядов долгое время Хайяма-поэта и Хайяма-ученого считали разными людьми. Сборник четверостиший, рубаят, был опубликован после смерти автора. Европейцы прочитали рубаят в переводе английского естествоиспытателя и поэта Эдварда Фитцджеральда. По мнению литераторов, собрание стихов Хаяма включает более 5 000 произведений. Историки осторожничают: эксперты утверждают, перу Хайяма принадлежит лишь от 300 до 500 стихов.
Философ тонко чувствовал жизнь и точно описывал характеры людей. Подмечал особенности поведения в разных ситуациях. Несмотря на то, что он жил много лет назад, изречения и мысли Хайяма актуальны до сих пор, а многие высказывания стали известными афоризмами.
И теперь я приглашаю вас, дорогие читатели, получить тонкое удовольствие от поэтичной мудрости и остроумия афоризмов и цитат великого мыслителя Омара Хайяма.
Цитаты и афоризмы Омара Хайяма о любви
Поэт не мог пройти мимо вечной темы отношений мужчин и женщин. Искренне и просто он пишет:
Дни, проведенные без радостей любви,
Считаю тяготой ненужной и постылой.
Но идеализм Хайяму чужд. Любовные метания описывают несколько строк:
Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.
Поэт также много размышлял о том, в чем проявляется истинная близость и любовь между людьми:
Дарить себя – не значит продавать.
И рядом спать – не значит переспать.
Не отомстить – не значит все простить.
Не рядом быть – не значит не любить.
Физические расстояния в далеком прошлом значили больше, чем сейчас. Но душевное отчуждение может быть все тем же. Знаток душ о вечной проблеме семей, соблазнении мужей, сказал кратко: «Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина».
Вместе с тем философ признается:
Слаб человек – судьбы неверный раб,
Изобличенный я бесстыдный раб!
Особенно в любви. Я сам, я первый
Всегда неверен и ко многим слаб.
Об идеале женской красоты от лица мужчин Хайям писал:
Ты, чей облик свежее пшеничных полей,
Ты михраба из райского храма милей!
Тебя мать при рожденье омыла амброю,
Подмешав в аромат капли крови моей!
Удивительно, больше десяти веков прошло со времени, когда были написаны эти строки, а поступки влюбленных почти не изменились. Может быть, поэтому до сих пор пользуются такой популярностью самые остроумные цитаты и афоризмы Омара Хайяма?
Цитаты Омара Хайяма о радости жизни
В период жизни учёного в исламском мире (в современных границах от Азербайджана до Индии) религией в литературе наложены жесткие ограничения на описание любви. Более тридцати лет действует строжайший запрет на упоминание спиртного в стихах. Но философ словно смеется над имамами. Известных стих разобран на афоризмы.
Нам говорят, что в кущах рая мы дивных гурий обоймем,
Себя блаженно услаждая чистейшим медом и вином.
Так если то самим Предвечным в святом раю разрешено,
То можно ль в мире скоротечном забыть красавиц и вино?
Впрочем, пресловутое вино Хайяма не столько спиртное, сколько символ радости жизни:
Пей! И в огонь весенней кутерьмы
Бросай дырявый, темный плащ зимы.
Недлинен путь земной. А время – птица.
У птицы – крылья… Ты у края тьмы.
Вино это еще и способ постичь мудрость обычных, на первый взгляд, явлений и образов:
Человек – это истина мира, венец –
Знает это не каждый, а только мудрец.
Выпей каплю вина, чтоб тебе не казалось,
Что творения все на один образец.
Хотя главное все-таки это умение получать удовольствие от жизни:
Не горюй, что забудется имя твое.
Пусть тебя утешает хмельное питье.
До того, как суставы твои распадутся,
Утешайся с любимой, лаская ее.
Главная особенность произведений мудреца – целостность без модного ныне конфликта. Человек не просто целостен, но и влияет на окружение:
Лишь на небе рассвет займется еле зримый,
Тяни из чаши сок лозы неоценимой!
Мы знаем: истина в устах людей горька, –
Так, значит, истиной вино считать должны мы.
В этом весь Хайям – предлагает искать смысл жизни в ее бесконечных проявлениях.
Афоризмы Омара Хайяма о жизни
Такова суть философов – постоянно размышлять о происходящем вокруг и уметь выразить это точно и емко. Омар Хайям излагал очень необычный взгляд:
И ночи сменялися днями
До нас, о мой друг дорогой,
И звезды свершали все так же
Свой круг предрешенный судьбой.
Ах, тише! Ступай осторожней
На пыль под ногою твоей –
Красавиц ты прах попираешь,
Останки их дивных очей.
Хайям мудр и в своем отношении к смерти и страданиям. Как любой мудрый человек он знал, что нет смысла жалеть о прошлом и что в постоянном ожидании лучшего счастья тоже не найти.
За страданья свои небеса не кляни.
На могилы друзей без рыданья взгляни.
Оцени мимолетное это мгновенье.
Не гляди на вчерашний и завтрашний дни.
И о разном восприятии жизни он писал:
В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
Другой – листвы зеленой вязь, весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое.
И, конечно, для него были очевидны все основные законы мироздания, которые и сейчас указывают на то, что самое лучшее в жизни – творить добро:
Не делай зла – вернется бумерангом,
Не плюй в колодец – будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется что-нибудь просить.
Не предавай друзей – их не заменишь,
И не теряй любимых – не вернешь,
Не лги себе – со временем проверишь,
Что этой ложью сам себя ты предаешь.
Философ считал главным труд, а положение в обществе, богатство и социальные блага лишь преходящими атрибутами. О чванстве он писал:
Порою некто гордо мечет взгляды: «Это – я!»
Украсит золотом свои наряды: «Это – я!»
Но лишь пойдут на лад его делишки,
Внезапно смерть выходит из засады: «Это – я!»
В мимолетности бытия поэт ценил человечность, умение сосредоточиться на своих задачах:
Не завидуй тому, кто силен и богат,
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся как с данной тебе напрокат.
Омар Хайям способен был с юмором относиться ко многим вещам:
Когда голову я под забором сложу,
В лапы смерти, как птица в ощип, угожу –
Завещаю: кувшин из меня изготовьте,
Приобщите меня к своему кутежу!
Хотя, как и вино, кутеж и радость поэта нельзя понимать только буквально. В рубаи заключается несколько слоев мудрости.
Размышления о Боге и религии
В силу особенностей мировоззрения Востока того времени Хайям не мог оставить без внимания религию.
Бог – в жилах дней. Вся жизнь – Его игра.
Из ртути он – живого серебра.
Блеснет луной, засеребрится рыбкой…
Он – гибкий весь, и смерть – Его игра.
Омар Хайям долго шел к пониманию Бога. Бог, по Хайяму, сильно отличается от христианского триединства Отца, Сына и Святого Духа.
Мгновеньями Он виден, чаще скрыт.
За нашей жизнью пристально следит.
Бог нашей драмой коротает вечность!
Сам сочиняет, ставит и глядит.
Говоря строго, в исламе от триединства присутствует лишь Святой Дух. Согласно Корану, Иисус, точнее Иса – один из величайших пророков. Их ученый откровенно не любил:
Пророки приходили к нам толпами,
И миру темному обещан ими свет.
Но все они с закрытыми глазами
Во тьму сошли один другому вслед.
Хотя философ и участвовал в воспитании детей знатных родов, богословских трудов после себя не оставил. Факт тем более удивительный, что за 10 лет работы в Бухаре ученый выпустил 4 фундаментальных дополнения к геометрии Евклида и 2 работы по астрономии. Видимо, теософия осталась вне его интересов. Об отношении к культу религии говорит его шутливый стих:
Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Когда-то коврик я стянул отсюда,
А он истерся. Надо бы другой…
Омар Хайям – прекрасный учитель мудрости жизни. Даже невзирая на более чем восьмисотлетний возраст, его рубаи не стали менее интересными для новых поколений, не устарели ни на одно слово. Потому что каждая из четырех строк его рубаи написана о человеке и для человека: о вечных проблемах бытия, о земных горестях и радостях, о самом смысле жизни.
Множество книг, созданных о человеке и его духовных поисках, могли бы, вполне возможно, легко уместиться в любом из четверостиший Хайяма. Своим мастерством он смог превратить каждое стихотворение в маленькую философскую притчу, ответ на многие извечные вопросы нашего земного бытия.
Главный посыл всего творчества Хайяма — человек безоговорочно имеет право на счастье в этом бренном мире и имеет право быть самим собой на протяжении всей не такой уж и долгой (по мнению самого философа) жизни. Идеал поэта — это личность свободная, мыслящая, с чистой душой, которой присущи мудрость, понимание, любовь и жизнерадостность.
Рубаи Омара Хайяма уже давно «растащили» на цитаты. С лучшими из них мы и предлагаем вам ознакомиться (в картинках).
Рубаи Омара Хайяма
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало.Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть.
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Если счастлив — от счастья, глупец, не шалей.
Если станешь несчастным — себя не жалей.
Зло с добром не вали без разбору на бога:
Богу бедному в тысячу раз тяжелей!
Меняем реки, страны, города. ..
Иные двери… Новые года…
А никуда нам от себя не деться.
А если деться — только в никуда.
Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.
Известно, в мире все лишь суета сует:
Будь весел, не горюй, стоит на этом свет.
Что было, то прошло, что будет — неизвестно,
— Так не тужи о том, чего сегодня нет.
Мы источник веселья — и скорби рудник.
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
Не станет нас. А миру — хоть бы что.
Исчезнет след. А миру — хоть бы что.
Нас не было, а он — сиял и будет!
Исчезнем мы. А миру — хоть бы что.
Так как вечных законов твой ум не постиг —
Волноваться смешно из-за мелких интриг.
Так как Бог в небесах неизменно велик —
Будь спокоен и весел, цени этот миг.
То, что судьба тебе решила дать,
Нельзя не увеличить, ни отнять.
Заботься не о том, чем не владеешь,
А от того, что есть, свободным стать.
Чья рука этот круг вековой разомкнет?
Кто конец и начало у круга найдет?
И никто не открыл еще роду людскому —
Как, откуда, зачем наш приход и уход.
Предлагаем вам ознакомиться также с лучшими
Mahmoud Farshchian (с)
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…
Дорогие друзья! Мудрости жизни от талантливых людей всегда интересны, а мудрости жизни от Омара Хайяма интересны вдвойне. Персидский поэт, философ, астролог, математик… Омар Хайям знаменит в математическом мире созданием классификации кубических уравнений, его календарь, созданный несколько веков назад, превосходит с астрономической точки зрения древнеримский юлианский календарь, а по точности и европейский григорианский.
Об Омаре Хайяме можно говорить много, и я, возможно, решусь на рассказ о биографии этого необыкновенного человека, но сегодняшний мой пост о его литературном наследии. Омар Хайям прославился в наше время, прежде всего, как автор знаменитых мудрых четверостиший – размышлений– рубаи. Рубаи – яркие, эмоциональные, с блестящим остроумием написанные, в то же время музыкальные и лиричные – завоевали весь мир. Большая часть рубаи – это размышления над Кораном. Много ли четверостиший было написано поэтом? Сейчас насчитывается около 1200 . По данным индийского ученого, исследователя творчества поэта Свами Говинда Тиртхи в наше время сохранилось до 2200 четверостиший. На самом деле, сколько было написано всего, никто не знает, ведь за девять веков многие рубаи потерялись безвозвратно.
А были ли мудрости жизни от Омара Хайяма?
Полемика об авторстве «Рубайата» продолжается и сейчас. Кто-то считает, что у Омара Хайяма оригинальных текстов не более 400, кто-то еще строже – всего 66, а некоторые ученые утверждают – всего 6 (те, которые были найдены в самых древних рукописях). Все остальное, по мнению исследователей творчества Хайяма, все эти мудрые высказывания и стихи – авторство других людей. Возможно к рукописям, которые передавались из поколения в поколение, прилагались чужие четверостишия, чье авторство не было установлено. Кто-то записывал на полях собственные рубаи, а через столетия они считались пропущенными вставками и заносились в основной текст.
Osman Hamdy Bey (с)
Возможно самые лаконичные, дерзкие, остроумные и изящные четверостишия во все века приписывали именно Омару Хайяму. Поиск достоверных рубаи Омара Хайяма – безнадежное занятие, так как сегодня авторство какого-либо четверостишия установить сложно. Поэтому доверимся древним и не очень древним рукописям, будем читать мудрые мысли и находить то четверостишие, на которое откликается наша душа в данный момент. А потом говорить спасибо автору (независимо от того, кто он) и переводчику.
Osman Hamdy Bey (с)
Познай все тайны мудрости! – А там?…
Устрой весь мир по-своему! – А там?…
Живи беспечно до ста лет счастливцем…
Протянешь чудом до двухсот!… – А там?
«Рубайят Омара Хайяма» от Э.
ФицджеральдаМудрости жизни от Омара Хайяма стали известны благодаря Эдварду Фицджеральду, который нашел тетрадь с четверостишиями и перевел их сначала на латинский язык, а потом – в 1859 году – на английский.
Эти стихи поразили английского поэта своей мудростью, глубоким философским подтекстом и в тоже время лиричностью и тонкостью. «По прошествии нескольких веков старик Хайям продолжает звенеть как настоящий металл”, восхищенно говорил Эдвард Фицджеральд. Перевод Фицджеральда был произвольным, он для того, чтобы связать четверостишия делал свои вставки, и в итоге создал поэму, похожую на сказки «Тысячи и одной ночи», главный герой которой постоянно пирует и периодически изрекает истины за неизменной чашей вина.
Благодаря Фицджеральду у Омара Хайяма появилась репутация весельчака, балагура, который любит вино и призывает ловить миг наслаждения. Но благодаря этой поэме о персидском поэте узнал весь мир, а афоризмы, стихи, притчи и другие мудрости житейские разошлись цитатами по всем странам. Самые же известные
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
на слуху или на языке у многих.
Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.
Первая публикация Омара Хайяма на русский язык появилась в 1891 году. Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-парафразы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести подлинник. Всего 5 изречений было выполнено в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, занимавшихся переводами Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостина, Г. Плисецкого, Н. Стрижкова, Г.С. Семенова. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что приводимые ниже четверостишия даю без указания имени переводчика (не нашла, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 хайямовских рубаи.
Мы уже говорили о том, что переводы отражают сущность переводчика, ведь каждый вносит в перевод не только свой талант, но и свое понимание четверостишия (кстати, я «заболела» темой подстрочника после , которая меня просто ошеломила своей беседой). Поэтому одни и те же строки могут трактоваться по-разному. Мне понравился сравнительный перевод вот этого подлинного текста (подстрочника) Омара Хайяма.
Будь весел, ибо конца страданиям не предвидится
Не раз еще сойдутся в небесах светила в одном знаке зодиака,
[являя собой предопределение рока].
Кирпичи, что вылепят из твоего праха,
Вмажут в стену дома для других людей
Mahmoud Farshchian (с)
Сравните!
Перевод К. Герры (1901 год):
Отдайся радости! Мученья будут вечны!
Сменяться будут дни: день — ночь, день — снова ночь;
Часы земные все малы и скоротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Смешаешься с землей, с комками липкой глины,
И кирпичи тобой замажут у печей,
И выстроят дворец, для низменной скотины,
И на закладке той наскажут ряд речей.
А дух твой, может быть, былую оболочку
Назад, к себе опять, напрасно будет звать!
Так пой же, веселись, пока дают отсрочку
И смерть еще тебя не вышла навещать.
Перевод Г. Плисецкого (1971 год):
Веселись! Невеселые сходят с ума.
Светит вечными звездами вечная тьма.
Как привыкнуть к тому, что из мыслящей плоти
Кирпичи изготовят и сложат дома?
К сожалению, не могу привести (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) – до 15!
Но давайте просто будем читать и наслаждаться этими поэтическими строками, ведь мы получаем драгоценные советы и наставления. Несмотря на то, что десять веков отделяют его творчество от нас, мудрые мысли Омара Хайяма по- прежнему актуальны и близки каждому. Ведь в цитатах Омара Хайяма о жизни, о любви, о мудрости открывается истина, которую ищут все люди мира. Несмотря на то (а может быть именно благодаря тому) , что утверждения его стихов порой противоположны и противоречивы, его рубаи – покоряют людей любого возраста.
Osman Hamdy Bey (с)
Юные, благодаря мудрости его стихов, имеют возможность избежать каких-то ошибок. Молодые люди, только вступающие в большую жизнь, учатся житейским мудростям, ведь стихи Омара Хайяма дают ответы на разные жизненные ситуации. Пожилые люди, повидавшие уже много и сами способные дать советы на все случаи жизни, находят в его четверостишиях богатую пищу для ума. Они могут сравнить свои жизненные мудрости с мыслями неординарного человека, который жил тысячелетие назад.
За строками видна ищущая и пытливая личность поэта. Он возвращается к одним и тем же мыслям в течение жизни, пересматривая их, открывая новые возможности или тайны жизни.
Osman Hamdy Bey (с)
Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно, –
Вот последний секрет из постигнутых мной.
Цитаты Омара Хайяма – это возможность отрешиться от суеты и заглянуть в себя. Даже через тысячу лет голос Омара Хайяма несет послание любви, понимания скоротечности жизни и бережного отношения к каждому ее мгновению. Омар Хайям дает советы, как добиться успеха в делах, как воспитывать детей, как жить в любви и мире с мужем, как выстраивать отношения с окружающими людьми. Эти советы даны красиво, изящно и выразительно. Они покоряют своей лаконичностью и глубиной мысли. Каждый миг жизни бесценен, не устает нам напоминать поэт.
Osman Hamdy Bey (с)
Мудрости жизни от Омара Хайяма
Ты скажешь эта жизнь — одно мгновенье.
Её цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведёшь её, так и пройдёт,
Не забывай: она — твоё творенье.
***
Всё покупается и продаётся,
И жизнь откровенно над нами смеётся.
Мы негодуем, мы возмущаемся,
Но продаёмся и покупаемся.
***
С людьми ты тайной не делись своей,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.
Как сам ты поступаешь с Божьей тварью,
Того же жди себе и от людей.
***
К тайнам ты не пускай подлеца — их скрывай,
И секреты храни от глупца — их скрывай,
Посмотри на себя меж людей проходящих,
О надеждах молчи до конца — их скрывай!
***
Все, что видим мы, — видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей — не видна.
***
Меняем реки, страны, города…
Иные двери… Новые года…
А никуда нам от себя не деться,
А если деться, только в никуда.
***
Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души.
***
Mahmoud Farshchian (с)
Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра.
***
Мы шли искать Тебя — а стали злой толпой:
И нищий, и богач, и щедрый, и скупой.
Ты с каждым говоришь, никто из нас не слышит.
Пред каждым предстаешь, любой из нас слепой.
С развитием всемирной паутины и социальных сетей стало модно использовать в своем профиле умные цитаты, красивые фразы или высказывания со смыслом. Свои статусы пользователи украшают афоризмами писателей, поэтов, актеров, политиков — чтобы любой посетитель страницы понял, насколько богат внутренний мир ее хозяина.
Цитаты о жизни можно собирать самостоятельно (например, прочитав книгу), или же просто скачать (что гораздо быстрее). Если вы тоже любите обновлять статусы, используя для этого крылатые фразы, предлагаем вам оценить мудрости, неподвластные времени, автором которых является Омар Хайям.
Понравились фразы? Можно скачать картинки!
Настоящее имя персидского гения, жившего в 10-11 веках, звучит как ГиясаддиинАбуль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль Хайям Нишапури. Конечно, для нашего языка такое трудное имя сложно как запомнить, так и произнести, поэтому человека, который подарил миру замечательные рубаи, мы знаем как Омара Хайяма.
Сегодня мало кто вспомнит, что интересы Омара Хайяма включали не только рубаи, которые многие остроумно используют для того, чтобы их статусы выглядели более утонченно. Однако Омар считался выдающимся умом своего времени, он был математиком, физиком, философом и астрономом.
Немногие знают, что Омар Хайям усовершенствовал календарь; он также понял, как решать кубические уравнения, для чего предложил несколько способов. Но сегодня имя Омара чаще ассоциируют именно с поэзией: свои философские высказывания он искусно превращал в неоднозначные фразы, в результате чего на свет появлялись рубаи — красивые афоризмы с глубоким смыслом и нередко со скрытым подтекстом.
Возможно, именно поэтому запрос «скачать цитаты Омара Хайяма» так популярен: их используют, чтобы обновить статусы в социальных сетях, ведь его афоризмы витиеваты и наполнены смыслом, который открывается не сразу.
Чем больше вчитываешься в рубаи Омара, тем больше понимаешь, что красивые слова скрывают бесценный опыт мастера и его размышления о ценности жизни. Кажется, будто читаешь не просто цитаты и красивые фразы, а настоящую книгу, которая повествует об отношении поэта к жизни, религии и взаимоотношениям.
Кстати, рубаи считались самой непростой формой поэзии в Персии. Из четырех строк стиха три должны были обязательно рифмоваться. Однако Омар Хайям быстро понял, как вплетать в рубаи причудливые мудрые фразы, наполненные глубоким смыслом. Некоторые его рубаи имели не три рифмующиеся строки, а все четыре .
Персидский поэт был большим гуманистом. Уже более 10 веков назад он понял, что наибольшей ценностью в нашем мире является человеческая жизнь и свобода. Омар воспевал быстротечность нашего века, его высказывания призывают нас жить полной жизнью, не полагаясь на мифическое блаженство загробного мира.
Многие мысли нельзя было поместить в открытые высказывания, дабы не подвергаться гонениям (власть религии в то время на Востоке была сильна, и жизнь мудрецов, чьи статусы определялись как «несогласные», была несладкой). У Омара было свое мнение не только по поводу человеческих отношений и жизненных ценностей.
Он много размышлял о Боге, его роли в жизни человека, вере. Эти мысли шли в разрез с религиозными догматами, но поэт понял, как можно донести свои мудрые высказывания до людей, и не пострадать за это. Омар облекал свои высказывания в настолько завуалированную форму, что никто не мог упрекнуть его цитаты в несоответствии с официальной точкой зрения.
Некоторые философы и поэты Персии разделяли убеждения Омара. Они тоже сомневались в существовании воздаяния, и считали, что не стоит себя ограничивать в земной жизни, надеясь на посмертную компенсацию.
Однако многие боялись помещать размышления в книгу, подписанную своим именем, как это делал Омар. Поэтому некоторые персидские поэты использовали имя Омара Хайяма , подписывая свои фразы и высказывания.
Для того, чтобы не просто отыскать статусы, которые содержат остроумные цитаты, а получить настоящее удовольствие, лучше всего прочитать книгу персидского поэта (благо, сегодня многие сайты предлагают скачать интересующую книгу совершенно бесплатно).
Неторопливо листая страницы, вчитываясь в каждую строку и смакуя хлесткие фразы, вы получите истинное наслаждение. А если по прочтении захочется обновить свои статусы — новоприобретенные подойдут для этого как нельзя лучше. Но гораздо быстрее сразу скачать подборку, в которой собраны лучшие цитаты.
К сожалению, темп современной жизни не всегда оставляет время на то, чтобы не спеша читать книгу. А раз так, то можно скачать мудрости в картинках. Книгу, конечно, они не заменят, но напомнят об общих человеческих ценностях, поддержат в трудную минуту, заставят по-другому взглянуть на проблемы.
Мы подобрали для вас наиболее популярные рубаи, которые относятся к разным областям жизни. Скачать подобную информацию на свое устройство — минутное дело, зато как приятно иметь колкие и остроумные высказывания под рукой!
К тому же, вы всегда сможете обновить статусы в социальных сетях, ведь красивые афоризмы как нельзя лучше послужат для того, чтобы ваш собеседник понял: с вами будет интересно общаться.
40 поздравлений с 8 Марта, которые точно понравятся
Афоризмы
Выразить своё восхищение женщиной можно кратко, но ёмко.
- «Без женщины заря и вечер жизни были бы беспомощны, а её полдень — без радости» (Пьер Буаст).
- «Некоторым женщинам достаточно один раз пройти по улице, чтобы остаться в памяти мужчины навсегда» (Редьярд Киплинг).
- «Быть человеком — это много, но быть женщиной — ещё больше» (Мартти Ларни).
- «Я всегда говорил, что женщина должна быть как хороший фильм ужасов: чем больше места остаётся воображению, тем лучше» (Альфред Хичкок).
- «Если бы не было женщин, все деньги мира ничего бы не значили» (Аристотель Онассис).
- «Все противоположности сходятся в сердце женщины» (Вольтер).
- «От любви к женщине родилось всё прекрасное на земле» (Максим Горький).
- «Вечно женственное всегда являлось возвышающей силой для лучших мужчин» (Ромен Роллан).
- «Царство женщины — это царство нежности, тонкости и терпимости» (Жан-Жак Руссо).
- «Когда душа наша чиста, слово «женщина» полно для нас величия» (Этьенн Пивер де Сенанкур).
- «Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью» (Иван Бунин).
- «Женщина слаще жизни и горше смерти» (Соломон).
Цитаты
Отличный способ поздравить представительниц прекрасного пола — использовать цитаты великих.
- «Порою женщины, чья красота совершенна, а достоинства редкостны, так трогают наше сердце, что мы довольствуемся правом смотреть на них и говорить с ними» (Жан де Лабрюйер).
- «Женщина, которую боги одарили красотой души, соединённой с красотою тела, — это и явь, и загадка. Истина её открыта тем, кто смотрит на неё глазами чистоты и любви, но спрятана в тумане смятенной растерянности от жаждущих описать её словами» (Джебран Халиль Джебран).
- «Ни один человек не прожил настоящей жизни, если он не был очищен любовью женщины, подкреплён её мужеством и руководим её скромной рассудительностью» (Джон Рёскин).
- «Без женщин начало нашей жизни было бы лишено помощи, середина — удовольствия и конец — утешения» (Николя де Шамфор).
- «Даже суровость любимой женщины полна бесконечного очарования, которого мы не находим в самые счастливые для нас минуты в других женщинах» (Стендаль).
- «Женщины смягчают нашу нервозность, наш повышенный индивидуализм; они возвращают нас в лоно человеческого рода» (Морис Баррес).
- «Жизнь женщины по преимуществу сосредоточена в жизни сердца; любить — значит для неё жить, а жертвовать — значит любить» (Виссарион Белинский).
15 подарков на 8 Марта, за которые вам не будет стыдно →
Красивые стихи
Чувственное стихотворение наверняка оценят многие эмоциональные девушки.
— 1 —
Любую глупость ради вас
Легко свершали наши предки;
Из-за прекрасных ваших глаз
Безумства и у нас нередки…
Ах, женщины, вся наша слава
Вам покоряется сама…
О восхитительное право
Пленять нас и сводить с ума!
Дени Дидро
— 2 —
О женщинах легко ль мужчинам говорить?
Ни брату, ни отцу, ни мужу не раскрыть
Всей силы красоты, что в женщине таится,
Способной окрылить, сразить и покорить,
Ты, женщина — цветок, источник и звезда,
Таинственна, нежна, прекрасна и горда;
Ты — пламя очага, тепло семьи и дома;
Ты — свет, что на Земле не гаснет никогда!
Даниил Ратгауз
— 3 —
Да, женщина похожа на вино,
А где вино,
Там важно для мужчины
Знать чувство меры.
Не ищи причины
В вине, коль пьян —
Виновно не оно.
Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный.
И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть.
Омар Хайям
— 4 —
Зацелована, околдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!
Не весёлая, не печальная,
Словно с тёмного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И звезда моя сумасшедшая.
Николай Заболоцкий
— 5 —
Ты — женщина, ты — книга между книг,
Ты — свёрнутый, запечатлённый свиток;
В его строках и дум и слов избыток,
В его листах безумен каждый миг.
Ты — женщина, ты — ведьмовской напиток!
Он жжёт огнём, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Валерий Брюсов
— 6 —
Женщина — с нами, когда мы рождаемся,
Женщина — с нами в последний наш час.
Женщина — знамя, когда мы сражаемся,
Женщина — радость раскрывшихся глаз.
Первая наша влюблённость и счастие,
В лучшем стремлении — первый привет.
В битве за право — огонь соучастия,
Женщина — музыка. Женщина — свет.
Константин Бальмонт
11 подарков на 8 Марта, которые можно сделать своими руками →
Душевные песни
Спойте красивую песню сами или сделайте подборку для романтического ужина. Дама точно оценит.
— 1 —
Её глаза на звёзды не похожи,
В них бьётся мотыльком живой огонь.
Ещё один обычный вечер прожит,
А с ней он каждый раз другой…
«Би-2» — «Её глаза»
— 2 —
Я родился со стёртой памятью,
Моя родина где-то вдали,
Я помню, как учился ходить,
Чтобы не слишком касаться земли;
Я ушёл в пустыню,
Где каждый камень помнит твой след,
Но я не мог бы упустить тебя,
Как я не мог бы не увидеть рассвет.
Я не мог оторвать глаз от тебя.
«Аквариум» — «Не могу оторвать глаз от тебя»
— 3 —
Мы не знали друг друга до этого лета,
Мы болтались по свету, земле и воде.
И совершенно случайно мы взяли билеты
На соседние кресла на большой высоте.
И моё сердце остановилось, моё сердце замерло.
«Сплин» — «Моё сердце»
— 4 —
Я согласен, что нет на земле
Человека, чтоб не испытал
Подозрительной тяги в себе,
Если рядом не бьётся,
Рядом не бьётся
Женское сердце.
«Мегаполис» — «Женское сердце»
— 5 —
Ты, я — всё получилось.
Я, ты — окно не случайно
Нашей любви, что не изменилась,
Не всё так печально
На площади в чайной.
ДДТ — «Любовь не пропала»
— 6 —
Я буду всем, что ты только захочешь,
Лишь бы остаться с тобой этой ночью,
Солнце сгорает, но без тебя,
Я не могу представить эту жизнь без тебя.
Brainstorm — «Только бы ты на меня посмотрела»
— 7 —
Когда я впервые увидел тебя,
Это смех,
Ты мне напомнила, по-моему,
Сразу всех,
Кого я любил, с кем хотел быть вместе.
Я стоял, как вкопанный,
У меня не было слов.
Еле выговорил:
«Не подумай ничего плохого,
Но мы ещё не расстались,
А я уже хочу увидеть тебя снова!».
МАЧЕТЕ — «Нежность»
Как испечь торт «Красный бархат» на 8 Марта →
Тосты
Во время праздничного обеда или ужина можно и нужно говорить красивые слова.
- Великий Лопе де Вега сказал: «Кто не обожает недостатки той, которую он любит, тот не может сказать, что он в самом деле влюблён». Поднимем бокал за недостатки наших любимых.
- Восточная мудрость гласит: «Хочешь узнать крепость стали — потри её об оселок. Хочешь узнать силу коня — нагрузи его. Хочешь узнать ум мужчины — прислушайся к его речам. А если ты хочешь постичь сердце женщины, то никогда её не постигнешь». Этот тост — за прекрасных, но непостижимых женщин!
- Говорят, что мужчина всегда ищет кого-нибудь, перед кем он мог бы гордиться, а женщина ищет плечо, к которому она бы могла прислониться. Так пусть желания всегда совпадают с возможностями!
- Умный мужчина знает, как помочь любимой женщине стать ещё прекрасней. Чем больше он заботится о женщине, тем пышнее она цветёт и наполняет своей энергией мужчину. Никогда не забывайте об этом!
Заготовки Лайфхакера
Напишите на открытке оригинальное поздравление
- 8 марта — лишь один из дней в году, когда я могу порадовать тебя своим признанием. Будь прекрасной, как цветок, лёгкой, как ветер, сверкающей, как звезда. Пусть каждый твой день начинается с улыбки, нежности и яркого солнца.
- Ты — исключительный человек: красивая и добрая, умная и отзывчивая, нежная и прекрасная. Говорят, что женщина, которая одарена красотой души, соединённой с красотой тела, — это и явь, и загадка. А тот, кто рядом с ней, — счастливый человек. И я — тому подтверждение.
- Пусть этот первый весенний праздник зарядит энергией и позитивом, подарит отличное настроение и улыбку на твоём лице. Нет ничего прекраснее, чем твои сияющие глаза, которые лучатся счастьем. Пусть так будет всегда.
- Ты делаешь этот мир прекраснее и добрее. Вдохновляешь, удивляешь, позволяешь проявлять окружающим тебя людям лучшие чувства. Желаю, чтобы это волшебство никогда не заканчивалось.
Мастер-класс по комплиментам: правду, одну только правду…
Еще в самых «лохматых» годах еврейский царь Соломон сокрушался, что «горше смерти женщина, потому что она сеть, и сердце ее силки, руки ее оковы». Разрушительную силу женской красоты прочувствовал и слепой Гомер – так, послужившую косвенной причиной Троянской войны Елену автор представил и «волоокой», и «прекраснолицей», и со всех сторон «богоподобной». Однако, очевидно, даже самые изощренные эпитеты показались слабоватыми создателю «Илиады» – и тогда поэт придумал гениальный литературный прием. «Елена вошла – и старцы встали», — сообщал Гомер, и древнему греку становилось понятно, какой воистину неземной красотой обладала жена правителя Микен, раз ее появление невольно поднимало на ноги самых почтенных мужей.
Соотечественник Гомера, философ и оратор Сократ, которому исключительно не повезло с супругой (о сварливом характере Ксантиппы ходили легенды – для современников женщина служила едва ли не героиней анекдотов), к недостаткам своей «миссис» относился спокойно и склонен был рассуждать так: «Женись несмотря ни на что. Если попадется хорошая жена, будешь исключением, а если плохая — станешь философом».
А вот древний римлянин Сенека-младший, которому в браке – с Паулиной — повезло куда больше, призывал не копейничать и сразу хвалить нас, женщин, «целиком». Потому что «не та красива, у которой хвалят руку или ногу, а та, у кого весь облик не позволит восхищаться отдельными чертами».
Впрочем, восхищаться чертами и образом в целом вскоре стало не комильфо — мораль «отцов церкви» крепла на глазах, «Адам пахал, Ева пряла» и расточать дифирамбы стало как бы не в тренде.
Правда, еще звучал робко голос восточных соседей, но их гедонистические призывы вроде «белогрудой красавице сердце отдай» шли вразрез с позицией Священного Синода. Персидский поэт Омар Хайям, обретший бессмертие благодаря своим универсальным четверостишиям-рубаям, с позиции и вашим и нашим утверждал, мол, «кто урод, кто красавец — не ведает страсть». Однако с наступлением эпохи Ренессанса, возвращением к античным образцам, культом прекрасного человеческого тела и прочими бонусами, писатели с подобной точкой зрения решили поспорить.
© Fotolia/Natalia Larina
Объект их страсти был априори прекрасен. И точка. Казалось, само слово «дама» обрело обязательный префикс «прекрасная-«, ей стали посвящать венки и целые циклы сонетов. И одним из «пионеров» новой поэзии Возрождения стал итальянец Франческо Петрарка – его стихи на жизнь и смерть мадонны Лауры вернули в поэзию право любоваться чем-то более ощутимым в женщине, чем добродетель и церковное прилежание:
Улыбки вашей видя свет благой,
Я не тоскую по иным усладам,
И жизнь уже не кажется мне адом,
Когда любуюсь вашей красотой.
Впрочем, орудием дьявольского искуса телесная красота женщин считалась еще долгое время – даже самому Казанове в либеретто оперы «Дон Жуан» почти удалось оправдать своего героя (и оправдаться самому?): «Я заслуживаю прощения, я даже не виновен совсем. Виноват не я, а женщины, которые очаровывают души и околдовывают сердца».
Кстати, на родине самого Дона Жуана (точнее, Хуана) – в Испании – мужчины издавна знали толк в комплиментах. И пусть скромничал Сервантес, что, мол, «в присутствии предмета любви немеют самые смелые уста и остается невысказанным именно то, что так хотелось бы сказать». Зато Лопе де Вега в знакомой нам пьесе «Собака на сене» дал настоящий образец «сложносочиненного» комплимента, который не только красноречиво воспевает объект страсти, но и как бы вскользь намекает на недюжинный опыт мужчины в делах сердечных.
Инструкция по галантности от Лопе де Веги >>
Вспомним, как маркиз Рикардо приветствовал «прекрасную Диану»:
Вы так красивы, что, взглянув на вас,
Я убежден, что вы благополучны.
У женщины — как опыт учит нас —
Здоровье с красотою неразлучны.
Вы свежестью так радуете глаз,
Что лишь невежда, лишь глупец докучный,
Который до рассудка не дорос,
Вам о здоровье задал бы вопрос:
Итак, что вы благополучны, зная
По вашим восхитительным чертам,
Хочу узнать, сеньора дорогая,
Насколько я благополучен сам.
© Ленфильм
Михаил Боярский и Маргарита Терехова в фильме «Собака на сене», 1977 год
Века спустя испанцы не утратили своего таланта громко восхищаться женщинами – эту приятную тенденцию нам демонстрирует и творчество Федерико Гарсии Лорки:
Не хочу я ни лавров, ни крыльев.
Белизна простыни,
где раскинулась ты, обессилев!
И, конечно, дань вечным поэтическим шаблонам – прекрасные глаза и розы в новом прочтении:
Я боюсь потерять это светлое чудо,
что в глазах твоих влажных застыло в молчанье,
я боюсь этой ночи, в которой не буду
прикасаться лицом к твоей розе дыханья.
В то же время колумбиец Габриэль Гарсиа Маркес, в своем романе «Сто лет одиночества» над комлиментами как бы посмеивается: «Ну и дурак, – сказала она Амаранте. – Говорит, что умирает из-за меня, что я – заворот кишок, что ли?» Здесь стоит упомянуть, что знаменитые 13 фраз, приписываемые Маркесу, в числе которых «Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно: кто-то может влюбиться в твою улыбку» и «Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир», в книгах писателя замечены не были. «Только хардкор» — вот, пожалуй, в двух словах позиция Маркеса – так что не все мачо одинаково полезны в плане комплиментов.
© Fotolia/DragonImages
Схожей позицией по отношению к «ванильной ереси» отличался и «старина Хэм», чья судьба тоже была тесно связана с Латинской Америкой. Односложные ответы и скупые эпитеты стали фирменным знаком прозы Хемингуэя, однако и этот суровый мужчина признавал: «Ужасно легко быть бесчувственным днем, а вот ночью — совсем другое дело». И чтобы найти себе компанию для этой самой «чувственной» ночи, надо было ловко оперировать словами: «Я знал, что не люблю Кэтрин Баркли, и не собирался ее любить. Это была игра, как бридж, только вместо карт были слова», — рассуждал его герой в романе «Прощай, оружие!».
«Почему львы – самое лучшее, что у меня осталось?»: цитаты Хемингуэя >>
Wine Women Song Farsi Persian Lovers Rubaiyat by Omar Khayyam
Рубайят Омар Хайям
О блаженстве
мы знаем не больше, чем его название.
Наш самый старый друг — молодое вино.
Ласкайте глазами и руками кувшин
, наполненный кровью виноградной лозы.
Никогда не разочаровывает.
Этот великолепный оригинальный эстамп 1946 года из великолепного собрания старинных стихов влюбленных 1120 года находится в прекрасном состоянии с твердыми краями и острыми углами.Его габариты — 6 дюймов на 9 дюймов. Обожаю пантер среди травяных кочков на окраинах! Цвета такие же свежие и замечательные, как в тот день, когда была напечатана в 1946 году. Идеально подходят для обрамления.
Матовые, обрамленные и выставленные в виде галереи, эти замечательные старые романтические иллюстрации просто впечатляют. (Обратите внимание, что примеры в рамке на последней фотографии предназначены только для того, чтобы показать, как это может выглядеть в рамке. Ваш отпечаток не будет в рамке.)
Surrender Dorothy предлагает безостановочный рог изобилия достойных рамки антиквариата и винтаж гравюры, рисунки, наброски, планы, литосии, гравюры, плакаты, карты, схемы и всевозможные иллюстрации для украшения каждой комнаты в вашем счастливом доме. Потрясающие находки, чтобы привести в порядок и ваше рабочее место.
Весь наш инвентарь перемещается сюда и обратно очень быстро, и каждый день добавляются свежие выбранные товары. Не забудьте добавить наш магазин в закладки и заходите к нам почаще, чтобы не пропустить наши последние открытия.
Я пришлю вам эту красавицу по почте USPS запакованной и защищенной жестким почтовым ящиком.
================================================= ====
Все тонкие персидские можно посмотреть здесь
http: //www.etsy.com / shop / surrenderdorothy / search? search_query = persia
======================================== ===============
Всю нашу коллекцию других произведений Rubaiyat можно увидеть здесь:
http://www.etsy.com/shop/surrenderdorothy/search?search_query=rubaiyat
= ================================================== ==
Совершите наш большой тур по 1940-м здесь:
http://www.etsy.com/shop/surrenderdorothy/search?search_query=1940s
***************** **************************************
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей политикой магазина здесь:
http: // www. etsy.com/shop/SurrenderDorothy/policy?ref=shopinfo_policies_leftnav
Фотопоэзия и проблема перевода в Rubáiyát Фитцджеральда на JSTOR
АбстрактныйВ начале двадцатого века два фотографа выпустили иллюстрированные издания картины Эдварда Фицджеральда «Рубайат Омара Хайяма» (1859 г.). В этом эссе исследуются фотографии Мейбл Эрдли-Уилмот и Аделаиды Хэнском Лисон, а также исследуется, как «Рубайат», хотя и не является востоковедным стихотворением, вызвала отклик востоковедов в фотографии.Фотокниги Эрдли-Уилмота и Хэнскома Лисона — ранние примеры фотопоэзии, заброшенной формы искусства, в которой комбинации стихов и фотографий создают иллюстративные, вызывающие воспоминания и симбиотические отношения между текстом и изображением. Учитывая интерес Фитцджеральда к фотографической культуре и озабоченность стихотворения буквальными и метафорическими истинами, Rubáiyát освещает практики понимания и перевода других культур в викторианский период.
Информация о журналеБолее полувека викторианские исследования были посвящены изучению британской культуры викторианской эпохи.Он регулярно включает междисциплинарные статьи по сравнительной литературе, социальной и политической истории, истории образования, философии, изящных искусств, экономики, права и науки, а также обзорные эссе и обширный раздел рецензирования на книги. Викторианские исследования — официальное издание Североамериканской ассоциации викторианских исследований (NAVSA). Для получения информации о том, как стать участником NAVSA, посетите: http://navsa.org/members/join-navsa/
Информация об издателеИздательство Indiana University Press было основано в 1950 году и сегодня признано во всем мире как ведущее академическое издательство, специализирующееся на гуманитарных и социальных науках.Наша задача как академической прессы — служить миру науки и культуры в качестве профессионального некоммерческого издателя. Мы издаем книги и журналы, которые будут иметь значение через 20 или даже сто лет, — названия, которые имеют значение сегодня и будут жить в будущем, отражаясь в сознании учителей и писателей. Основные темы IU Press включают исследования Африки, афроамериканцев, Азии, культуры, евреев и Холокоста, Ближнего Востока, России и Восточной Европы, а также исследования женщин и гендера; антропология, кино, история, биоэтика, музыка, палеонтология, филантропия, философия и религия.The Press также предлагает обширную региональную издательскую программу под своим издательством Quarry Books. Это одна из крупнейших типографий государственных университетов, если судить по названиям и уровню дохода.
Книжный мир: «Лики любви», переводы персидской поэзии, рассмотренные Майклом Дирда
В «Мире персидского литературного гуманизма» Хамид Дабаши пишет, что «физическая красота» поэзии Хафеза «превосходит все, что было достигнуто ранее. или после в персидской лирике. Тем не менее, в наши дни Руми стал самым известным персидским поэтом на Западе, его мистическая любовная лирика 13-го века доступна во многих переводах, в то время как еще более известный Омар Хайям давно стал частью английской литературы благодаря Эдварду Фицджеральду. перевод и адаптация «Рубайят». Пожалуй, самые известные строки этого стихотворения:
«Книга стихов под ветвью»,
Кувшин вина, буханка хлеба и Ты
«Рядом со мной пою в пустыне» —
О, пустыня была раем достаточно ! »
«Лики любви: Хафез и поэты Шираза» под редакцией Дика Дэвиса.(Пингвин)Те же самые чувства повторяются в «Ликах любви», где представлены не только 133 страницы стихов Хафеза, но и значительная часть отрывков из произведений двух его современников, поэта-принцессы Джахана Малек Хатун и откровенных и часто откровенных людей. непристойный Обайд-э Закани. Все трое были современниками в городе Шираз в 14 веке и, возможно, даже знали друг друга.
«Лики любви» — одна из тех книг, к которым обращаются сразу несколько раз. Во-первых, он красиво оформлен, особенно в твердом переплете от Вашингтонского издательства Mage Publishers.Во-вторых, стихи представлены, переведены и аннотированы Диком Дэвисом, широко признанным ведущим переводчиком персидской литературы нашего времени. Его версия великого эпоса Фирдоуси «Шахнаме», которую я просмотрел в 2006 году, стала одним из самых важных событий в моей жизни, связанных с чтением. И, в-третьих, что не менее важно, «Faces of Love» превратил персидские оригиналы в настоящие и трогательные английские стихи.
В содержательном вводном эссе книги Дэвис сравнивает Шираз XIV века с торговыми городами средневековой Италии, такими как Венеция или Генуя.В 13 веке он уже был домом Саади, другого великого персидского поэта, и постепенно приобрел репутацию артистичного, культурного и рассеянного. Это было особенно верно при правлении Абу Эсхака, который, кажется, был довольно веселым монархом. К сожалению, его королевство было завоевано исламским фундаменталистом по имени Мобарез ад-Дин, пуританское правление которого длилось пять лет, пока он не был свергнут собственным сыном. «Шах Шоджа полностью изменил драконовскую политику своего отца, направленную против удовольствия, и вино и музыка снова вышли из тени.
Такова историческая подоплека этих «газелей», если использовать персидский термин для большинства этих текстов. Как объясняет Дэвис: «Адресатом газели может быть возлюбленный / любовник, покровитель или Бог. В произведениях некоторых поэтов кристально ясно, какой из этих трех упоминается; в творчестве других ситуация более неоднозначна, и целое стихотворение можно прочитать как адресованное либо возлюбленному, либо Богу, либо, возможно, покровителю. В других стихах может показаться, что стих скользит от одного референта к другому.. . . Такая подразумеваемая двусмысленность референции была ценной стратегией средневековых персидских поэтов ». Таким образом, Хафеза часто интерпретируют как суфийского мистика, использующего — как это делали наши собственные метафизические поэты 17-го века — эротические образы для передачи духовного беспокойства. Но опять же, как подчеркивает Дэвис, стихотворение на самом деле может быть о реальном физическом стремлении.
Есть еще один аспект этого стиха, о котором следует помнить: «Описание красоты имеет тенденцию быть андрогинным, амбисексуальным; обычно невозможно определить, идет ли речь о мальчике или о девочке.Но ученые, как правило, полагали, что на самом деле мы вполне уверены, что предмет средневековой персидской газели, если это возлюбленный, — мальчик ». Тем не менее, Дэвис снова утверждает, что это соглашение, в котором много игры, и что часто возлюбленным на самом деле является женщина. Его переводы отражают это, иногда используя местоимения мужского, иногда женского рода. Как он указывает, пол в любом случае не имеет первостепенного значения, когда реальный предмет — это «тоска и желание, полиморфные и подавляющие».”
Как эти стихи звучат на английском языке Дэвиса? Их дикция проста, ясна и прямолинейна. Повторяются некоторые архромантические слова и образы: луна, кипарис, сердце, глаза, рассвет, соловей, розы и, прежде всего, вино. Многие используют повторяющиеся фразы, такие как «Могу ли я всегда помнить, когда?» Или «А, не спрашивай!» Чтобы имитировать газель, Дэвис использует четырехстрочный катрен в слегка певучем ритме баллады. Вот, например, первые строки первого стихотворения Хафеза в книге:
«Каким бы старым, недееспособным я ни был,
И я могу быть больным сердцем,
В тот момент, когда я вспоминаю твое лицо
Моя молодость вернулась к меня.
Большинство читателей 21 века ответят в поэзии Хафеза на те cris de coeur, которые заполняют все пробелы времени и культуры: «Давай, скажи мне, что я приобрел / от любви к тебе. . . . Заблудился в спутанных спутанных волосах / Мое бесстыдное сердце никогда не говорило: / «О, верни мне ту жизнь, которую я знал / До того, как я заблудился вот так и согрешил. . . . Если нет печали, не может быть и счастья, / И когда мир был создан, люди знали это и сказали «Да» ».
Хотя Хафез иногда звучит как Гораций, восхваляя вино, дружбу и тихие удовольствия, Джахан Малек Хатун часто вспоминает своих горестных сестер Сапфо и Луизу Лабе.Высокообразованная для женщины своего времени Джахан, племянница Абу Эсхака, пережила изгнание, смерть отца и дочери и много горя. Ее стихи, только недавно открытые заново, поражают своей страстью.
«Я не заслуживаю тебя, но
Я хочу увидеть
Солнечный свет твоего лица
Сияй здесь, для меня».
Иногда в ее голосе звучит прозвище кантри и вестерна:
«Я слишком много плакал с тех пор, как тебя не было.
Меня не было видно;
Что вы знаете обо всех
, которые я пережил прошлой ночью? »
Другой открывается: «Я поклялся, что никогда больше на него не посмотрю.Иногда строки Джахана бывают на удивление смелыми: «Как завидовали нашей одежде, когда мы лежали / Без них, сцепленные вместе, ты и я!» Мое любимое стихотворение завершается восхитительно подвижным изображением: «Сердце — королева тела; и смотри, любовь моя / В конце твоей улицы — королева просит милостыню.
В отличие от принцессы Джахан, Обайд-э Закани вульгарен, сентиментален и непристойен, поэт в стиле хулиганов Голиардов или преступника Франсуа Вийона. Одно из его стихотворений начинается так: «У меня долги, и ничего больше: бесконечные / расходы, а денег нет. Другой открывает: «Я исправлю это похмелье, а потом найду шлюху». Многие из его подданных слишком откровенны, чтобы цитировать их в семейной газете, но он также написал длинную аллегорическую басню о войне между мышами и кошками, и в его стихах постоянно присутствует тема «уби сунт»: «Где вино Шираза? , Это сожгло наше горе? / А те бойкие, симпатичные мальчики, которые нам служили, где они? »
Дэвис заканчивает свою книгу тремя собственными стихотворениями в стиле газели, размышляя о своем опыте перевода Хафеза.На внутренней стороне суперобложки издания Mage также есть изображение самого человека: он счастливо улыбается и держит в руке большой бокал вина.
Дирда просматривает книги для The Washington Post каждый четверг.
Обязаны быть красивыми | Купер Хьюитт, Смитсоновский музей дизайна
Одно из сокровищ нашей коллекции, Wine Women and Song, имеет увлекательную историю. Это тщательно переплетенное первое издание английского перевода средневековых застольных песен XIII века Джона Аддингтона Симонда 1884 года было выпущено в Англии в 1907 году переплетчиками Сангорски и Сатклифф, известными своими замысловатыми переплетами, украшенными позолотой и драгоценными камнями.
Созданный по заказу Сангорского Джоном Харрисоном Стоунхаусом, директором Sotheran’s в Лондоне, старейшего в мире продавца антикварных книг, этот изысканный том заключен в зеленую марокканскую кожу и украшен сплошным орнаментом из виноградных лоз на золотом точечном фоне. Грозди винограда, каждая из которых состоит из 10-13 аметистов-кабошонов гладкой огранки в золоте, свисают с лоз, обработанных вручную. После его завершения Стоунхаус объявил его самым изысканно красивым современным переплетом, который он когда-либо видел.
Он почти сразу продал книгу неназванному покупателю. Встретив успех Wine Women и Song , Stonehouse принял судьбоносное решение заказать еще более амбициозный переплет от Sangorski & Sutcliffe: копию Rubaiyat Омара Хайяма . Эта книга, известная как Великий Омар , должна была стать одной из самых известных за все время, но по совершенно неправильным причинам. 14 апреля 1912 года этот шедевр, украшенный инкрустированными драгоценными камнями павлиньими перьями и считающийся самым дорогим ручным переплетом из когда-либо созданных, затонул на Титанике.
По жуткому совпадению, всего несколько недель спустя, Фрэнсис Сангорски погиб в результате несчастного случая, утонувшего. На протяжении многих лет было много домыслов и много предрассудков о том, что затонул Титаник. Некоторые даже считают, что корабль затонул, потому что глаз павлиньего пера очень не повезло … здесь, в Cooper-Hewitt, мы иногда спрашиваем себя: «Если бы Wine Women и Song не вдохновили на второй заказ … кто знает, что могло бы случиться. ? »
% PDF-1.6 % 1 0 объект > эндобдж 6 0 объект > эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > ручей 2001-08-24T14: 08: 22Z2009-07-06T12: 22: 45 + 10: 002009-07-06T12: 22: 45 + 10: 00Acrobat Distiller 4.05 для Windowsapplication / pdfuuid: 9f74c98c-6c90-4c86-a339-4e64d7dbc54euuid: 00b7fc26-97cd-47bb-b171-772ef036dc5f конечный поток эндобдж 4 0 объект > / Кодирование> >> >> эндобдж 5 0 объект > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 8 0 объект > эндобдж 9 0 объект > эндобдж 10 0 объект > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > эндобдж 13 0 объект > эндобдж 14 0 объект > эндобдж 15 0 объект > эндобдж 16 0 объект > эндобдж 17 0 объект > эндобдж 18 0 объект > эндобдж 19 0 объект > эндобдж 20 0 объект > эндобдж 21 0 объект > эндобдж 22 0 объект > эндобдж 23 0 объект > эндобдж 24 0 объект > эндобдж 25 0 объект > эндобдж 26 0 объект > эндобдж 27 0 объект > эндобдж 28 0 объект > эндобдж 29 0 объект > эндобдж 30 0 объект > эндобдж 31 0 объект > эндобдж 32 0 объект > эндобдж 33 0 объект > эндобдж 34 0 объект > эндобдж 35 0 объект > эндобдж 36 0 объект > эндобдж 37 0 объект > эндобдж 38 0 объект > эндобдж 39 0 объект > эндобдж 40 0 объект > эндобдж 41 0 объект > эндобдж 42 0 объект > эндобдж 43 0 объект > эндобдж 44 0 объект > эндобдж 45 0 объект > эндобдж 46 0 объект > эндобдж 47 0 объект > эндобдж 48 0 объект > эндобдж 49 0 объект > эндобдж 50 0 объект > эндобдж 51 0 объект > эндобдж 52 0 объект > эндобдж 53 0 объект > эндобдж 54 0 объект > эндобдж 55 0 объект > эндобдж 56 0 объект > эндобдж 57 0 объект > эндобдж 58 0 объект > эндобдж 59 0 объект > эндобдж 60 0 объект > эндобдж 61 0 объект > эндобдж 62 0 объект > эндобдж 63 0 объект > / Шрифт> / ProcSet [/ PDF / Text] / ExtGState> / XObject> >> / Тип / Страница / Аннотации [297 0 R] >> эндобдж 64 0 объект > эндобдж 65 0 объект > эндобдж 66 0 объект > эндобдж 67 0 объект > эндобдж 68 0 объект > эндобдж 69 0 объект > эндобдж 70 0 объект > эндобдж 71 0 объект > эндобдж 72 0 объект > эндобдж 73 0 объект > эндобдж 74 0 объект > эндобдж 75 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 76 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 77 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 78 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 79 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 80 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 81 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 82 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 83 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 84 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 85 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 86 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 87 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 88 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 89 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 90 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 91 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 92 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 93 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 94 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 95 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 96 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 97 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 98 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 99 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 100 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 101 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 102 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 103 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 104 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 105 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 106 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 107 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 108 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 109 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 110 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 111 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 112 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 113 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 114 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 115 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 116 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 117 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 118 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 119 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 120 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 121 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 122 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 123 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 124 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 125 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 126 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 127 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 128 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 129 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 130 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 131 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 132 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 133 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 134 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 135 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 136 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 137 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 138 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 139 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 140 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 141 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 142 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 143 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 144 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 145 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 146 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 147 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 148 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 149 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 150 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 151 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 152 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 153 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 154 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 155 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 156 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 157 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 158 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 159 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 160 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 161 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 162 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 163 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 164 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 165 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 166 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 167 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 168 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 169 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 170 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 171 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 172 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 173 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 174 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 175 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 176 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 177 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 178 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 179 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 180 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 181 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 182 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 183 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 184 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 185 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 186 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 187 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 188 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 189 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 190 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 191 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 192 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 193 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 194 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 195 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 196 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 197 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 198 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 199 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 200 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 201 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 202 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 203 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 204 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 205 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 206 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 207 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 208 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 209 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 210 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 211 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 212 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 213 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 214 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 215 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 216 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 217 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 218 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 219 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 220 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 221 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 222 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 223 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 224 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 225 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 226 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 227 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 228 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 229 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 230 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 231 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 232 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 233 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 234 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 235 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 236 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 237 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 238 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 239 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 240 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 241 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 242 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 243 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 244 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 245 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 246 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 247 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 248 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 249 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 250 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 251 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 252 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 253 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 254 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 255 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 256 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 257 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 258 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 259 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 260 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 261 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 262 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 263 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 264 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 265 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 266 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 267 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 268 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 269 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 270 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 271 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 272 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 273 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 274 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 275 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 276 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 277 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 278 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 279 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 280 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 281 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 282 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 283 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 284 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 285 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] >> / Тип / Страница >> эндобдж 286 0 объект > ручей HdRn0Ńh> -IӢ = EФG-Tt Kvz (u װ WUBAƟolhmpo ~ l] Jæi4 (hvJ! ̡IqMerQrA, d «s; ‘FL, at [ǒ-o ~» T & = ʥΡ {Z {-] _ 2% * [/) wzQj # 3J * mV7, nn6`> ovnhJ 1 (nSz! LAcu | 8Bƚrj [} cVJ1PBo`7: G9k´wIKOEprŲFQԐ * Aw> ܈̐ ap @) i4eĻpj) u # jZn * 쬶 JbdGNPuE`
Мудрые высказывания о женщине Омаре Хайяме.
Красивые высказывания о любви. Омар ХайямОмар Хайям — превосходный учитель мудрости жизни. Даже несмотря на более чем восьмисотлетний возраст, его туфли не стали менее интересными для новых поколений, ни в коем случае не устарели. Потому что каждая из четырех строк его Рубая написана о человеке и для человека: о вечных проблемах бытия, о земных покоях и радостях, о самом смысле жизни.
Множество книг, написанных о человеке и его духовных поисках, вполне можно было бы легко уместить в любой части квартала Хигхама. Благодаря своему мастерству он смог превратить каждое стихотворение в небольшую философскую притчу, ответ на многие из наших крайних вопросов о нашем Земном Существе.
Главное обещание всего творчества Хаямы — человек безоговорочно имеет право на счастье в этом глянцевом мире и имеет право быть самим собой на протяжении всей одинаковой и долгой (по мнению самого философа) жизни.Идеал поэта — это человек свободный, мыслящий, с чистой душой, которому присущи мудрость, понимание, любовь и жизнерадостность.
Рубаи Омару Хайяме давно уже рассказали для цитат. С лучшими из них предлагаем вам ознакомиться (в картинках).
Рубай Омар Хайяма
Итак, чтобы жить мудрой жизнью, недостаточно знать.Два важных правила, запомните для начинающих:
Ты лучше, чем голоден, чем то, что есть у меня.
И лучше тому, с кем упало.
Если счастлив — от счастья, дурак, а не чалее.
Если вам не повезло — не жалею себя.
Зло добром не сломило без беды на Бога:
Бог бедный в тысячу раз сильнее!
Меняем реки, страны, города …
Другие двери … Новый год …
А нам от себя некуда.
А если поехать — только в никуда.
Вы скажете, эта жизнь — одно мгновение.
Ее признательность, в ней черпает вдохновение.
Как потратить и проходит,
Не забывай: она твое творение.
Известна в мире вся суета суеты:
Будь весел, не гори, он стоит на этом свете.
Что было, то было, что будет — неизвестно,
— Так что не шумиха по поводу того, чего нет сегодня.
Мы — источник веселья и горя шахты.
Мы ель просторная — и чистый родник.
Человек, словно в Зеркале, мир — Множественный.
Он ничтожен — и безмерно велик!
Не будет. А мир — по крайней мере.
След исчезнет. А мир — по крайней мере.
Нас не было, а он светился и будет!
Исчезаем. А мир — по крайней мере.
Так как вечные законы твоего ума не постигаются —
Беспокоятся смешно из-за мелких интриг.
Так как Бог на небесах неизменно велик —
Будь спокойным и веселым, применяю этот момент.
Что судьба решила подарить
Нельзя не увеличить и не отнять.
Позаботься о том, чем ты не владеешь
И от того, что волен стать.
Чьей рукой откроется этот круг века?
Кто конец и начало круга найдет?
И никто не открыл еще один человеческий род —
Как, откуда, почему наш приход и забота.
Предлагаем вам ознакомиться с лучшими
Жизнь — это момент. Применяют его, пока жив, черпая вдохновение. Жизнь — это только ваше творение. Как запрячь, пойдешь.
Всегда говори кратко — только суть. Таков разговор настоящего мужчины.Пара ушей — одинокий язык. Два раза слушай и слушай — рот открой только один раз. — Омар Хайям
Налей, не пожалей цветочного огня, формочки в стакане из рубиновых искр, массивный Кубок меня накорми, резервуар наполни радостью играющих огней.
Звезды украшали наше небо. Они сияют в небе, тревожат покой и сон. Ждем тысячи человек. Стол накрыт, но мертвый сезон.
Признать чужое превосходство значит взрослый муж.Если хозяин верен своим действиям и обещаниям, то мужчина вдвойне. В унижении слабых нет чести и славы. Если угодить в несчастье, помочь в беде — тоже достойно признания и уважения. О. Хайям
Невозможно было сидеть в тюрьме и довольствоваться без последствий и разочарований, к счастью, пока никому и никогда.
Источник радости и моря горя — люди. Нравится танк плохой, да и пружина прозрачная. Человек отражается в тысяче зеркал — он меняет лични, как хамелеон, при этом будучи ничтожным и безмерно великим.
Продолжение цитаты Омара Хайямы читайте на страницах:
Не ища пути, вряд ли путь и укажут — стучите — и двери сами сделайте судьбе!
Страсть не может дружить с глубокой любовью, если может, вместе нет на короткое время.
Если добросовестный медицина тебе налет — ура! Если мудрым наплечником отравишься — прими!
Падший духом умирает раньше срока.
Никто не развеял рай или геенну; Ну кто оттуда вернулся в мир нашего сброда? Но эти призраки бесплодны для нас, а источник страхов и надежд постоянен.
раскрой себя, как ты большой и мудрый? — Суммадж спрашивает себя. Примером служат пусть глаза — огромный видящий мир, они не растут от того, о чем не говорят сами.
Меняем реки, страны, города. Другие двери. Новый год. И нам от себя некуда, а если поедешь — только в никуда.
Не рождено злом от добра и обратно. Разбери их нам человеческим взглядом!
Я научу вас, как все приходят к морали, улыбкам растущих левых и правых, евреев, мусульман и христиан Хаввы — и вы обретете себе славу.
Страсть не может дружить с глубокой любовью, если может, вместе нет на короткое время.
Знать страдает, друг, рожденный, жемчужиной стать — если каплю дадут? Можно потерять все, спасена только душа, — снова наполнится чаша, в ней было вино.
Не ища пути, вряд ли путь и укажут — стучите — и двери сделайте на волю судьбы!
Из предварительной любви — утолщения нет, как бы корка ни блестела — жжения нет.Днем и ночью нет покоя, месяцами нет страха!
Вы, Всевышний, по-моему, Жаден и Стар. Вы гоните раба за наезд. Рай — награда безгрешна для своих послушных. Подарил мне что-то не в награду, а в подарок!
Саки! Восхищаюсь скоростью рассвета, рад любым беззаботным моментам. Так как за ночь выпила не все вино, налейте. «Сегодня» — приятный момент! И «завтра» будет … вечным.
Хотя мудрец не скуп и не спасает хорошее, плохое в мире и мудрое без серебра.Под забором фиалка от нищего хороша, но насыщенная роза красного и щедрая!
Не жалуйтесь на боль — вот лучшее лекарство.
Тушение души Побег от отчаяния — преступление.
От тех, через которые прошел мир, вдоль и поперек, от тех, кого Творец в поисках наблюдателя нашел хоть одно хоть что-то, чего мы не знали, и что это до нас дошло?
Ты лучше голодного, чем то, что он упал, и лучше побыть одному, чем с тем, с кем он упал.
Все, что мы видим, — видимость только одна. Далеко от поверхности мира до дна. Верьте несущественному явному в мире, ибо тайная сущность вещей не видна.
Жизнь — это пустыня, по ней мы у Нагиша. Смертная, полная гордость, ты просто едешь!
Он тоже учится, крича: «Это я!» В кошельке Golden Brenchit: «Это — Я!» Но едва можно только разделить — смерть в окне стучит в окно: «Это я!».
Вы скажете: эта жизнь — одно мгновение. Ее признательность черпает в ней вдохновение. Как потратить, пройдет, не забывай: она твое творение.
Если мельница, баня, роскошный дворец получит в дар дурака и мерзавца, а достойный отправится в Кабалу из-за хлеба — мне плевать на вашу справедливость, Создатель!
Лучше плевать на кости, чем быть пойманным посланниками за столом с весельчаками, имеющими власть.
Мы не будем ни лучше, ни хуже.Мы, то, что нас создал Аллах!
С людьми вы секрет, что не идете своим, потому что вы не знаете, кто из них. Как вы сами пришли с тварью божьей, то ждите себя и от людей.
Лучше пить веселых красавиц и ласкать, чем в столбах и спасительных молитвах смотреть. Если место в аду для влюбленных и пьяниц, то кто прикажет вздыбить рай?
Трудно постичь замыслы Бога, старше. У этого неба нет ни верха, ни низа.Сядьте в укромный уголок и довольствуйтесь малым: лишь бы сцена была хоть немного видна!
В храме Божьем не подведи меня на порог. Я добыча. Итак, Бог создал меня. Я подобен Блуднице, чья вера — порок. Мы рады быть грешниками в рай — да дорог не знаем.
Знай: в любви тепло — Лед нужно быть. По суверенному фейру — надо быть свирепым.
Чем пахнут розы, не разобрать. Еще одна горькая трава станет медом.Дай хлеба одному — вспомню в возрасте. Сдана другая жизнь — не пойму …
Общаясь с дураком, взломщика не победишь, поэтому совет послушай Хеяму: яд, мудрец тебе подсказал, прими, из рук дурака не принимайте бальзам.
Человек правда мира, корона, знает не каждый, а только мудрец.
В этой тающей вселенной человек и цветок превращаются в пыль в прахе, пыль кауба испаряется из-под ног — с неба на землю хлынул кровавый поток.
Не близко люди добрые обиделись, не зарылись, как хищник в пустыню, рычат. Это не хитро сварил добытые богатства, это не начало самому читать!
Тот, кто верит в свой разум с юности, стал преследовать истину и угрюм. Шлифовка с детства на познании жизни, не превратившись в виноград, превратилась в изюм.
Если добросовестный медицина тебе налет — ура! Если мудрым наплечником отравишься — прими!
Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем, когда и в меру вина.
При соблюдении четырех условий
Разрешено любое разумное вино.
Не положи дураку из мятого угощения
Чтобы обезопасить себя от чувства отвращения:
Пошел, крикнул, спать не даст,
А утром скучаешь, зоны просишь.
Не смотри, что отличается прежде всего умом,
И смотри, верен ли он своему слову.
Если он не бросит свои слова на ветер —
Нет цены, как вы его сами понимаете.
Если хочешь, я расскажу, как искать сокровища,
Средние бедствия мировоззрения Поиск:
Только тебе нужно отвлекаться от вина,
Только удовольствие целый век подряд смотреть.
Всегда постят
Так как нельзя отсрочить собственную смерть
Так уж указали смертные стези,
Так как вечные от воска не слепят —
Вот и плакать не стоит, друзья!
Величие мира всегда в согласии с Великим Духом, смотрящим на него.Добро находит свой рай здесь, на Земле, зло — здесь.
Часть людей соблазняется жизнью земли
Часть — мечтами, обращенными к жизни другим.
Смерть — стена. И в жизни никто не узнает
Высшей истины, скрытой за этой стеной.
Все пройдет — и надежды зерна не угаснут,
Все накопленное — ни копейки не исчезнет:
Если вовремя не поделится с другом —
Все ваше вражеское имущество отойдет
I Смерти не побоишься, На судьбу не налита,
Консоли в надежде на рай не ищу.
Душа вечной мерзлоты, подаренная мне на время
Вернусь без жалоб до последнего часа.
Ведь неважно — от чего умрет,
Ведь гораздо важнее — для чего родился.
Земля в конце времен рассыпаться должна.
Смотрю в приближающуюся и вижу, что она,
Недолговечная, плодов нам не даст …
Кроме красивых молодых и алых вин.
Мы не будем ни лучше, ни хуже.
Мы, какими нас создал Аллах!
Благородство и подлость, отвага и страх —
Все от рождения заложено в наших телах.
Если не поделитесь вовремя с другом —
Все ваше состояние переедет.
В этом мире любовь — украшение людей,
Быть лишенным любви — значит быть без друзей.
Тот, чье сердце неадекватно для питья
Тот — осел, хотя и без ослиных ушей!
Если бы я неправильно понял было дано —
Я бы больше не долго
И возводил другое разумное небо
Чтоб только приличных любил.
Все, что мы видим, — видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Считает ничтожным явным в мире
Ибо тайной сущности вещей не видно.
Вы, Всевышний, по-моему, Жаден и Стар.
Ты гонишь раба за наезд.
Рай — награда безгрешна для своих послушных.
Подарили мне кое-что не в награду, а в подарок!
Ты не очень щедрый, Всемогущий Создатель:
Сколько тебе на свете разбитых сердец!
Рубиновые губы, сколько мускусных локонов
Ты, как и душа, упрямо в бездонной шкатулке!
Чем пахнут розы, не разобрать.Еще одна горькая трава станет медом. Дай хлеба одному — вспомню в возрасте. Еще жизнь пожертвовать — не
Я пойму …
В тот день, завтра невозможно сегодня посмотреть
Одна мысль про него стесняется до мучного сундука.
Кто знает, много дней жить тебе осталось?
Не трать их зря, скромник.
Вода … Я выпил ее однажды. Она не утоляет жажду
Нет смысла запирать дверь перед будущим
Нет смысла выбирать между злом и добром.
Небо слеплено слепо играющими костями —
Все, что упало, надо успеть потерять!
Не завидуй тому, кто сильнее и богат, всегда приходит закат, с этой жизнью, короткой, равной вздоху, соприкоснитесь с этим
Вы арендуете.
Я бы сравнил мир с шахматной доской
То день, то ночь, и пешки с тобой.
Двигайся тихо и сломался
И в темном ящике связали по миру!
Не оплакивайте вчерашних смертных… Сегодня день, завтра не меряю, завтра … не верю, не верю … верю минуту
ток — радуйся сейчас …
меняем реки, страны , города. Другие двери. Новый год. И нам от себя некуда, а если поедешь — только в никуда.
Бог дает, Бог берет — это все вы.
Что есть что — остается для нас загадкой.
Сколько живи сколько выпить — отмерь
На глаз, да еще и мучительно не прибавлять каждый раз.
Сделал бы жизнь из самых умных
Тут не думал, вообще не было смысла.
Но время — вот и просо у нас учитель!
Как poddle carus даст вам немного поинтересоваться.
Океан, состоящий из капель, велик.
Материк покрыт пылью.
Ваше прибытие и забота не имеют значения.
Просто влететь в окно прилетело на мгновенье …
Кто урод, кто красавец — страсти не знает,
В аду самовлюблённый.
В любви равнодушен, во что одеться,
Что до земли прогуляться, что под голову положить!
Лучше бедствовать, голодать или воровать,
Чем в количестве ветра массовое презрение.
Лучше глохнуть, чем быть посыльным.
За столом в веселье, у которого есть власть.
Будь проще людям. Хочешь быть мудрым —
Не обижай мою мудрость.
Имейте друзей поменьше, не расширяйте их круг.
И помните: лучше близких, на расстоянии живого друга.
Окин успокаивает глазами всех, кто сидит вокруг.
В ком вы видели опору, враг внезапно увидит.
Общаясь с дураком, не переживаешь.
Посему совет прислушайся к Хаяме:
Яд, мудрец подходит, прими,
С рук дурака бальзам не бери.
Можно только зря показывать.
Пойте песню только для тех, кто слышит.
Отдайся тому, кто будет благодарен
Кто понимает, любит и ценит.
И с другим и с врагом тебе должно быть хорошо! Кто добр на добро, в той злобе не найдешь.Обидишься друга — ласкаешь врага, враг обнимает — друг набирает.
В этом мире неправильным не быть дураком: полагаясь, не думай о тех, кто рядом. При жестком подходе смотрите на ближайшего друга — друг может быть злейшим врагом.
Образ Великого Поэта Востока Outragh Хайям Овеян легенды, а биография полна тайн и загадок. Древний Восток знал Омара Хайяму прежде всего как выдающегося ученого: математика, физика, астронома, философа.В современном мире Омар Хайям известен больше, чем поэт, создатель оригинальных философско-лирических четверостиший — мудрых, полных юмора, лукавства и задора.
Рубай — одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии. Объем рубая — четыре строки, три из которых (реже четыре) рифмуются. Хайям — непревзойденный мастер этого жанра. Его рубы поражают точностью наблюдательности и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и грацией ритма.
Живя на религиозном Востоке, Омар Хайям размышляет о Боге, но все церковные догматы категорически отвергает. Его ирония и свободолюбие повлияли на жаркое. Его поддерживали многие поэты своего времени, но из-за страха преследований за щедрость и богохульство они приписывали свои произведения Хигхаме.
Омар Хайям — Гуманист, для него человек и его искренний мир превыше всего. Ценит удовольствие и радость жизни, удовольствие от каждой минуты. А его стиль изложения дал возможность выразить то, что нельзя было сказать вслух из открытого текста.
18 мая Мы чтим память Великого персидского грома и поэта Омара Хайямы. Он родился в 1048 году и известен всему миру как философ, врач, астроном, математик и ученый.
Прославился тем, что раскрыл свои мысли о жизни, любви, счастье и глубокой мудрости В поэтических афоризмах — четверостишиях «Рубаи». Они дошли до нас, понятны и близки людям на протяжении многих веков. Его высказывания проникают прямо в сердце, помогают меняться и жить правильно.Они простые, добрые и часто с юмором. Предлагаю вам самые яркие цитаты Великого писателя.
Чем ниже душа человека
, тем выше нос.
Он там простирается,
Где душа не Дорос.
………………………
Цель Создателя и вершина творения — мы.
Мудрость, Разум, Источник Прозрачности — Мы
Этот круг вселенной подобен Персдне. —
В нем ограненный алмаз, без сомнения мы
……………………………….
Вот опять день исчез, как ветер легкий стон,
Из нашей жизни, друг, он пал навсегда.
Но я, пока был жив, беспокоиться не буду
Насчет дна, которое ушло, и дна, которое не родилось
……………………………… ..
Сегодня над вами не доминируют завтра,
Ваши идеи завтра будут болтаться спать!
Вы живете сегодня, если не злитесь.
Вы не вечны, как и все в этом мире.
…………………………………….
Надо подарить сорванный цветок,
начал стихотворение — Добавил,
и любимая женщина счастлива
Иначе не стоило того, что нельзя.
……………………………………
В угоду судьбе, угасающему полезному Ропоту.
Чтобы нравиться людям, пригодится приглушенный шепот.
Пытался часто мазать и болел,
Но каждый раз судьба переживала мой опыт.
…………………………………… ..
Истина и ложь разделены расстоянием,
По ширине волос.
Кто бит бит, тот добьется большего.
Соль для пони ценится выше меда.
Кто слезы Лил, тот искренний смех.
Кто умер, тот знает чем живет!
…………………………… ..
Как часто в жизни ошибаются, мы теряем тех, кому дороги.
Кто-то, иногда пытается, иногда с близкого расстояния.
Берем на себя недостойных и приводим самых верных.
Кто нас так любит, обижает, извиняется ждут.
………………………….
Эх, если каждый день есть царапина по хлебу,
Выше головы и скромный угол где
А никому барышня, не рабыня!
Тогда благослови, ты можешь благословить небо.
…………………………….
Не завидуй сильному и богатому,
За рассветом всегда приходит закат.
С этой жизнью, короткой, равной вдоху.
Связаться как это арендовать.
Так что жить мудрой жизнью мало знает.
Два важных правила, запомните для начала:
ты лучше голода, чем этот
и лучше тому, с кем он упал.
……………………………
Кто из нас не ждет последнего, страшного суда,
Где ему мудрый приговор?
Прикончу в тот день искрящейся белизной:
Ведь все светские люди будут осуждены.
………………………… ..
Мгновенные мгновения — и жизнь вспыхнет …
Пусть повеселится, чем миг мигнет!
Осторожно, жизнь — это сущность творчества,
Как потратить, так и пройдет.
……………………………….
Вы можете соблазнить мужчину, у которого есть жена,
Вы можете соблазнить мужчину, у которого есть любовница,
, но вы не можете соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.
………………………………
В любимом человеке ты любишь даже недостатки,
а в нелюбимом даже достоинства.
………………………… ..
Тот, кто верит в свой разум
Он стал в погоне за истиной, сухим и угрюмым.
Претендуя с детства к познанию жизни,
С виноградом, не становясь, превращенным в изюм.
…………………………… ..
Падшие духом умирают раньше срока.
Любовь обходится без взаимности, а дружба — никогда.
……………………….
Вместо златы и жемчуга с янтарем
Порадовало еще одно богатство:
Сбрось наряды, накрой свое тело,
Но в жалких лохмотьях — ты остаешься королем!
………………………… ..
Не ища пути, вряд ли так и укажут.
Сделай и сделай двери судьбе!
………………………….
Коль нельзя трогать насчет времени работы,
Не спорю душой ни прошлое, ни грядущее.
Сокровища имеют собственное усиление, пока вы живы;
Ведь он еще в том мире явится нищим.
………………………………….
Если низкое вожделение является рабом —
Вы будете в старости пустым, как заброшенный дом.
Посмотрите на себя и подумайте
Кто вы, где вы и — где тогда?
……………………………… ..
Утром встаньте и возьмитесь за руки
На минутку забудьте о горе моей
С удовольствием подышите этим утренним воздухом,
Полная грудь, пока дыши, вздохни!
…………………………………..
В этом темном мире считайте истинным только духовное богатство,
, ибо оно никогда не обесценится.
…………………………… ..
Язык человека мал, и сколько жизней он сломал.
Тушение души Бегство от отчаяния — преступление.
……………………… ..
Живите сегодня, а вчера и завтра не так важно в земном календаре.
………………………..
Не жалуйтесь на боль — вот лучшее лекарство.
……………………… ..
Будьте счастливы в этот момент.
Этот момент — ваша жизнь.
………………………… ..
В этом мире дураки, негодяи, торговцы
Уши, мудрые, затвор, пасть надежно обожжены
Веки плотно мутные — хоть немного
На безопасность глаз, языка и ушей!
………………………………
Не забывай, что ты не один: и в величайшие минуты рядом с тобой — Бог.
Несколько извинений выглядят менее убедительно, чем одно.
……………………… ..
Не говори, что женщина бабник.
Он был бы алолюба — тогда бы ты до тебя не дотянулся.
…………………………
О, мудрец! Если один или этот дурак
Назовет рассвет полуночной тьмой, —
Притворись дураком и не спорь с дураками.
Все, кто не дурак, — вольные измерения и враг!
………………………………….
И с другим и с врагом тебе должно быть хорошо!
Кто добр на добро, в той злобе не найдешь.
Вы обидели друга — врага не наделаете,
враг обнимает — друг набирает.
………………………….
Не моли о любви, безнадежно люби,
Не ломай под окном в неправильном, горе.
Как нищие, мусор, будьте независимы —
Может, тогда и полюбят.
……………………………
У меня есть секретный отчет о знаниях,
Маленькие секреты, которые мой разум не мог постичь.
Знайте одно: я ничего не знаю!
Вот мое отражение последнее
……………………………
Чем страдать за общее счастье
Лучше счастье кому-то подарить.
Лучше друга добротой связать
Чем освободить человечество путем.
………………………..
Будь проще людям.
Хочешь быть мудрым —
не обижай мою мудрость.
О нас думают только те, кто хуже нас
а те, кто лучше нас … им просто не до нас.
………………………… ..
Меняем реки, страны, города.
Двери прочие. Новый год.
А нам от себя некуда,
а если и поедешь — только в никуда.
…………………………… ..
В мире временного, суть которого — Тлен,
Не бросай ничтожное в плену,
Только в мире считай только дух вездесущ,
Чужой для любых реальных изменений.
…………………………….
Не позволяй себе похвалить —
Меч Судьбы указан на твоей голове.
Как ни сладка слава, но яд готов
Для судьбы.Остерегайтесь холе, халвы!
………………………………
Красивыми — не значит, что им нужно родиться,
В конце концов, красоте можно научиться.
Когда есть душа человека —
Какая внешность может сравниться с ней?
Мы — источник веселья и печали шахты.
Мы ель просторная — и чистый родник.
Человек, словно в Зеркале, мир — Множественный.
Он ничтожен — и безмерно велик!
Мы больше не упадем в этом мире
Не встретимся с друзьями за столом.
Улавливать каждый момент полета —
Никогда не разбивать потом.
…………………………… ..
Думаю, лучше побыть одному
Тепло души «кому-то» подарить.
Неверный подарок никому
Встретившись, мы не сможем любить.
……………………… ..
Разве не смешно копить целую копейку,
Если вечную жизнь все равно не купишь?
Эта жизнь была отдана тебе, моя дорогая, на время, —
Постарайся не упустить то же время.
Отдать себе — не значит продать.
А спать спать — не значит спать.
Не мстить — не значит всех простить.
Не быть рядом — не значит не любить.
Цитаты и афоризмы 16.09.2017
Уважаемые читатели, сегодня я приглашаю вас на философскую беседу. Ведь речь пойдет о высказываниях известного поэта и философа Омара Хайямы. Поэт считается одним из величайших умов и философов Востока.Составляя афоризмы о жизни со смыслом, Омар Хайяхам написал короткие катрены — Рубаи. Интересно, однако, что при жизни он был гораздо более известен как астроном и математик.
До викторианской эпохи их знали только на Востоке. Из-за широты взглядов поэт Хаяма и ученый-Хаяма долгое время считали разных людей разными людьми. Коллекция Quatridge, ДСП, вышла в свет уже после смерти автора. Европейцы читают канализацию в переводе английского натуралиста и поэта Эдварда Фицджеральда.По словам писателей, сборник стихов Хаям насчитывает более 5000 произведений. Историки осторожны: специалисты утверждают, что Перу Хайяме принадлежит всего от 300 до 500 стихотворений.
Философ прочно чувствовал жизнь и точно описывал характеры людей. Сходные особенности поведения в разных ситуациях. Несмотря на то, что он жил много лет назад, поговорка и мысль Хайяма актуальны до сих пор, а многие высказывания стали известными афоризмами.
А теперь приглашаю вас, дорогие читатели, получить тонкое удовольствие от поэтической мудрости и остроумных афоризмов и цитат великого мыслителя Омара Хайямы.
Цитаты и афоризмы Омара Хайямы о любви
Поэт не мог пройти мимо извечной темы взаимоотношений мужчины и женщины. Искренне и справедливо пишет:
Дней, проведенных без наслаждений любви
Считаю ненужным и послевузовским.
Но Хаяме чужд идеализм. Любовные мысли описывают несколькими строками:
Как часто в жизни ошибается, мы теряем тех, кому дороги.
Кто-то, иногда пытается, иногда с близкого расстояния.
Мы принимаем не стоящих нас, и приводим самых верных.
Кто нас так сильно любит, обижают, извинений ждут.
Поэт тоже много размышляет о том, в чем проявляется истинная близость и любовь между людьми:
Отдать себе — не значит продать.
А спящий сон — не значит сон.
Не мстить — не значит всех простить.
Не быть рядом — не значит не любить.
Физические расстояния в далеком прошлом значили больше, чем сейчас. Но духовное отчуждение может быть все равно. Знаток душ о вечной проблеме семьи, обольщении мужей, коротко сказал: «Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть жена. любимая женщина «.
Одновременно признан философ:
Слабые люди — судьба неверного раба
Развернутый Я раб бессовестный!
Особенно влюблен.Я сам я первый
Это всегда неправильно и для многих слабое.
Идеал женской красоты от имени мужчины Хайи написал:
Ты, чей вид — поля свежей пшеницы,
Ты Михраба из райского храма Майли!
Ты мать при рождении омытая амбро
Вглядываясь в аромат моих капель крови!
Удивительно, но со времени написания этих строк прошло более десяти веков, а деяния влюбленных почти не изменились.Может быть, так до сих пор пользуются столь популярными остроумными цитатами и афоризмами Омара Хайямы?
Цитаты Омара Хайямы о радостях жизни
В период жизни ученого в исламском мире (в современных границах от Азербайджана до Индии) религия в литературе накладывала жесткие ограничения на описание любви. Более тридцати лет действует строжайший запрет на упоминание алкоголя в стихах. Но философ как бы смеялся над Имамами. Известный стих разобран на афоризмы.
Нам говорят, что в кошачьем раю мы дивные Гури,
Сам блаженно наслаждается чистейшим медом и вином.
Так если предвзятость себе разрешена в святом раю
Тогда можно красоток забыть, а вино забыть?
Однако пресловутое вино Хайям — это не столько алкоголь, сколько символ жизненной радости:
Напиток! И в огне весенней сплетни
Бросьте дырявый темный зимний плащ.
Путь ближе. А время — птица.
У птицы — крылья … У вас край тьмы.
Вино — это также способ постичь мудрость обыденных, на первый взгляд, явлений и образов:
Человек правда мира, венец —
Это знает не каждый, а только мудрец.
Выпей каплю вина, чтобы тебе не показалось
Какие творения все по одному образцу.
Хотя главное по-прежнему умение радоваться жизни:
Не горюйте, что ваше имя будет забыто.
Позвольте вам успокоить черный напиток.
Перед суставами твоего греха
Утешайте себя любимым, лаская его.
Главная особенность шалфейных произведений — целостность без модной коллизии. Человек не только предназначен, но и влияет на окружающую среду:
Только на небе заря будет еле видна,
Правда из чаши сок виноградной лозы бесценен!
Мы знаем: Истина в устах горьковцев, —
Значит, вину надо верить.
В этом весь Хаим — предлагает искать смысл жизни в ее бесконечных проявлениях.
Афоризмы Омара Хайямы о жизни
Такова суть философов — постоянно размышлять над происходящим вокруг и уметь выразить это точно и точно. Омар Хайям показал очень необычный образ:
И ночи сменяются днями
Перед нами, о друг мой дорогой
А звезды все равно были
Ваш круг предсказан судьбой.
Ой, тише! Будьте осторожны
На прахе под своим —
Красавицы, пыль
Остатки их чудесных глаз.
Highy Mud и его отношение к смерти и страданиям. Как всякий мудрец, он знал, что нет смысла сожалеть о прошлом и что в постоянном ожидании лучшего счастья тоже не найти.
За страждущие небеса его не кляни.
На могилах друзей без рыданий.
Оцените мимолетное мгновение.
Не смотрите на вчера и завтра.
И он писал о разном восприятии жизни:
Двое смотрели на одно окно. Один видел дождь и грязь.
Другой — листва зеленая облизывающая, весна и голубое небо.
Двое смотрели в одно окно.
И, конечно же, для него были очевидны все основные законы Вселенной, которые теперь указывают на лучшее в жизни — творить добро:
Зла не твори — бумерангом вернет,
В колодец не плюй — воды напоишься,
Не оскорбляй ниже чина,
А вдруг придется что-нибудь спросить.
Не предавай друзей — не заменяй их,
И не теряйте своих близких — не возвращайтесь
Не лни себе — со временем проверишь
Что ты предаешь этой лжи.
Философ считал основной труд, а положение в обществе, богатство и социальные блага лишь преходящими атрибутами. Он писал о хванизме:
Иногда кто-то гордо кидается взглядами: «Это я!»
Украшает золотом ваши наряды: «Это я!»
Но идти только по пути своей дивиски,
Вдруг из засады выходит смерть: «Это я!»
В потоке бытия поэт ценил человечность, умение сосредоточиться на своих задачах:
Не завидуй сильному и богатому,
За рассветом всегда приходит закат.
С этой жизнью короткая, равная вдоху,
Свяжитесь с нами по поводу этого проката.
Омар Хайям умел относиться ко многим вещам с юмором:
Когда я туча под забором,
В лапах смерти, как птица в прикосновении, пожалуйста —
Разыскивается: Кувшин из меня,
Достань мне в свою Куту!
Хотя, как и вино, куст и радость поэта нельзя понимать только буквально.В рычании есть несколько уровней мудрости.
Размышления о Боге и религии
В силу особенностей мировоззрения востока того времени Хайям не мог оставить без внимания религию.
Бог в жилах дней. Вся жизнь — его игра.
От ртути он живое серебро.
Вспышки луны, рыба-спутник …
Он все гибок, и смерть его игра.
Омар Хайям долго пытался понять Бога.Бог в Хигаме сильно отличается от христианской троицы Отца, Сына и Святого Духа.
Мгновенно он виден, чаще скрыт.
За нашей жизнью внимательно слежу.
Боже, наша драма шутит над вечностью!
Сам принимает, ставит, смотрит.
Если говорить строго, то от троицы в исламе присутствует только Святой Дух. Согласно Корану, Иисус, точнее, Иса — один из величайших пророков.Их ученый откровенно не любил:
Пророки приходили к нам толпами,
И мир темный свет обещаний.
Но все с закрытыми глазами
В темноте сошлись они друг с другом.
Хотя философ тоже участвовал в воспитании детей знатных родов, богословские труды не ушли. Тем удивительнее, что за 10 лет работы в Бухаре ученый выпустил 4 фундаментальных дополнения к евклидовой геометрии и 2 работы по астрономии.Видимо, теософия остается вне его интересов. Об отношении к культу религии говорит его юмористический стих:
Вхожу в мечеть. Через час и глухой.
Не в жажде чуда Я не в молитве:
Однажды коврик я отсюда вытащил,
И он истреблен. Надо бы …
известных суфийских поэтов Дата рождения: 30 сентября 1207 года. Момент счастья. Джалал ад-Дин Мухаммад Руми.Ответ: Неверно. Суфийская поэзия привлекает всеобщее внимание, великие суфийские поэты, такие как Руми, Хафиз и Омар Хайям, признаны обоими суфийскими поэтами. «Потому что я не могу спать». Джалал ад-Дин Мухаммад Руми. Сайед Мохаммед Мухтар Ашраф. Его настоящее имя Абдул Вахаб Фаруки и его известные прозвища «Сахал» (Истинная личность) или «Сачу» (Говорящий правду), «Сачей Дино» (Дано Абсолютной Истиной), а на персидском — его прозвище, которое он часто использовал в персидской поэзии «Ашкара» ( Открыто — Очистить — Видно). Ахмад аль-Алави.Джумана Хаддад Журналистка и активистка по защите прав женщин Джумана Хаддад — один из самых честных голосов Ливана. Журнал Arabian Business Magazine назвал ее одной из 100 самых влиятельных женщин арабского мира. Он родился в провинции Газна на юге Афганистана в середине 11 века и, вероятно, умер около 1150 года. Авиценна — 11132474 Избранные духовные поэты. Руми: Хафиз: Кабир: Омар Хайям: Аттар: Рабиа аль Басри: Буллех Шах: Просмотреть всех суфийских поэтов 26 февраля 2018 г. · Не только один из самых популярных поэтов в Иране, но и один из самых влиятельных поэтов во всем мире, поэзия Руми имеет на протяжении веков вдохновлял других писателей и читателей.selymi | Очки 22499 |. 26 февраля 2018 г. · Не только один из самых популярных поэтов в Иране, но и один из самых влиятельных поэтов во всем мире, поэзия Руми веками вдохновляла других писателей и читателей. aksik [14] Акты Тауншенда были налогами на ввозимые товары, а гербовые акты — налогами на документы и бумагу. В 1931 году Суфий […] Руми. Обновлено 16.01.2017 1:56:40. Ибн Араби. Пользователь: После смерти Мухаммеда высшие лидеры ислама получили титул А) преемник) б халиф в) султан Г) император.В 1927 году он поступил в Центральный учебный колледж в Лахоре в качестве преподавателя. 27 января 2009 г. · Поэтом был Амир Хусров (также Хосров, 1253–1325), суфийский мистик, королевский поэт Делийского султаната. Кто самый известный современный поэт? Один из самых известных современных поэтов — Эзра Паунд. Точно так же Варис Шах написал знаменитую народную сказку «Хеер», очень решительно выступившую за права женщин и развенчавшую в этой поэзии мужской шовинизм и феодализм. Назик аль-Малаика (1923-2007) Пракаш Рам Бхатт — один из известных кашмирских суфийских поэтов IX века.Суфии — любители истины. Султан Баху родился в Шоркот, Пакистан. В 1767 году Чарльз Тауншенд предложил серию налогов, известных как законы Тауншенда. 15 янв.2017 г. · Авиценна. . Хотя он также обсуждает поэзию и некоторые из тех же тем в другом сборнике, «Искусство: вчера, сегодня и завтра», беседы в «Суфийской поэзии» гораздо более конкретно касаются символики в персидской суфийской поэзии, а также дают нам более подробное представление работ. из самых известных персидских суфийских поэтов: Фарид ад-Дин Аттар, Джалал ад-Дин Пракаш Рам Бхатт — один из известных кашмирских суфийских поэтов IX века.и сегодня у него есть такие последователи. Джалал ад-Дин Мухаммад Руми. Приходи, приходи, кем бы ты ни был. Виги: Омар Хайям был одним из самых известных суфийских поэтов. Суфийские поэты и суфийская поэзия Суфизм и встречи, которые способствует суфизму — встречи с Богом, любовью и самыми глубокими аспектами человеческого сознания — вызвали у суфиев чувства, которые изливались через их опустошенные сердца на их ясные языки, обеспечивая нас одни из самых красивых и глубоких стихов из когда-либо написанных. Святыня Султана Баху находится в пакистанском Джханге.1 ответ / комментарий. Рауф. Страницы в категории «Суфийские поэты» Следующие 124 страницы находятся в текущей категории. В состоянии алкогольного опьянения суфий носил свою шляпу с перекосом. Еще два очка — на его тюрбане. поэзия, песни и танцы, поклонение Богу и уход от него как идеал », а не намаз, хадж и 7 ноября 2017 г. · Вот 11 известных ливанских поэтов и писателей, которых вы должны знать. Абдур-Раззак Нурул-Айн.Омар Хайям б. Руми, разве не твоя афганская ярость, когда Иран объявляет Турцию суфийским поэтом. 1 Руми. Аттар — важнейший персидский суфийский поэт второй половины XII века, наиболее известный благодаря своей «Мантик ат-тайр» («Конференция птиц»). Спросил 15.01.2017 16:29:20. Суфизм, также известный как мистическая форма поэзии, где единственным источником вдохновения является поиск истинной любви и счастья Бога, очень популярен в нашей культуре. Согласно сообщению, распространенному на частном новостном канале, Суфи Табассум родился в Амритсаре 4 августа 1899 года.Мевлеви (широко известные как кружащиеся дервиши). Он писал свои стихи и произведения на своем родном языке: пенджаби. Руми Биография. Какой известный суфийский поэт написал только звук? «Только дыхание» Мевлана Джалалуддин Руми — Знаменитые стихи, знаменитые 18 сентября 2018 г. · Кто был одним из самых известных суфийских поэтов? а. Вопрос. Руми признал Санаи и Аттара своими двумя главными вдохновителями, сказав: «Аттар — это душа, а Санаи — его два глаза, я пришел после Санаи и Аттара. Мистическая цепь суфийских поэтов в Кашмире началась с 14 века со знаменитой поэтессы Лал Дед. (Лаллешвари), великая женщина-мистик, поэт Кашмира, продолжает вдохновлять 30 августа 2017 г. · Он является одним из многих известных суфийских поэтов Пенджаба и Кашмира.Гуджрат — это район, прилегающий к Мирпуру в Кашмире. Эти налоги отличались от Закона о гербовых сборах. Через любовь и преданность они стремятся стать единым целым со своим возлюбленным. Как и многие другие суфийские поэты, он тоже использовал женскую точку зрения при написании своих стихов, которые обычно были сосредоточены на Боге и желании быть с Ним. Лента новостей. 7 марта 2012 г. · Маулана Джаллал-уд-дин Руми Известный суфийский поэт / Святой. Он приехал в Хари Шариф из деревни Чак-Бехрам Гуджрата, Пенджаб. Несмотря на все это, она сказала: О Боже, я чужой, без отца и матери; Меня продали в кабале, и теперь у меня сломано запястье.«8 ноября 2017 г. · Суфийское движение было движением, направленным на установление религии сильной преданности, любви как ее страсти; поэзии, песен и танцев, поклонения и ухода от Бога как идеала», а не намаза, хаджа и 30 августа 2017 г. · Он является одним из многих известных суфийских поэтов Пенджаба и Кашмира. Он часто путешествовал на протяжении всей своей жизни из-за. 14 декабря 2010 г. · Эко-духовное вдохновение в суфийской поэзии. Мехмед II д. Джалалудин Руми родился в 1207 году. в Балхе в современном Афганистане он прожил большую часть своей жизни в Конье, Турция.На вопрос 06.11.2014 19:44:18. Сегодня суфийская поэзия продолжается как на традиционных исламских языках, так и на англоязычных поэтах, таких как Коулман Баркс и Даниэль Сайед Буллех Шах (1680-1758), самый известный суфийский поэт Пенджаба. 6 ноября 2014 г. · Верно: Аббас был одним из самых известных суфийских поэтов. 4 февраля 2021 г. · Суфийские певцы используют композицию Султана Баху в своих выступлениях даже сегодня. Прадед Миан Сахиба принадлежал к клану Пасвал Гуджар. Раби ах аль-барси был известным суфийским поэтом и мусульманским святым.31 11. 9 января 2010 г. · Буллех Шах практиковал суфийскую традицию пенджабской поэзии, основанную такими поэтами, как Шах Хуссейн (1538–1599), Султан Баху (1629–1691) и Шах Шараф (1640–1724). «Празднуйте весну сегодня». Автор Амир Хусро. Лучшее и известное собрание салям известных суфийских поэтов. Известный суфийский поэт 13 века Руми писал возвышенные стихи, подчеркивая связь между духовностью и природой, а также суфийскую литературу и поэзию, часто […] Руми, в полном смысле слова Джалал ад-Дин Руми, которого также называет почтенный Мавлана (родился ок.Аль-Тиджани Юсуф Башир. 9 ноября 2021 г. · КАРАЧИ: к 145-летию со дня рождения национального поэта Мухаммада Икбала во вторник наблюдатели подчеркивают влияние Мауланы Руми, суфийского мистика, поэта и исламского ученого 13 века. 07 марта 2012 г. · Маулана Джаллал-уд-дин Руми Известный суфийский поэт / Святой. Его поэзия проявляла оригинальные религиозные и чудесно эзотерические формы выражения. Руми был персидским поэтом и суфийским мистиком, чье духовное наследие привлекало похвалы на протяжении последних 800 лет! Стихи Руми, которых часто называют самым продаваемым и самым популярным поэтом в США, написаны 18 января 2019 г. · По словам суфийского поэта Фаридуддина Аттара, Рабиа происходила из бедной семьи из четырех человек из Басры, Ирак.Джалал ад-Дин Руми (1207 — 1273) был суфийским мистиком и персидским поэтом. Мы все должны помнить тот факт, что мы говорим о влиянии мусульманина, который возглавлял орден страстных мусульман в тринадцатом веке. Первое, написанное сенегальским суфийским шейхом, Ибрагим Шах Хуссейн — суфийский поэт, сыгравший важную роль в пенджабской культуре, написав версию Хир Ранджха, в которой Хир изображен как преданный, а Ранджха — божественная фигура. Мистическая цепочка суфийских поэтов в Кашмире началась в 14 веке со знаменитой поэтессы Лал Дед (Lalleshwari), великой мистической женщины-поэта Кашмира, которая продолжает вдохновлять Шах Хуссейн, суфийский поэт, сыгравший важную роль в пенджабской культуре, написав книгу версия Хир Ранджха, в которой Хир показан как преданный, а Ранджа — божественная фигура.Большое количество из них было переписано 3 марта 2019 г. · Кашмирские суфийские поэты находятся под сильным влиянием различных великих суфийских святых и поэтов, таких как Баязид Бастами (РА), Мирза Бедил, Фазл Хак Хайрбади, Кабир, Мулана Руми и т. Д. Знак Солнца: Весы. Чопра 1999 иранское общество калькутта. Куплет 1 Амира Хусро. Бабул Амира Хусро. Пракаш Рам был преданным Шри Рамы, Пракаш Рам родился в 1819 году, Каваригам, небольшая деревня Каузи гунд, и он отправился в свое вечное путешествие 11 ноября 2016 г. · Через границу Поэт, бунтарь, политический советник: Познакомьтесь с суфийскими святыми на тропе пакистанского святилища Не существует единой традиции суфизма, факт, который сегодня малоизвестен.Авторизуйтесь для получения дополнительной информации. 1326-1390 • Занял 167 место в списке 500 лучших поэтов. Суфийские поэты. Он был наиболее активен в период Великих Моголов. Но для меня ты моя религия и моя вера. Место рождения: Балх, Афганистан. Пояснение: «Одними из самых выдающихся суфиев, писавших стихи, были Руми, Аттар и Хафез (на персидском языке), Халладж и Ибн аль-Фарид (на арабском языке) и Юнус Эмре (на турецком языке). Юнус Аль-Гохар. НикМагнус. Темы и стили, укоренившиеся в пенджабской поэзии, поэзии синдхи, арабской поэзии и в основном персидской поэзии. Кто был самым известным суфийским поэтом? Страницы в категории «Суфийские поэты» Абдул Куддус Гангохи.С Руми, другом возлюбленного, самым начитанным и почитаемым. «Принесите вино» Джалал ад-Дин Мухаммад Руми. Что такое мистический поэт? Поэт-мистик — это тот, кто находит красоту и смысл в практике мистицизма и разделяет эту красоту экстатическим или созерцательным языком или поэзией. Известен как: персидский поэт. Руми родился в 1207 году в Вахше (современный Таджикистан), на территории современного Афганистана. Благодаря поэзии многие великие суфийские мистики смогли обобщить и поделиться своим духовным опытом.21 сентября 2015 г. · Хафиз — немного менее известный из великих суфийских поэтов-мистиков. 19 июля 2014 г. · Один из самых известных поэтов — Уильям Шекспир, автор многих известных пьес. 5 0. В эпоху Калхоро / Талпур в Синде. Пракаш Рам был преданным Шри Рамы, Пракаш Рам родился в 1819 году в Каваригаме, небольшой деревне Каузи-гунд, и он отправился в свое вечное путешествие в свое. Среди самых успешных и творческих суфийских поэтов — уже упомянутый Фарид ад-Дин Аттар. Суфийская практика сосредоточена на отречении от мирских вещей, очищении души и мистическом созерцании природы Бога.Ибн Баттута ок. кутиглид | Очки 461 | Авторизуйтесь для получения дополнительной информации. Обновлено 06.11.2014 23:42:06. 20 июня 2018 г. · Среди его самых известных стихотворений — «Трактир», предположительно написанные примерно в 1970 году, в разгар изгнания. 30 сентября 1207 г., Балх [ныне в Афганистане] — умер 17 декабря 1273 г., Конья [ныне в Турции]), величайший суфийский мистик и поэт персидского языка, известный своими текстами и дидактическим эпосом «Маснави-йи Махнави». («Духовные куплеты»), оказавшие большое влияние на мистическую мысль и 6 месяцев назад.Пракаш Рам — известный поэт Кашмира, достойный высокой оценки за его впечатления, эффектные и простые сочинения. Это произведение часто считается лучшим образцом суфийской поэзии после произведения Руми. Суфийская поэзия — лучший суфийский шаяри на урду от известных суфийских поэтов на урду Суфийская поэзия или суфизм очаровывают истинное лицо жестокостей жизни и то, как жить с этими фактами. Некоторые из самых известных произведений Султана Баху включают Абьят-э-Баху, Нур-уль-Худа, Джами-уль-Исрар и Деван-э-Баху. Мало что можно сказать наверняка о его жизни, кроме того, что он был суфийским дервишем Анатолии.Поэзия Чайхана. 12 апреля 2015 г. — Этот пин обнаружила Мона Х. А. Булла Ки Яна Майн Каун Буллех Шах. 7 февраля 2020 г. · ИСЛАМАБАД, 7 февраля (ПРИЛОЖЕНИЕ): 7 февраля в день его 40-летия отметили великого поэта урду Суфи Гулама Мустафу Табассума. Булла твердо заявил о своей приверженности и так страстно желал его визита, как в следующем примере: «Ты просто пастух для народа, Люди зовут тебя по имени Ранджа». Буллех Шах жил в то же время, что и известный синдхи-суфийский поэт Шах Абдул Латиф Бхатаи (1689 — 1752).Когда ее отец умер, она была продана с аукциона в рабство за несколько дирхамов. Юнус Эмре многими считается одним из самых выдающихся турецких поэтов. Любовь людей к его освободительной поэзии отражена в том факте, что многие деревни утверждают, что они являются его местом рождения, а многие другие утверждают, что хранят его Пять известных аллегорий в суфийской поэзии, написанные Аттаром и опубликованные Createspace Independent Publishing Platform. поддерживаемые файлы pdf, txt, epub, kindle и другие форматы, эта книга была выпущена 26.06.2018 с категориями.11 ноября 2016 г. · За границей Поэт, бунтарь, политический советник: познакомьтесь с суфийскими святыми на тропе пакистанского святилища. Не существует единой традиции суфизма, факт, который сегодня мало известен. Его работа в основном духовная, проистекающая из его суфийских верований и его положения важного духовного учителя и лидера. Умер: 17 декабря 1273 г. Санаи — один из ранних суфийских поэтов. Этот список может не отражать последние изменения (). Суфии, последователи мистической секты суфизма, глубоко почитают природу, и нигде это не проявляется так очевидно, как в их всемирно известных поэзии и литературе.Ссылка на таверну, возможно, является намеком на суфийскую традицию, в которой таверны и распитие вина служат противоречивыми метафорами подлинной, божественной любви. Блестящий теолог и один из величайших поэтов Персии, он также был суфийским мастером, давшим духовные наставления нескольким сотням учеников. Его мистическая поэзия универсальна, что сделало его одним из самых знаменитых поэтов современности. Один из самых известных поэтов — Уильям. Помимо написания мистических стихов на многих языках, Амир Хусро также считается отцом-основателем всемирно известной суфийской музыки Каввали на Индийском субконтиненте.Любовь людей к его освободительной поэзии отражается в том факте, что многие деревни утверждают, что являются его местом рождения, а многие другие утверждают, что держат его могилу. О, войди и войди в мой двор. Один из самых известных поэтов — Уильям 15 января 2017 · Авиценна. Архив меток: арабская суфийская поэзия Ниже приведены три самых известных стихотворения, вдохновленных этими руинами. Он родился в Даразе, недалеко от Ранипура, Синд. Буллех Шах из Пенджаба был бесстрашным суфийским поэтом, который выступал против существующего истеблишмента и выступал за равенство религии, касты и расы.Список суфийских поэтов. Руми наполнял сердца всех, кто основал мусульманский суфийский орден, который сегодня, в 21 веке, является крупнейшим суфийским орденом в мире. 5 августа 2015 г. · Хотя он также обсуждает поэзию и некоторые из тех же тем в другом сборнике «Искусство: вчера, сегодня и завтра», беседы в «Суфийской поэзии» гораздо более конкретно касаются символизма в персидской суфийской поэзии и также дают нам больше подробное представление произведений самых известных персидских суфийских поэтов: Фарид ад-Дин Аттар, Джалал ад-Дин 14 апреля 2014 г. · Восторженные стихи Джалал ад-Дина Мухаммада Руми, персидского поэта и суфийского мастера, родившегося 807 лет назад в 1207, за последние годы было продано миллионы экземпляров, что сделало его самым популярным поэтом в США.Амир Хусро свободно говорит на персидском, арабском, турецком, санскрите, а также на других региональных диалектах Индии и остается одним из наиболее уважаемых и почитаемых средневековых персидских языков 29 января 2018 г. · 16 Абу аль-Хасан аль-Шуштари. Любовь людей к его освободительной поэзии отражается в том факте, что многие деревни утверждают, что являются его родиной, а многие другие утверждают, что держат его знаменитого поэта / Хафеза Ширази. Познакомьтесь с некоторыми из самых влиятельных исламских суфийских поэтов. Читайте и наслаждайтесь салямом Музаффара Варси, Азиза Шаха Варси и многих других.Другой известный поэт — Уолт Уитмен, написавший «О капитан, мой капитан». 18 января 2019 г. · По словам суфийского поэта Фаридуддина Аттара, Рабиа происходила из бедной семьи из четырех человек из Басры, Ирак. Персидский поэт и суфийский мистик Джалаи ад-Дин Руми (1207–1273) был блестящим лирическим поэтом, основавшим свой собственный религиозный орден Мевлеви. Найдите (и сохраните!) Свои собственные пины на Pinterest. Analhaq, Sachal Sarmast, Sufi, Mystic, I am God, Mansur. 11. известные суфийские поэты
bv0 t1w 5vo zwf xlv cyp nlt fcl qkq ped 8ku wyi lvu ksr vk1 h9t gs3 n8n q8y z41
.