Омар хайям о красоте женщины стихи: Омар Хайям — Стихи, рубаи о женщине: Читать стихотворение о красивой, любимой девушке

Стихи о женской красоте — Стихи & Поэзия

rupoezia

Слышу ли голос твой
Звонкий и ласковый,
Как птичка в клетке,
Сердце запрыгает;

Встречу ль глаза твои
Лазурно-глубокие,
Душа им навстречу
Из груди просится,

И как-то весело,
И хочется плакать,
И так на шею бы.

Короткие стихи, Короткие стихи — легко учить, Короткие стихи Михаила Лермонтова — легко учить, Короткие стихи о любви, Стихи Михаила Лермонтова, Стихи Михаила Лермонтова о любви, Стихи о женской красоте, Стихи о любви классиков, Стихи про голос, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Вы ль дочерь Евы, как другая,
Вы ль, перед зеркалом своим
Власы роскошные вседневно убирая,
Их блеском шелковым любуясь перед ним,
Любуясь ясными очами,
Обворожительным лицом
Блестящей грации, пред вами
Живописуемой услужливым стеклом,

Вы ль угадать могли свое предназначенье?
Как, вместо женской суеты,
В душе довольной красоты
Затрепетало вдохновенье?
Прекрасный, дивный миг! возликовал Парнас,
Хариту, как сестру, камены окружили,
От мира мелочей вы взоры отвратили:
Открылся новый мир для вас.
Сей мир свободного мечтанья,
В который входит лишь поэт,
Где исполнение находят все желанья,
Где сладки самые страданья
И где обманов сердцу нет.
Мы встретилися в нем. Блестящими стихами
Вы обольстительно приветили меня.
Я знаю цену им. Дарована судьбами
Мне искра вашего огня.
Забуду ли я вас? забуду ль ваши звуки?
В душе признательной отозвались они.
Пусть бездну между нас раскроет дух разлуки,
Пускай летят за днями дни:
Пребудет неразлучна с вами
Моя сердечная мечта,
Пока пленяюся я лирными струнами,
Покуда радует мне душу красота.

Стихи Евгения Баратынского, Стихи о женской красоте, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Красивая женщина – это профессия.
И если она до сих пор не устроена,
ее осуждают и каждая версия
имеет своих безусловных сторонников.
Ей, с самого детства вскормленной не баснями,
остаться одною а, значит, бессильною,
намного страшнее, намного опаснее,
чем если б она не считалась красивою.


Пусть вдоволь листают романы прошедшие,
пусть бредят дурнушки заезжими принцами.
А в редкой профессии сказочной женщины
есть навыки, тайны, и строгие принципы.
Идет она молча по улице трепетной,
сидит как на троне с друзьями заклятыми.
Приходится жить – ежедневно расстрелянной
намеками, слухами, вздохами, взглядами.
Подругам она улыбается весело.
Подруги ответят и тут же обидятся…
Красивая женщина -это профессия,
А всё остальное – сплошное любительство!

Роберт Рождественский — Стихи о женщине, Стихи о женской красоте, Стихи о женщинах и девушках, Стихи Роберта Рождественского, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Мать греческих страстей и прихотей латинских,
О Лесбос, родина томительнейших уз,
Где соплеменник солнц и молний исполинских,
Был сладок поцелуй, как треснувший арбуз;
Мать греческих страстей и прихотей латинских.

О Лесбос, где восторг увенчивал терзанья,
Где водопадами срываясь без числа,
Невыносимые кудахтали лобзанья,
А бездна мрачная рыдающих влекла;
О Лесбос, где восторг увенчивал терзанья!

О Лесбос, где влеклась красотка Фрина к Фрине,
Где вторил вздоху вздох, где, смея уповать
На прелести твои, не чуждые богине,
Сафо заставила Венеру ревновать;
О Лесбос, где влеклась красотка Фрина к Фрине.

О Лесбос, млеющий во мраке ночи душной,
Когда, подруг своих приняв за зеркала,
Прельщаясь наготой пленительно-послушной,
Юницы нежили созревшие тела;
О Лесбос, млеющий во мраке ночи душной!

Пусть хмурится Платон, запретное почуяв;
Ты благородная, ты нежная страна.
Свой искупаешь грех избытком поцелуев
И утонченностью оправдана вина;
Пусть хмурится Платон, запретное почуяв!

Страданья вечные твой образ оправдали;
Неотразимая желанная краса

Улыбкою влекла в блистательные дали.
Где грезятся сердцам иные небеса;
Страданья вечные твой образ оправдали!

Кто из богов твои дерзнет проклясть пороки,
Когда в трудах поник твой изможденный лоб,
И в море пролились из глаз твоих потоки?
На золотых весах кто взвесил бы потоп?
Кто из богов твои дерзнет проклясть пороки?

Да не осмелятся судить вас лицемеры,
О девы, чистые средь гибельных услад,
Вы были жрицами возвышеннейшей веры,
И рай был вам смешон, и пресловутый ад!
Да не осмелятся судить вас лицемеры!

Один я избран был для строгих песнопений,
Чтоб девственниц в цвету стихом я превознес;
Один сподобился я черных посвящений,
В которых дерзкий смех и горький сумрак слез;

Один я избран был для строгих песнопений.

С тех пор я на скале Левкадской страж прилежный.
Как зоркий часовой, который что ни миг
Ждет, не возникнет ли в лазури безмятежной
Фрегат стремительный, тартана или бриг;
С тех пор я на скале Левкадской страж прилежный.

Смотрю, спокойно ли, приветливо ли море,
И содрогается в рыданиях скала,
А Лесбос грустно ждет, не выплывет ли вскоре
Труп обожаемой Сафо, что уплыла
Узнать, спокойно ли, приветливо ли море;

Скорбь любящей Сафо, поэта-героини,

Чья красота красу Венеры превзошла,
Поскольку черный глаз прекрасней нежной сини,
Когда клубится в нем страдальческая мгла:
Скорбь любящей Сафо, поэта-героини,

Чья красота красу Венеры затмевала,
Так что волнения не в силах превозмочь
Тот, на кого Сафо над бездной уповала,
Угрюмый океан, в свою влюбленный дочь,
Чья красота красу Венеры затмевала,

Сафо, погибшая в день своего паденья,
Когда, презрев обряд, чарующий сердца,
Она унизилась до мерзкого раденья
И предала себя насилию самца,
Сафо, погибшая в день своего паденья.

И слышится с тех пор над Лесбосом рыданье,
Хотя земля его вселенной дорога,
И в темноте ночной вопит еще страданье,
Пьянящей жалобой озвучив берега;
И слышится с тех пор над Лесбосом рыданье!

Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о женской красоте, Стихи Шарля БодлераПрокомментировать

rupoezia

Женщина всегда чуть-чуть как море,
Море в чем-то женщина чуть-чуть
Ходят волны где-нибудь в каморке
спрятанные в худенькую грудь.

Это волны чувств или предчувствий.
Будто то надо бездной роковой,
завитки причёсочки причудной
чайками кричат над головой.

Женщина от пошлых пятен жирных
штормом очищается сама,
и под кожей в беззащитных жилках
закипают с грохотом шторма.

Там, на дне у памяти, сокрыты
столькие обломки – хоть кричи,
а надежды – радужные рыбы —
снова попадают на крючки.

Женщина, как море, так взывает,
но мужчины, словно корабли,
только сверху душу задевают —
глубиной они пренебрегли.

Женщина, как море, небо молит,
если штиль, послать хоть что-нибудь.
Женщина – особенное море,
то, что в море может утонуть.

Евгений Евтушенко — Стихи о женщине, Стихи Евгения Евтушенко, Стихи о женской красоте, Стихи о женщинах и девушках, Стихи о море, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Из-под таинственной, холодной полумаски
Звучал мне голос твой отрадный, как мечта.
Светили мне твои пленительные глазки
И улыбалися лукавые уста.

Сквозь дымку легкую заметил я невольно
И девственных ланит, и шеи белизну.
Счастливец! видел я и локон своевольный,
Родных кудрей покинувший волну!..

И создал я тогда в моем воображенье
По легким признакам красавицу мою;
И с той поры бесплотное виденье
Ношу в душе моей, ласкаю и люблю.

И все мне кажется: живые эти речи
В года минувшие слыхал когда-то я;
И кто-то шепчет мне, что после этой встречи

Мы вновь увидимся, как старые друзья.

Стихи Михаила Лермонтова, Стихи Михаила Лермонтова о любви, Стихи о женской красоте, Стихи о любви классиков, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.

Короткие стихи, Короткие Стихи о женщинах и девушках, Омар Хайям — Стихи о женщине, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о женской красоте, Стихи о женщинах и девушках, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Увы, слияние ума и красоты –
Такие редкие для наших дней черты…
Но слава Богу, в полной мере ты
Союз двух этих качеств нам явила.
Я счастлива сказать тебе сейчас,
Что для меня сиянье твоих глаз,
Душевной дружбы восхитительный алмаз –
То лучшее, что жизнь мне подарила.
Будь счастлива отныне и всегда,
Горда, модна, красива, молода,
Чтобы судьбы твоей высокая звезда
Светила ярко и неугасимо.
Чтобы сбывалось самое заветное,
Богатство привалило бы несметное,
Успехи бы камнями самоцветными
Искрились бы и прибавляли силы.

Стихи о женской красоте, Стихи о подругеПрокомментировать

rupoezia

Я твердо, я так сладко знаю,
С искусством иноков знаком,
Что лик жены подобен раю,
Обетованному Творцом.

Нос — это древа ствол высокий;
Две тонкие дуги бровей
Над ним раскинулись, широки,
Изгибом пальмовых ветвей.

Два вещих сирина, два глаза,
Под ними сладостно поют,
Велеречивостью рассказа
Все тайны духа выдают.

Открытый лоб — как свод небесный,
И кудри — облака над ним;
Их, верно, с робостью прелестной
Касался нежный серафим.

И тут же, у подножья древа,
Уста — как некий райский цвет,
Из-за какого матерь Ева
Благой нарушила завет.

Все это кистью достохвальной
Андрей Рублев мне начертал,
И в этой жизни труд печальный
Благословеньем Божьим стал.

Стихи Николая Гумилева, Стихи о женской красоте, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Эй, красавица,- стой, погоди!
Дальше этих кустов не ходи.

За кустами невылазна грязь,
В этой грязи утонет и князь.

Где-нибудь, возле края земли,
Существуют еще короли.

Может, ты — королевская дочь,
Может, надо тебе помочь.

И нельзя уходить мне прочь,
Если встретились ты и ночь.

Может, нищая ты, голодна
И шатаешься не от вина.

Может, нет у тебя родных
Или совести нет у них,

Что пустили тебя одну
В эту грозную тишину.

Глубока наша глушь лесная,
А тропинок и я не знаю…

Стихи Варлама Шаламова, Стихи о женской красоте, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

Итак, он твой.
Теперь судьба моя
Окажется заложенным именьем,
Чтоб только он — мое второе «я» —
По-прежнему служил мне утешеньем.
Но он не хочет и не хочешь ты.
Ты не отдашь его корысти ради.
А он из бесконечной доброты
Готов остаться у тебя в закладе.
Он поручитель мой и твой должник.
Ты властью красоты своей жестокой
Преследуешь его, как ростовщик,
И мне грозишь судьбою одинокой.

Свою свободу отдал он в залог,
Но мне свободу возвратить не мог!

Перевод С.Маршака

Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о женской красоте, Стихи Уильяма ШекспираПрокомментировать

rupoezia

Годы идут, годы движутся,
Челюсть вставлена, трудно дышится.
Гляну в зеркальце — одна кручина,
Шея в складках, лицо в морщинах.
Туфли куплю, в журнале копия,
Носить не могу — плоскостопие,
Вдаль не вижу, вблизи как безрукая,
Не то дальнозоркая, не то близорукая.
И слух стал немного ниже,
Пошлют подальше, иду поближе.
Нам Пушкин пел очень упорно:
Любви все возрасты покорны,
Мол, и в старости на любовь есть сила.
Но я вам скажу, не тут-то было!
Хочу кокетничать глазки в пол,
А лезу в сумочку, где валидол.
К мужчине в объятья хочется броситься
Да мешают очки на переносице.
А память стала низкого качества —
Зачем легла к нему, забыла начисто.
Одно утешение со мной повсюду.
Я хуже, чем была, но лучше, чем буду!

Лариса Рубальская — Смешные и веселые стихи, Лариса Рубальская — Стихи о возрасте и старости, Лариса Рубальская — Стихи о женщине, Современные стихи о женщине, Стихи Ларисы Рубальской, Стихи о женской красоте, Стихи современных поэтовПрокомментировать

rupoezia

Ты средь цветов цветок прекрасный,
Твоя краса меня пьянит,
Ты среди туч как месяц ясный,
Ты ангел, что любовь дарит.

Глаза твои прекрасней солнца,
В них отразилась синева,
Как небо, что глядит в оконце,
Как моря манит глубина.

Так много звёзд на небосводе,
Но ты сияешь ярче всех,
И сразу радостней природе
Когда звучит твой звонкий смех.

Тебя я встретил не случайно,
Я верю — Бог привёл меня,
Ведь я искал тебя отчаянно,
Я столько лет искал тебя.

Тебя любить хочу я вечно,
И верю — чувства не уйдут,
Хоть человек я лишь, конечно,
Любовь и нежность не пройдут.

Хочу чтоб жизнь прошли мы вместе,
И вечность разделить с тобой,
И я тебе, моей невесте,
Хочу дать счастье и покой.

Зима вновь холодом встречает,
Но греет нас теплом любовь,
Пусть снег под чувствами растает —
Зимой весна нас встретит вновь.

И побегут ручьи в долины,
И жизнь пробудится тогда,
Цветы покроют все равнины —
Мы будем вместе навсегда.

Стихи о женской красоте, Стихи про ЛюбовьПрокомментировать

rupoezia

Ты видел деву на скале
В одежде белой над волнами
Когда, бушуя в бурной мгле,
Играло море с берегами,
Когда луч молний озарял
Ее всечасно блеском алым
И ветер бился и летал
С ее летучим покрывалом?
Прекрасно море в бурной мгле
И небо в блесках без лазури;
Но верь мне: дева на скале
Прекрасней волн, небес и бури.

Короткие стихи, Короткие стихи — легко учить, Стихи Александра Пушкина, Стихи Александра Пушкина о природе, Стихи о женской красоте, Стихи о природе русских поэтов, Стихи Пушкина — легко учить, Стихи русских поэтов классиковПрокомментировать

rupoezia

К Керн*

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

Александр Пушкин — Стихи о женщине, Короткие стихи, Короткие стихи — легко учить, Стихи Александра Пушкина, Стихи Александра Пушкина для детей, Стихи Александра Пушкина о любви, Стихи для детей, Стихи на конкурс чтецов, Стихи о женской красоте, Стихи о женщинах и девушках, Стихи о любви к девушкам и женщинам, Стихи о любви классиков, Стихи Пушкина — легко учитьПрокомментировать

Красивые короткие стихи женщине — ТОП-10 :: Сочиняшка.Ру


Женщинам посвящено множество стихов. Практически все они достойны занять место в ТОПе. Эта лирика такая же капризная, как и женщина, ведь ее образцы сплетают в себе целую гамму чувств переживаний, эмоций. Нежность, чувственность, страсть, любовь и даже презрение и ненависть – это далеко не полный перечень составных стихотворений о женщине. В этом ТОПе мы постарались подобрать разнообразные произведения, которые никого не оставят равнодушным.

10 место. Семен Кирсанов «Шла по улице девушка».
Сердце молодой девушки очень ранимое, особенно глубокие «царапины» оставляет в нем первая любовь Семен Кирсанов написал произведение «Шла по улице девушка». Лирический герой замечает заплаканную девушку. Он не расспрашивает ее о причине слез. Герой взывает прохожих заплакать вместе с ней, ведь каждый когда-то чувствовал невыносимую боль в сердце.

9 место. Омар Хайям «Шиповник алый нежен».
Омар Хайям создает необычный образ женщины в стихотворении «Шиповник алый нежен». Автор обращается к лирической героине, сравнивая ее с нежным шиповником. Он говорит, что женщина нежнее и пышнее, а сам он слабее пред ее красотой.

8 место. Омар Хайям «Стать ласковой со мной старается».
8 место занимает еще одно произведение Омара Хайяма под название «Стать ласковой со мной старается». Автор описывает женщину, обращая внимание лишь на ее поведение». Он замечает, что непокорная красавица не может смирить пред ним свой крутой нрав и стать ласковой. Но главное – она сохраняет свою гордость, поэтому не позволяет себе согнуться в запятую. Поэт не осуждает героиню, а наоборот восхищается ее характером.

7 место. Рабиндранат Тагор «Женщина».
Рабиндранат Тагор написал стихотворение «Женщина». Автор пытается найти истоки женской натуры, опровергая ее божественное и земное происхождение. Он создает свою теорию, согласно которой поэты «дорогой соткали наряд», а «живописцы облик женский обессмертили на холсте». Оригинальное толкование женского начала однозначно заслуживает внимания.

6 место. Эдуард Асадов «Вам досталось много лестных слов».
Эдуард Асадов в стихотворении «Вам досталось много лестных слов» обращается к невидимой собеседнице, замечая все особенности ее натуры. Он описывает ее взгляд, который по остроте может соперничать с клинками. Поэт даже считать боится, сколько сердец и колец было подарено героине. Но в последнем куплете он говорит о существенном недостатке. Каком? Узнайте, прочитав стих.


5 место. Давид Самойлов «Она».
Женщину часто называют ведьмой. Такой образ рисует и Давид Самойлов в произведении «Она». Он считает нечисть наважденьем, постоянно повторяя «Сгинь!». По традиции ведьму автор селит на Лысую гору, где она живет вместе с призраками. Поэт утверждает, что, вопреки народным верованиям, их не прогонят ни петухи, ни молитвы. Стих привлекает внимание не только необычной интерпретацией женщины, но и интересной композицией.

4 место. Федор Тютчев «Русской женщине».
Стих Федора Тютчева «Русской женщине» известен нам еще со школы. Автор создает сборный женский образ, описывая бытовые условия. Поэт жалеет женщину, ведь ее годы проходят вдали от солнца, природы и искусства, а это умертвляет ее чувства и мечты.

3 место. Владимир Высоцкий «Где-то дышит женщина, нежно, привлекательно».
3 место занимает произведение Владимира Высоцкого «Где-то дышит женщина, нежно, привлекательно». Лирический герой наслаждается дыханием женщины, которое олицетворяет и страсть, и нежность одновременно. Он не понимает, откуда исходит сладостный звук, но полностью окунается в него и ощущает наслаждение.

2 место. Андрей Вознесенский «Женщина в августе».
Настоящая женщина всегда остается привлекательной и загадочной. С годами она лишь хорошеет, подобно вину. Эту истину еще раз утверждает Андрей Вознесенский в стихотворении «Женщина в августе». Автор наблюдает, как женщина, перешагнув порог зрелости смотрит на себя в зеркало. Она замечает прядь усталость на лице и седую прядь в волосах. Все это автор называет чужой красотой, которую женщина не решается признать.

1 место. Константин Бальмон «Женщина с нами, когда мы рождаемся».
Константин Бальмон в стихотворении «Женщина с нами, когда мы рождаемся» раздумывает над местом женщины в жизни каждого человека. Поэт утверждает, что она всегда рядом: в часы рождения, сражения, радости, влюбленности, счастья и, наконец, смерти. Стихотворение – достаточно исчерпывающий ответ на вопрос, почему мы так трепетно относимся к представительницам прекрасного пола.



ТОП произведений:

  • ТОП-10 — красивые стихи с днем рождения
  • ТОП-10 — красивые короткие стихи
  • ТОП-10 — красивые короткие стихи женщине
  • ТОП-10 — красивые короткие стихи мужчине

  • Омар Хайям Подарки и товары для продажи

    Фильтры

    Омар Хайям

    74 Результаты

    Теги:

    Omar, Khayyam

    Poem 219 Metal Print

    .

    Омар Хайям Поэма 220 Прочный чехол для iPhone

    By Pinq22

    $27.04

    Теги:

    омар хайям, омар, хайям, поэзия, поэт, иранская, литература, персидская, винтаж, иран, персия, персия , стихотворение

    Будьте счастливы в этот момент. Этот момент и есть твоя жизнь. Магнит

    By WordSonic

    Теги:

    омар хайям, омар, хайям, цитата, цитата, цитаты, цитаты, канон, эос, гонолулу, гавайи, пейзаж, пальмы, деревья, пальмы, океан, тихий океан

    Закат Цитата (Омар Хайям) Постер

    Рэйчел Джеффри

    $19.17

    Теги:

    рубаиат, омар, хайям, эдмунд, салливан, благодарный, мертвый, скелет, розы, цвет, группа, фолк, хиппи, берта

    Классическая футболка со скелетом и розами

    By BalloonRed978

    От $16,21

    Теги:

    перс, омар хайям, хайям, философ, астроном, поэт, математик, поэт, искусство, перс, перс иранская, насталик, персидская каллиграфия, жизнь, караван

    Life Poster

    By ArtEntwined

    $25. 81

    цифры, омар, омар хайям, астроном поэт, астроном, юпитер, символ, символизируют, виноградная лоза, удовольствие, потерянная плеяда, исторический, история, 1885

    Наклейка Pleiades

    от Culturefixx

    Из $ 1,21

    Теги:

    Омар Хайям, поэзия, винтаж, миниатюра, персидская

    .

    обложка книги, винтаж, рубайат Омара Хайяма, астронома, поэта персии, первое издание, бостон, 1878, омар хайям, персидский, эрудит, математик, астроном, иранец, персия, древность, знание, кубическое уравнение, кубические уравнения, коники , параллельная аксиома, рубаи омара хайяма, поэт, алгебра

    Обложка книги: Рубайат Омара Хайяма, поэта-астронома из Персии (1878 г.) Наклейка

    Автор: Tonbbo

    От $1.30 , розы, цвет, группа, фолк, хиппи, берта

    Однотонная футболка SKELETON AND ROSES Classic

    пара, любовники, экзотика

    Иллюстрация из «Рубайата» Омара Хайяма. в. 1913 Toddler Pullover Hoodie

    By likiska

    $31.72

    Теги:

    поэзия, персидская поэзия, поэма, персидская поэма, иран, иранский, фарси, каллиграфия, персидская каллиграфия, ваза, урна, омар хайям, 900entwined 1900entwined 19000wined 19000wined Наклейка на древнюю урну

    Автор: ArtEntwined

    От $2,02

    Теги:

    Ликиска, Рене Булл, Омар Хайям, рубаи, британский, иллюстратор, арабский, пара, любовники, экзотика

    Рене Булл. Иллюстрация из Рубаи Омара Хайяма. в. 1913 Photographic Print

    By likiska

    $12.34

    Теги:

    большой человек как хайям, хайям, типография, голубой, желтый, зеленый, розовый, стиль граффити, поэт, стиль жизни, дизайн, Adobe, wacom, фотошоп, illustartor , Омар Хайям, перс, эрудит, математик, астроном, историк, философ

    Футболка премиум-класса «Большой человек, как Хайям»

    By SinaNori32

    $38,93

    Метки:

    марко крискуоло, крю, бизнес парк, природный парк, рубаи, омар хайям

    Здесь с буханкой хлеба под веткой Наклейка

    дискордианизм, малаклипс младший, омар хайям рейвенхерст, принципы дискордии, эристический принцип, анеристический принцип, хаос священный чао

    стикер священного чао

    0008 метки:

    Винтаж, смерть, олицетворение смерти, Рубайят, Герберт Коул, Омар Хайям, 1900 -е годы, умирающий

    Смерть в наклейке Рубайята

    от Ouijawgede

    от $ 1,21

    Tags:

    quote omarale выражение прикольный текст популярная цитата

    выражение Омара Хайяма Наклейка

    By Jemonick

    От $1. 21

    Теги:

    Рене Булл, художник, иллюстратор, карикатуры, сказки, золотой век, басни, рубайят, омар хайям, судьба , заговор, любовь

    Рене Булл «Могли ли мы с судьбой сговориться?» Rand, объективизм, memento mori, вдохновляющий, мотивационный, суфий

    Рубаи Омара Хайяма Наклейка

    By Eccentrica

    От $1.21

    Теги:

    винтаж, штриховая графика, черно-белая, винтажная иллюстрация, Эдмунд Салливан Рубаи, Омар Хайям, 19 лет00s, небеса, рука, солнце

    Иллюстрации к рубаи Омара Хайяма Первая версия четверостишия Наклейка

    By Ouijawedge

    От $1.21

    Теги:

    омар, хайям, адские угрозы, цитата и надежды на рай , carpe, diem, череп, memento, mori

    Омар Хайям, О, угрозы ада и надежды на рай Наклейка

    By Eccentrica

    От $1. 21

    Теги:

    цитаты, цитата, счастливый, чувства, чувство, счастливые цитаты , мотивация, типография, модный, веселье, смешной, улыбка, омар хайям

    Цитаты о счастливых чувствах. Классическая футболка

    By adiiiart

    От $16.21

    Теги:

    мисс Бин, омар хайям, поэзия, философия, иллюстрированная цитата, спокойная жизнь, благополучие, черно-белое, душа, красное

    Цитата из Омара Хайяма Поздравительная открытка

    От MissbeanArt

    От $1.89

    Теги:

    цитаты, цитата, цитата, цитата омар хайам, цитаты о любви, цитата о вдохновении, цитата из французского, французский, французский, цитаты о жизни, книжтроверт, книги, омар хайям, поэтические цитаты , мистический, персидский

    Цитата из жизни Омар Хайям Наклейка

    От rachaStore

    От $1. 11

    Метки:

    цитаты, цитата, цитата омар хайям, любовные цитаты, вдохновляющая цитата, цитата из французского языка, французский, книга, жизнь, книги, цитаты, книги омар хайям, цитаты из поэзии, мистик, персидский

    цитата успеха омар хайям стикер

    rachaStore

    от $1.11

    Теги:

    ночь, небо, звезды, любовь, поэзия, стихотворение, эдмунд дулак, эдмунд дулак персидский, арабский, фарси, астроном, вечерний, романтический, красивый, винтажный, античный, классический, золотой век, детский

    Рубаи Омара Хайяма — Эдмунд Дюлак Наклейка

    By Forgotbeauty

    От $1.32

    Теги:

    Рене Булл, художник, иллюстратор, мультфильмы, сказки, золотой век, басни, рубайпер, омар, омар пыль, смерть, возраст, судьба

    Наклейка «Прах к праху» Рене Булла

    Автор PatricianneK

    От $1,62

    Выбрать по категориям

    Одежда

    Чехол для телефона для детей

    0005

    Наклейки

    Wall Art

    Дом и жизнь

    Канцтовары и офис

    Аксессуары

    Теги:

    Рене Булл, художник, иллюстратор, мультфильмы, сказки, золотой век, сказки, басни, рубайя, рубайя смерть, кубок, напиток, темная засуха

    «Возьми это и не уменьшайся» Рене Булла Наклейка

    Автор PatricianneK

    От $1. 62

    Теги:

    Рене Булл, художник, иллюстратор, мультфильмы, сказки, золотой век , басни, рубаи, омар хайям, огонь, весна, вино, любовь, страсть

    «Весенний огонь» Рене Булл Наклейка

    Автор: PatricianneK

    От $1,62

    Теги:

    вдохновляющие, мотивационные, цитаты, классика, мудрость, литературные, минимализм, пишущая машинка, книги, философия, любовь, литература, персидский , математика

    Омар Хайям Цитата о счастье Классическая футболка

    By epicpaper quotes shop

    От $17.56

    Теги:

    иллюминированная рукопись, возрождение, иллюминация, рубаи, рубаи омара хайяма, лист, акварель, голдиам, уильям иллюстрации поэзия, стихотворение, любовь, объятия, объятия

    Иллюминированная рукопись Рубаи, Рубаи Омара Хайяма Плакат

    Автор Таня Зербини

    $17. 85

    Теги:

    цитаты, счастливый, момент, цитата о счастье, цитата из жизни, мотивационная цитата, ландыш, природа, белые цветы

    Happy in this Moment Essential T-Shirt

    By RatnaArts

    От $16.21

    Метки:

    рубаи, утро, бог, ангел, дулак, эдмунд омар хайям, поэма, поэзия, антиквариат, винтаж, персидский, аравия, арабский, золотой век, детский, телефон, планшет, чехол, кожа

    Утро — Рубаи Омара Хайяма — Эдмунд Дюлак Наклейка

    By Forgotbeauty

    От $1.32

    Теги:

    антиквариат, винтаж, табриз, персидский, восточный, ковер, ковер, азербайджанский, цветочный, омар хайпиториал, хайпиториал кавказский, красивый, природа, узор, ретро, ​​хиппи, племенной, этнический, бохо, богемный, любовники, красный, золото, дерево, цветок, книга, вино, каллиграфия, картуш

    Antique Tabriz Omar Khayyam Rug Print Art Print

    By Вики Браго-Митчел®

    От $20. 08

    Теги:

    рубаи, омар хайям, эдмунд дулак, буханка хлеба, кувшин вина, ты рядом со мной, араб, персия, персия, ближневосточный, поэзия, поэма, любовь, романтика, иллюстрация, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети, телефон, планшет, чехол, кожа

    Буханка хлеба. , книги Фирдоуси, произведения Фирдоуси, портрет Фирдоуси, искусство Фирдоуси, Фирдоуси, стихи Фирдоуси, персидский, иран, иранский, персидский поэт, персидская поэзия, поэзия на урду, Фирдоуси, Шахнаме, Ростам и Сохраб, Саади Ширази, Хафез, Низами Гянджеви, Омар Хайям, Руми, Рудаки

    Фирдоуси Работа | Портрет Фирдоуси | Ferdowsi Wall Art Canvas Print

    от Suyogsonar25

    $ 85,23

    Tags:

    Стихотворение, Тори Амос, Вино стекло, курица

    Рубият Омар Хайям (Тори Амос).

    гранж феминистка, мусор кортни любовь, рубиат омара хайяма, тори амос, на день рождения, милая фиона эппл, тори амос хэллоуин ретро, ​​ширли мэнсон, фолк поп музыка смешно, инди, графит крепкий, классическая дырка группа, болторезы винтаж, тори, Эймос, Кейт Буш

    Grunge Feminist Garbage Кортни Лав Рубият Омара Хайяма Тори Амос Подарок на день рождения Классическая футболка

    By GraphicRademach

    От $19. 99 , женщины, красивые женщины, вязание, скалы, красота, красный, зеленый, белый, желтый, серебро, сокровище, синий, свет, солнце, сияющий, блеск, старый, художник-символист, книжный иллюстратор, поэт, эдвард фитцджеральд, омар хайям, блестящие, звезды

    XIX век. Судьбы, собирающиеся в звездах. Элиху Веддер Американский художник Художник Америка 1836–1923 гг. розовый, цветы, красивый, цветочный, красный, розы, акварель, красивый, милый, девчачий, любовь, природа, пастель, tumblr, желтый, синий, веселье, смешной, весна, лето, модный, черная цитата, кавычки, модный, счастливый , популярный, счастье, офис, каллиграфия, homefreefan, иранский, хайам, хайям, мистик, омар, персидский, поэт, горшки, гончар, суфи

    Цитата Омара Хайяма. Платье трапециевидной формы Red Rose

    By ShaPar7

    $60.30

    Теги:

    волшебное искусство, сказочная иллюстрация, викторианское искусство, волшебное ядро, зачарованное, синяя эстетика, кабул, стамбул, аравийские, арабские ночи, 1001 ночь, облака, ночь , звездная богиня, мечеть, константинополь, французская сказка, эллинский политеизм, Эдмунд Дюлак, история искусства, фейри

    Рубаи Омара Хайяма Эдмунда Дюлака Наклейка

    Автор: ArtHistoryLover

    От $1. 92

    Теги:

    deetimesvee, ди таймс ви, скелет, череп, жуткий, страшный, хэллоуин, ужас, жуткий, кладбище, надгробие, розы, кости, призрак, поэзия, иногда мне кажется, что никогда не бывает так красно , стих, рубаи омара хайяма, рифма, романтическая поэзия, викторианская поэзия, готика, готический ужас, смерть, смертность, известная поэзия, известные строки о смерти, цитата из известной поэзии

    Мне иногда кажется, что никогда не веет такой красной розой, как где некоторые похороненные Цезарь истекал кровью, череп, надгробие и розы Наклейка

    От deetimesvee

    От $1.21

    Теги:

    современная живопись, художники лицо в краске, поп-арт живопись, омар хайям, современный, современный, абстрактный, акварель, синий, розовый, любовь, природа, узор, модный, тушь , минималистский, современное искусство, современное искусство, красочный, абстрактное искусство, ретро, ​​румянец, течь, красивая, зеленый, бохо, текстура, художник, жидкое искусство, изобразительное искусство, оранжевый, пейзаж, рождество, пурпурный

    современная живопись Наклейка

    Глицерия

    От $1. 31

    Метки:

    deetimesvee, ди таймс ви, поэзия, стих, рубаи омара хайяма, рифма, романтическая поэзия, викторианская поэзия, известная поэзия, известные строки о чтении, известная цитата из поэзии, черная кошка, девушка с кот, девушка с вином, девушка с книгой, для чтеца, для поэта, для любителя кошек, для любителя вина, для нее, котенок, котенок

    Фляга вина, книга стихов и ты — читающая девушка с черным котом Классика Футболка

    0005

    From $16.21

    Теги:

    deetimesvee, ди таймс ви, скелет, череп, жуткий, страшный, хэллоуин, ужас, жуткий, кладбище, надгробие, розы, кости, призрак, поэзия, я иногда думаю, что никогда не бывает так красно , стих, рубаи омара хайяма, рифма, романтическая поэзия, викторианская поэзия, готика, готический ужас, смерть, смертность, известная поэзия, известные строки о смерти, цитата из известной поэзии, наполни чашу, пить скелет, зомби, ходячие мертвецы, нежить, свет луны, жуткое настроение, пинап девушка, девушка в бокале для мартини, оккультизм, колдовство, некромантия

    Давай, наполняй чашку! Скелет наслаждается бокалом мартини, а на нем сидит пинап-девушка. веселая, Книжный червь, Компьютерщик, ботан, Выродки, тормозной, люблю, хипстер, книга, Фильмы, Писатели, письмо, юмор, слово, история, Классическая литература, Любитель литературы, Английская литература, Книголюб, Книжный, мировая литература, Любовь к литературе , кошка, любитель кошек, цитаты, т с элиот, марк твен, джеймс дин, оливер уэнделл холмс, уильям уоллэс, конечный, джон бэрримор, счастье, будь счастлив в этот момент в этот момент в твоей жизни, счастливый, омар хайям

    Будьте счастливы в этот момент. Этот момент в твоей жизни. Наклейка

    By turquoisethings

    От $2,02

    Теги:

    ганди, индия, буддизм, скорость, религия, занятая жизнь, простая жизнь, простая жизнь, минимализм, медленный, медитация, thich nhat hahn, чувства, hsp, высокочувствительный , чувствительный, свободное пространство, медленное дыхание, момент

    Будьте счастливы в этот момент. Этот момент и есть твоя жизнь. — Наклейка ОМАР ХАЙЯМ

    By nerd2000

    От $2,02

    Метки:

    счастливый, вдохновение, цитата, жизнь, любовь, мотивация, счастье, текст, будь счастлив в этот момент, этот момент твоя жизнь, вдохновляющий, вдохновляющий, мотивационный, позитивный, цитаты, успех, мудрость, мудрый, будь счастлив, будь счастлив на мгновение, будь счастлив на мгновение

    «Будь счастлив на мгновение. Этот момент — твоя жизнь. хайям, фитцджеральд, катрены, поэзия, персия, персидский, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Исполненное желание — Эдмунд Дюлак Наклейка

    By Forgotbeauty

    От $1.32

    Теги:

    Рубаи Омара Хайяма, redcapetales, павлин, красивая женщина, персиянка, винтаж, море, парусник, утро, dulacmund, утро дремота, деревья, модерн

    Персидская красавица Эдмунд Дюлак Рубаи Омара Хайяма Наклейка

    By RedCapeTales

    От $2. 23

    винтаж, розы, роза, цветы, растения, сад, розовый куст, модерн

    The Blowing Roses Edmund Dulac The Rubáiyát of Omar Khayám Sticker

    By Redcapetales

    из $ 2,23

    Tags:

    60th, Quatrain, Tavern, Grape, Wine, Cask, Woman, Rubáiát, Quatraldy, Wine, QuatraLde, Quatrald, Quatral поэзия, персия, персидский, мистик, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Вино — Эдмунд Дюлак Наклейка

    Bygottenbeauty

    От $1.32

    Теги:

    час благодати, любовь, влюбленные, пара, 44-й, четверостишие, рубайат, омар хайям, фитцджеральд, четверостишия, поэзия, персия, персидский, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика , золотой век, дети

    Hour of Grace — Edmund Dulac Classic T-Shirt

    By Forgottenbeauty

    From $17. 56

    Метки:

    наука, наука, забавная наука, наука похожа на магию, но настоящая, наука реальна, наука похоже на волшебство, но настоящее, химия, у меня тоже полиомиелит, наука, забавная наука, астрономия, биология, научная фантастика, наука, учитель естественных наук, физика, научный каламбур, геология, наука о данных, астрономия, информатика, биология, забавная химия, геология, ученый, научные проекты, смешная физика, информатика, научная фантастика, научный каламбур, женская наука

    Футболка ScienceIn science we trust (Omar Khayyám) Наклейка

    By AlasiTico

    От $2.12

    Теги:

    Рубаи Омара Хайяма, Рене Булл, винтаж, винтажное искусство, винтаж, луна, полумесяц, искусство без луны , женщина, персиянка, леди, трава, дерево, ветка, цветы, розы, розовое дерево, ночь, желтая роза, объятия мужчины и женщины

    Lovers Embrace René Bull The Rubáiyát of Omar Khayyám Наклейка

    Автор RedCapeTales

    От $2,23

    Метки:

    15-й, катрен, дующая роза, женщина, цветы, сад, рубайят, омар хайям, фитцджеральд, катрены, поэзия, персия, персидский, мистик, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Look to the Blowing Rose — Edmund Dulac Classic T-Shirt

    By Forgotbeauty

    From $17. 56

    Теги:

    человек или божество, 55th, катрен, вино, пара, мужчина, женщина, любовь, рубайат, омар хайям, фитцджеральд, четверостишия, поэзия, персия, персидский, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Human or Divine — Edmund Dulac Classic T-Shirt

    By Forgotbeauty

    От $17.56

    Теги:

    новый брак, свадьба, мужчина, женщина, любовь, супруг, 57-е, четверостишие, вино, рубайят, омар хайям, Фицджеральд, четверостишия, поэзия, персия, персидский, мистика, философия, Эдмунд, Дюлак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Новый брак — Эдмунд Дюлак Наклейка

    $1,32

    Теги:

    110th, пара, рубайят, омар хайям, фитцджеральд, четверостишья, поэзия, персия, персидский, четверостишие, мистик, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, Дети

    110th Quatrain — Edmund Dulac Classic T-Shirt

    By Forgottenbeauty

    From $17. 56

    Теги:

    башня тьмы, 27th, меззин, призыв к молитве, мечеть, муслим, рубайка, хатрейат, омар , поэзия, персия, персидский, четверостишие, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Башня тьмы — Эдмунд Дюлак Наклейка

    By Forgotbeauty

    От $1.32

    Теги:

    Рубай омара хайяма, redcapetales, rené bull, винтаж, ар нуво, ветка, шипы, деревья, персидская, леди, леди, , ангел, розовые цветы, вино, ангельские крылья

    Наполни чашу Рене Булл Рубайат Омара Хайяма Наклейка

    RedCapeTales

    От $2.23

    Теги:

    ангел, напиток тьмы, смерть, поезд, 46th, qua train душа, загробная жизнь, рубайат, омар хайям, фитцджеральд, катрены, поэзия, персия, персидский, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Ангел Напитка Тьмы — Эдмунд Дюлак Metal Print

    By Forgotbeauty

    $105. 99

    Метки:

    potter, 40th, катрен, глина, rubáiyát, omar khayyám, persiasian, fitzgerald, поэзия, мистика, fitzgerald, quatrains , философия, эдмунд, дюлак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    The Potter — Edmund Dulac Пуловер Толстовка

    By Forgotbeauty

    $40.21

    Теги:

    68-е, четверостишие благочестивых, истории, астроном, телескоп, обучение, ученые, рубайят, омар хайям, фитцджеральд, четверостишия, поэзия, персия, персидский, мистик, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век , дети

    All Are But Stories — Edmund Dulac Наклейка

    By Forgotbeauty

    От $1.32

    Теги:

    88th, смерть, женщина, жизнь, rubáiyát, omar khayyám, fitzgerald, mytic, quatrains, persia, persia, persia , философия, эдмунд, дюлак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    88-й катрен — Эдмунд Дюлак Наклейка

    Bygottenbeauty

    От $1. 32

    Теги:

    мир, махмуд, золотой трон, 11-е четверостишие, рубайат, омар хайям, фитцджеральд, четверостишия, поэзия, персия, персидский, четверостишие, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Peace to Mahmud — Edmund Dulac Classic T-Shirt

    By Forgottenbeauty

    От $17.56

    Теги:

    рубаи Омара Хайяма, redcapetales, полумесяц, луна, ночь, мужчина, женщина, кактус, перс, пальма, пальма поэт, любовники, пара, ветка дерева, модерн

    Задумчивые ночи с орнаментальной каймой Эдмунд Дюлак Рубайат Омара Хайяма Sticker

    By RedCapeTales

    From $2.23

    Теги:

    голуби, птицы, винтаж, модерн, пара, любовники, персидский, леди, трава, дерево, ветка, кактус, объятия мужчины и женщины, любовь

    На голубиных крыльях Рене Булл Рубайат Омара Хайяма Наклейка

    By RedCapeTales

    От $2. 23

    Теги:

    рубайат Омара Хайяма, ладонь, cianus woman, manus, crescent moons, crescent tree, crescent moons, crescentales, crescentales , поэт, любовники, пара, ветка дерева, модерн

    Вдумчивые ночи Эдмунд Дюлак Рубаи Омара Хайяма Наклейка

    Автор RedCapeTales

    От $2.23

    Эдмунд Дюлак, золотой век, винтаж, розы, роза, цветы, растения, сад, розовый куст, модерн

    Блуждающие розы с декоративной границей Edmund Dulac The Rubáiyát из футболки Omar Khayám Classic

    от Redcapetales

    Из 17,29 долл. , поэзия, персия, персидский, четверостишие, мистика, философия, эдмунд, дулак, миф, легенда, история, винтаж, антиквариат, классика, золотой век, дети

    Темный Ферраш — Эдмунд Дюлак Наклейка

    0005

    От $1.32

    Теги:

    Рубаи Омара Хайяма, Редкапеталес, Рене Булл, винтаж, модерн, пруд, женщина, персиянка, леди, трава, дерево, ветка, цветы

    Леди у пруда Рене Бык Рубаи Наклейка Омара Хайяма

    By RedCapeTales

    От $2. 23

    Теги:

    руб. Омара Хайяма, redcapetales, павлин, красивая женщина, персиянка, парусник, утро, море, эдмунд на дюлак, золотой век, деревья, винтаж, сон, модерн

    Персидская красавица с декоративной каймой Эдмунд Дюлак Наклейка Рубайат Омара Хайяма

    Автор RedCapeTales

    От $2,23

    Untermyer Gardens Conservancy — Сад стихов: персидская поэзия

    87

    04.11.2020

    0 комментариев

     

    4 ноября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада! певица, известная как Suzy K.
     
    Сюзи размышляет о «Беслистный сад» Мехди Ахавана Продажи (1928-1990) и о скрытом потенциале зимнего сада:

    мир как путь к гармонии и блаженному соединению нарушается разобщенностью и потрясениями. Подобно тому, как кажущаяся безжизненной земля производит новые побеги, которые будут более сильными и зелеными, чем раньше, тепло солнца пробудит почву к новой судьбе сада. Семя посеяно, темные, горькие, холодные дни сезона уступают место его возможному рождению, где великолепная красота фруктового сада поднимется выше и установит новую стадию красоты, любви, связи. Тогда запах единства восторжествует над землей, после осени и зимы, в ее истинную весну. В сегодняшней тьме я вижу свет. Я вижу, через что мы проходим и кем я должен стать, что я должен делать, что я должен искать, и я вижу, каким будет разнообразный и глобальный сад завтрашнего дня. Это будет место, которое я наконец назову домом и посажу еще одно семя.

    Беслистный сад
    Мехди Ахаван Продажи (1928-1990)
     
    Облако своей холодной влажной кожей
    Обняло небо;

    Безлистный сад
    Одинок день и ночь
    Со своим чистым и грустным молчанием.

    Его лира — дождь, а его песня — ветер,
    Его одежда — плащ наготы,
    И если другой предмет одежды он должен носить,
    Пусть его основа и уток сотканы золотым лучом.

    Они могут расти или не расти, хотят они этого или нет;
    Нет ни садовника, ни прохожего.
    Депрессивный сад
    Весны не ждет.

    Если его глаза не излучают теплого блеска
    И на его лице не растет листок улыбки,
    Кто сказал, что безлистный сад не прекрасен?
    Он повествует о фруктах, когда-то достигших небес, ныне лежащих в холодном земном гробу.

    Безлиственный сад,
    Смеется кровавыми слезами,
    Вечный, верхом на своем диком желтом жеребце,
    Блуждает осень, король времен года.

    آسمانش را گرفته تنگ در آغوش
    ابر با آن پوستینش سرد نمناکش

    باغ بی برگی
    روز و شب تنهاست
    با سکوت پاک غمناکش

    ساز او باران سرودش باد
    جامه اش شولای عریانی ست
    ور جز اینش جامه ای باید
    بافته بس شعله ی زر تار پودش باد

    گو بروید یا نروید هرچه در هرجا که خواهد یا نمی خواهد
    باغبان و رهگذاری نیست
    باغ نومیدان
    چشم در راه بهاری نیست

    گر زچشمش پرتو گرمی نمی емило
    داستان از میوه های سر به گردون سای اینک خفته در تابوت پست خاک می گوید

    باغ بی برگی
    خنده اش خونی ست اشک آمیز
    جاودان بر اسب یال افشان زردش می چمد در آن
    پادشاه فصل ها پاییز

    0 комментариев

    27. 10.2020

    0 комментариев

     

    27 октября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    Любимое стихотворение Шади Мирфендерески и Роберта Шейбани Омара Хайяма – о том, что в наши дни называют «осознанностью» и идее жизни в настоящем. Поскольку мы приближаемся к историческим президентским выборам в то время, когда мы переживаем пандемию, на первый взгляд это кажется плохим советом. Но это не так. Он просит читателя сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас, позволить шуму новостей отойти на задний план и оценить отдельные моменты нашего существования.

    Персидский сад может стать мирным оазисом в неспокойном мире: проблеск рая. Сейчас особенно важно, что сады открыты для посетителей — любой желающий может прийти, прогуляться по парку и садам Унтермайер и насладиться красотой и умиротворением. Мы приглашаем вас посетить и поделиться этим опытом. Сады открыты по пятницам, субботам и воскресеньям с входом по расписанию и мерами предосторожности Covid; билеты доступны на каждую неделю, начиная со вторника в 8:00. Для более подробного ознакомления с садами присоединитесь к президенту Untermyer Gardens Conservancy  Stephen F. Byrns  в субботу, 31 октября, в 10:00, чтобы совершить экскурсию по садам, чтобы узнать об их прошлом, настоящем и будущем. Билеты доступны на сайте Untermyer.

    0 комментариев

    21.10.2020

    1 Комментарий

     

    21 октября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    Поэзия, которой мы поделились, охватывает период с десятого века до наших дней, огромный период истории. Сегодня Насрин и Турадж Захеди приносят нам стихотворение Сохраба Сепехри (1928-1980), одного из самых важных современных иранских поэтов, который призывает читателя ловить момент.

    Сепехри был среди группы поэтов, включая Форуг Фаррохзада, которые были освобождены более ранней работой Нимы Юшидж и Ахмада Шамлоу от ограничений классической персидской поэзии. Сепери отказался от ограничений традиционного размера и темы и писал свободным стихом. Его слова имеют разговорную непосредственность, которая говорит с читателем.

    В этом стихотворении он переносит читателя в тот момент, когда он слышит свой внутренний голос, зовущий его покинуть привычный мир родного дома и выйти «к огромному бессловесному пространству, которое продолжает звать [его]».

    Насрин пишет:

    «Для меня это стихотворение говорит о силе, которая приходит, когда человек берет свою жизнь и обстоятельства в свои руки».

    Первобытный Зов
     
    Где мои туфли?
    Кто позвал Сохраба?
    Это был знакомый голос, похожий на прикосновение ветра к листу.
    Моя мать спит
    Так же, как Манучехр и Парванех и, возможно, все горожане.
    Июньская ночь проходит нежно по секундам, как элегия,
    И прохладный ветерок из угла одеяла уносит мой сон.
    Пахнет разлукой:
    Моя подушка полна песней ласточкиных перьев.
     
    Наступит утро,
    Небо переместится
    С этой чашей воды.
     
    Я должен идти сегодня вечером!
    Я, кто говорил с народом в этом регионе через самое широкое окно,
    Никогда не слышал слова, которое соответствовало бы времени;
    Не любящий глаз смотрел в землю;
    Никого не очаровывал сад,
    Сороку на ферме никто не воспринимал всерьёз.
    Я подавлен, как туча.
    Когда я увижу Хури — взрослую соседскую девушку —
    Изучаю богословие
    У подножия самого редкого вяза на земле.
     
    Есть и другие вещи — мгновения экзальтации
    (Например, я видел поэтессу
    Так увлеченно глядя на горизонт
    Что небо отложило яйца в ее глазах;
    И однажды ночью из других ночей,
    Человек спросил меня:
    «Сколько времени нужно до всходов винограда?)
     
    Сегодня вечером я должен идти!
    Я должен взять чемодан
    Достаточно большой, чтобы вместить мою рубашку одиночества
    И идти в направлении
    Где можно увидеть эпически поющие деревья;
    К безбрежному бессловесному пространству, которое продолжает звать меня.
    Кто-то снова позвонил мне: Сохраб!,
    Где мои туфли?

    ​ندای آغاز
     
    کفش هایم کو،
    چه کسی بود صدا زد: سهراب؟
    آشنا بود صدا مثل هوا با تن برگ.
    مادرم در خواب است.
    و منوچهر و پروانه، و شاید همه مردم شهر.
    شب خرداد به آرامی یک مرثیه از روی سر ثانیه ها می گذرد
    و نسیمی خنک از حاشیه ی سبز پتو خواب مرا می روبد.
    بوی هجرت می آید:
    بالش من پر آواز پر چلچله هاست.
     
    صبح خواهد شد
    و به این کاسه ی آب
    آشمان هجرت خواهد کرد.
     
    باید امشب بروم.

    من که از بازترین پنجره با مردم این ناحیه صحبت کردم
    حرفی از جنس زمان نشنیدم
    حرفی از جنس زمان نشدم.
    هیچ چشمی، عاشقانه به زمین خیره نبود.
    کسی از دیدن یک باغچه مجذوب نشد.
    هیچ کس زاغچه ای را سر یک مزرعه جدی نگرفت.
     
    من به اندازه ی یک ابر دلم می گیرد
    وقتی از پنجره می بینم حو۱
    -دختر بالغ همسایه-
    پای نایاب ترین نارون روی زمین
    فقه می اند.
     
    چیزهایی هم هست، لحظه هایی پر اوج
    (مثلاً شاعره ای را دیدم
    آنچنان محو تماشای فضا بود که در چشمانش
    آسمان تخم گذاشت.
    و شبی از شب ها
    مردی از من پرسید
    تا طلوع انگور، چند ساعت راه است؟)
     
    باید امشب بروم.
     
    باید امشب چمدانی را
    که به اندازه ی پیراهن تنهایی من جا دارد، بردارم
    و به سمتی بروم
    که درختان حماسی پیداست،
    رو به آن وسعت بی واژه که همواره مرا می خواند.
    یک نفر باز صدا زد: سهراب!
    کفش هایم کو؟

    1 Комментарий

    14.10.2020

    1 Комментарий

     

    14 октября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    Прошлогодний лауреат Мехрегана Ширин Нешат работает над фильмом в Нью-Мексико, женщина и художник.

    Стихи имеют силу. Их слова могут изменить вас. Али Гранмайе поделился стихотворением, которое стало для него откровением в определенный период его жизни. Другие поделились стихами, которые принесли им радость или утешение. Для Ширин Нешат это стихотворение — угли, зажигающие огонь.

    Ширин Нешат в Мехрегане в 2019 году

    Ширин пишет,

    «Посылаю вам стихотворение покойной Фору Фаррохзад, крупнейшей современной иранской поэтессы, под названием «Окно». 

    «С самого начала моей карьеры , я воплотил ее поэзию в своих работах. Ее жизнь, хотя и очень короткая, и ее поэзия оказали и до сих пор оказывают огромное влияние на меня, как и на многих других иранских женщин. Это одно из ее стихотворений, которыми я дорожу. Они питают мою жизнь и напоминают мне, почему я художник.

    «В этом стихотворении она говорит о своих чувствах и потребностях, не только как человека, женщины, но и как художника, и о том, что одного окна может быть достаточно, чтобы ей не только видеть и наблюдать, но и быть увиденной и слышал. Это «окно» необходимо для того, чтобы она могла соединить самое глубокое с землей и самое высокое с небом и дает ей шанс стать свидетелем истории. Я считаю, что это то, что я пытаюсь сделать в своей работе.»

    Одного окна достаточно
    Одного окна для созерцания
    Одно окно для слуха
    Одно окно
    напоминающее кольцо колодца
    достигающее земли в конечности своего сердца
    и открывающееся в простор этой повторяющейся синей доброты
    одно окно заполняющее маленькие ручки одиночества
    ночной благосклонностью
    благоухание дивных звезд
    и из них
    можно призвать солнце
    к отчуждению герани.
     
    Мне достаточно одного окна.
     
    Я родом с родины кукол
    из-под тени бумажных деревьев
    в саду книжки с картинками
    из засушливых сезонов бессильных переживаний в дружбе и любви
    в засыпанных землей аллеях невинности
    из лет растущих бледных букв алфавита
    за парты туберкулёзной школы
    с той минуты, как дети могли писать камень
    на доске
    и бешеные скворцы улетали
    от древнего дерева.
     
    Я родом из корней плотоядных растений
    и мой мозг до сих пор переполнен
    ужасающим криком бабочки
    распятой булавками
    на блокноте.
     
    Когда мое доверие было подвешено на хрупкой нити правосудия
    и во всем городе
    они рубили фонари моего сердца
    когда мне завязывали глаза
    темным платком Закона
    и из моих тревожных храмов желания
    фонтаны кровь брызнула бы
    когда моя жизнь превратилась бы в ничто
    ничего
    кроме тиканья часов,
    я открыл
    я должен
    должен
    должен любить,
    безумно.
     
    Мне одного окна хватит
    одного окна до момента осознания
    соблюдения
    и тишины.
    сейчас,
    саженец грецкого ореха
    вырос настолько, что может интерпретировать стену
    по своим молодым листьям.
     
    Спросите у зеркала
    имя искупителя.
    Разве дрожащая земля под ногами не более одинока, чем ты?
    пророки принесли миссию разрушения в наш век
    не являются ли эти последовательные взрывы
    и ядовитые облака
    отголосками священных стихов?
    Ты,
    товарищ,
    брат,
    доверенное лицо,
    когда достигнешь луны
    напишешь историю цветочной резни.
     
    Мечты всегда падают со своей наивной высоты
    и умирают.
    Я чувствую запах четырехлепесткового клевера
    , выросшего на могиле архаичных смыслов.
     
    Не была ли женщина
    похоронена в саване предвкушения и невинности,
    моя молодость?
     
    Поднимусь ли я по лестнице любопытства
    , чтобы поприветствовать Бога, который гуляет по крыше?
     
    Я чувствую, что время прошло
    Я чувствую, что миг — это моя доля страниц истории
    Я чувствую, что стол — это притворное расстояние
    между моими волосами
    и руками этого грустного незнакомца.
     
    Поговори со мной
    Что еще нужно от тебя тому, кто предлагает доброту живой плоти?
    но понимание ощущения существования.
     
    Поговори со мной
    Я в убежище окна
    У меня есть связь с Солнцем.
     

    ​یک پنجره برای دیدن
    یک پنجره برای شنیدن
    یک پنجره که مثل حلقهٔ چاهی
    در انتهای خود به قلب زمین می رسد
    و باز می شود به سوی وسعت این مهربانی مکرّر آبی رنگ
    یک پنجره که دست های کوچک تنهایی را
    از بخشش شبانهٔ عطر ستاره های کریم
    سرشار می کند .
    و می شود از آنجا
    خورشید را به غربت گلهای شمعدانی مهمان کرد
    .

    من از دیار عروسکها می آیم
    از زیر سایه های درختان کاغذی
    در باغ یک کتاب مصور
    از فصل های خشک تجربه های عقیم دوستی و عشق
    در کوچه های خاکی معصومیت
    از سال های رشد حروف پریده رنگ الفبا
    در پشت میزهای مدرسهٔ مسلول
    از لحظه ای که بچه ها توانست звой
    بر روی تخته ره ا реть ا vпусти را را بنوی®
    و ره ا реть ا реть ا vпусти ★ا ا vпусти را ا реть ا vпусти را ا реть трееми ره ا ا vпусти را ا реть ا vпусти ★ا ا vпусти را اe.

    من از میان
    ریشه های گیاهان گوشتخوار می آیم
    фициро0780 دردفتری به سنجاقی
    مصلوب کرده بودند .

    وقتی که اعتماد من از ریسمان ست عدالت ان از ریسمان ست عدالت ان از ریسمان ست عدالت ان از ریسمان ست عدالت ان بود
    و در تمام شهر
    قلب چراغ در تم Щед
    قلب چراغ در емило
    وقتی که چشم های کودکانهٔ عشق مرا
    با دستمال تیرهٔ قانون می بستند
    و از شقیقه های مضطرب آرزوی من
    فواره های خون به بیرون می پاشید
    وقتی که زندگی من دیگر
    چیزی نبود ، هیچ چیز ، به جز تیک تاک ساعت دیواری
    دریافتم ، باید ، باید ، باید
    دیوانه وار دوست بدارم .

    یک پنجره برای من کافیست
    یک پنجره به لحظهٔ آگاهی و نگاه و سکوت
    اکنون نهال گردو
    آن قدر قد کشیده که دیوار را برای برگهای جوانش
    معنی کند
    از آینه بپرس
    نام نجات دهنده ات را
    آیا زمین که زیر پای تو می لرزد
    تنهاتر از تو نیست ؟
    با خود به قرن ما آوردند ؟
    این انفجار های پیاپی ،
    و ابرهای مسموم ،
    آیا طنین آینه ددٳده دٳای مٳ؂ی مٳ
    ای دوست ، ای برادر ، ای همخون
    وقتی به ماه رسیدی
    емиальный

    همیشه خوابها
    از ارتفاع ساده لوحی خود پرت می شوند و می میرند
    من شبدر چهار پری را می بویم
    که روی گور مفاهیم کهنه روییده ست
    آیا زنی که در کفن انتظار و عصمت خود خاک شد جوانی من بود ؟
    آیا دوباره من از پله های کنجکاره من از پله های کنجکاوی خوтивоальный

    حس می کنم که وقت گذشته ست
    حس می کنم که (لحظه) سهم من از برگهای تاریخ است
    حس میکنم که میز فاصلهٔ کاذبی است در میان گیسوان من و دستهای این
    غریبهٔ غمگین
    حرفی به من بزن
    آیا کسی که مهربانی یک جسم زنده را به емило

    حرفی بزن
    من در پناه پنجره ام
    با آفتاب رابطه دارم .

    1 Комментарий

    07.10.2020

    1 Комментарий

     

    7 октября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    Нази и Джозеф Мойнян обратили наше внимание на это стихотворение. Названная «Аллея», она написана Ферейдуном Мошири. Нази пишет, что «это в честь нашей дочери Махтаб (что означает «лунный свет») и всех залитых лунным светом садов свободного Ирана».

    ​Иногда непрошенные воспоминания одолевают вас. Некий уклон света, запах осенних листьев или просто поворот за угол в переулок. У всех нас был этот поток эмоций.

    Мошири пишет о любви, которую он никогда не забывал, и о прекрасных воспоминаниях, вызванных одинокой лунной ночью.

    Луна — это небесное существо, которое использовалось в иранской поэзии, прозе и популярной культуре для обозначения важности и красоты природы, будь то в саду или на аллее. Потерянная любовь Мошири, ее лицо, сияющее, как луна, освещает аллею его воспоминаний.

    1 Комментарий

    24.09.2020

    1 Комментарий

     

    24 сентября 2020 г.
    Мы с гордостью и удовольствием делимся этим стихотворением, представленным нам Ее Величеством Шахбану Фарах Пехлеви. Персидский народ веками был любителем поэзии, и никто не знает этого лучше, чем она.

    Поэма, газель, написана Хафезом (1315-1390), знаменитым поэтом, родившимся в Ширазе, чье творчество считается вершиной персидской литературы. Для него сад — аллегория любви и обитель поэзии. Расположенная в прекрасном саду, его могила является одним из самых популярных и популярных мест в Иране, и во время Навруза ее посещают тысячи людей.

    Часто встречающийся в княжеских садах кипарис является одновременно символом возлюбленного и царственного присутствия. Соловей с его весенней песней ассоциируется с любовью, цветущей розой и природой. Садовые птицы также вызывают в воображении поэтов и придворных, которые сопровождают княжеского владельца сада.

    Слово «пехлеви» относится к среднеперсидскому, языку доисламского Ирана, который для суфия Хафеза подразумевает древнюю традицию. «Духовный стих» предполагает мистический подтекст; следовательно, эти слова могли означать одновременно и князя, обращающегося к своим преданным последователям, и любовника, ухаживающего за возлюбленной, и получение духовной мудрости.

    Соловей зовет нас наблюдать за цветущей розой, подобной пламени Неопалимой Купины, где Моисей слышит голос Божий. Интересно, что Моисей признан пророком всеми тремя авраамическими религиями, и он упоминается в Коране больше раз, чем кто-либо другой. Мы особенно ценим «послание единства» стихотворения, которое отражает универсальный аспект персидских садов как рая для всех людей, качество, которое находит отклик в нашем заветном саду-крепости в садах Унтермайер.

    Мы хотим поблагодарить Шахбану за этот прекрасный и продуманный дар поэзии.

    Президент охраны природы Стивен Ф. Бирнс с шахбану в садах Унтермайер в 2017 году 1 Комментарий

    11.09.2020

    0 комментариев

     

    11 сентября 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,      

    Али Гранмайе и Марджан Гхара создали английский перевод стихотворения Ферейдун Мошири «Запах дождя», в котором передано то чистое чувство радости, которое охватывает вас, когда распускаются зеленые листья и появляются первые цветы.​

    Али написал:
    «Это стихотворение произвело на меня большое впечатление, когда я впервые прочитал его, так как оно было прислано мне другом. Эоны назад, когда я был молод, я переживал фанк — не могу точно вспомнить, почему, но всю зиму я был подавлен несколько месяцев. Я получил стихотворение как раз в тот момент, когда приближался Новруз [персидский новый год, в первый день весны].
    «Когда я размышлял над сообщением, меня осенило, что древние персы тоже были там же, где и я. Темные ночи и холод зимы должны были закончиться, пора вырваться из депрессии, отпраздновать приход нового дня [Новруз], потеряв себя в весне. Цветы, зелень, свежий чистый дождь, пение птиц, радуйтесь!

    «У печали есть много способов затянуть тебя, связать. Различные чары, которые могут вас загипнотизировать, околдовать. И если ты не разобьешь эту банку, тот стакан, который завораживает тебя своими разноцветными красками, чары только усиливаются. Теперь он гипнотизирует вас еще большим количеством проклятий, из-за чего вам гораздо труднее избежать его чар».

    Мошири соединяет прошлое и настоящее в своей поэзии, погружаясь в колодец традиции для стихов с равными бейтами  (стихами) и плескаясь вперед в стремительных водах свободного стиха.

    Чтение поэзии Мошири похоже на открытие капсулы времени с местом, временем года, чувством.

    Большое спасибо Али и Марьян за то, что поделились этим стихотворением и тем, что оно значит для них.

    0 комментариев

    26. 08.2020

    0 комментариев

     

    26 августа 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    Шива Саррам и Эндрю Пирсон рассказывают об этом прекрасном четверостишии Омара Хайяма (1048–1131), которое прославляет отказ от себя в настоящем. В эти времена мы должны праздновать эфемерные радости всякий раз, когда мы их находим.

    Поскольку мы продолжаем собираться для чтения стихов на фарси и английском, разговор на тему перевода неизбежен. Монтень сказал: «Опасно переводить тех, кто придал своему языку много изящества и элегантности, особенно с помощью языка меньшей силы».

    Один элемент стиха ускользает от перевода: خوش. Это слово خوش заканчивает каждую строку и лежит в основе четверостишия. В английском языке нет ни одного слова, которое имело бы одинаковое значение — хороший, добрый, приятный, милый, очаровательный, справедливый, счастливый. Никто из них на самом деле не понимает смысла خوش и чувства этого стихотворения. Ниже вы можете увидеть, как два других переводчика пытаются уловить совершенный стих Хайяма. При переводе мы теряем часть красоты, которая резонирует внутри.

    Дыхание весны сладко розе,
    Лицо любимого в темном саду растет;
    Не говори о вчерашнем дне, — я этого не знаю, —
    Сегодня все, что знает твой любовник.

    Эдвард Херон-Аллен/Артур Б. Тэлбот

    Как прекрасна весенняя роса на щеке розы
    Как прекрасно на траве лицо, которое освещает сердце
    Вчера, теперь прошло, что бы ты ни говорил, неприятно
    Будь счастлив, не говори о вчерашнем, ибо сегодня так приятно.

    Неизвестно

    Вот почему мы продолжаем читать эти стихи нашим детям и внукам, нашим друзьям и семьям. Пока мы продолжаем делиться этими стихами, наши слова не потеряются при переводе.

    0 комментариев

    12.08.2020

    0 комментариев

     

    12 августа 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада! Он был написан в девятом веке Омаром Хайямом в форме четверостишия или рубаи, состоящего всего из четырех строк. Популярное в нескольких культурах четверостишие ценится за его элегантную простоту. Подобно четырем рекам, текущим в персидском саду, четыре строки этого четверостишия предлагают каналы для созерцания. Яраги выбрали рубаи, побуждающие читателей погрузиться в настоящее.

    ​Как любителям поэзии, вам может понравиться эта статья, в которой говорится о неизменной любви персидского народа к поэзии. Ранее в этом году на Навруз один человек спровоцировал поэтическое движение в Тегеране, повесив поэтический баннер за окном квартиры, чтобы разделить праздник с соседями, разделенными карантином. В мгновение ока вся округа, а затем и жители города стали вывешивать стихи из своих окон, чтобы поприветствовать весну.
    Так же и мы собираемся вместе виртуально, чтобы поделиться стихами, чтобы вдохновить друг друга. Пожалуйста, присылайте нам стихотворение, которое приносит вам радость или пробуждает размышления. В то время как Мехреган найдет нас разделенными физически, пусть он найдет нас едиными духом. Позже в этом году мы представим стихи в буклете с фотографиями садов Унтермайер, чтобы подарить нам всем персидское настроение перед зимой!

    0 комментариев

    29.07.2020

    0 комментариев

     

    29 июля 2020 г.

    Дорогие друзья Персидского сада,

    На этой неделе наша подруга Насрин Воссугиан выбрала стихотворение Ферейдуна Мошири (1926–2000), знаменитого современного иранского поэта. Насрин также делится некоторыми мыслями о том, как стихотворение связано с ее посещением сада Багх-и Фин в Кашане, а также несколькими красивыми фотографиями, которые она сделала.

    «Во время моей последней поездки в Иран у меня была возможность посетить Багх-э-Фин в Кашане, волшебный сад, разбитый как Чахар-Баг, основанный на четырех райских садах, упомянутых в Коране. Построенный в 16 веке, это уникально красивый сад с серией поперечных водных осей размером от узкого до широкого.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *