Омар хайям о дне рождения: Омар Хайям Поздравления С Днем Рождения Мужчине » Короткие поздравления
Омар Хайям Поздравления С Днем Рождения Мужчине » Короткие поздравления
Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить!
***Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить!
***
Тот, кто с юности верует в собственный ум,
Стал в погоне за истиной сух и угрюм.
Притязающий с детства на знание жизни,
Виноградом не став, превратился в изюм.
***
Любовь в начале — ласкова всегда.
В воспоминаньях — ласкова всегда.
А любишь — боль! И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем — всегда.
***
В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.
***
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.
Постараемся с толком истратить наличность,
На чужое не зарясь, взаймы не прося.
«Мужи, чьей мудростью был этот мир пленен,
В которых светочей познанья видел он,
Дороги не нашли из этой ночи темной,
Посуесловили и погрузились в сон.
***
«Мы — послушные куклы в руках у творца!
Это сказано мною не ради словца.
Нас по сцене всевышний на ниточках водит
И пихает в сундук, доведя до конца. «
***
«В божий храм не пускайте меня на порог.
Я — безбожник. Таким сотворил меня бог.
Я подобен блуднице, чья вера — порок.
Рады б грешники в рай — да не знают дорог. «
***
«В этой тленной Вселенной в положенный срок
Превращаются в прах человек и цветок,
Кабы прах испарялся у нас из под ног —
С неба лился б на землю кровавый поток. «
***
«Те, что украсили познанья небосклон,
Взойдя светилами для мира и времен,
Не расточили тьму глубокой этой ночи,
Сказали сказку нам и погрузились в сон. «
***
Желаю счастья втебе душой!
Чтобы мечты сбывались вновь и вновь,
Удачи на работе, сердечной красоты,
Много счастья света и тепла.
Пускай будет все, как хочешь ты,
Никогда не унывать, без причин не психовать
Побольше игр и веселья
Здравия попожелаем дружно.
***
Желаю света и много радости,
Никогда не плакать,
Успехов в жизни повседневной,
Много крепкого здоровья и успеха пожелаю.
***
Желаю счастливо прожить всю жизнь,
Чтоб было много счастья и везения,
Побольше радости и немножко печали
Крепкого здоровья, успехов и счастья желаю.
***
Пускай будет этот день прекрасным,
Никогда не падай низко.
Побед всех не перечесть.
Много милых людей вокруг.
***
Пожелаю по жизни уверенно шагать
Никогда не знать разлуки,
Побед на долго, отличного настроения.
Много света добра и тепла я пожелаю.
***
Много ярких цветов в этой жизни
Крепкого здоровья тебе пожелаем и сил.
***
Пусть в семье всегда царят улыбки,
Чтобы сбывались все твои мечты,
Много ждёт удач открытий новых
Успехов в жизни желаю отличных.
***
Пусть годы не торопятся!
Никогда не унывай,
Здоровья тебе мы пожелаем,
***
Пусть как жемчужина сияет твоя жизнь
Никогда не отступать,
Крепкого здоровья тебе, самых солнечных дней
Много радости в судьбе.
Омар хайям С днем рождения поздравления женщине
Красивым быть не значит им родиться, Ведь красоте мы можем научиться. Когда красив душою человек – Какая внешность может с ней сравниться?
***
Зло от добра не рождается, впрочем, как и добро от зла. Только человеческий взгляд их может различить!
***
Лучше оставаться голодным, чем есть, что попало, и лучше жить одному, чем с кем попало рядом.
***
Если подлый подаст тебе лекарство – без сомнений выбрось. Если мудрый предложит тебе смертельную отраву – поблагодари и прими!
***
Не желающему спросить дорогу, вряд ли укажут в какую сторону идти – чтобы открылись двери судьбе – надо хотя бы постучаться! Я дам простой совет, как понравиться всем: улыбайся как можно чаще, хвали не только мусульман, но и христиан и иудеев – и тогда ты быстро приобретешь добрую славу.***
Жизнь – голая и безводная степь, по которой мы бредем нагими. Смертный, наполненный спесью и гордыней, просто жалок! — Омар Хайям
***
Топ цитата:
Лучше обгладывать голые кости под забором, чем наслаждаться изысканными сладостями из рук власть имущего мерзавца.
***
Мне не место в божьем храме, ибо я безбожник. Но таким меня сотворил господь.
***
Сознательно растить в душе росток уныния – преступление перед самим собой.
***
Пламенная страсть не способна дружить с истинной любовью, если они встретились, то вместе им долго не прожить.
***
Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и — уходит из рук.
***
Пускай моей тоской твои продлятся дни:
Хоть раз в мои глаза, желанная, взгляни!
И в самом деле взгляд роняет И уходит.
Вот так! Зажги огонь — и в воду урони.
***
О королева, ты искусней всех ферзей,
Куда мне, пешему, от конницы твоей!
Слоном и королем я, бедный, загнан в угол
И получаю мат от сдвоенных ладей.
***
Услада сердца! Чьи волшебные персты
Ваяли дивный лик небесной красоты?
Красавицы к пирам подкрашивают лица,
Своим лицом и так пиры украсишь ты!
***
Учуяв в ветерке твоих духов струю,
Рванулось сердце вслед Растерянно стою,
Совсем забытый им: в себя впитало сердце
Не только ветерок — и ветреность твою.
***
Я лунной ночью ждал свидания с Луной,
Гляжу, идет она. О, сердце, что со мной?
Глаза к земной Луне, потом к луне небесной
Небесная луна померкла пред земной.
***
Ни повода мечтать о встрече благодатной,
Ни капли стойкости в разлуке необъятной,
Ни собеседника для жалобы невнятной
О, горестная страсть, восторг невероятный!
***
Сколь страстно говорит душа в минуты встреч,
И в сердце как звенит восторженная речь!
Алмазы б тайных чувств оправой слов облечь.
Никак из языка гвоздь не могу извлечь.
***
Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?
Смотрю, дышу, живу, и в этом тоже — ты.
Твоей души, кумир, нет ничего дороже;
А вспомню: краток век! — стократ дороже ты!
***
Как ветер, к локонам ее прильну? Едва ль.
Скачу я к пропасти, но поверну едва ль.
На то и зрячи мы, чтоб лица милых видеть
Я вроде зряч, но ей в лицо взгляну едва ль.
***
Муки старят красавиц. Избавь от беды
Ту, чьи веки прозрачны, а губы тверды.
Будь с любимой нежней: красота ускользает,
На лице оставляя страданий следы.
***
Какой соблазн, какой искус, храни Аллах.
Твое лицо и день и ночь царит в мечтах.
Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце,
И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.
***
Пушок над розой уст — чем не письмо!
Оно Печатью родинки-фиалки скреплено.
А на луне узор — кому и чье посланье?
В кого-то, видимо, и солнце влюблено!
***
Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,
Но не мог я найти среди них идеал.
Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?
— Та, что рядом с тобою! — Он мне сказал.
***
Кумир мой, вылепил тебя гончар,
Что пред тобой луна своих стыдится чар.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты – праздник украшать собой имеешь дар.
***
На что мне их уста? Твою бы ножку мне
Разок поцеловать, и счастлив я вполне. Ах, ручка.
И мечтой ошеломлен весь день я. Ах, ножка.
И всю ночь ловлю тебя во сне.
***
Сплетенье локонов. Желанней сети — нет.
Как свод мечети, бровь. Другой мечети — нет.
В лицо твое душа никак не наглядится:
Других зеркал душе нигде на свете нет!
***
Кудри милой от мускуса ночи темней,
А рубин ее губ всех дороже камней
Я однажды сравнил ее стан с кипарисом,
Возгордился теперь кипарис до корней!
***
Каждый розовый, взоры ласкающий куст
Рос из праха красавиц, из розовых уст.
Каждый стебель, который мы топчем ногами,
Рос из сердца, вчера ещё полного чувств.
***
В небесном кубке хмель воздушных роз.
Разбей стекло тщеславно-мелких грез!
К чему тревоги, почести, метанья?
Звон тихих струй и нежный шелк волос!
***
Красотой затмила ты Китая дочерей,
Жасмина нежного твое лицо нежней.
Вчера взглянула ты на шаха Вавилона
И все взяла: ферзя, ладьи, слонов, коней.
***
Услада милых уст, рубинами гори,
Сокровищнице пусть завидуют цари!
Себе я заведу залог благоуханный:
Во славу нежных чувств хоть локон подари!
***
Здесь некий муж твоей красою окрылен:
В переселенье душ и прежде верил он,
Теперь — уверился: «Вновь посрамлен Юпитер!
Юсуф Египетский на землю возвращен!»
***
О, Божьего письма начало! Это — ты.
О, высшей красоты зерцало! Это — ты.
Нет в мире ничего, что не было б тобою.
Ищи в себе, коль что пропало: это — ты.
***
О первозданный свет для сердца моего,
Прислала б хоть привет для сердца моего!
Разлукой болен я, так исцели свиданьем —
Других бальзамов нет для сердца моего.
***
В ловушку памяти ты заманила сердце,
Тоску-нахлебницу в мое вселила сердце
Я в рабстве у тебя, и некуда сбегать:
Нетленным словом «Жизнь» ты заклеймила сердце.
***
Иль сердцу моему так сладостны печали?
Иль мало от любви его остерегали?
Как в локонах твоих запуталось оно.
Не за безумство ли беднягу повязали?
***
Я дерзкою рукой твою погладил прядь.
Но не спеши меня за дерзость укорять:
Я в локонах твоих свое увидел сердце,
А с сердцем собственным могу ж я поиграть.
***
Твое лицо — луна, которой не скудеть.
Прекрасна без прикрас — и прежде ты, и впредь.
Согласный умереть, охотно жизнь оставлю,
Чтоб у дверей твоих навеки замереть.
***
Уж так язвителен, уж так насмешлив взгляд!
Но брови все равно ко мне благоволят.
Конечно же сошлюсь на то, что брови — выше:
«Глазами гонишь прочь? Но брови не велят!»
***
Я веру в идола (ты идол мой!) избрал,
Для твоего вина я путь хмельной избрал.
Мне Бытие любовь, но без тебя, дарует,
И я Небытие (чтоб быть с тобой!) избрал.
***
Живу затем, чтоб ты дарила встречи мне,
Кудрями бы в ночи пленяла плечи мне.
В засаде, что ни ночь, высматриваю птицу,
Но снова поутру похвастать нечем мне.
***
Сказал я: «Мне с тобой светло, как при луне».
Был жаркий поцелуй ответом в тишине.
«Признайся» — говорю. «Но в чем?» — «Ты не изменишь?» —
«Сегодня ж изменю!» И тут — смолчать бы мне.
***
Я с ветреницей раз повел такую речь:
«Своей же клятвою как можно пренебречь?»
Отменный был ответ: «Мои уста надежны,
Не говорят того, что следует беречь».
***
Так ласково меня вдруг привечать — за что?
А после от себя вдруг отлучать — за что?
Мы с первого же дня так были неразлучны.
На всю вселенную готов кричать: «За что?»
***
Неверную забыть? Расстаться? Ну и ну.
Уж будто брошу жить и умирать начну?
Напомню ей, как бьют изменников ислама,
И в веру прежнюю пощечиной верну.
***
Неужто же всерьез так страстно ты клялась?
Всей жизни вопреки — прекрасно ты клялась!
Когда бы я не знал, как все непрочно в мире
О свет моих очей, напрасно ты клялась.
***
Как, испытав любовь, ты расцвела со мной!
Как яростно и зло потом рвала со мной!
Надеюсь на судьбу: удачно повернется,
Ты станешь вновь такой, какой была со мной.
***
Удача увенчать не думает меня,
Подруга привечать не думает меня.
Пусть от соблазна Бог остерегать не хочет,
Но дьявол-то прельщать не думает меня.
***
«Коль мною покорен, то докажи сперва:
Покорно отступись!» — услышал я слова.
Воистину, тебе молюсь я упоенно,
И как же отвернусь от лика божества?
***
Меня взяла в полон разлука-западня,
Все валится из рук, все плохо у меня.
За ночь с тобою жизнь отдам я! — и избавлюсь
От будущих разлук, от завтрашнего дня.
***
Стать ласковой со мной старается — никак,
Смирить свой нрав крутой старается — никак.
Представьте: кипарис, прямой как восклицанье,
Согнуться запятой старается — никак!
***
Все! Я с разлучницей-наукой не знаком,
Звезду счастливую с утра почту вином!
С подругой полный лад, расклад планет удачен —
Нельзя откладывать пирушку на потом!
***
«Твой локон так душист, что хочется вкусить» —
«Вкусить?! Кусай себя, не нужно и просить». —
«Тогда уж покушусь на два плода желанных». —
«Опомнись! Кипарис вдруг стал плодоносить?!»
***
Меня чураешься — за что казня, кумир?
Ту клятву верности — вот так храня, кумир?!
Смотри, не выдержу, поймаю за шальвары:
Терпенье лопнуло, прости меня, кумир!
***
Все хуже без тебя, и все полней печаль.
С утра, не как вчера, еще больней печаль.
Кто плакал на земле, не обо мне ль рыдали?
Все дальше от тебя, и все сильней печаль.
***
Едва ты вышла в сад, смутился алый мак,
Не успокоится от зависти никак.
А что же кипарис тебе не поклонился?
Увидел дивный стан, его хватил столбняк!
***
К сиянию луны, красавицы ночной,
Добавлю я тепло, даримое свечой,
Сверканье сахара, осанку кипариса,
Журчание ручья И выйдет облик твой.
***
Какой соблазн, какой искус, храни Аллах!
Твое лицо и день и ночь царит в мечтах.
Вот потому и боль в груди, и трепет в сердце,
И сухость губ, и влажность глаз, и дрожь в руках.
***
Лишь твоему лицу печальное сердце радо.
Кроме лица твоего — мне ничего не надо.
Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза,
Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.
***
На мир — пристанище немногих наших дней —
Я долго устремлял пытливый взор очей.
И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;
Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.
***
На осле ехать —
Ногам покоя не знать;
С двумя женами жить —
Ушам покоя не знать!
***
Не устану в неверном театре теней
Совершенства искать до конца своих дней.
Утверждаю: лицо твое — солнца светлее,
Утверждаю: твой стан — кипариса стройней.
***
Мирзакарим Норбеков
“Где зимует кузькина мать, или как достать миллион халявных решений”
***
Назовут меня пьяным – воистину так!
Нечестивцем, смутьяном – воистину так!
Я есмъ я. И болтайте себе, что хотите:
Я останусь Хайямом. Воистину так!
***
Я влюблен, осушаю я чашу до дна сегодня,
В дом кумиров зашел я, поклонник вина, сегодня.
Пред высоким чертогом всевышнего ныне стоя,
И свобода от уз бытия мне дана сегодня.
***
Много сект насчитал я в исламе. Из всех
Я избрал себе секту любовных утех.
Ты – мой бог! Подари же мне радости рая
Слиться с Богом, любовью пылая, – не грех!
***
Один не разберет, чем пахнут розы
Другой из горьких трав добудет мед
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет
***
Дарить себя — не значит продавать,
И рядом спать — не значит переспать,
Не повторять — не значит не понять,
Не говорить — не значит не узнать.
***
Не значит не увидеть — не смотреть,
И не кричать — не значит не гореть,
И промолчать, и не найти ответ —
Две вещи разные, в них родственного нет!
***
Стоять — совсем не значит не лететь,
И замолчать — не значит умереть,
И замереть, когда увидишь смерть —
Не значит унижение стерпеть.
***
Бежать во мрак — не значит уходить
И отпустить — не значит упустить;
Не отомстить — не значит все простить.
И порознь быть — не значит не любить
***
Сказать «люблю» — не значит полюбить,
Сказать «прощу» — не значит все простить,
Сказать «уйду» — не значит навсегда,
И «не прощу» — не значит никогда
***
Идти с другим — не значит быть чужой,
И рядом он — не значит он родной,
И без тебя — не значит не с тобой,
Любить тебя — не значит, что ты мой
***
И ты с другой — не значит, ты любим,
И я с другим — не значит ты забыт,
Не вместе мы — не значит не хотим,
Ведь ты с другой, а значит я с другим!
***
И этот бред не значит ничего,
И ты прочтешь — не значит, ты поймешь
Я не уйду, а значит никогда,
Ведь я люблю, а значит навсегда
***
Не делай зла – вернется бумерангом,
Не плюй в колодец – будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется, что нибудь просить.
***
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых – не вернешь,
Не лги себе – со временем проверишь,
Что ложью сам себя ты предаешь.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить!
***
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить!
***
Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда, куда душою не дорос.
***
В любимом человеке нравятся даже недостатки,
А в нелюбимом раздражают даже достоинства.
***
Можно соблазнить мужчину у которого есть жена,
Можно соблазнить мужчину у которого любовница,
Но нельзя соблазнит мужчину,
У которого есть любимая женщина!
***
То что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.
Постараемся с толком истратить наличность,
На чужое не зарясь, взаймы не прося.
***
Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.
***
Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
***
В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.
***
Общаясь с дураком, не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама
***
Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно,
Осуждают вино, дескать, вредно оно.
Если душу отмыть свою хочешь и тело —
Чаще слушай стихи, попивая вино.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
***
Нам жизнь всегда подарит шанс: кого любить, кого нам ненавидеть дружно. И, главное, поверьте мне — не спутать реверанс, чтобы не кланяться тому, кому не нужно.
***
Я повествую только о своём: что в жизни много разного, и в нём мы усмотреть должны все краски бытия и быта, чтоб не остаться у разбитого корыта.
***
Всё покупается и продаётся, и жизнь откровенно над нами смеётся. Мы негодуем, мы возмущаемся, но продаёмся и покупаемся.
***
Нас учит жизнь пройти дорогу чести, не искушаясь на момент лжи, чтоб различить смогли б мы дифирамбы лести, чтоб не налили сами яд в сосуд души.
***
Будешь в обществе гордых ученых ослов,
Постарайся ослом притвориться без слов,
Ибо каждого, кто не осел, эти дурни
Обвиняют немедля в подрыве основ.
известных людей, перечисленных по возрасту смерти
Кеворкян Джек (в 83 года 6 дней 03.
06.2011)Николс, Майк (в 83 года 13 дней 19.11.2014)
Босли, Том (умер от сердечной недостаточности в возрасте 83 лет 18 дней 19 октября 2010 г.)
- День
, Дороти (в 83 года 21 день 29 ноября 1980 г.)
Лин, Дэвид (в 83 года 22 дня 16 апреля 1991 г.)
Хайле Селассие (в 83 года 35 дней 27 августа 1975 г.)
Аренда, Мэри Элизабет (в 83 года 48 дней 29 октября 1933 г.)
Теннсион, Лорд Альфред (в 83 года 61 день 6 октября 1892 г.
)Сомерс, Бретт (умер от рака в возрасте 83 лет 66 дней 15 сентября 2007 г.)
Кенигсбург, Э.Л. (в 83 года 68 дней 19.04.2013)
Дега, Эдгар (в 83 года 70 дней 27 сентября 19 г.17)
Отеро-Уоррен, Нина (в 83 года 72 дня 3 января 1965 г.)
Уайлдер, Джин (в 83 года 79 дней 29.08.2016)
Джефферсон, Томас (естественные причины в 83 года 82 дня 4 июля 1826 г.)
Хьюго, Виктор (в 83 года 85 дней 22 мая 1885 г.
)Кливленд, Фрэнсис Фолсом (в 83 года 100 дней 29 октября 1947 г.)
Сорвино, Пол (в 83 года 103 дня 25.07.2022)
Норьега, Мануэль (в 83 года 107 дней 29.05.2017)
Уоррен, Эрл (в 83 года 112 дней 9 июля 1974 г.)
Оливер, Мэри (на 17.01.2019 83 года 129 дней)
Фрейд, Зигмунд (умер от рака в возрасте 83 лет 140 дней 23 сентября 1939 г.)
Андерессон, Биби (на 14.
04.2019 83 года 154 дня)Джей, Джон (в 83 года 156 дней 17 мая 1829 г.)
Бунюэль, Луис (в 83 года 157 дней 29 июля 1983 г.)
Ревир, Пол (в 83 года 160 дней 10 мая 1818 г.)
Келли, Джин (в 83 года 163 дня 2 февраля 1996 г.)
Берроуз, Уильям С. (умер от сердечного приступа в возрасте 83 лет 178 дней 2 августа 1997 г.)
Брукс, Гвендолин (в возрасте 83 лет 179 дней на 03.12.2000 г.)
Фуэнтес, Карлос (в возрасте 83 лет 186 дней 15 мая 2012 г.
)Хайям, Омар (в 83 года 200 дней 4 декабря 1131 года)
Ватт, Джеймс (в 83 года 212 дней 19 августа 1819 г.)
Плотва, Макс (в 83 года 218 дней 16 августа 2007 г.)
Ньюман, Пол (умер от рака в возрасте 83 лет 244 дня 26 сентября 2008 г.)
Люмьер, Луи (в 83 года 245 дней 6 июня 1948 г.)
Форд, Генри (в 83 года 251 день 7 апреля 19 г.47)
Милнер, Мартин (на 06.09.
2015 83 года 252 дня)Беккет, Сэмюэл (в 83 года 253 дня 22 декабря 1989 г.)
Карнеги, Эндрю (в 83 года 259 дней 11 августа 1919 г.)
Маркхэм, Берил (в 83 года 281 день 3 августа 1986 г.)
Лики, Мэри (в 83 года 297 дней 9 декабря 1996 г.)
Уильямс, Тед (умер от сердечной недостаточности в 83 года 309дней 5 июля 2002 г.)
Сендак, Морис (умер от инсульта в возрасте 83 лет 333 дня 08.05.2012)
Нимой, Леонард (умер от хронической обструктивной болезни легких в возрасте 83 лет 338 дней 27.
02.2015)Битти, Нед (на 13.06.2021 83 года 342 дня)
Смит, Дин (на 07.02.2015 83 года 344 дня)
Синклер, Гордон (умер от сердечного приступа в 83 года 349дни 17 мая 1984 г.)
Ландерс, Энн (умер от множественной миеломы в возрасте 83 лет 353 дня 22 июня 2002 г.)
Голова, Эдит (в 83 года 361 день на 24 октября 1981 г.)
Индекс по возрасту смерти
1000-летие со дня рождения Омара Хайяма: сегодня, 10 июня 2021 г., отмечается его истинная дата рождения, тысячелетие , Тегеран , Иран
Тайна Омара Хайяма: герменевтика робайят в квантовом социологическом воображении Книга 1 (Новые исследования Хайями), Книга 2 (Миллениум Хайями) и Книга 3 (Астрономия Хайями) — одновременно выпущены 1 июня 2021 г.
Transd дисциплинарный социолог и транскультурный теоретик, Мохаммад Х. Тамджиди, доктор философии.
Сегодня, 10 июня 2021 года, начинается двухлетний период радостного празднования и памяти жизни, творчества и наследия Омара Хайяма!
Истинные даты рождения и смерти Омара Хайяма были с радостью обнаружены кем-то из его собственного иранского происхождения как раз перед тысячелетием его рождения и приближающимся девятым столетием его кончины». — Социолог и писатель Мохаммад Х. Тамджиди БОСТОН, МАССАЧУСЕТС, США, 10 июня 2021 г. /EINPresswire.com/ — Омар Хайям родился тысячу солнечных лет назад сегодня, 10 июня 1021 года нашей эры (по григорианскому календарю), на восходе солнца. Нейшабур, Иран. Он скончался столетним в возрасте 102 лет, в свой день рождения, 10 июня 1123 года нашей эры (по григорианскому календарю) в Нейшабуре, замкнув «круг приходов и уходов» своей жизни.В ознаменование тысячелетнего юбилея истинной даты рождения Омара Хайяма и предстоящего девятого столетия со дня его ухода трансдисциплинарный социолог иранского происхождения Мохаммад Х. Тамгиди, доктор философии, начал выпуск запланированной серии из 12 книг под общим названием «История Омара Хайяма». Секрет: герменевтика робайят в квантовом социологическом воображении», результаты его многолетних исследований Хайяма, загадочного персидского мусульманского мудреца 11-12 веков, философа, астронома, математика, врача, писателя и поэта из Нейшабура, Иран. , чья жизнь и творчество до сих пор остаются за завесой глубокой тайны.
Цель Тамгиди состояла в том, чтобы найти окончательные ответы на многие загадки, все еще окружающие Хайяма, особенно в отношении существования, природы и цели Робайят в его жизни и работах. Чтобы исследовать поставленные вопросы, он разработал новый герменевтический метод текстового анализа, основанный на том, что он называет квантовым социологическим воображением, чтобы собрать и изучить все философские, религиозные, научные и литературные сочинения Хайяма.
Открытие Тамгиди истинных дат рождения и смерти Омара Хайяма (1021-1123 гг. н.э.) было недавно сообщено в Книге 2 его 12-томной серии. Первые три книги этой серии были одновременно выпущены 1 июня 2021 года и теперь доступны в крупных книжных онлайн-магазинах и во многих базах данных университетских библиотек по всему миру, а также в OKCIR: Центр интегративных исследований Омара Хайяма.
С точки зрения метода, серия и ее результаты стали возможными благодаря разгадке квантовой загадки трансдисциплинарной социологии, как сообщалось в более раннем исследовании, опубликованном OKCIR в прошлом году, под названием «Освобождающая социология: от ньютоновского к квантовому воображению: Том 1: Разгадывая квантовую загадку» (январь 2020 г.), автором которой также является Тамджиди. Сериал о Хайяме служит прикладной средой для демонстрации плодотворности результатов исследований, о которых сообщалось в более ранней книге о квантовой загадке.
Как подробно объясняет автор в Книге 2, установленные в настоящее время даты рождения и смерти Омара Хайяма (1048–1131 гг. н.э.) полностью и явно неверны, что также привело к тому, что исследования Хайями на многие десятилетия сбились с пути. По иронии судьбы, по словам Тамджиди, Иран и весь мир чтят наследие гениального (помимо других талантов) реформатора календаря из Ирана — человека, который, как мы теперь знаем, как старший ученый, возглавил группу выдающихся астрономов для восстановления солнечного календаря. в Иране до сих пор самый точный в мире — по ошибочным и отчасти абсурдно предполагаемым календарным датам рождения и смерти.
Тамджиди также сообщил в Книге 3 серии о том, что он впервые обнаружил происхождение псевдонима Омара Хайяма «делатель палаток», что стало возможным также благодаря открытию истинной даты рождения Хайяма, которая предложила точное знание геометрии его правильного гороскопа рождения.
Тамджиди также обнаружил, как сообщается также в Книге 3 серии, не «блуждающий» фирменный катрен, точно указывающий на местонахождение правильной степени Близнецов в карте рождения его композитора, как это было теперь обнаружено, катрен, который также намекает на предполагаемый состав дивана на 1000 робаят. Было обнаружено, что еще одно четверостишие Хайями, которое традиционно игнорировалось или отвергалось, говоря о том, что его автору исполнилось сто лет, определенно восходит к Омару Хайяму. Согласно выводам Тамджиди, образец перевода и чтения пятидесяти более или менее проигнорированных четверостиший Хайями также показал, что на самом деле они восходят к Омару Хайяму; это открытие стало возможным благодаря тому, что я узнал, насколько важным (не случайным) было критическое взаимодействие с традиционной астрологией с множеством нюансов при составлении Робайят. Тамгиди пишут: «Все это теперь требует герменевтического пересмотра всех дошедших до нас катренов Хайями» 9 .0205
Сегодня, 10 июня 2021 года, начинается двухлетний период радостного празднования и памяти жизни, творчества и наследия Омара Хайяма, который начинается с тысячелетия его истинной даты рождения и завершится девятым столетием истинной даты. о его кончине через два года, 10 июня 2023 года.
По словам Тамджиди, «пройдет некоторое время, прежде чем заинтересованные ученые и любители Хайяма во всем мире оценят точность и значимость новых открытий, о которых сообщается в моей новой серии . Но теперь исторический факт заключается в том, что истинные даты рождения и смерти Омара Хайяма были с радостью обнаружены кем-то из его собственного иранского происхождения как раз перед тысячелетием со дня его рождения и приближающимся девятым столетием со дня его ухода».
—————————————————————
Каждый вздох, который проходит в вашей жизни,
Вдохните его так, как будто все, что его радость превосходит!
Остерегайтесь того, что главное богатство мира — это ваше дыхание жизни!
Так что тратьте свои монеты так, чтобы радость скапливалась!
— Омар Хайям (перевод Тамгиди)
—————————————————————
Об авторе:
Мохаммад Х. (Бехруз) Тамгиди, доктор философии ., является директором-основателем и редактором OKCIR: Омар Хайям Центр интегративных исследований в области утопии, мистицизма и науки (утопистика) ( ) и его журнала «Человеческая архитектура: журнал социологии самопознания» (ISSN: 1540). -5699), которые с 2002 года служат основой для его независимых исследовательских, педагогических и издательских инициатив. Тамджиди имеет докторскую степень. и степень магистра социологии в сочетании с дипломом о высшем образовании в области ближневосточных исследований Бингемтонского университета (SUNY). Он получил степень бакалавра. в архитектуре от UC Беркли. Помимо своей серии статей об Омаре Хайяме, которая в настоящее время находится в работе, он ранее был автором книг «Освобождающая социология: от ньютоновского к квантовому воображению: том 1: Разгадка квантовой загадки» (Okcir Press, 2020), «Гурджиев и гипноз: герменевтическое исследование» ( Пэлгрейв Макмиллан, 2009 г.) и «Продвижение утопики: три составные части и ошибки марксизма» (Routledge/Paradigm, 2007). Он бывший адъюнкт-профессор социологии, специализирующийся на социальной теории в Университете Массачусетса в Бостоне, и преподавал социологию в SUNY-Binghamton и SUNY-Oneonta. Из-за обязательств по проведению исследований, которые требуют срочных сроков, а также из-за предпочтения письменного общения и конфиденциальности, с автором можно связаться только по электронной почте.