Мудрость китая: Мудрость Китая – Традиционная Китайская Медицина

Мудрость Китая – Традиционная Китайская Медицина

Есть много дорог, которые ведут к вершине, но пейзаж остается неизменным.

Китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

Посиди спокойно, и ты поймешь, сколь суетны повседневные заботы. Помолчи немного и ты поймешь, сколь пусты повседневные речи. Откажись от обыденных хлопот, и ты поймешь, как много сил люди растрачивают зря.

Чень Цзижу

Рубрика: Мудрость Китая |

Когда в душе человека свет — он красив, когда человек красив — в доме царит гармония, когда в доме царит гармония — в стране порядок, когда в стране порядок — в мире покой.

Китайская мудрость

Рубрика: Мудрость Китая |

Даже если знания раздаются бесплатно, приходить нужно все равно со своей тарой.

Китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

В зле страшна секретность. В добре страшно стремление быть на виду. Поэтому вред, причиненный видимым злом, поверхностен, а причиненный злом скрытым — глубок. Когда добро очевидно, польза от него мала, а когда оно скрыто — велика.

Китайские афоризмы

Рубрика: Мудрость Китая |

Я не боюсь того, кто изучает 10,000 различных ударов. Я боюсь того, кто изучает один удар 10,000 раз.

Брюс Ли

Рубрика: Мудрость Китая |

Наше восприятие окружающего зависит от наших представлений.

Чжуан-цзы

Рубрика: Мудрость Китая |

Не давай обещаний сгоряча. Не сердись во хмелю. Не строй планы в радостном возбуждении. Не думай о предстоящих делах уставшим.

Хун Цзычен

Рубрика: Мудрость Китая |

Ты сказал — я поверил, ты повторил — я засомневался, ты стал настаивать, и я понял, что ты лжешь.

Китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

Если есть решимость пробить камень — он сам даст трещину.

Китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

Не бойтесь расти медленно, бойтесь оставаться неизменными.

Китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

Люди, искусные в сохранении здоровья, лечат болезнь, которой еще нет.

Сунь Сымяо

Рубрика: Мудрость Китая |

Кто берет — наполняет ладони, кто отдает — наполняет сердце.

Лао-цзы

Рубрика: Мудрость Китая |

Невидимой красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на Время, Место и Обстоятельства. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порвется.

Древняя китайская пословица

Рубрика: Мудрость Китая |

Постигая мудрость китайских идиом | Клуб восточной культуры «Две империи»

В Китае очень много различных выражений, пословиц, поговорок. В словарь идиом Юнпэй Сун, который был издан в 2000 году, входит около 14 тысяч выражений. Если вам нравятся культурные нюансы и ритмическая поэзия китайского языка, вот хорошая возможность, получить удовольствие от этого.

Китайская идиома Чэнъюй (成语, пиньинь: chéngyǔ, буквально: «готовое выражение») — это устойчивый оборот речи, чаще всего состоящий из четырёх иероглифов. Выражение обозначающее какое-то понятие, значение которого не определяется значением входящих в него слов.

***

卧虎藏龙 (臥虎藏龍)

(Wò hǔ cáng lóng)

Крадущийся тигр, затаившийся дракон

Нет, это не название боевых стоек в кунг-фу, как можно было подумать. Эта фраза подразумевает человека со скрытыми возможностями и неизведанным потенциалом. Пожалуй, наша поговорка «в тихом омуте черти водятся» подходит больше всего.

Это идиоматические выражение многим знакомо по названию одноименного фильма Энга Ли, премьера которого состоялась в 2000 году. Картина стала самым кассовым неанглоязычным фильмом в истории американского проката.

***

一石二鸟 (一石二鳥)

Две птицы одним камнем
(Yī shí èr niǎo)

Как видите наше выражение «убить двух зайцев одним выстрелом» имеет тоже значение и использует те же образы.

***

虎头蛇尾 (虎頭蛇尾)

Голова тигра, а хвост змеи
(Hǔ tóu shé wěi)

В идиомах с участием животных некоторые звери имеют тенденцию представлять положительные качества, например, тигр, лошадь, дракон. Другие, такие как свинья и змея, обычно ассоциируются с отрицательными. Этот контраст демонстрируется в полной мере в этом случае, когда «голова тигра, а хвост змеи» подразумевает сильное начало, но слабое завершение. Мы бы сказали так: «Начал за здравия, а кончил за упокой».

***

骑虎难下 (騎虎難下)

Трудно слезть с тигра
(Qí hǔ nán xià)

Этот оборот речи означает быть в опасной, безвыходной ситуации. Появилось это выражение во времена династии Цзинь, когда генерал Сунь Цзюнь во главе повстанческой армии занял трон императора.

Губернатор Цзинь Вэнь Цзяо был очень предан императору, он создал союз для борьбы против повстанческих сил Суня.

Но один из генералов по имени Тао не мог решиться вступить в этот союз. Тогда Вэнь Цзяо сказал ему: «Это как сидеть верхом на спине тигра — слезть с него не получится. Единственный способ ― убить тигра».

Генерал Тао присоединился к союзу, в итоге повстанческая армия была разбита.

***

画龙点睛 (畫龍點睛)

Нарисовал дракона — нарисуй глаз
(Huà lóng diǎn jīng)

Идиома означает добавить к чему-то последние, решающие штрихи, добавить сильный аргумент.

Интересна история происхождения пословицы:
Некогда жил известный художник Чжан Сэн Чжоу. Однажды его попросили расписать стену храма. Он нарисовал четырех драконов. Они были как живые. «Но почему Вы не нарисовали зрачки в глазах драконов?»: спросили его. На что мастер ответил: «Если я нарисую зрачки, драконы улетят».

Конечно все восприняли его слова как шутку, и настояли на том, чтобы он внес последние штрихи. Художнику ничего не оставалось, как нарисовать зрачки драконам. Он успел нарисовать зрачки только двум драконам, как вдруг они ожили, и взмыли в небо, другие два дракона так и остались нарисованными на стене.

***

画蛇添足 (畫蛇添足)

Нарисовать змею, добавить ноги

(Huà shé tiān zú)

Означает переусердствовать, сделать что-то лишнее, ненужное; испортить дело своим старанием. Наш аналог — «Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт».

История возникновения выражения такова:

На одной церемонии хозяин предложил гостям кувшин вина, но его на всех было слишком мало. И тогда кто-то из гостей предложил: «Давайте каждый из нас нарисует на земле змею. Кто будет быстрей, тому и достанется этот кувшин». Все согласились и принялись рисовать. Один человек нарисовал быстрее других и сказал: «Пока вы тут рисуете, я еще успею дорисовать змее ноги». И вот пока он дорисовывал ноги, другой гость закончил свой рисунок. Он взял кувшин с вином и сказал: «Зачем ты нарисовал ноги змее? Ведь у нее нет ног» и принялся пить вино.

***

对牛弹琴 (對牛彈琴)

Играть на цинь перед коровой
(Duì niú tán qín)

Означает тоже, что и наша крылатая фраза из Евангелия — «Метать бисер перед свиньями», то есть не стоит тратить время, пытаясь объяснить что-то тем, кто не в состоянии это понять и оценить по достоинству.

***

讲同鸭讲 (雞同鴨講)

Курица разговаривает с уткой
(jī tóng yā jiǎng)

Это означает говорить на разных языках, не понимать друг друга.

***

狐假虎威

(Hú jiǎ hǔ wēi)

Лиса фальшивый тигр

В буквальном смысле это означает 狐 (лиса) 假 (притворяться) 虎 (тигр) 威 (сила).  Это выражение говорит о том, что кого-то, кто использует власть влиятельных людей, чтобы запугивать или оказывать давление на других.

История происхождения идиомы таково:

Однажды царь зверей, король леса могучий тигр поймал лиса и хотел его съесть.

Но это не входило в планы хитрого лиса, и он сказал тигру грозно: «Ты не можешь меня съесть! Император Небес послал меня править этим лесом! Ты же не хочешь разозлить Императора Небес?»

Тигр не верил лисе. «Что за выдумки! Ты думаешь, я тебе поверю?

«Тогда, почему бы тебе не пойти со мной в лес и не увидеть, как будут реагировать другие животные, на мое появление?» — сказал лис.

С большим подозрением и сомнением тигр последовал за лисом в лес. Когда они приближались к другим животным, те в страхе убегали, но не из-за лиса, а из-за свирепого тигра позади него. Лис просто делал вид, что другие животные боятся его, а не тигра. Тигр, увидев бегущих животных, поверил лису и был одурачен. Он подумал, что лис говорит правду.

***

井底之蛙

(jǐng dǐ zhī wā)

Лягушка на дне колодца

Это выражение обычно используется для описания того, кто близорук и имеет узкое и ограниченное представление о мире. Этот чэньюй побуждает нас не ограничивать наше понимание мира и что мы должны расширять свой кругозор как можно шире. Аналогичное выражение существует и у нас – «не видеть дальше своего носа».

История:

Одна лягушка жила на дне колодца. Все, что она могла видеть это маленький кусочек неба. Все что ее окружало это стены колодца и вода на дне. Однажды у входа в колодец появилась морская черепаха и посмотрела вниз. Когда лягушка увидела посетителя, она с гордостью похвасталась черепахе: «Это мой колодец, и я так счастлива здесь. Я могу прыгать, спать, гулять или играть в воде.

Морская черепаха она сказала лягушке: «а Вы когда-нибудь видели море? Оно прекрасно и не имеет границ. Жизнь в море — это настоящее счастье».

Затем морская черепаха ушла, чтобы вернуться в море, оставив безмолвную лягушку на дне колодца.

***

塞翁失马

(sài wēng shī mǎ)

Саи потерял лошадь

Это одна из самых популярных поговорок в Китае и означает буквально «старик Саи (塞 翁) теряет свою лошадь (失 马)». Смысл идиомы — «скрытое благословение», становиться понятен, когда мы познакомимся с историей о Саи Венге.

Когда-то старик по имени Сай держал в своей конюшне он держал много лошадей. И однажды одна из его лучших лошадей сбежала. Соседи попытались его утешить, но вместо того, чтобы расстраиваться, Саи сказал: «Кто знает? Может быть, это скрытое благословение!»

Через несколько дней сбежавшая лошадь вернулась в конюшню с другой красивой лошадью. Сын Саи сел на новую лошадь, но, упал с нее, сломав ногу. Соседи принялись утешать Саи, на что он еще раз сказал: «Кто знает? Может быть, это скрытое благословение!»

Через несколько дней внезапно началась война, и большинство мужчин в деревне были забраны в армию. Многие из них погибли на войне, но сын Саи не мог служить в армии из-за травмы и был спасен от верной смерти.

***

杯弓蛇影

(bēi gōng shé yǐng)

Лук в чашке отражается как змея

Значение этой идиомы — быть излишне недоверчивым и подозрительным.

История:

Однажды к одному военачальнику пришел в гости подчиненный. Взяв поданную чашу с вином, он увидел там змею, но не смея отказать хозяину дома, он закрыл глаза и выпил вино. Придя домой он серьезно заболел. Когда военачальник узнал о болезни подчиненного и о змее, он был очень смущен, думая, что это невозможно.

Тогда он в задумчивости сел на то место где сидел подчиненный, налил себе вина и тоже увидел змею. Но как оказалось это было всего лишь отражение лука, висевшего на стене. Военачальник объяснил все своему подчиненному и тот быстро выздоровел.

***

虎头虎脑

(hǔ tóu hǔ nǎo)

Голова тигра и мозг тигра

В разговорной речи обычно говорят про того (обычно мальчик) кто, выглядит крепким, простым и честным.

***

虎背熊腰”

(hǔ bèi xióng yāo)

Спина тигра и талия медведя

В разговорной речи имеется ввиду, большой и крепкий мужчина. Мы про таких говорим: «богатырского вида, здоровяк, крепыш».

***

虎口余生

(hǔ kǒu yú shēng)

Спасен из пасти тигра

Так обычно говорят, когда удалость избежать какой-то смертельной опасности.

***

狼吞虎咽

(láng tūn hǔ yàn)

Глотать как волк, пожирать как тигр

Так говорят про человека, который ест еду быстро и жадно. Мы обычно в таких случаях говорим: «волчий аппетит; голоден как волк».

***

九牛一毛

(jiǔ niú yī máo)

Один волосок из девяти быков

Имеет то же значение, что и «капля в море», ничтожно малый процент.

***

鸡飞蛋打

(jī fēi dàn dǎ)

Курица улетела яйца разбились

То есть остаться ни с чем. Наши аналоги: «остаться у разбитого корыта, всё пропало, сесть между двух стульев, остаться на бобах»

***

鸡犬不宁

(jī quǎn bù níng)

Курам и собакам нет покоя

Означает не давать покоя, ни минуты тишины; никому житья нет.

***

鸡毛蒜皮

(jī máo suàn pí)

Куриные перья и чесночная кожура

Означает что-то не существенное, мелочи.

***

鸡蛋 里 挑 骨头

(jī dàn lǐ tiāo gǔ tóu)

Искать кость в яйце

Так говорят, когда кто-то пытается найти недостаток там, где его нет, то есть придирается.

***

吹牛皮

(chuī niú pí)

Взорвать бычью кожу

Хвастаться, трепаться, бахвалиться. Мы обычно говорим: «пускать пыль в глаза». Кстати это выражение состоит все их трех иероглифов.

***

象牙 嘴里 吐 不出 象牙 (狗 嘴裡 吐 不出 象牙)

Из собачьей пасти не жди слоновой кости

(Gǒu zuǐ lǐ tǔ bu chū xiàngyá)

Означает — не жди доброго слова от плохого человека.

Как вы могли заметить это единственное выражение среди идиом на этой странице, которое состоит из большего количества иероглифов нежели четыре.

 

 

Философия в Поднебесной — китайские мудрости :: SYL.ru

Китай – страна великих мудрецов. Здесь родились Конфуций, Лао Цзы, Люй Бувэй и многие другие известные философы и мыслители. В арсенале этой страны есть тысячи текстов, написанных для того, чтобы просветить своего читателя. Многие китайские мудрости и по сей день считаются актуальными.

Но что послужило причиной столь большой популярности? Ведь подобные произведения есть практически у всех народов. Ответ кроется в мировоззрении китайцев, а также в том, как этот народ развивался на протяжении всей своей истории.

Мир глазами жителей Поднебесной

Долгое время Китай был изолирован от окружающего мира. Единственными гостями были торговцы, которые водили свои караваны по Шелковому пути. Подобная изоляция привела к тому, что китайцы познавали мир с учетом собственного опыта и мировоззрения.

В отличие от своих соседей, жители Поднебесной привыкли решать свои проблемы дипломатическим путем. Так, древняя китайская мудрость гласит: «Тот, кто помышляет о войне, ошибается вдвойне». Оставив битвы позади, они смогли выделить больше времени для размышлений. Благодаря этому на свет появились многие китайские мудрости.

Ради справедливости стоит отметить, что баталии и междоусобицы были и здесь. Нередко китайцы могли стравить два племени между собой, дабы обезопасить себя от возможной угрозы. И все же мирная жизнь им нравилась больше.

Лао Цзы – мудрый дракон Поднебесной

Многие считают, что отцом всех китайских философов являлся Лао Цзы. Этот великий мыслитель родился в VI ст. до нашей эры. Говорят, что он был архивариусом при дворе императора. При этом данную должность он получил благодаря своему острому уму.

Его китайские мудрости известны своим метафорическим контекстом. Рассмотреть в них истину очень сложно. Хотя, если верить Лао Цзы, то и сама истина — понятие призрачное. Он говорил: «Знания нет, посему и я совершенно ничего не знаю».

Конфуций – великий философ и мыслитель

В каждой нации есть свои писатели и философы, ставшие эталоном для других. Если говорить о Китае, то здесь такой личностью является Конфуций. Для многих он стал подобием святого, чьи дела и слова были неоспоримой истиной.

Многие китайские мудрости были созданы им. Еще больше было написано другими авторами, считавшими себя приверженцами его учения. Благодаря этому в Китае появилась отдельная школа философии – конфуцианство. Она стала неким подобием религии, так как предписывала нормы поведения.

Именно на его творениях основывается первобытная китайская мудрость. Цитаты Конфуция переписывались из поколения в поколения. При этом первый свиток с его учением появился более чем 2,5 тыс. лет назад.

Китайская мудрость, цитаты Конфуция

Приведем примеры некоторых его изречений. Стоит отметить, что каждое из них требует осмысления. Не стоит спешить прочесть все сразу, нужно без спешки вникнуть в текст, чтобы мысли приобрели нужную форму. Итак:

  • «Можно много дней проклинать темноту, а можно зажечь небольшой огонек в ней».
  • «Многие принимают советы по одной капле, зато потом большими ведрами раздают их другим».
  • «Скажи мне, как – и я вскоре это забуду, покажи мне – и я пойму, позволь мне повторить самому – и я этому научусь».
  • «Не важно, каким делом ты занят, важно, сколько души ты в него вложил».
  • «Не стоит говорить о себе. Расскажешь хорошо – не поверят. Высветлишь свои плохие стороны – и их умножат».
  • «Забота и сопереживание другим – основа любого хорошего общества».

Китайская народная мудрость

Но не только известные философы сочиняли афоризмы и притчи. Многие китайские мудрости были созданы самим народом, и от этого их смысл не стал менее актуальным. Ведь большинство китайцев твердо следовали пути самосовершенствования, будь то императорский чиновник или обычный рабочий.

Для примера приведем несколько хороших изречений, способных показать всю красоту китайской мысли:

  • «Очень страшно держать тигра за кончик хвоста, но куда страшнее отпустить его».
  • «В учении не важно, молод ты иль стар. Постигнешь учение – и ты мастер».
  • «Глупо смеяться над стариком. Не успеешь глазом моргнуть, и окажешься на его месте».
  • «Не стоит идти за течением, не стоит идти против него. Лучше перейти реку – ведь так ты быстрее очутишься на другом берегу».
  • «Не стоит горевать над своими ошибками. Кто знает, возможно, именно они нужны миру?»
  • «Учитель лишь указывает на дверь. Открывать ее или нет – выбор ученика».

Китайская мудрость

Китайская мудрость и китайская мысль ориентированы на традицию. Традиция отличает философию всех известных мудрецов Китая, начиная от Конфуция и Лаоцзы и кончая софистами.

Философия в Китае возникла в восьмом веке до нашей эры и развивалась вплоть до нашего времени. Конфуцианство и даосизм – самые известные направления философской мысли, но кроме них существуют другие памятники китайской мудрости.

Так известным памятником интеллектуального наследия древнего Китая является сборник под названием «Вёсны и осени Люй Бу-вэя», составленный  царедворцем и политическим деятелем Люй Бу-вэем в третьем веке до нашей эры.

Люй Бу-вэй был хитрым и коварным политиком, умевшим добиваться своей цели всегда и в любых обстоятельствах. За это его окрестили китайским Мазарини. Успешный коммерсант, он интуитивно чувствовал, что может принести ему богатство и никогда не ошибался. Однажды отец дал ему совет: делай инвестиции в самый доходный товар – политику. Сын послушался и не прогадал.

Однажды он знакомится с небогатым и малоизвестным князем, сыном Ань-го, наследником царства Цинь. У Ань-го было двадцать сыновей, но мать бедного князя перестала пользоваться благосклонностью Ань-Го и сына выслали в Чжао в качестве заложника. Здесь он и томился от безденежья и скуки.

У хитрого Люй Бу-вэя сразу возник план, в случае реализации которого он становился одним из самых влиятельных и богатейших мужей царства Цань. Люй предлагает молодому князю сто золотых с тем, чтобы он накупил множество подарков для наложницы отца, которая пользовалась в этот момент особой любовью Ань-го.

У нее была одна проблема – она не могла иметь детей. Тогда Люй уговаривает ее усыновить молодого человека и сделать его любимцем Ань-го, отца князя. Это было бы для нее гораздо выгоднее, чем постоянно беспокоиться , что у Ань-Го остынет к ней страсть.

Люй Бу-вэй наряжает молодого человека так, чтобы ему не стыдно было появиться при дворе царства Цань и раздает подарки нужным людям. Его план удается: подарки, богатый вид молодого человека, дипломатия и богатство Люй Бу-вэ сделали свое дело: князя вернули во дворец и он быстро сделался любимым сыном Ань-Го.

Однажды молодому князю приглянулась наложница Люй Бу-вэя. Сначала Люй взбунтовался, потому что она ждала от него ребенка, но, поразмыслив, понял, что ему выгодно будет ее отдать в наложницы князю и возможному преемнику трона, но он скрыл, что она беременна.
Она рожает сына (от Люй Бу-Вэя) и становится законной женой князя.

Вскоре царь Цинь умирает, к власти приходит, по завещанию, Ань-Го, который тоже через два года умирает и законным наследником становится протеже Люй Бу-вэя, некогда бедный князь, с которым он познакомился в Чжао.

Родившийся у их общей подруги сын назначается будущим наследником. Через два года умирает и князь,  молодой царь Чжэн-ван, фактический сын Люй Бу-вэя, становится полноправным царем, а Люй Бу-вэй – первым царедворцем, сделав всего за несколько лет потрясающую карьеру от торговца до премьер-министра.

Но Лю Бу-вэю этого мало. Он хочет войти в историю Китая мудрецом и литературным деятелем. Тогда Бу-вэй собирает со всех концов древнего Китая в одном из дворцов царства более трех тысяч ученых разных школ, владевших китайской мудростью.

Он обеспечивает их всеми условиями жизни и работы, а взамен просит записать все, что они знают, под именем Люй Бу-вэя. Рождается колоссальный энциклопедический труд «Вёсны и осени Люй Бу-вэя» в тысячу иероглифов, вместивший всю китайскую мудрость, какая только была создана к тому времени.

В памятнике китайской мудрости излагаются «по порядку все дела, касающиеся неба, земли, всех вещей, древности и современности». Это была попытка создать синтез учений Конфуция и Лаоцзы.

Труд имеет еще одно название — «Люйши чуньцю» («Хроника Люя»), отсылающее к другой «хронике» – «Чуньцю» Конфуция. После того, как труд был закончен, его прикрепили, согласно легенде, на городских воротах и обещали каждому, кто добавит хоть один иероглиф к тексту, награду в тысячу золотом.

Жизнь Люй Бу-вэя закончилась трагически: один из протеже Люй Бу-вэя, которого он ввел в окружение царя, стал настраивать правителя против Люй Бу-вэя. В результате премьер-министра приговаривают к изгнанию, которому Люй Бу-вэй предпочитает самоубийство. Имущество Люй Бу-вэя конфискуют и запрещают оплакивать его смерть под страхом казни.

Так закончился жизненный путь одного из самых влиятельных китайских политиков, трудами которого был создан величайший памятник китайской мудрости и философской мысли. В работе дается много наставлений правителю. Вот одно из них:

«Некогда Тан увидел, как ставят сеть. Ее устанавливали со всех четырех сторон, приговаривая: «С небес спускающиеся, по земле рыскающие, отовсюду стекающиеся – все в мою сеть!» Тан сказал на это: «Ох-хо! Всех изведут! Кто же так поступает!» И убрал сеть с трех сторон, оставив только с одной, сказав в поучение: «Когда-то люди увидели, как паук плетет сеть. Теперь они сами научились ее плести.

Пусть же кто хочет идти влево, идет влево, кто хочет идти вправо, идет вправо, кто желает стремиться ввысь, стремится ввысь, и кто желает опускаться вниз, опускается вниз без препятствий. Брать можно лишь того, кто нарушит этот порядок» Услышали об этом в царствах к югу от реки Хань и сказали: «Дэ Тана простерлась уже на птиц и зверей!» И сорок городов отошло к нему. Люди, ставившие сеть со всех четырех сторон, неизвестно поймали бы птичку или нет, а Тан, убравший сеть с трех сторон и оставивший с одной, тем самым уловил сорок городов, а не только птичку»

Или вот еще:

«В старину ценили меткую стрельбу из лука за то, что это давало возможность вырастить малых и накормить старых. Люди нашего века ценят меткую стрельбу из лука за то, что это дает возможность нападать и грабить. Самые искусные в этом грабят малых и притесняют слабых, сделав грабеж своим занятием»

Тина Гай

Related posts

coded by nessus

«Мудрость Китая» Линь Юйтана

Известный автор множества произведений на китайском и английском языках; в 1930-х он основал несколько китайских журналов, специализирующихся на социальной сатире и журналистике западного стиля.

Линь, сын китайского пресвитерианского священника, получил образование для служения, но отказался от христианства в возрасте 20 лет и стал профессором английского языка. Он ездил в Соединенные Штаты и Европу для углубленного изучения; на

Плодотворный автор самых разных произведений на китайском и английском языках; в 1930-х он основал несколько китайских журналов, специализирующихся на социальной сатире и журналистике западного стиля.

Линь, сын китайского пресвитерианского священника, получил образование для служения, но отказался от христианства в возрасте 20 лет и стал профессором английского языка. Он ездил в Соединенные Штаты и Европу для углубленного изучения; по возвращении в Китай он преподавал, редактировал несколько англоязычных журналов и писал эссе для китайских литературных журналов.

В 1932 году Линь основал Lunyu banyuekan («Аналитики за две недели»), тип сатирического журнала в западном стиле, совершенно новый для Китая того времени.Это имело большой успех, и вскоре он представил еще две публикации. В 1935 году Лин опубликовал первую из своих многочисленных книг на английском языке «Моя страна и мой народ». Он был широко переведен и в течение многих лет считался стандартным текстом в Китае. В следующем году он переехал в Нью-Йорк, чтобы удовлетворить спрос на его исторические рассказы и романы. В 1939 году он опубликовал свой известный английский роман «Момент в Пекине». Книга «Мудрость Китая и Индии» появилась в 1942 году.

Хотя он ненадолго вернулся в Китай в 1943 году и снова в 1954 году, Линь оба раза был вовлечен в споры, проистекающие из его позиции в пользу литературы как самовыражения, а не как пропаганды и социальных целей. образование.Помимо написания книг по истории и философии Китая, он выполнил высоко оцененные английские переводы шедевров китайской литературы, таких как «Пересказ знаменитых китайских рассказов» (1952).

.

SHENZHEN WISDOM INTERNATIONAL TRADE CO., LTD

Последние продукты

Кофеварки Пылесос Бесщеточный двигатель Воздуходувка

Блендер соковыжималка Бесщеточный двигатель

О нас

Шэньчжэньская международная торговая компания мудрости., Ltd расположена в районе Наньшань, Шэньчжэнь, Китай. Он инвестируется компанией Shenzhen Xindingxing Electronics Co., Ltd с оборотом 35 миллионов долларов США. Имея заводы в Шэньчжэне, Дунгуане, Чжуншане, Wisdom специализируется на производстве и экспорте всех видов кухонной техники, интеллектуальной малой бытовой техники, электродвигателей, авиационного спортивного оборудования и т. Д. Wisdom нацелена на освоение международного рынка. Мы можем предложить продуктовые решения в соответствии с требованиями клиентов. Быстрая скорость, более высокое качество, более низкая цена и более качественные услуги являются источником нашей силы!


Основное значение

Простота, высокая эффективность, обмен мнениями и мудрость делают жизнь идеальной!

О нас

Расположенная в районе Наньшань города Шэньчжэнь, Китай, фабрика бытовой техники Wisdom специализируется на производстве всех видов кухонной техники, интеллектуальной бытовой техники ……

Подробнее

Найдите нас

Add : 4 / F, Phase A, Junxiangda Building, West Zhongshanyuan Rd, Tongle Village, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong, China.

.

Древний Китай Мудрость Китайские идиомы и их истории Дети / Взрослые Английский Знание карманной книги в мягкой обложке бесценно без границ | масло мудрости | продукт мудрости здание мудрости

Этот сборник из ста китайских идиом подробно описывает истории, стоящие за каждой из них, и предлагает юмористический и захватывающий взгляд на культурную историю Китая. От бумажных тигров до богомолов, до музыки природы и небесных одеяний — эти сказки не только пролили свет на традиционный китайский образ мышления, но и проиллюстрировали многие из его древних обычаев.

Стрельба по ивовым листам

Уважаемый ранг

Рисование новых граней

На войне нет ничего лживого

Квитанция осла

Хромая черепаха наконец торжествует

Вечно меняется

Городские ворота в огне

По следу

Губы и зубы

Следуя хорошему совету

Ненасытное желание

Подражая красоте

Лютня перед скотом

Извлечение горящих дров из-под варочного котла

Потеря пролитой воды

В поисках источника вдохновения

Виляя собакой

Учимся ходить

Будь тигром или собакой

Глаза дракона

Ноги слишком далеко

Относительная мощность

Коварный заяц

Тактика крепости

Мешочек с уловками

Набережные башни

Безумие двух разумов

Потерянный меч

Как загнанный в угол зверь

Игра вне ключа

Доверься старой лошади

Простая банальность

Забыть о доме

Джентльмен на балке

Чистые руки

Кто возьмет оленя?

Цена на бумагу взлетела на

Буря в ряду

Продвигайте себя скромно

Двор многолюдный

Удовлетворение обеих сторон — лучший способ выжить

Когда птицы ушли

Уловки для сбора драгоценных камней

Заказ без выхода

Флажки соединительные, барабаны

Бедствие верхом на тигре

Выбери путь и оставайся на курсе

Ослабление тревожных состояний

Истинное значение соседей

Осел Гуйчжоу

Мощный арбалет

Метеоритный подъем в ранге

Пытки по собственному желанию

Недостаточно бамбука

Вдохновляющее величие

Относительность скрытых ценностей

Три захода в соломенный коттедж

Ложь превращается в правду

Пылает умирающий пепел

Скорбные песни

Молчаливый советник

Заячий мозг

Искусство пыток водой

Вариант с водой или пожаром

Рыбалка без крючка

Имперские индульгенции

Богомол

Бесполезные предупреждения

Драгнет обмана

Небесное платье

Ли приведен в действие иглой

Крыса для вазы

На защите камня

Безумие чувств

Исправить никогда не поздно

Сила иллюзий

Яростная история риска

Маневр с куриными ребрышками

Поэтический совет герцога

Ждет мести

Птицы пера

Из братской фасоли

Жизненный урок от художника

Исследования могут быть болезненными

Кража звонка

Страсть дракона

Первая сладкая песня

На вес золота

Откровенный до смерти

Лист грустной иллюзии

Рельеф отравленного вина

Мастер своего тесака

Подвижные горы

Стороннее мышление

Держитесь подальше от кухни

Копье и щит

Обезьяны около

Освобождение тигра

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *