Лучшее мураками: Восемь лучших книг Харуки Мураками, которые стоит прочесть

Содержание

16 лучших книг Харуки Мураками

Обновлено: 22.04.2021 15:24:17

*Обзор лучших по мнению редакции expertology.ru. О критериях отбора. Данный материал носит субъективный характер, не является рекламой и не служит руководством к покупке. Перед покупкой необходима консультация со специалистом.

Токийский писатель-постмодернист Харуко Мураками – один из самых популярных и востребованных в современной литературе авторов, его книги переводятся на 50 языков и продаются по всему миру большими тиражами. Интернет-журнал EXPERTOLOGY представляет рейтинг, в который вошли 16 лучших книг Харуки Мураками – обязательно добавьте их в список для прочтения и оцените масштаб впечатлений!

Рейтинг лучших книг Харуки Мураками

Страна Чудес без тормозов и Конец Света (1985 год)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.9

Лидер зрительских симпатий – роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света». Харуки Мураками при создании произведения использовал необычный приём – чередование глав с параллельными сюжетными линиями: чётные – о Стране Чудес без тормозов, нечётные – о Конце Света. По словам автора, эти истории были написаны при работе разных полушарий головного мозга, что и наполнило текст совершенно разного плана глубокими мыслями и рассуждениями.

В «Стране Чудес» речь идёт о человеке, владеющем техникой работы с подсознанием. В повествование о «Конце Света» заложена ранее написанная история «Город с призрачной стеной» с ориентацией на сознание, автор рассказывает о таинственном, обнесённом стеной городе, у всех жителей отсутствуют тени. Герой этого города получает работу в библиотеке, где должен читать сны в черепах умерших единорогов. Абсурд на первый взгляд, но Мураками мастерски ведёт все описания, заинтересовывает читателя и в конце переплетает обе линии.

Главная задача романа – наведение на рассуждение о подсознании и сознании, о том, есть ли душа, что такое личностная концепция. Повествование наполнено интересными описаниями, полностью переносящими читателя в параллельный книжный мир.

Охота на овец (1982 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.8

На второй строчке рейтинга роман Охота на овец, третий в Трилогии о Крысе. Автор снова погружает читателя в рассуждение о Душе, её назначении и возможностях.

Сюжет построен на древней легенде японцев об овце, чья душа переселяется в людей и в их обличии пытается установить на земле хаос, беспорядок и анархию. В романе в роли «жертвы» выступает сначала профессор, затем одинокий замкнутый человек, склонный к самокопанию. Как такая личность может пытаться нарушить установленный порядок? Дело в том, что овечья душа наделяет «носителя» неограниченными способностями, поэтому потомок обнищавшего крестьянина всё же становится лидером крупной Организации. Но выжав из него все соки, Душа находит себе третью жертву – человека, который осознал, что с ним будет и откуда «дует ветер». В книге присутствует мистика и необычные связи, в которые многим непросто поверить.

Книга «Охота на овец» вполне свободно воспринимается как отдельный роман с обособленным сюжетом, несмотря на принадлежность к Трилогии. Поражает фантазия автора, который, кстати, утверждает, что понятия не имеет, о чем книга, оставляя домыслы и выводы на суд читателя.

Хроники Заводной Птицы (1995 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.8

Попавший на третье место рейтинга роман «Хроники Заводной Птицы» — это история одного человека по имени Тору Окада. Он ведёт размеренный образ жизни, а затем уходит с работы, после чего живёт на сбережения и на заработок его жены Кумико. Однажды с героем начинают случаться несчастья: пропал кот, затем жена – она, кстати, попала под влияние брата-извращенца, воплощающего зло в романе. По ходу развития сюжета Тору знакомится с экстрасенсами, которые сначала помогают герою искать кота, а затем открывают для мужчины тайны бизнеса ясновидения.

Роман написан интересным языком, свойственным Мураками, автор использовал много экстрасенсорики в повествовании, сюжет интригует и завораживает. Мистический литературный триллер показывает реалии современной жизни мужчины в мире, где одну из первых ролей играет секс. Сюжет переплетён с историей Японии начала XX века.

Харуки Мураками в собственном стиле увлекается фантазированием, что внутри неплохой истории некоторым читателям кажется странным. За это его и любят ценители литературы по всему миру.

Норвежский лес (1987 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.8

Необычно читать о лесах Норвегии в романе японца, но в романе Харуки Мураками практически отсутствуют описания природы. Во главе истории – автобиография, что писатель не подтверждает, но и не опровергает.

В центре сюжета японец Ватанабэ, переехавший в Гамбург. Под песни группы «The Beatles» он вспоминает студенческие годы и друзей, один из которых, погибнув, меняет мировосприятие главного героя, как и его подруги Наоко. Со временем молодые люди стали общаться очень близко, но сложный характер девушки останавливает Ватанабэ и тот находит новую подружку. Это не мешает ему общаться с прежней пассией и развлекаться с другом. Тут герой понимает, что в его душе происходит что-то не то, но продолжает увлекаться новыми подружками.

Автор на протяжении всего романа показывает развитие отношений Ватанабэ с двумя принципиально разными девушками – сложную на подъём и травмированную психологически Наоко и жизнерадостную Мидори. Под «лесом», вероятно, подразумевается сложная и запутанная история, полная воспоминаний, потерь, разного качества эмоций. Кстати, немало внимания уделяется теме самоубийства. Для японцев и европейцев она воспринимается несколько по-разному, с автором не все могут согласиться.

Слушай песню ветра (1979, 1983 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.7

Роман «Слушай песню ветра» стал первым в Трилогии Крысы. Мураками написал его в 1979 году, затем переиздал с правками в 1983 году, эта версия и получила широкую популярность.

Сложно определить линию сюжета – в повествовании много рассуждений, описаний разных историй, здесь закладывается образ главного героя Крысы и зарождаются предпосылки к развитию действия в последующих романах – второй части под названием «Понбол 1973» и третей, ранее упомянутой книги «Охота на овец».

Почему читателям нравится роман «Слушай музыку ветра»? У автора лёгкий слог и простая подача – это было одной из предпосылок создания книги – однажды Мураками понял, что способен создать «идеальный» текст. Кому-то повествование покажется занудным, но в целом при знакомстве с ним можно хорошо расслабиться и погрузиться в негу собственных раздумий о жизни.

Дэнс, дэнс, дэнс (1988 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.7

Трилогию Крысы мы уже упоминали, но в серии не три, а четыре романа, заключительный – «Дэнс- дэнс- дэнс». В книге идёт повествование о событиях, случившихся через несколько лет после действия в «Охоте на овец». В центре сюжета обнулившийся человек, который, спустя ранее описанные манёвры жизни, пытается вновь найти себя в мире, захламлённой идеями капитализма. «Танцуй, танцуй, танцуй» – это совет человека-Овцы, попытка вселить в голову героя то нечто, что ещё не совсем стёрто из его подсознания. Во второй половине романа герой заново учится интерпретировать знаки судьбы и анализировать происходящие вокруг события.

О чем я говорю, когда говорю о беге (2007 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.6

В центре романа «О чем я говорю, когда говорю о беге» — бег и рассуждения автора о нём. Это книга-воспоминания, почти биография Харуки Мураками, это описания настоящих забегов на короткие и длинные дистанции, марафоны и ультрамарафоны. Писатель умудряется сравнить бег и работу литераторов, причём получается это виртуозно и неожиданно понятно.

Книга не о здоровом образе жизни, а о подготовке к соревнованиям и преодолении разных дистанций. Каждая глава создана в разное время, это отдельные истории, почти несвязанные в один сюжет. По словам Мураками, книга посвящена бегунам Земли всех времён и народов.

Роман популярен во многих странах. Странно, что Харуки не написал его раньше, ведь во время очередного бега он понял, что завершит карьеру менеджера и станет писателем.

Пинбол-1973 (1980 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.6

Второй роман Трилогии Крысы «Пинбол-1973» — это работа раннего Харуки Мураками. В центре сюжета главный герой – Крыса, покинувший мегаполис. В его дом поселяются двойняшки, увлекающиеся пейнтболом, впоследствии заразившие этой любовью протагониста романа.

Герой задаётся целью найти и приобрести ставшей антиквариатом машину «Ракета» (игровой автомат) и находит её у коллекционера пейнтбольных аппаратов.

Сюжет интересный и увлекающий, как и все произведения автора, присутствуют яркие описания людей и предметов, явлений. Мураками обращает внимание на нестандартное устройство мира и вещей. Например, мы знаем, что у всего есть вход и выход, так устроены вещи вокруг, но не мышеловка…

К югу от границы, на запад от солнца (1992 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.5

Девятый в рейтинге роман «К югу от границы, на запад от солнца» рецензенты называют одним из самых пронзительных среди произведений Харуки Мураками.

В центре внимания Хадзимэ, выросший единственным ребёнком в семье, чем отличался от сверстников – известно, что в Японии семьи были большими. К нему относились предвзято и мальчик это чувствовал. До тех пор, пока в его жизни не появилась такая же отличающаяся от других девушка Симамото. Это была счастливая дружба, которая со временем переросла в юношескую любовь. Но жизнь делает поворот, и герои расходятся, теперь они живут в разных городах и теряют связь. Хадзимэ становится успешным предпринимателем, у него есть семья, жизнь идёт как по маслу. Но тут судьба вновь сводит героя с некогда любимой и до сих пор незабытой Симамото. Не удивительно, что пламя разгорается с новой силой, но смогут ли герои согреться от этого огня и сохранить его?

Роман «К югу от границы, на запад от солнца» написан пронзительно, сюжет интригует, потому что концовку предугадать просто невозможно. Произведение получает массу рекомендательных отзывов читателей и рецензентов.

Мой любимый sputnik (1999 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.5

Книга «Мой любимый sputnik», по словам автора, рассказывает о необычных вещах, которые происходят с нормальными людьми.

Повествование сосредоточено вокруг Суриме – в неё влюблён учитель начальных классов, а она обращает внимание на другую женщину – Мюу, она значительно старше Суриме. Она любит юное дарование, но не испытывает к ней сексуального влечения, что ранит молодую писательницу, которая, в свою очередь, желает полностью слиться с объектом своего обожания.

Во время поездки на греческий остров с Мую, Суриме пропадает. К поискам присоединяется К. (без имени), он сталкивается с миром видений и даже «раздвоением» Мюу. Суриме возвращается, ей удаётся найти себя.

Sputnik – это тонкая метафора, олицетворяющая человека, как бы инертно летящего по своей жизни, постоянно пребывая около объекта своего желания и любви. В этом романе много безответного, герои постоянно сталкиваются с тупиками чувств и пытаются из них выйти.

Хороший день для кенгуру (1986 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.5

Первый в рейтинге сборник рассказов «Хороший день для кенгуру» особенно привлекает любителей коротких произведений, подходящих для прочтения в дороге или короткий уик-энд. В коллекции Мураками такой формат – всё-таки исключение, но весьма удачное.

В книге собраны рассказы о таких персонажах, как кенгуру-композитор, в другом произведении автор описывает историю стопроцентной девушки, интригует вампир в такси, уже известный герой человек-Овца и другие законченные самостоятельные истории, которые косвенно можно отследить в романах Харуки Мураками. Японский писатель создал сборник на заре своего творчества, и всё же вошедшие в него произведения такие же проникновенные и интересные, как более поздние романы, оставляющие шлейф раздумий над смыслом жизни и отдельными её аспектами.

Подземка (1997 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.5

«Подземка» — это документальный роман, в основе которого – трагедия в токийском метро 1995 года, устроенная по заказу террористической группировки или секты «Аум Синрикё». Автор описывает истории жизни 62 очевидцев зариновой атаки.

Интересна история написания романа. Автор и его команда общались с откликнувшимися на запрос свидетелями теракта в течение всего 1996 года с января по декабрь. Все диалоги интервью были записаны на плёнку, после чего структурировались и печатались. В последней главе Мураками делится с читателями собственными переживаниями, ощущениями и эмоциями, рассказывает, где он был в это время, раскрывает суть секты Аум Синрикё – многие японцы попросту не понимали опасность этой организации.

Художественное оформление реальных событий и взглядов на них очевидцев заинтересует читателя, симпатизирующего документальному жанру. «Подземка» — одно из немногих произведений Харуки Мураками, не дополненное фантазией и неоднозначными домыслами и предположениями.

Кафка на пляже (2002 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.5

Девятый по счёту роман Мураками «Кафка на пляже» стал мировым бестселлером, оказался в десятке лучших романов мира в 2005 году по версии американской газеты The New York Times и был награждён Всемирной премией фэнтези.

Сюжет построен вокруг двух персонажей – Кафки Тамура и старика Накаты. На судьбы обоих оказывают существенное влияние пророчества, представители потустороннего параллельного мира – а ведь действие происходит во второй половине XX века.

Мальчик в возрасте 15 лет убегает из дома из-за постоянных разногласий с отцом, причина – отцовское пророчество, подобное мифу об Эпиде, которое гласит: наследник будет жить с матерью и убьёт отца. Юноша уезжает в город Такамацу, берет псевдоним Кафка. Встречает Саэки-сан и влюбляется в неё, хотя считает своей матерью, а Сакуру принимает как свою сестру.

Старик Наката в юном возрасте становится свидетелем приземления корабля инопланетян, после чего открывает в себе паранормальные способности, но и умственно перестал развиваться, стал заметно отсталым по сравнению со сверстниками. Теперь он умеет общаться с кошками, что и помогает ему зарабатывать на жизнь, помогая в розыске четверолапых на улицах города. Судьбы героев пересекаются неожиданным образом: Наката убивает отца Кафки, но у последнего после этого события на футболке обнаружена отцовская кровь. Таким образом, пророчество всё-таки сбылось.

В романе реальность пересекается с параллельными мирами, городом без времени, где живут умершие люди, автор вновь открывает вопрос о поиске своего пути и чтения знаков.

Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий (2013 г.)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.4

Цкуру Тадзаки некогда был беспечным студентом, окружённым друзьями с «цветными» именами. На втором курсе обучения в университете от героя внезапно отворачиваются его самые близкие товарищи, не дав никаких объяснений. Цкуру внезапно замыкается, становится «бесцветным» и считает, что обречён на одиночество.

Проходит 16 лет. Цкуру Тадзаки успешный инженер, но через весь роман красной нитью наблюдается шлейф хандры, ностальгии и замкнутости, возникшей после переломного расставания с друзьями. Новая подруга Сара предлагает Цкуру найти этих самых друзей и выяснить, что же всё-таки произошло тогда, на втором году обучения? С этого момента начинается путешествие главного героя в Нагою, Финляндию. Найдёт ли он тех, кого ищет? Получит ли ответы на свои вопросы?

Послемрак (2004-2005 г)

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.4

Предпоследний в рейтинге роман «Послемрак». Сюжет развивается между сном и реальностью, при этом действие произведения укладывается в рамки одной ночи. Мари, 19-летняя студентка, читает книжку в кафе ночью. Такахаси играет на тромбоне. Он знает Эри – сестру Мари, которая находится в коме (глубоком сне). Судьба Мари соприкасается с жизнью женщины-администратора в отеле любви, избитой и ограбленной китайской проституткой и садистом в лице компьютерного эксперта. Все судьбы переплетены, у одних есть цели, у других – жизнь по инерции.

«Послемрак» — это наглядное пособие о том, как совершенно разные люди живут друг рядом с другом.

Токийские легенды

Автор книги: Харуки Мураками

Рейтинг: 4.4

Завершает рейтинг ещё один сборник рассказов от Харуки Мураками «Токийские легенды». Это действительно коллекция городских японских легенд, красочно раскрытых автором на страницах книги. Слоняющийся по пляжам погибший от зубов акулы сёрфер, исчезнувший между 26 и 24 этажами отец семейства, имеющий собственные намерения необычный камень в виде почки, охотящаяся за именами чужаков обезьяна.

В произведение Харуко и без того жуткие легенды буквально оживают, заставляют мурашки бегать по коже читателя. «Токийские легенды» по достоинству оценят любители мистики.


Оцените статью
 

Всего голосов: 1, рейтинг: 3

Внимание! Данный рейтинг носит субъективный характер, не является рекламой и не служит руководством к покупке. Перед покупкой необходима консультация со специалистом.

5 лучших романов Мураками | Фаренгейт Журнал

5 лучшие романы Мураками


Несмотря на то, что им неоднократно отказывали в международных наградах, таких как Нобелевская премия по литературе, японцы Haruki Murakami является одним из писатели самый известный в мире.

Представитель нового и очень азиатского магический реализмЕго проза отличается простотой, вечными историями и сочетанием фантастических, эзотерических и мистических аспектов жизни, ставя их перед проблемами идентичности, отсутствия любви и безумия большинства их персонажей.
Как мы уже говорили, любовь, прошлое, искусство, постоянные поиски и кошки — повторяющиеся темы в творчестве Мураками. в FahrenheitºMagazine мы взяли на себя задачу выяснить, каковы лучшие романы этого писателя, здесь мы оставляем список: 

1.- Токийский блюз
Это роман, с которым мир познакомился с автором. Toru Watanabe, влюбляется в подругу своего лучшего друга. Книга рассказывает о любви, несчастьях и трудном переходе во взрослую жизнь.

2.- Кафка на берегу
Это любимая книга его последователей. Он перекрещенным образом связывает две истории: одну из Кафка Тамурамолодой 15, который покидает свой дом (неблагополучный), чтобы жить в библиотеке, и Сатору НакатаСтарик, который разговаривает с кошками. Эта книга поймает вас с первого момента, и загадка заставит вас пожирать одну страницу за другой, пока вы не достигнете совершенно неожиданного конца.

3.- IQ84
Это трехтомный роман, рассказывающий историю Aomameинструктор по спортивной гимнастике с двойной жизнью и У меня есть, учитель математики, который хочет стать писателем. Действие романа происходит в антиутопическом мире, и в нем много отсылок к западной культуре. Даже название относится к 1984 от Джорджа Оруэлла.

4.- Спутник моя любовь
Sumire это платоническая любовь Kучитель начальных классов. Эта женщина отправляется в путешествие на греческие острова с MYUПожилая женщина. Сумире таинственно исчезает, вероятно, в другом измерении. Эта копия подчеркивает истинный талант Харуки: простую прозу, полную глубоких идей, оставляя на заднем плане временные игры.

5 — к югу от границы, к западу от солнца
Прошлое возвращается, когда Hajime, женатый мужчина с идеальной жизнью, воссоединяется с Шимамотоподруга детства, которая напоминает ей о чудесном, но разрушительном прошлом. Это, пожалуй, самая интимная работа Мураками, пронизанная фатализмом, который захватит все ваше внимание.

Забавные факты о Харуки Мураками

  • Он вечный фаворит Нобелевской премии. Он был номинирован несколько раз, но никогда не побеждает.
  • Его влияние — Рэймонд Чандлер, Курт Воннегут, Ричард Браутиган.
  • Критика сильно сравнивает его с Полом Остером.
  • Всегда пиши карандашом.
  • Люблю кошек.

Харуки Мураками в списке 100 лучших книг всех времен

Место в списке: 322
Баллы: 2694
Средний балл: 1.90

Место в списке: 395
Баллы: 2299
Средний балл: 2.57

Место в списке: 440
Баллы: 2098
Средний балл: 2.71

Место в списке: 463
Баллы: 1960
Средний балл: 2.79

Место в списке: 470
Баллы: 1900
Средний балл: 2.30

Место в списке: 503
Баллы: 1768
Средний балл: 2.39

Место в списке: 512
Баллы: 1722
Средний балл: 2.46

Место в списке: 523
Баллы: 1677
Средний балл: 2.72

Место в списке: 532
Баллы: 1646
Средний балл: 2.81

Место в списке: 738
Баллы: 901
Средний балл: 2.06

Место в списке кандидатов: 752
Баллы: 256
Средний балл: 2.32

Место в списке кандидатов: 2185
Баллы: 9
Средний балл: 3.00

Харуки Мураками (Haruki Murakami) — Фильмы и сериалы

Харуки Мураками – японский писатель. Родился 12 января 1949 года, Киото, Япония. Его книги переведены на 50 языков и являются бестселлерами как в Японии, так и за пределами его родной страны. На сегодняшний день экранизированы 5 фильмов писателя – «Слушай песню ветра», «Тони Такитани» «Все божьи дети могут танцевать», «Норвежский лес» и «Пылающий».

Сценарист

8film.ru

6,6зрители

7,9IMDb

10film.ru

6,0зрители

7,5IMDb

8film.ru

6,2зрители

6,3IMDb

-film.ru

-зрители

5,7IMDb

-film.ru

-зрители

5,1IMDb

-film.ru

7,6зрители

6,7IMDb

Откройте для себя 3 лучшие книги Харуки Мураками, 2021 год

Японская литература всегда будет обязана Haruki Murakami su вторжение в современную западную литературу, помимо развлекательной манги или моногатари на историческую тематику. Потому что прибытие этого писателя означало разрыв с тенденцией в области литературы внутреннего потребления, открытие японского повествования через хорошие романы с личным и очень выдающимся штампом.

Это не то, что авторы любят Кавабата или единственное число Кобо Абэ (который мог быть вдохновлен Мураками) не достигли этой трансцендентности между культурами, но именно Мураками знал, как лучше и лучше настраиваться от своей ярко выраженной японской культурной родословной на остальной мир.

Смесь сюрреализма и экзистенциализма (неоспоримое прикосновение Кафка), чтобы обратиться к жизни в целом, текущим событиям, обществу или к чему-то другому, всегда с фатализмом, когда любовь и надежда сияют ярче благодаря контрасту с общей тьмой.

Интересные предложения увидеть мир, разваливающийся на части до абсурда, который, возможно, можно расшифровать только во сне. Реальность — это сумма субъективных точек зрения, которые в работах Мураками создают мозаику перевернутой тысячи, где подлинность среди шума становится единственной надеждой.

Он не простой автор, но и не о глубокой философии. Мураками учит нас видеть другими глазами, глазами тех, кто стремится преодолеть реальность через вымысел, трансформирующий и тревожный вымысел.

3 рекомендуемые книги Харуки Мураками

Токийский Блюз

Если говорить о том, что Феномен Мураками, справедливо поставить эту работу на первое место. Благодаря ей этот автор покорил миллионы читателей на Западе, с подозрением относившихся к новаторским намерениям любого японского автора.

Приземляясь в европейском аэропорту, Тору Ватанабе, 37-летний руководитель, слышит старую песню Beatles, которая возвращает его в юность, в неспокойный Токио шестидесятых. Затем со смесью меланхолии и беспокойства Тору вспоминает нестабильную и загадочную Наоко, подругу своего лучшего и единственного друга с юности, Кизуки.

Его самоубийство отдалило Тору и Наоко на год, пока они снова не встретились и не начали интимные отношения. Однако появление в жизни Тору другой женщины приводит его к ослеплению и разочарованию, когда все должно иметь смысл: секс, любовь и смерть.

И ни один из персонажей не кажется способным найти тонкий баланс между юношескими надеждами и необходимостью найти место в мире.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Спутник моя любовь

Спутники, не находящиеся на орбите, ищут, что бы сообщить, и, что более важно, находят кого-то, с кем можно это сообщить. Большой город похож на темный космос из неоновых звезд.

Подобно тому, как в путешествии российского спутника Sputnik собака Лайка вращалась вокруг Земли и устремляла изумленный взор в бесконечное пространство, в Токио три персонажа отчаянно ищут друг друга, пытаясь прервать вечное круговое путешествие одиночества.

Рассказчик, молодой учитель начальной школы, влюблен в Сумире; но она, считающая себя последним бунтарем, одержима одной-единственной страстью: писательницей. Сумире встретится с Миу, замужней женщиной средних лет, столь же красивой, сколь и загадочной, и вместе они отправятся в путешествие по Европе, после которого все уже не будет прежним.

Интересная параллель, отличная метафора для встречи с некоторыми незабываемыми персонажами, которых мы делаем своими собственными в этом ощущении города как благоприятного места для отчуждения, где мы можем перемещаться, управляя кораблем нашей жизни.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Хроника птицы, которая вьёт мир

Первая идея при чтении этого названия — это кукушка, которая выходит из конструктора, чтобы мобилизовать созерцательный мир; мир, который смотрел на секундную стрелку настенных часов.

Молодой Тору Окада, который только что уволился с работы в юридической фирме, однажды получает анонимный звонок от женщины. С этого момента существование Тору претерпевает странную трансформацию. Его жена исчезает, вокруг него начинают появляться загадочные персонажи, а реальное деградирует, пока не приобретает призрачный оттенок.

По мере того как сны все больше вторгаются в реальность, Тору Окада должен разрешать конфликты, которые он затягивал на протяжении всей своей жизни.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Другие книги Мураками …

Первое лицо единственного числа

Большая часть любого мастерства заключается в абсолютном владении всеми аспектами искусства или ремесла. Короче говоря, Мураками перемещает свои сцены и персонажей с головокружительной ловкостью, словно ищет звездные моменты, которые движут всем. Тем более, когда материя приобретает меланхолический оттенок в отношении того, что было прожито, от суммы отданных жизней до течения времени, с его неумолимым лидерством при первой возможности, до дилеммы без поворота …

Подростковая любовь, вызванная безмятежной ностальгией, едва заметная молодежь, джазовые отзывы о невозможных рекордах, поэт, который любит бейсбол, говорящая обезьяна, которая работает массажистом, и старик, который рассказывает о круге с несколькими центрами … Персонажи и сцены из этого Долгожданный сборник рассказов раздвигает границы между воображением и реальным миром.

И они возвращаются к нам нетронутыми, потерянной любовью, прерванными отношениями и одиночеством, юностью, воссоединениями и, прежде всего, памятью о любви, потому что «никто не сможет забрать память о любви или о том, что когда-либо был в жизни. любовь в жизни », — уверяет рассказчик. Рассказчик от первого лица, который иногда мог быть самим Мураками. Тогда это мемуары, рассказы с автобиографическим подтекстом или исключительно художественный сборник? Читателю предстоит решить.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Смерть командира

Последователи великого Японский писатель Харуки Мураками Мы подходим к каждой новой публикации этого автора с особым желанием новой терапии чтения, сеанса повествовательного гипноза, практически необходимого в наши дни.

Появление длинного романа Смерть командира он становится бальзамом для чтения, который сопровождает досуг чтения и превращает его в подход к персонажам, лишенным изнутри, вуайеризм души для читателей, нуждающихся в раскрытии каждой чувственной концепции жизни.

Мураками противостоит нам мирскими безднами, маленькими пустотами нашего «я», ледяным одиночеством в необъятности мира, который ни за что не хочет останавливаться. И только Мураками сразу же предлагает свое плацебо надежды, уравновешивая масштабы жизни, созданной литературой.

Помимо субъективных рассуждений, в книге 1 Смерть командира мы находим роман, продолжение которого намечено на следующий год; во второй книге мы завершаем составление головоломки только на вершине Мураками, и теперь это приведет к безумию в ожидании своего окончательного решения.

В этом случае искусство становится необходимым аргументом для решения атавистической потребности в выражении человеческого существа с художественной точки зрения. Понятно, что обстоятельства романа ограничиваются текущим временем в лабиринте сюжета с воспоминаниями Дориан Грей и эта картина, забытая на чердаке …

Потому что именно так открытие полотно под названием Смерть полководца, который отмечает отправную точку на пути к мутации главного героя, в чьем мире воспринимаются символы, связанные с этой работой, что в конечном итоге обеспечивает волшебную последовательность реальности, возможно, в простом субъективном впечатлении или, возможно, в качестве новой судьбы, прослеживаемой после случайного открытия .

Самым интересным в романе является то, как мир главного героя, который разлагается после суммы неудач, приобретает более сюрреалистический вид в странной связи между художником картины, которой никогда не будет, главным героем и соседом. дома, в котором главный герой удалился от мира. Очаровательный треугольник персонажей, которым удается сосредоточить все наше внимание.

В сюжете, открытом для различных интерпретаций, двойных и тройных прочтений, мы сталкиваемся со смыслом искусства. Необходимое двойное и поляризованное намерение любой художественной интерпретации: от перспективы реальности, не ограниченной только чувствами, до самоанализа причин, которые могут привести наши чувства к отражению сотворенного мира «по нашему образу и подобию». Да, чистая мания величия, как боги нашего одиночества и наших решений.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Смерть командира (книга 2)

Намерение Мураками в отношении этой серийной публикации для такой прочной блочной работы, и что в результате даты ее публикации могли быть закрыты в одном томе, не может быть другим, кроме как дифференцировать то, что ускользает от нас.

Правда в том, что рассказ страдает фрагментацией из-за увеличения ритма, но он всегда читается как абсолютное продолжение, которое по какой-то причине понималось автором как нечто обязательно представленное отдельно, как второй курс или как второй. оргазм …

Как бы то ни было, суть в том, что от первой части, посвященной этому рефлексивному прочтению и несмотря на то, что она полна экзистенциального напряжения, типичного для Мураками, мы теперь переходим к более динамичному развитию на заднем плане. Сюжетное оправдание таинственной картины, которая движется и преследует главного героя в первой части, теперь поворачивается к тревожной дестабилизации треугольника, составленного между художником холста, Меншики, пенсионным соседом главного героя и самим главным героем.

Потому что Меншики предлагает главному герою и рассказчику нарисовать девушку, которая проходит перед их домами каждый день занятий. Молодая женщина по имени Мари Акикава начинает обретать особую альтернативную жизнь в очертаниях ее черт, украденных каждый день. Пока Мари не исчезает, и ее исчезновение внезапно связывается с воспоминанием о фантазии, которую Меншики передал рассказчику, о новой Алисе, способной достичь другого измерения.

Поиски Мари создают точку ожидания между реальным и нереальным, между разумом, безумием и субъективными впечатлениями, которые переходят от одной крайности человеческого понимания к другой и достигают наиболее естественных объяснений в художественном творчестве.

Развязка истории, которая вспыхивает после чтения сновидческого экстаза, кажется, приближает нас к одной из тех загадок, которые всегда искали авторы великих мистерий.

Только на этот раз речь идет скорее об обжигающем ощущении пучка. Последний эффект, ласкающий все великие ответы, которые искал безымянный рассказчик. Рассказчик, в анонимности которого мы наконец понимаем намерение тотальной мимикрии.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Музыка, просто музыка

Может быть Мураками рис Литература Нобелевская. Так что великий японский писатель, возможно, подумывает написать о чем угодно, о том, что ему больше всего нравится, как в случае с этой книгой. Не думая об академиках, которые, кажется, всегда забывают о нем в последний момент, как группа друзей, оставшаяся на обед …

Потому что ясно, что за послевкусием Стокгольма, Читатели Мураками боготворят его, куда бы он ни отправился. Потому что его книги всегда звучат как авангардная презентация, уравновешенная добродетельным блеском экзистенциалистского рассказчика. Сегодня мы должны поговорить о музыке, не больше и не меньше.

Всем известно, что Харуки Мураками увлечен современной музыкой и джазом, а также классической музыкой. Эта страсть не только привела его к тому, что в юности он руководил джаз-клубом, но и наполнила большинство своих романов и произведений музыкальными отсылками и опытом. По этому случаю самый известный японский писатель в мире делится со своими читателями своими пожеланиями, своим мнением и, прежде всего, своим желанием узнать об искусстве, мюзикле, которое объединяет миллионы людей во всем мире.

Для этого в течение двух лет Мураками и его друг Сейджи Одзава, бывший дирижер Бостонского симфонического оркестра, вели восхитительные беседы об известных пьесах Брамса и Бетховена, Бартока и Малера, о таких дирижерах, как Леонард. Бернштейна и выдающихся солистов, таких как Гленн Гулд, в камерных пьесах и в опере.

Таким образом, слушая записи и комментируя различные интерпретации, читатель посещает пикантные откровения и любопытства, которые заразят его бесконечным энтузиазмом и удовольствием от наслаждения музыкой новыми ушами.

НАЖМИТЕ КНИГУ

Интервью с писателем Харуки МУРАКАМИ

Почти все ваши персонажи курят, поэтому складывается впечатление, что и писатель — курильщик…

— Когда я писал «Охоту на овец», то еще курил. Потом бросил и в последующих книгах курящих стало гораздо меньше.

В «Пинболе 1973» курят просто все…
— Это я давно писал… А насчет выпивки — да все, что угодно.

Но все-таки — слабое, или крепкое?

— Нет-нет, я крепкого не принимаю; от него сразу же засыпаю. Я вообще каждый день ложусь спать часов в 9-10 и перед сном обязательно немножко выпиваю.

Спасибо за откровенность. Теперь, с вашего позволения, серьезно. Перед интервью я провел небольшое исследование общественного мнения среди студентов трех московских вузов — больших поклонников вашего творчества. Вопрос был один: «Что больше всего привлекает в книгах Мураками?» По мере убывания ответы были такими: 1) они как будто не дописаны до конца, приходится додумывать самому; остается какой-то недосказанный объем. 2) там какая-то загадка; 3) хотя, вроде, автор пишет о Японии, с удивлением понимаешь, что японцы точно такие же как и мы, поэтому интересно; 4) стиль легкий, можно особо не думать; 5) все читают — и я прочитал. Как бы вы могли прокомментировать эти мнения?

— Ну, насчет последнего ответа, — таких людей полно во всем мире. Что же касается повествования, то мне не очень нравятся произведения, классические по форме, где есть начало, развитие действия и его завершение. Я люблю вещи, в которых не знаешь: где начало, а где конец. Поэтому вывод, результат — я всегда оставляю их открытыми. Как все будет — это пусть определяет сам читатель, пусть думает над этим.

Ваши персонажи часто читают «Критику чистого разума» Канта. Вы сами любите эту книгу, или таков литературный прием?
— Очень люблю ее читать…

Перед сном?

— Да нет же; я вообще люблю книги читать и часто оттуда цитирую. Это просто моя личная наклонность. То же самое и с музыкой: я часто о ней пишу. Когда пишешь и что-то слушаешь, это получается естественно.

Но говорить о «естественности» в ваших произведениях можно с натяжкой. Там очень много выдумки, фантастичности. Кажется, что для сравнительно — сравнительно! — простых ситуаций в ваших книгах труды Канта подходят не очень…
— Может и не подходят, но мне нравится вставлять в книги то, что не имеет никакого отношения. Если в произведении будет лишь то, что «относится к делу», там станет тесно и душно. А если вводишь одно за другим то, что вроде бы и постороннее, создается впечатление дуновения свежего ветра.

В одной из ваших книг сказано, что человек пишет ради того, чтобы увеличить расстояние между собой и другими людьми. Честно говоря, общее впечатление от ваших героев таково, что они крайне одиноки, совершенно оторваны от остальных людей. Простите за нескромность: не описываете ли вы свой собственный настрой? Или, может, это отображение нынешнего состояния, в котором пребывают японцы?
— Если честно, то это — мое личное состояние.

Простите, вы женаты
— Да, уже тридцать пять лет.

И никогда не разводились?
— Нет, пока — ни разу.

Я почему спрашиваю: ваши персонажи или одиноки, или развелись, или вот-вот разведутся. Все личные отношения у них какие-то временные. В чем тут дело? Может, вы просто в книгах исполняете свое желание жить другой жизнью?
— Это не так, мои персонажи относятся ко мне лишь косвенно. Они появляются в повествовании и потом уже живут сами. Что я хочу сказать: к повествованию, к миру надо относиться нейтрально. Если же станут присутствовать личные мотивы — будь то жена или дети — ход изложения застопорится. Поэтому следует быть нейтральным, глядеть на все с беспристрастной позиции, чтобы по возможности не было никакого привкуса собственной жизни. Такую позицию я для себя выбираю, когда пишу.

А вы думаете — кто будет читать вот эту книгу, когда ее пишете?
— Нет, не думаю.

А вот судя по опросам в России, вас читают те, кому до 20, и те, кому больше 50 лет. Так называемые люди среднего возраста вас практически не читают.
— В Японии мои читатели в основном те, кому за 20 и за 30. Мне сейчас 55 лет, а читают, прежде всего, молодые. Интересно, что двадцать пять лет назад, когда я начинал писать, ситуация была точно такой же. Я состарился, а читатели нет. Разумеется, те, кто читал раньше, читают и сейчас. Много случаев, когда меня начинала читать мать, а потом подключилась ее дочка, и сейчас они обмениваются книгами и мнениями. В общем, я не знаю, кто меня читает; хотя, конечно же, очень приятно, что меня читают молодые. Я начинал писать, когда мне было 29 лет, и все думал: когда же созрею? Я и сейчас об этом думаю. Но мне очень приятно, что мои книги соответствуют запросам тех, кому 20-30 лет. Мой нынешний возраст — 55 лет — это время отвердения, когда у обычных людей все приходит к стабильному состоянию: появляется хорошая должность, семья, дети… А я нигде не служу, детей у меня нет… Когда все определится? И, мне кажется, я могу отобразить в своих книгах это состояние 20-30-летних, у которых еще ничего не отвердело окончательно, хотя по возрасту и я старше.

В ваших произведениях мало географических названий. Если это Япония, то просто остров Хоккайдо; если Токио, то просто район Синдзюку. Нет названий городов, где живут и куда попадают персонажи; собственно, нет и имен самих героев. Я слышал от многих японцев вопрос: для кого пишет Мураками-сан — для японцев, или, может быть, для иностранцев?
— Да, например в «Охоте на овец», в «Конце света» я писал отстранено, нейтрально, как бы «вне Японии», однако потом все было совсем не так; я писал сознательно «изнутри Японии». Тут мой направление полностью изменилось. Вообще, читать мои ранние книги надо совершенно по-другому, чем последующие. Я сам это чувствую и советовал бы читателям.

В одной вашей книге — кажется, «Слушай голос ветра!» — сказано, что каждый человек отчаянно стремится что-то передать миру. А что вы хотели бы сообщить миру? И вообще, вы хотите что-то сознательно передать, или просто естественно самовыражаетесь?
— Я пишу повести, а повести пишутся естественно. Так что говорить — что означает то или иное произведение, это не моя проблема, это вопрос текста. Хотя между мной и текстом, разумеется, есть определенная связь, есть еще и связь между текстом и читателем, и я не в состоянии намеренно ее определять. И вот получается такой треугольник: я, текст и читатель, и в этом треугольнике и заключена повесть. То есть, я не в состоянии заставить читателя думать так, как мне, может, хотелось бы. У меня просто нет права считать, что читатель должен воспринимать мою книгу каким-то образом. Мы находимся на одном уровне, на одной, так сказать, высоте. Из-за того, что я — писатель, я не могу воспринимать текст «лучше» читателя. Если вы видите текст по-своему, то это ваши личные с текстом отношения, и мне нечего по этому поводу возразить.

А как вы сами оцениваете свои произведения? В двух ваших книгах встречается сходное высказывание: если хотите высокой литературы и искусства, читайте греков. То есть, вы не относите свои произведения к литературе в классическом смысле, или — пока не относите?
— Ну, об этом я писал в самых ранних своих произведениях. Тогда я еще не понимал, как надо писать повести. Сейчас понимаю. «Слушай голос ветра!», «Пинбол 1973» были для меня этюдами, пробой пера. Я, честно говоря, не особо-то и помню, что там написал. Тем не менее, в моей карьере писателя началом была именно «Охота на овец». Потом, в России мои вещи вряд ли выходили в хронологическом порядке, поэтому не совсем просто проследить эволюцию стиля.

В таком случае, в каком порядке вы бы посоветовали российским читателям читать ваши книги?
— Порядок?.. Последовательность совершенно запутана. «Слушай голос ветра!» и «Пинбол 1973» были одними из самых первых, там еще мой стиль не определился полностью. После «Охоты на овец» включился фактор повести; до этого особой повествовательности не было, я искал свой стиль. «Охота на овец», «Конец света», потом «Норвежский лес», потом «К югу от границы», «Спутник», недавно вышедший «Кафка»; прослеживая в этой хронологии, можно увидеть, что мой стиль значительно изменился. Поэтому, уж если говорить о том, чего хотелось бы в идеале, так это прочтения именно в порядке написания, чтобы изменения были ясны и понятны. И еще, между «Спутником» и «Детьми бога» я написал книгу на документальной основе о зариновой атаке в токийском метро. В общем, это как подъем по лестнице, ступенька за ступенькой.

Этот подъем по ступенькам будет у вас всегда, или вы уже достигли нужной высоты и передвигаетесь по плоскости?
— Не знаю.

Но вы собираетесь писать и далее, или уже удовлетворены достигнутым?
—  Моя цель — «Братья Карамазовы». Написать что-то подобное — вот пик, вершина.

И когда вы приступите? Или уже начали писать? Или пишете понемногу, частями, чтобы потом свести вместе?
— Нет, это дело будущего. Это я напишу в самом конце. «Карамазовых» я прочел в возрасте 14-15 лет и с тех пор перечитывал четыре раза. Каждый раз это было прекрасно. В моем представлении это идеальное произведение.

А кроме Достоевского что вы читали из русской литературы?
— Прочел все. От 14 до 20 я читал одну только русскую литературу.

И самое близкое..?
— Безусловно, вещи Достоевского. «Бесы» — очень сильное произведение, но «Карамазовы» непревзойденны.

Однако для японца Достоевский не слишком ли «тяжел»?
—  Может быть и «тяжел», но именно на уровне этой глубины я и хотел бы написать свое лучшее произведение.

Ваше описание стоящей на Красной площади композиции из четырех бронзовых оленей с Троцким на санях, просто великолепно…
— Ну, это была шутка. Когда я был на Сахалине, то поразился, что там продают мои книги. На Сахалине нет книжных магазинов, все продается на площади на лотках, и вот они там лежали. Впечатление было сильное.

А в Москве вы бывали?
— Нет, но очень хотел бы побывать: и в Москве, и в Санкт-Петербурге, взглянуть на места, связанные с Достоевским… Времени все нет. К тому же я не люблю всяких церемоний и протокола; если поеду, то хотел бы просто побродить в одиночку.

Вы хотели бы что-то передать своему российскому читателю?
— Ну, как уже говорилось, я очень люблю русскую литературу, поэтому то, что меня читают в России, мне вдвойне приятно. Надеюсь, что то, что я напишу в дальнейшем, будет также переводиться на русский язык. Честно говоря, я не люблю писать о том, что прошло; написал и забыл, и пишу дальше, следующее, следующее, поэтому если и читатель будет поступать также — читать мои вещи одну за другой — я буду очень рад.

То есть вы не сторонник того, что написано в одной из ваших книг: «нет смысла читать произведения живого писателя»?
— Да не помню я, что писал в ранних произведениях! Сначала у меня была тенденция к употреблению всяких афоризмов, шуток. Я тогда не очень хорошо себе представлял, как надо писать повести, поэтому просто собирал воедино фрагменты того, что думал, и получалась книга. Поэтому сейчас мне не кажется значимым написанное тогда.

И последний вопрос: что вы сейчас пишете?
— Где-то две недели назад я закончил и передал в издательство новую повесть, поэтому сейчас есть время немного отдохнуть. Название ее «After Dark», «После наступления темноты». Предыдущая вещь — «Анонимный Кафка» — была очень длинной, а эта короче раза в два. Она мне самому кажется несколько странной; в ней три персонажа, девушки 19 лет, проходящие от начала до конца, что у меня встречается впервые. Все повествование идет в форме настоящего времени, чего я тоже раньше не делал. Писать было очень приятно.

Вам, Мураками-сан, для написания произведения достаточно быть в своем кабинете, или требуется куда-то ходить, что-то наблюдать, встречаться с людьми, ездить за границу, вообще — получать новые впечатления? Или вы все темы и переживания отыскиваете в собственном мире?
— Вообще-то у меня очень ограниченное время для собственно написания книг. Так, за два года на писательство ушло где-то 7-8 месяцев. Помимо этого я просто живу, езжу за границу, хожу на концерты, читаю книги. Когда живешь обычной жизнью, вокруг так много происходит! И вот, в какой-то момент вдруг думаешь: ну, начну писать — и пишешь. Разумеется, определенный подготовительный период существует, но он неосознан, «неспециален». Когда что-то делаешь, обязательно что-то получается. Вот я месяц был на Южном полюсе — опыт потрясающий. Однако можно и просто гулять по улицам, и результат будет сходным. Это как магнит, притягиваешь к себе самое разное. А то, что писателям для их книг надо куда-то ехать и с кем-то встречаться, — совершенно неверно.

 

Это интервью мы публикуем без фотографии. Потому что так хотел Мураками.

Бег в темноте. Марафон Харуки Мураками продолжается

12 января 2019 года отставному бармену, джазовому маньяку, заядлому марафонцу и «самому неяпонскому японцу» исполняется 70 лет.

У самого Харуки Мураками есть забавная теория о том, что востребованность его романов особенно возрастает во времена политического хаоса.

«Я стал очень популярен в России 1990-х, после развала СССР, — люди там пребывали в огромной растерянности, а именно растерянным людям, как правило, и нравятся мои книги, — откровенничает он в октябрьском интервью газете The Guardian. — То же самое происходило в Германии: когда пала Берлинская стена, меня там тоже читали очень активно».

Гэтсби, Дон Жуан и Командор

Может, еще и этим объясняется скорость, с которой перевели новый бестселлер Мураками в «растерянной» Америке Дональда Трампа? Со дня выхода в Японии 14-го романа писателя, двухтомника «Убийство Командора», не прошло и года, как его выпустили в Штатах в переложении сразу двух переводчиков — американца Филипа Гэбриэла (1-й том) и канадца Теда Гуссена (2-й).

На эту тему

У нас, возможно, с политическим хаосом всё немного стабильнее, так что на сей раз мы америк с канадами не обогнали.

То ли дело 2005-й, когда русский «Послемрак» вышел в России чуть ли не на два года раньше англоязычного. Ну что ж, подождем еще немного — как я понимаю, Андрей Замилов прямо сейчас заканчивает перевод по заказу издательства «Эксмо», которое пообещало выпустить его «в начале 2019 года».

По определению самого автора, нас ожидает «повествование о тайне романтической любви, бремени Истории, потусторонней силе искусства и поиске эфемерных вещей, находящихся прямо у нас перед носом».

Главный герой и безымянный рассказчик — депрессующий художник-портретист, которого недавно бросила жена, после чего он попробовал отрешиться от мирской суеты в горах.

Он поселяется в доме у странного художника, хранящего на чердаке не менее странную картину — «Убийство Командора» (аллюзия на сюжет «Дон Жуана»), от одного вида которой реальность героя начинает расщепляться на многие истории, одна мистичнее другой.

Мы встретимся и со сценами японской резни в Нанкине 1937 года (резню устроили японские военнослужащие в китайской столице Нанкине во время Второй японо-китайской войны — прим. ТАСС), и со странным колокольчиком, который сам звонит, когда ему вздумается, побываем в подземном храме, высеченном в горе, в окружении бездонных колодцев и диких кошек…

© REUTERS/Kim Kyung-Hoon

В общем, как обещают переводчики и издатели, мистики будет хоть отбавляй. Да и чего еще ожидать, если, по словам самого Мураками, и сама идея, и вдохновение для написания «Командора» пришли к нему по прочтении рассказа Акинари Уэды (1734–1809), классика японской готики, под названием «Судьба, связавшая две жизни» («Нисэ-но эн», 1808) — истории, в которой оживают мощи мумифицированного заживо монаха. 

Но, прежде всего, для внятного прочтения «Командора» нам потребуется освежить в памяти — а кому-то, завидую, и прочитать впервые — роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби». Потрясающую сагу о разбитых мечтах поколения романтиков времен Великой депрессии.

Этот сложнейший, головокружительный роман Мураками перевел на японский еще в 2006-м, но теперь, по его же признанию, решил задействовать его структурную композицию для построения фабулы «Командора».

«Чтобы выбраться к свету»

«Моя юность пришлась на 60-е — эпоху идеализма, — говорит Мураками. — Мы верили, что мир станет лучше, если мы постараемся. Сегодня люди не верят в подобные вещи, и это очень печально. Мои книги называют странными, но за всеми этими странностями, надеюсь, все же просматривается лучший мир. Просто для того, чтобы в него попасть, нам придется пройти через всякие странные метаморфозы. Собственно, это и есть основная структура моих историй: мы должны пройти через мрак, сквозь колодцы и подземелья, чтобы выбраться к свету».

На эту тему

Возможно, в этом и заключается фирменная «надежда по-муракамски». Хотя герои его романов никогда не становятся счастливее в финале. Напротив, им обычно становится только грустнее от горьких прозрений и неизбежных потерь.

Но все эти 40 лет — от «Охоты на овец» до «Бесцветного Цкуру Тадзаки» — его герои неизменно выкарабкивались из хаоса безумной действительности, через колодцы подсознаний и тоннели сновидений — в мир, где хотя бы спокойней и светлее. Где их больше не терзают кошмары и призраки прошлого. И наконец-то находятся пропавшие кошки.

Думаю, не будет сильным преувеличением сравнить психотерапевтическое воздействие его прозы с практиками тибетских шаманов, описанными в знаменитой «Книге мертвых». Именно там, как мы помним, для перерождения души в лучший мир над умершим в течение 49 дней читаются особые путеводные мантры, дабы злые духи не утащили его за собой и он не заблудился во вре́менной, но такой пугающей своей бездонностью мгле.

Сравнение с «Бардо Тхёдолом» тем более справедливо, если вспомнить, как часто в романах Мураками упоминается Карл Густав Юнг — «профессор сновидений», фактически первым рассмотревший этот сакральный памятник через призму современной западной философии. А также то, что и отец, и дед Харуки были практикующими буддистами. Факт, о котором сам Мураками у себя в Японии распространяться не любит.

Сам по себе

Не дай бог, читательская молва «запишет» его в какие-нибудь сектанты! А уж с этим наш «прохладный сумасшедший», как он сам себя называет, смириться бы никак не смог. Не случайно же он заявил мне в интервью 2004 года: «Я не хочу ничему принадлежать — ни фирме, ни институту, ни какому-либо сообществу. Я существую сам по себе — и стараюсь писать так, как до меня этого не делали другие».

Такое заявление, казалось бы, с ног на голову переворачивает традиционную «групповую мораль» японского общества, каким мы знали его вплоть до 70-х.

Слишком уж он «независимый», морщатся от его книг японские старики, которых всю жизнь приучали расценивать внутреннюю свободу как стыдобу. Слишком «вестернизированный», скрипят то и дело седовласые самураи, отдавшие жизнь на служение фирме или государству. От него, дескать, «слишком воняет коровьим маслом» (или «Бата-кусай», так японцы называют все чужеродное — прим. ТАСС).

Как и от главных героев большинства его книг, которые нигде не работают постоянно, а самые яркие события происходят с ними в отелях, на вокзалах, в каком-нибудь транспорте — в мирах, где все вокруг кратковременное, грозящее в любой момент измениться. В «ускользающих мирах»? Как на гравюрах «укиё-э»? Но разве не это — истинная «японскость», пускай и с неожиданной, «американизированной» подачи?

Харуки Мураками

© Scanpix Denmark/Henning Bagger/via REUTERS

«Мы, японцы, родившиеся сразу после войны, росли на американской культуре. Я слушал американские джаз и поп, смотрел американские телешоу — это было окно в иной мир. И тем не менее, я понемногу нащупал свой собственный стиль. Не японский и не американский — просто мой, и всё… Я очень люблю Габриэля Гарсиа Маркеса, но я не стал бы называть его реализм «мистическим». Это просто его собственный реализм. Вот и мой стиль, скорее, похож на мои же очки: при взгляде именно через эти линзы мир вокруг обретает для меня смысл».

Бесконечные и, по-моему, совершенно бессмысленные споры о «сомнительной японскости» Мураками сотрясают Японию до сих пор. Чего стоил знаменитый симпозиум 2006 года под задорным названием «Охота на Харуки» (A Wild Haruki Chase), который устроил Токийский университет совместно с Фондом японской культуры. На симпозиум пригласили 25 переводчиков из 17 стран — и каждому, по сути, всю дорогу задавали один и тот же вопрос: «Что же такого японского вы разглядели в писателе, которого у нас считают слишком прозападным?»

Да, это было уникальное сборище людей, культур, личностей, мнений, сгруппировавшихся вокруг литературы Мураками, хотя сам Харуки вырваться к нам из Принстона так и не смог.

«Ну что ж, — только и пошутил он, приветствуя нас в электронном письме, — раз столько людей собирается вокруг моей писанины — значит, наверное, это кому-нибудь нужно…»

Но вот какая деталь запомнилась мне отдельно. Когда симпозиум завершился, нас, 25 переводчиков, повезли на горячие источники, где под пиво «Асахи» с видом на гору Фудзи мы все — шведы, датчане, китайцы, корейцы, французы, американцы, канадцы и русские — до полуночи дружно тренькали на гитарах, банджо и пианино и хором горланили песни «Битлов».

И в ходе этой всемирной переводческой попойки никому и в голову не пришло упоминать о том, какие же все-таки эти Пол, Джон, Джордж и Ринго выдающиеся представители великой культуры королевства Великобритания. Как и о том, что они стали английской классикой задолго до того, как Её Величество наградила их орденами Британской империи.

Реализм Мураками

Но тем не менее, сражения с «муракамской неяпонскостью» продолжаются по сей день, в том числе даже у меня в Facebook. Пришлось создать шаблоны для ответов на особо часто повторяющиеся вопросы. 

  • Нет, он не писал свою первую повесть, «Слушай песню ветра», сразу на английском. Так он сочинил только первые пару страниц, а затем перевел их «обратно» на японский, чтобы посмотреть, что получится. И с тех пор пишет только по-японски, но именно в этой манере.
  • Да, у него и в оригинале такие же механистичные описания постельных сцен. И он как автор вовсе не ставит целью их как-то романтизировать. Однако по-японски это не звучит ни грубо, ни пошло, ни даже излишне натуралистично. Если на вашем языке это читается именно так — вините не автора, а переводчика.
  • Нет, ему совершенно не интересны новости о его очередной номинации на «Нобеля». Его вообще не интересует «Нобель», да и самого «Нобеля» никогда не присуждали ни за фэнтези, ни за мистический реализм. Да, единственное исключение — Маркес. Но реализм Маркеса и сам Мураками отнюдь не считает «мистическим».
  • Нет, книга «О чем я говорю, когда я говорю о беге» не художественный роман, но и не агитка о здоровом образе жизни. А лирическое эссе о том, что бег — это нормальное состояние мыслящего организма. Как изучение иностранных языков, погружение в музыку или путешествия по белу свету. По признанию заядлого марафонца Мураками, его тело само переходит на бег, когда сердце захлестывают слишком острые переживания за все, что творится вокруг. То есть для него это и психическая реабилитация, и часть писательской работы. «Рассказывание историй лечит, — не раз повторял он в различных интервью. — Я хочу исцелиться».

«Я не понимаю, что этим старым ворчунам от меня нужно! — смеялся Мураками в 2004-м на палубе парома, уносившего нас из Корсакова обратно в Вакканай. — Я пишу про Японию и японцев. На японском языке. И прежде всего для японских читателей. Что еще требуется, чтобы меня считали японским писателем?!»

Так, может, хватит гадать, что там японское, а что — нет? Не лучше ли вообще отключиться от штампов в голове и сосредоточиться на том, что перед нами — творчество писателя, который вот уже 70 лет живет то там, то здесь, в десятках разных стран мира, но ни к какой конкретно не принадлежит?

А там уже сами поймем, в какой из миров нам получилось выкарабкаться в итоге.

Книга «Суси-Нуар. Занимательное муракамиЕдение» Дмитрия Коваленина будет переиздана осенью 2019 года. В это же время выйдет и продолжение книги. В «Нуаре-2» будет представлен столь же детальный разбор всех романов Мураками, написанных за период с 1999 по 2018 год (с «Моего любимого спутника» до «Убийства Командора»). 

22 Лучшие книги Харуки Мураками, рейтинг

По случаю сегодняшнего американского релиза последнего романа Харуки Мураками, Killing Commendatore , ниже приводится список всех книг Мураками, изданных в США, — классических, рекомендуемых, книг для преданных фанатов и тех, кто мы ». Я брошу один из своих глубоких темных колодцев.

The Wind-Up Bird Chronicle (1997)
В этом набитом до отказа романе об отчуждении между мужьями и женами, послевоенной роли Японии в мире, последствиях сексуального насилия и многом другом, Мураками направляет Джойса и Филиппа К. .Дик и Дон ДеЛилло, сплетая свои стили в один свой собственный. Всеобъемлющее повествование касается странных поисков Тору Окады по поиску пропавшей кошки и пропавшей жены. Но суть романа — это подробное повествование о Борисе Человеческом, прозванном по меткому прозвищем, о русском оперативнике, посланном в сельскую местность Маньчжурии во время жестокой Второй китайско-японской войны. Мураками в своих лучших проявлениях запечатлел 20-й век — сюрреалистический, невероятный и слишком ужасающий, чтобы быть правдой.

Norwegian Wood (1989)
Это книга, которая превратила Мураками из японского успеха в международное явление.Редкое реалистичное произведение, это хроника давнишней любви Тору и Наоко — бывшей подруги лучшего друга детства Тору, который покончил с собой в 17 лет. В мягкой, скупой прозе Мураками сопоставляет жизнь Наоко с психическим здоровьем в сельской местности. клиника с томными днями Тору, любить ее издалека, влюбляясь в другую женщину. Это определяющая история любви двадцатого века, доказывающая, что Мураками по крайней мере так же эффективен без своего сюрреалистического трюка, если не больше. Прочтите, если вы когда-нибудь были влюблены, влюблены или хотите влюбиться.

Кафка на берегу (2005)
Пятнадцатилетний беглец «Кафка» Тамура поселился в библиотеке, где ему снятся эротические сны о библиотекаре. Пожилой Наката, потерявший высшие познания в причудливом детском происшествии, ищет пропавших кошек на улицах. Их истории развиваются в тандеме, и, как объяснил Мураками в интервью, книга «содержит несколько загадок», и «благодаря их взаимодействию появляется возможность решения проблемы.Это звучит безумно, но вместо этого похоже на охоту за мусором среди снов, гораздо более прекрасных, чем ваши собственные. Джон Апдайк назвал это «настойчиво метафизическим изгибателем разума»; это также одно из самых глубоких произведений в современной художественной литературе.

Слон исчезает (1993)
Прикованный к цепи цирковой слон на пенсии бесследно исчезает из маленького городка. Женщина не ложится спать всю ночь, каждую ночь читает Анна Каренина .Пара просыпается посреди ночи голодной и крадет McDonald’s на 30 гамбургеров. Первый сборник рассказов Мураками остается его самым острым и удивительным, шедевром в искусстве создания рассказов в medias res . Один из его собственных персонажей в «Вдове» объясняет, что заставляет Мураками тикать: «Не старайся быть проницательным наблюдателем. В конце концов, письмо — вещь временная.

К югу от границы, к западу от Солнца (2000)
Когда Мураками отбрасывает причуду и придерживается классических форм, он может глубже проникнуть в повсеместную странность общества, чем он изображает обширные подпольные общества или говорящих кошек.Этот тихий, эротичный bildungsroman — прекрасный тому пример. Хадзиме и Шимамото — лучшие друзья детства, разделенные переездом и воссоединившиеся в зрелом возрасте. Пока они изо всех сил пытаются вернуть свою детскую близость, роман просит вас страдать вместе с ними, награждая вас страницей за страницей все более поэтических и чувственных фантазий.

Sputnik Sweetheart (2001)
Сумире — начинающая писательница, работающая случайными заработками, когда она встречает Миу, таинственную бизнес-леди, которая предлагает Сумире подработку на полставки и достойную перестройку жизни для киномонтажа.Они влюбляются и уезжают в Грецию на рабочий отпуск, из которого исчезает Сумире. Рассказчик, друг Сумире, присоединяется к поисковой группе и подбирает подсказки в письмах Сумире. Я не испорчу концовку, но это — одно из самых жалобных произведений Мураками об одиночестве и тоске.

Underground (2000)
Учитывая его одержимость одиночками и японскую национальную травму, неудивительно, что единственная работа Мураками, посвященная подробным журналистским расследованиям, была сосредоточена на газовой атаке зарина, в результате которой в 1995 году погибли 13 пассажиров токийского метро.Его преданность созданию подробных портретов жертв и искусное изучение его воздействия на японское общество делают его выдающимся учебником по этой теме — и извращенным психологическим корням современного терроризма.

О чем я говорю, когда говорю о беге (2008)
Обращаясь к старой книге по саморазвитию, Мураками пишет: «Большую часть того, что я знаю о письме, я узнал, бегая каждый день.Это «своего рода мемуары» о тренировках к марафонским прыжкам и подъемам с помощью утренних процедур, послеобеденного сна и мыслей о том, как выносливость бегуна переносится в писательскую жизнь. Проза не виртуозная, но это книга о повседневной рутине. Мураками из мемуаров поразительно похож на своих главных героев — обычные люди, доведенные до невероятных пределов, отчаянно пытающиеся выйти на другую сторону целыми.

Killing Commendatore (2018)
После того, как неназванного художника-портретиста оставила его жена, он переезжает в горный дом, слышит таинственный колокол, обнаруживает заброшенный колодец и сбивается с пути с загадочным богатым бизнесменом на поиск контактов с местной 13-летней девушкой.Мураками прекрасно передает мимолетность вдохновения в динамичном и увлекательном дополнении к своему творчеству. Но у молодой девушки есть скрытый сексуальный подтекст, который оставляет неприятное послевкусие и разрушает чары Мураками.

Слепая Ива, Спящая женщина (2006)
Говоря простым языком, Мураками — случайный человек. Персонажи исчезают, главные герои без причины уходят в переулки, вторгаются фантастические элементы — часто с большим мастерством и тонкостью.Этот массивный сборник из 24 рассказов не пытается связать друг друга. В одной фигуре рассказчик по имени Харуки Мураками, в другой — человек, который в течение года ест только спагетти, а в третьей — ночной сторож, отражение которого становится другим человеком. В конечном итоге коллекция складывается как репрезентативная выборка.

Бесцветный Цукуру Тадзаки и его годы паломничества (2014)
Увы, прилагательное в названии относится и к повествованию.Неожиданно изгнанный из группы друзей в колледже (все с именами, связанными с цветом), Цукуру, долгое время опустошенный и озадаченный, в конце концов отправляется в путешествие, чтобы допросить свою бывшую клику и раскрыть свое неизвестное преступление. То, что следует за этим, колеблется между Мураками реального и Мураками воображаемого и никогда не находит своего собственного голоса.

Мужчины без женщин (2017)
В этой коллекции было что-то почти оскорбительное в самообладании Мураками.Читатели, надеющиеся на некоторый самоанализ о том, как он использует женщин в качестве приманки для лабиринта, не найдут здесь ответов. Вместо этого просто побольше блуждающих мужчин, избегающих конфронтации и спрашивающих, почему они такие одинокие. Тем не менее, проза часто бывает красиво холодной, и в заглавной истории о человеке, который считает себя «вторым по одиночке человеком в мире», есть удивительно резкое ощущение Дали — встречает — Sleepless in Seattle .

После землетрясения (2002)
Шесть рассказов, действие которых происходит ровно через месяц после мощного землетрясения в Кобе в 1995 году и за месяц до газовой атаки зарином в токийском метро, ​​- размышления о распаде японского общества в это тяжелое время. .Некоторые из них, например «НЛО в Кусиро», работают лукаво, но большая часть связей слишком тонка, чтобы американские читатели могли это понять.

Абсолютно музыка: разговоры с Сэйдзи Одзавой (2016)
Плейлист со всей музыкой, которую главные герои Мураками кладут на вертушки, будет включать итальянскую оперу, классические шедевры, всевозможные американские поп-хиты 1960-х и больше джаза, чем вы думали существовал.Этот сборник разговоров Мураками и дирижера Одзавы за два года настолько нишевый, что вознаграждает только истинных меломанов, но оно того стоит, если вы действительно хотите вникнуть в психику писателя.

After Dark (2007)
Персонажи Мураками страдают бессонницей и обладают осознанными сновидениями, которые половину ночи пьют чай и видят видения. В After Dark ему удалось уместить весь роман в одну позднюю ночь, в течение которой два знакомых, Мари и Такахаши, встречаются у Денни и отправляются на метафизическую миссию по «пробуждению» сестры Мари от кататонического состояния.Подобно Mrs. Dalloway на кислоте, он пытается исследовать общественные условности, но без особого успеха или срочности.

1Q84 (2011)
Читатели практически скосили друг друга, чтобы схватить экземпляров этой книги, разрекламированной как величайший опус Мураками и литературное событие 2011 года. Предпосылка звучит так захватывающе: Аомаме, убийца, который убивает жестокие мужчины ждут приказов о своей следующей цели, в то время как Тенго, школьный учитель, исследует таинственный манускрипт под названием «Воздушная кукла».В конце концов, эти двое сталкиваются, но к тому времени вы уже выйдете холодным, оцепеневшим от повествования, в котором даже нет приличия, чтобы ходить по кругу.

Погоня за дикими овцами (1989)
Первый роман Мураками, переведенный на английский язык, занимает особое место во многих сердцах, но его напыщенность не может полностью скрыть тот факт, что эта бессвязная детективная история в основном разбивается о тысячи людей. нелепые идеи, брошенные на страницу.Кусочки Американы в японском романе, который в то время казался свежим, теперь читается как немного натуженный. Если вы хотите, чтобы Мураками был максимально кафкианским — то есть диким и странным, но полностью контролируемым — пропустите несколько десятилетий вперед.

Dance Dance Dance (1994)
Первый роман Мураками после того, как Норвежский лес сделал его всемирно известным, также является продолжением A Wild Sheep Chase — и шагом назад для автора, набравшим около десяти фунтов странности в пятифунтовую сумку.Есть поэт с одной рукой, ясновидящая 13-летняя девочка, многочисленные состояния фуги и одинокий, озадаченный главный герой, вариации которых можно найти в ряде его более проницательных и убедительных романов.

Крутая страна чудес и конец света (1991)
В нечетных главах, озаглавленных «Крутая страна чудес», компьютер рассказывает о последних 36 часах своей сознательной жизни как части подполья. эксперимент по «удалению звука».«Конец света» (главы с четными номерами) касается рассказчика без тени, который учится извлекать сны из черепов единорогов. В конце концов, две истории сходятся. Любое дальнейшее описание потребует нескольких сотен слов, степени семиотики и очень высокой терпимости к безрадостному повествованию.

Странная библиотека (2014)
Овец, который преследовал первые четыре романа Мураками, неожиданно вернулся в эту новеллу, на этот раз помогая заключить исследователя в (ага) странную библиотеку, заставляя его читать книги, чтобы они может съесть его «вкусные мозги».«Помимо символической странности, здесь не на что цепляться, даже для детей, которым он был продан. И сопутствующие иллюстрации в стиле поп-арта не добавляют много воодушевления.

Слушай пение ветра и Пинбол, 1973 (2015)
Мураками думал, что его первые два романа были настолько «незрелыми» и «хлипкими», что он не переводил их на английский в течение 35 лет. Как только они появились на этой стороне Тихого океана, было легко понять, почему он с подозрением относился к ним.Впереди искры Мураками, но ничто не разбудит вас.

7 лучших романов Харуки Мураками, которые поразят ваше сознание

Мы часто рекомендуем средства массовой информации и продукты, которые нам нравятся. Если вы покупаете что-либо по ссылкам на нашем сайте, мы можем получать комиссию.

Харуки Мураками пишет книги, которые требует, чтобы перечитали несколько раз.

Даже после вашего третьего перечитывания его книги по-прежнему оставляют у вас огромный вопросительный знак над головой.Вот что делает романы Мураками такими интересными и загадочными.

Если вы хотите ненадолго сбежать от реальности с поистине уникальным повествованием, обязательно посмотрите эти абсурдные романы Мураками.

Связанный: Почему всем следует прочитать Life of Pi

«Кафка на берегу» , без сомнения, моя любимая книга Мураками. Не говоря уже о том, что это определенно самое ошеломляющее.

В конце концов вы встретите олицетворение короля жареных цыплят (он же полковник Сандерс), а также неповторимого Джонни Уокера в исполнении Мураками.

Во всяком случае, роман вращается вокруг двух персонажей: Кафки и Накаты. После того, как 15-летний Кафка сбегает из дома своего отца, чтобы избежать проклятия Эдипа, он ищет свою сестру и мать.

На другом конце спектра книги вы встретите Накату, странного старика, умеющего разговаривать с кошками.

Хотя Кафка и Наката совершенно не связаны друг с другом, их истории переплетаются.

В The Wind-Up Bird Chronicle вы столкнетесь с причудливой загадкой, которая становится все более странной по мере развития романа.

История рассказывает о Тору Окаде, человеке, который только что уволился. Он отправляется в путешествие, чтобы найти пропавшую кошку, но это не единственное, что исчезает — вскоре исчезает и его жена.

Во время поисков своего кота и жены Окада встречает самых разных интересных людей. От подростка-нигилиста Мэй Касахара до лейтенанта, ставшего свидетелем невыразимого, у всех персонажей есть свои причуды.

Как и другие романы Мураками, The Wind-Up Bird Chronicle представляет собой головоломку, которая постепенно приближается к концу.

The Strange Library читается как книжка с картинками для взрослых. Предположительно, он предназначен для детей, но сюжет достаточно сложен для всех возрастов.

Главный герой (который остается безымянным на протяжении всей повести) возвращает пару книг в библиотеку. Пока он ищет новую книгу по захватывающей теме сбора налогов в Османской империи, библиотекарь говорит ему отправиться в комнату 107.

С этого момента библиотека меняется с нормальной на непонятную.Главный герой оказывается в ловушке в подвале, рядом с мужчиной в овечьей шкуре и девушкой, которая не разговаривает. Мураками заставляет задуматься: переживания главного героя — это сон или реальность?

Звонит ли заголовок 1Q84 в колокол? Правильно, название этой книги и сам сюжет смоделированы по образцу книги Джорджа Оруэлла 1984 . Отчет Мураками 1Q84 объединяет три тома, которые составляют 1984 год.

Это подробное прочтение фокусируется на двух совершенно разных персонажах, которых объединяет общий опыт.

С одной стороны, у вас есть Аомаме, женщина, которая находит и убивает мужчин, виновных в домашнем насилии. Другой персонаж, Тенго, работает учителем математики и писателем.

В начале романа Аомаме начинает понимать, что мир вокруг нее не совсем правильный. Она решает, что находится в альтернативной реальности, которую считает 1Q84 .

Бесцветный Tsukuru Tazaki сочетает в себе историю подростковых лет Цукуру Тадзаки и его нынешнюю жизнь.

Еще в 90-х у Цукуру была близкая группа друзей из старшей школы, у всех которых были имена, относящиеся к определенному цвету — поскольку в имени Цукуру нет цвета, он остался «бесцветным».

Когда он поступил в колледж, друзья перестали с ним разговаривать. Это эмоционально парализует Цукуру, делая его подавленным и склонным к самоубийству.

В настоящее время 36-летний Цукуру работает инженером, который строит вокзалы. Его девушка побуждает его обратиться к своим старым друзьям и спросить, почему они подвергли его остракизму.С этого начинается его путешествие к самопознанию и счастью.

Если вам нравятся книги с удовлетворительными концовками, то Sputnik Sweetheart может не для вас.

Рассказчик, которого зовут только «К», — студент колледжа, который влюбляется в свою одноклассницу Сумире, увлеченного писателя. Сумире встречает пожилую космополитичную женщину по имени Миу, и вскоре она влюбляется в нее.

Сумире вместе с Миу вылетает в Грецию и внезапно пропадает.Когда К. присоединяется к поискам, он ныряет в мир Сумире и обнаруживает, что в реальности может быть больше, чем он первоначально думал.

К тому времени, когда большинство читателей (включая меня) дочитают книгу до конца, они полностью сбиты с толку.

Название Norwegian Wood происходит из песни The Beatles 1965 года — когда главный герой книги, Тору Ватанабе, слушает песню, он начинает вспоминать свою студенческую жизнь 60-х годов. В это время японские студенты восстали против политики своего правительства.

Когда вы посмотрите назад в прошлое Ватанабэ, вы увидите, что он увлекся двумя женщинами: Наоко и Мидори.

В то время как Наоко должна справиться с потерей своей сестры и бывшего парня из-за самоубийства, Мидори находится на совершенно противоположном конце спектра с ее энергичным и дружелюбным характером.

В отличие от других книг, написанных Мураками, Norwegian Wood лишен абсурда, который обычно сопровождает роман Мураками — в любом случае, его все же стоит прочитать.

Осмысление абсурдной фантастики

Скорее всего, вы не поймете роман Мураками, пока не прочтете его хотя бы дважды — и это нормально.

Во время каждого чтения вы будете открывать для себя что-то новое или замечать то, чего раньше не видели. Книги Мураками приносят невероятное удовлетворение, поэтому я рекомендую вам поразить свой мозг, прочитав одну из них.

Читать далее: Лучшие абсурдистские фантастические романы с новыми реалиями

Пять японских авторов делятся своими любимыми рассказами о Мураками ‹Literary Hub

В минувшие выходные в Японии Харуки Мураками выпустил свой новый сборник рассказов Ichininsh ō Tans ū ( The First Person Singular) .Сборник состоит из восьми историй, семь из которых были впервые опубликованы в литературном журнале Bungakukai в период с лета 2018 по зиму 2020 года. Многие из этих историй от первого лица рассказываются тем, что кажется более старой версией «боку» от первого лица. рассказчики ранних рассказов и романов Мураками. Некоторые из рассказчиков явно были созданы, чтобы напоминать самого Харуки Мураками (метод, который он, как известно, применил в начале своей карьеры, когда писал рассказы, включенные в его сборник 1985 года Kaiten Mokuba no Deddo Hiito ).Несколько рассказов из этого нового сборника уже были доступны в английском переводе в New Yorker и Granta , а перевод всей книги Филипом Габриэлем планируется опубликовать в апреле 2021 года.

Международный успех Мураками помог новому поколению писателей из Японии выйти на зарубежных читателей. Хотя голоса этих писателей полностью принадлежат им, на многих так или иначе повлияли работы Мураками. Я попросил пятерых моих любимых современных авторов, работающих на японском языке, — Хидео Фурукаву, Миеко Каваками, Ёко Огава, Масацугу Оно и Хироко Оямаду, — написать несколько слов, представляющих их любимые / самые запоминающиеся рассказы о Мураками, чтобы англоязычные фанаты могли вернуться к ним пока они ждут, когда новая коллекция станет для них доступной.

Книга Йоко Огавы «Полиция памяти » (перевод Стивена Снайдера, красноречиво написавшего о влиянии господства Мураками на международную издательскую сферу) была номинирована на Национальную книжную премию в прошлом году и в настоящее время включена в шорт-лист Международной Букеровской премии. . В США она представлена ​​Анной Штайн в ICM (то же самое агентство, где Мураками представлен Амандой Урбан), и эту последнюю книгу теперь публикует Кнопф, где ее редактирует Лекси Блум, которая редактировала английские переводы. книг Мураками с 2011 г., начиная с романа 1Q84 .

Огава, который считает Мураками одним из своих главных источников влияния и который первым начал читать иностранную художественную литературу через переводы Мураками, рекомендует «Gogo no saigo no shibafu» («Последняя лужайка после полудня»), которая появилась в первом сборнике произведений Мураками. Stories Chūgoku iki no surō bōto ( Медленное судно в Китай ). Английский перевод рассказа Альфреда Бирнбаума доступен в сборнике The Elephant Vanishes (1993). История почти не попала в этот первый сборник Мураками на английском языке, потому что сам Мураками не был большим поклонником этой статьи, но, по словам Мураками, его редактор в Knopf в то время, Гэри Фискетджон, настоял на том, чтобы включить ее: говоря: «Мне это нравится.”

*
Йоко
Огава на «Последней лужайке после полудня»

Память и художественная литература так тесно связаны для Харуки Мураками. Они могут быть такими же ненадежными и хрупкими, как в этой истории с изображением «обмякших котят, поставленных друг на друга». I-рассказчик — студентка университета, которую вдова наняла для стрижки лужайки. День очень жаркий, но он стригает и подстригает газон с особой тщательностью в соответствии со своими бескомпромиссными стандартами.Как только он выполнит задание, вдова приглашает его в дом и показывает ему комнату наверху. Она просто спрашивает его: «Что ты думаешь?» В комнате типичной девочки-подростка царит глубокая тишина. Мы подозреваем, что в глубине этой тишины лежит смерть, но вдова ничего не открывает. Но в ответ на ее дальнейшие подсказки рассказчик делится тем, на что он представляет девушку. Он не знает ее имени. Он даже не знает, как она выглядит. Тем не менее он накладывает одно воспоминание на другое, как если бы складывал котят.На мгновение вдова и «я» разделяют боль ужасающей неуверенности. Я ловлю себя на том, что возвращаюсь к этой истории всякий раз, когда сталкиваюсь летним днем ​​с идеально подстриженной лужайкой без теней.

Подобно тому, как спринтер делает все возможное, чтобы сократить свое время на десятую долю секунды, Мураками всегда оценивал свои способности, ставил новые цели для своей следующей работы, совершенствовал свои навыки и раздвигал внешние границы своей вымышленной вселенной.

Расположенный в небольшой рыбацкой деревушке на юге Японии, похожей на ту, в которой вырос автор, Echo on the Bay , второй роман Масацугу Оно, опубликованный в английском переводе (tr.Ангус Турвилл), был описан британским / китайским писателем Сяолу Го как «интимный, мрачный и поэтический портрет Японии, не являющейся частью основного общества». В обзоре Kirkus со звездами говорится, что «Поклонникам« Death by Water »Кензабуро Оэ и 1Q84 Харуки Мураками понравится загадочная история Оно», что интересно, поскольку оба автора оказали значительное влияние на творчество Оно. Прочтите размышления Оно о стилях письма Мураками и Оэ и влиянии на новые поколения японских писателей (включая его самого) в этом недавнем эссе, опубликованном Paris Review Daily .

Оно рекомендует «Мидори иро но кэмоно» («Маленькое зеленое чудовище»). Рассказ (вместе с «Сном», рекомендованный ниже Хидео Фурукавой) — один из немногих рассказов Мураками с рассказчиком-женщиной (большинство из которых были написаны за короткий период в конце восьмидесятых — начале девяностых). Монстр в этой истории говорит, «повторяя определенные слова, как если бы он все еще пытался их выучить». В японском оригинале это часто означает, что монстр повторяет один слог. Альфред Бирнбаум, как известно, переосмыслил особый стиль речи персонажа Овчарки в A Wild Sheep Chase , воспроизведя его диалог без пробелов между словами («Ты снова не станешь противостоять этой женщине»), а Джей Рубин в аналогичной творческой манере перевел речь « Маленькое зеленое чудовище », используя ритмическое повторение (« Я пришла, чтобы сделать тебе предложение.Из глубины, глубоко, глубоко, глубоко, глубоко, глубоко »), тем самым избавившись от внушения заикания. Неудивительно, что эта пьеса будет говорить с Оно, который сам является мастером жонглирования разными голосами в своей собственной художественной литературе.

*
Масацугу Оно в «Маленьком зеленом монстре»

Что такое «Маленькое зеленое чудовище»? Его внешний вид напоминает загадочное существо из «Кафка на берегу », а его отчетливая речь и манеры напоминают одного из многих запоминающихся персонажей, украшающих художественную литературу Мураками, — Человека-овцы из «Погоня за дикими овцами» и . Танец Танец Танец , Наката в Кафка на берегу , Лягушка в «Супер-лягушка спасает Токио», Ушикава в 1Q84 , Коммендатор в Убийство Коммендатора — и то, как монстр подвергается пыткам со стороны I-рассказчика вызывает в воображении ужасающую сцену в The Wind-Up Bird Chronicle , где с человека снимают шкуру заживо.Это существо, которое появляется из глубин плодородного воображения Мураками, представляет собой крошечное зеленое семечко, плотно набитое персонажами и сценами, которые будут характеризовать более поздние работы Мураками.

Хироко Оямада впервые привлек внимание англоязычного мира своим рассказом «Паучьи лилии» (перевод Джульетты Винтерс Карпентер), опубликованным в японском выпуске журнала Granta за 2015 год. О своем недавно опубликованном дебютном романе « Фабрика » (тр. Дэвида Бойда) Крис Косака пишет в « Japan Time s»: «Хотя роман постоянно скован реалистической тяжелой работой, весь роман погружается в сюрреализм до своего удовлетворительного круглого конца.Как и в любом большом произведении искусства, смысл углубляется с каждым последующим вниманием ». Этой осенью New Directions продолжат свою работу с ее получившей премию Акутагавой новеллой The Hole (также переведенной Дэвидом Бойдом) этой осенью.

Оямада больше не является заядлым читателем работ Мураками, какими она была в юности, но история Мураками, которая запомнилась ей на протяжении многих лет, на самом деле была отрывком из «Якюдзё» («Бейсбольное поле»), которое было впервые опубликовано в Япония как часть серии якобы «правдивых» историй, которые Мураками слышал от разных людей.Позже Мураками показал, что вся книга была художественным произведением. Некоторые произведения из этого сборника были доступны в английском переводе (включая значительно сокращенный «Lederhosen», переведенный Альфредом Бирнбаумом), но «Baseball Field» остается неопубликованным в английском переводе. Однако англоязычные читатели могут обратиться к рассказу «Крабы», который написал Мураками, расширив встроенный рассказ в «Бейсбольном поле» (о котором Оямада упоминает ниже). «Крабы» (тр. Филип Габриэль) впервые были опубликованы в журнале Storie Magazine , а затем включены в сборник 2006 года Blind Willow, Sleeping Woman .Интересно отметить, что Оямада также написал рассказ (на сегодняшний день не опубликованный на английском языке) под названием «Кани» («Крабы»). Как и в истории Мураками, в ней есть крабы, поле и главный герой, переживающий момент глубокого отчуждения.

*
Хироко Оямада на «Бейсбольном поле»

Когда я учился в средней и старшей школе, я был заядлым читателем художественной литературы Харуки Мураками. Когда я вспоминаю, его рассказ, который сразу же приходит на ум, — это отрывок, в котором главного героя рвет в унитаз после того, как он съел краба.Молодой человек смотрит на белую мякоть краба, приготовленную, пережеванную и теперь дрожащую в унитазе, когда он понимает, что на самом деле он смотрит на тысячи крошечных белых червей. Помню, как я в молодости думал: я думаю, рвота в туалете действительно выглядит как живая…

Я решил перечитать рассказ, но не смог вспомнить название. Поэтому я просмотрел сборники рассказов Мураками на моей книжной полке и обнаружил, что эта история была лишь частью «Якюдзё» («Бейсбольное поле»), собранной в Kaiten Mokuba no Deddo Hiito ( Dead Heat on a Merry-Go- Раунд ).Это история о Подглядывающем Томе, который шпионит за знакомой девушкой, живущей по ту сторону бейсбольного поля. Эпизод о крабе на самом деле просто рассказ в рассказе, художественное произведение, предположительно отправленное I-рассказчику, но с тех пор, как я прочитал этот рассказ еще в подростковом возрасте, всякий раз, когда меня рвало в туалете, будь то было потому, что я слишком много выпил, испытывал утреннее недомогание или плохо себя чувствовал по какой-то другой причине, мне всегда казалось, что я вижу, как в воде извиваются черви.

Повесть Хидео Фурукавы Медленная лодка (тр. Дэвида Бойда) — это санкционированное переосмысление первого опубликованного рассказа Мураками «Chūgoku iki no Surō Bto» («Медленная лодка в Китай», тр. Альфред Бирнбаум). Рецензируя книгу в газете Japan Times в 2017 году, Иэн Мэлони написал: «Хотя недавние усилия Мураками разочаровали и искра, похоже, исчезла из его написания, Фурукава работает на полную мощность».

Уроженец префектуры Фукусима, Фурукава проводил серию литературных семинаров в Северной Японии после тройных бедствий — землетрясения, цунами и ядерной катастрофы — которые потрясли регион в 2011 году (в том числе той, в которой участвовал Мураками).Пока я пишу это, Фурукава пешком идет на север из Токио в Фукусиму. В марте следующего года исполнится десять лет со дня катастрофы в Тохоку, и он планирует выпустить книгу, которая будет включать отчет об этой поездке. Между тем, вы также можете прочитать отчет о поездке, которую он совершил на Фукусиму вскоре после ядерного распада в 2011 году в Лошади, лошади, в конце концов, свет остается чистым: история, которая начинается с Фукусимы (тр. Дуг Слеймейкер и Акико Такенака). Здесь Фурукава рекомендует рассказ Мураками 1989 года «Немури.Английский перевод Джея Рубина «Сон» был впервые опубликован в New Yorker в 1992 году и собран в The Elephant Vanishes в следующем году.

*
Хидео Фурукава о «Сне»

«Сон» изображает женщину, которая не может уснуть. Она не спала семнадцать дней. Она не только женщина, которая не может спать, но и женщина, которая не спит. И на протяжении всей истории рассказчик от первого лица делится своими мыслями и размышляет о том, как она пришла к своему нынешнему состоянию.Полное отсутствие сна в этой очаровательной сказке можно принять за чистую монету (как фантастическую историю) или интерпретировать как символ чего-то другого. То же самое можно сказать и о событии, из-за которого главная героиня потеряла способность спать. Однажды ночью ее разбудил кошмар, и она обнаружила, что совершенно не может пошевелиться. Рядом с ней стоит странный старик, льет ей на ноги воду из кувшина. Она не может кричать. На японском языке мы называем это явление , канасибари, .Но мне интересно, как читатели в странах, в которых нет эквивалента этого слова, интерпретируют эту сцену? То, что кажется конкретным писателю Харуки Мураками, может стать символом чего-то еще для его читателей на Западе. Мне кажется, это демонстрирует динамизм, который можно найти в переводной литературе.

В статье для Lit Hub в 2017 году Мураками написал, что получившая награду Акутагава новелла Миеко Каваками Chichi to run ( Breasts and Eggs ) была настолько потрясающей, «что у меня перехватило дыхание.Издатель Каваками в США использовал эту цитату на обложке английского перевода расширенной версии книги, изданной в Японии как Natsu Monogatari (на английском языке как Breasts and Eggs ). Каваками изучила творчество Мураками более внимательно, чем любой другой современный японский писатель, которого я знаю, и на симпозиуме, в котором мы оба участвовали прошлой осенью, она представила конкретные отрывки из различных романов Мураками, начиная с Hardboiled Wonderland и End of the World до . Norwegian Wood оказал влияние на нее как на писателя.Она также внесла в Lit Hub различные статьи, связанные с Мураками, в том числе недавний отрывок из интервью, в котором она противостоит Мураками о репрезентации / роли женщин в его работе.

Каваками рекомендует рассказ «Тони Такитани». История была значительно отредактирована после первой публикации в журнале Bungei Shunj ū в 1990 году, но позже была расширена после публикации в собрании сочинений Мураками. Переводчики Джей Рубин и Альфред Бирнбаум подтвердили свои совершенно разные вкусы, когда дело касается рассказов Мураками.Рубин пишет в Харуки Мураками и Музыка слов , что «те, которые нравились ему [Бирнбауму], мне обычно не нравились. Мы почти никогда не просили одинаковых историй. Это было совершенно странно ». Но «Тони Такитани» был одной из немногих историй, которые тянули и Бирнбаума, и Рубина. Более ранний перевод рассказа Бирнбаума так и не нашел издателя журнала, и он также был исключен из окончательного списка рассказов, который должен был быть включен в The Elephant Vanishes . Перевод Джея Рубина в конце концов был опубликован в New Yorker в 2002 году, а затем собран в сборнике 2006 года Blind Willow, Sleeping Woman .

*
Миеко Каваками о «Тони Такитани»

Я думаю о Мураками как о спортсмене. Подобно тому, как спринтер делает все возможное, чтобы сократить свое время на десятую долю секунды, Мураками всегда оценивал свои способности, ставил новые цели для своей следующей работы, совершенствовал свои навыки и раздвигал внешние границы своей вымышленной вселенной. Подобно тому, как написание Dead Heat на карусели помогло ему развить реалистичный стиль, необходимый для написания Norwegian Wood , написание «Tony Takitani», первой крупной пьесы Мураками от третьего лица, сделало возможным ему, чтобы создать обширные миры, изображенные в The Wind-Up Bird Chronicle и последующих работах.Умение писать жизнь — здесь жизнь отца Тони Такитани, Сёдзабуро — быстро, но основательно, позволило ему позже создавать персонажей, которые свободно перемещались между сознательным и бессознательным мирами, реальным и нереальным, что, в свою очередь, позволяло динамическое повествование. И теперь у нас есть его возвращение к The First Person Singular , которое позволяет нам проследить сорокалетнюю траекторию и развитие Мураками как автора.

__________________________________

Кто мы читаем, когда читаем Мураками Дэвида Карашима доступен через Soft Skull Press.

Харуки Мураками (автор «Норвежского дерева»)

Мураками Харуки (яп. 村上 春樹) — популярный современный японский писатель и переводчик. Его работа была описана как «легко доступная, но очень сложная» . Его можно найти в Facebook по адресу: https: //www.facebook.com/harukimuraka …

С детства на Мураками сильно повлияла западная культура, особенно западная музыка и литература. Он вырос, читая ряд произведений американских писателей, таких как Курт Воннегут и Ричард Бротиган, и его часто отличают от других японских писателей его западные влияния.

Мураками изучал драматическое искусство в университете Васэда в Токио, где он познакомился со своей женой Ёко. Его первая работа была в музыкальном магазине, где работает один из его главных героев, Тору Ватанабе в фильме « Norwegian Wood ». Ш

Мураками Харуки (яп. 村上 春樹) — популярный современный японский писатель и переводчик. Его работа была описана как «легко доступная, но очень сложная» . Его можно найти в Facebook по адресу: https://www.facebook.com/harukimuraka…

С детства на Мураками сильно повлияла западная культура, особенно западная музыка и литература. Он вырос, читая ряд произведений американских писателей, таких как Курт Воннегут и Ричард Бротиган, и его часто отличают от других японских писателей его западные влияния.

Мураками изучал драматическое искусство в университете Васэда в Токио, где он познакомился со своей женой Ёко. Его первая работа была в музыкальном магазине, где работает один из его главных героев, Тору Ватанабе в фильме « Norwegian Wood ».Незадолго до окончания учебы Мураками вместе с женой открыл кофейню ‘Peter Cat’ , которая была джаз-баром по вечерам в Кокубунджи, Токио.

Многие из его романов имеют темы и названия, которые связаны с классической музыкой, например, три книги, составляющие Хроники заводной птицы : Сорока-воровка (по опере Россини), Птица как пророк (после фортепианная пьеса Роберта Шумана, обычно известная на английском языке как The Prophet Bird ) и The Bird-Catcher (персонаж оперы Моцарта Волшебная флейта ).Названия некоторых из его романов взяты из песен: Dance, Dance, Dance (в честь песни The Dells, хотя многие считают, что она была названа в честь мелодии Beach Boys ), Norwegian Wood (после The Beatles ‘ песня) и к югу от границы, к западу от солнца (первая часть является названием песни Нэта Кинга Коула).

10 лучших книг о Харуки Мураками

Вероятно, вы живете под метафорической скалой, если хотя бы не встретили цитату литературного гения Харуки Мураками.Японский писатель, который начал писать в возрасте 29 лет после того, как вдохновился бейсбольным матчем, Мураками стал правителем литературной сцены благодаря своим интересным сюжетным линиям и безупречным навыкам повествования.

Его слова подобны золоту для миллениалов, которые находят темы утраты и ностальгии в его романах весьма близкими. Его открытое для интерпретации повествование и сюрреалистические элементы только добавляют любопытства читателям. Что бы вы ни делали, вы не сможете удержать книгу Мураками.

Очень многие люди так много слышали о нем и хотят взять его книгу только для того, чтобы понять, что они действительно не знают, с чего начать.Таким образом, мы представляем вам полное руководство по его самым известным работам. Выбери:

1. Кафка на берегу

«Воспоминания согревают изнутри. Но они также разрывают вас ».

Это самая известная работа Мураками, в которой на самом деле две взаимосвязанные истории. История вращается вокруг двух персонажей с совершенно разными жизнями, но взаимосвязанными путями. Повествование движется вперед и назад, следуя каждому сюжету в чередующихся главах. Странные главы рассказывают о 15-летнем Кафке, который сбегает из дома своего отца и находит убежище в частной библиотеке.Он проводит большую часть своего времени за чтением книг, но вскоре полиция начинает расспрашивать его в связи с убийством.

Другой сюжет, освещенный в главах с четными номерами, рассказывает о старике по имени Наката, который заканчивает работу поисковиком кошек. Один конкретный случай уводит его далеко от дома и впервые в жизни отправляет в путь. В конце концов, он подружился с водителем грузовика, который довольно быстро к нему привязался.

Источник: Pinterest

2. Слушайте пение ветра

«Худшие мысли обычно приходят в голову глубокой ночью.»

Первый роман, написанный Мураками, рассказан 21-летним парнем, находящимся на пороге взрослой жизни, пытающимся бороться с концепцией изменения и потери. Рассказчик никогда не называет себя, но называет своего лучшего друга Крысой. Они часто ходят в бар, где проводят экзистенциальные дискуссии, потягивая пиво.

История исследует различные романтические отношения автора, наиболее травматичным из которых является то, когда его девушка покончила жизнь самоубийством. Он находится в неопределенных отношениях с девушкой, у которой девять пальцев.В основе всего этого вы видите, что рассказчик — всего лишь мальчик, пытающийся стать взрослым. Может быть, поэтому все мы так сильно связаны с Мураками.

Источник: AbeBooks

3. Pinball, 1973

«Так много мечтаний, столько разочарований, так много обещаний. И в конце концов все они просто исчезают ».

Это продолжение сериала Hear The Wind Sing. Мураками исследует тему утраты и ностальгии и в этом, но больше через призму отношений, которые были у неназванного рассказчика со своей девушкой Наоко, которая покончила жизнь самоубийством.На протяжении всего романа в сознании рассказчика появляются и исчезают два близнеца. Книга заканчивается поиском любимого автомата для игры в пинбол со времен Наоко и связью с памятью Наоко.

Источник: Википедия

4. Норвежский лес

«Я хочу, чтобы вы всегда меня помнили. Ты запомнишь, что я существовал и вот так стоял рядом с тобой? »

Другая Наоко (или, может быть, та же самая), встречается в сюжете этой книги. В ретроспективном повествовании Ватанабэ Туру подробно описывает свои болезненные отношения с Наоко, которая продолжала слышать голос своего мертвого любовника.Ей казалось, что он зовет ее на «другую сторону». Тору большую часть времени пытается убедить Наоко не поддаваться требованиям голоса, но он также борется со своими чувствами к живой Мидори. Роман до боли реален и содержит кладезь слов, которые могут стать идеальным жизненным советом.

Источник: Amazon.in

5. К югу от границы, к западу от Солнца

«Некоторое время» — это фраза, длина которой не может быть измерена. По крайней мере, человеком, который ждет ».

Эта история о Хадзиме, который в детстве оказывается одиноким, потому что он единственный ребенок.Он находит компанию в Симамото, девушке, которая страдает полиомиелитом и также является единственным ребенком в семье. Они часто собираются вместе, чтобы послушать коллекцию пластинок ее отца, но вскоре они расходятся, поскольку его семья меняет города.

Эти двое теряют связь, и Хадзиме в конце концов встречает другую девушку. Он женится на ней, и у него родятся две замечательные дочери. Тесть Хадзиме даже дает ему достаточно капитала, чтобы открыть собственный бар. Внешне жизнь кажется идеальной, но Хадзиме никогда не может избавиться от чувства того, что чего-то не хватает.До одного дня Шимамоти снова появляется в его жизни. Она привлекательна и окутана тайной — оба качества делают ее неотразимой для Хадзиме. Он обнаруживает, что не может решить, выбирать ли ему семью или свою любовь.

Источник: Kobo

6. The Wind-Up Bird Chronicle

«Воспоминания и мысли стареют, как и люди. Но определенные мысли никогда не могут стареть, а некоторые воспоминания никогда не исчезнут ».

Это происходит в Токио, Япония, во время войны 1980-х годов с Кореей.Мураками сплетает два периода времени, используя ретроспективное повествование, поскольку он рассказывает историю о том, как люди теряют или обретают личную власть. Указанная сила может быть использована как во благо, так и во вред другим людям. Главный герой, Тору Окада, вынужден набраться внутренней силы, когда его жена пропадает. Она становится жертвой своего брата, политика, который овладел своего рода контролем над разумом над менее психически устойчивыми людьми.

Чтобы вернуть свою жену, Тору должен научиться перехитрить брата и разрушить чары, которые он наложил на жену Тору.Большая часть истории происходит внутри фантастических пейзажей. Тору практикует осознанные сновидения, которые состоят в том, чтобы осознавать свои сновидения во время сна. Интересно, что личность Тору каким-то образом ломается по ходу повествования, чтобы воссоединиться только в конце. Мураками описывает контроль Японии над корейским народом в яркой и захватывающей манере, используя воспоминания как повествовательный инструмент.

Источник: Ghost

7. Погоня за дикой овцой

«Иногда мне бывает очень одиноко спать с тобой.»

Это яркое сочетание фэнтези, мифологии, мистики, комедии и драмы, которое ведет читателя через путешествие одного человека в поисках собственной личности, а также очень особенной овцы. Главный герой, имя которого остается неназванным на протяжении всего романа, — это рекламный руководитель, чье существование связано с эгоцентризмом и меритократией.

«Погоня за дикими овцами» — это роман об изоляции, власти и двойственности добра и зла, а также история одного человека, который пытался найти себя.

Источник: intimatesoftware

8. Танцы Танцы Танцы

«Со временем ты поймешь. Что длится, длится; что не делает, то не делает. Время решает большинство вещей. А то, что время не может решить, вы должны решать сами ».

Возьмите эту книгу, если вас интересуют сюрреалистические произведения. Сюжет повествует о приключениях главного героя, который работает коммерческим писателем. Однако в романе его имя не упоминается. Он вынужден вернуться в отель, где когда-то останавливался с женщиной, которую любил, хотя он не знал ее настоящего имени.Она бесследно исчезает.

Главного героя преследуют сюрреалистические сны, в которых он встречает Человека-Овцы и его старушку-возлюбленную, пытающихся помочь ему раскрыть две загадки. Первый имеет элементы сюрреализма и экзистенциальный по своей природе, а второй посвящен убийству девушки по вызову.

Источник: Sentimentiletterari — Altervista

9. 1Q84

«Даже если бы мы могли повернуть вспять, мы, вероятно, никогда не закончили бы там, где начали».

1Q84 доминируют религиозные концепции, но также имеет дело с конфликтами, с которыми сталкивается внутренняя душа человека.В романе две родственные души оказываются втянутыми в искаженную версию реальности. Один из них — инструктор по фитнесу, который одновременно выполняет роль убийцы жестоких мужчин, а другой — гений математики, который также выступает в роли копирайтера. Через все это фиктивный культ пытается соединиться с земными духами. Звучит сложно, правда? Но все это складывается довольно интересно.

Источник: www.lafeltrinelli.it

10. Sputnik Sweetheart

«Я мечтаю. Иногда я думаю, что это единственно правильный поступок.”

Это история об учителе начальной школы, который влюблен в свою подругу Сумире. Сценарий, установленный Мураками, знаком, но тревожит, как только в повествовании читатели будут вынуждены попасть в сюрреалистическую вселенную воображаемого мира Мураками. Книга перенесет вас из Японии в Европу и, в конечном итоге, на остров у побережья Греции.

Персонажи бесследно исчезнут, оставив лишь черты ее судьбы. Путешествие и судьба персонажей наконец-то уведут читателей в просторы глубокого космоса и все еще находящегося на орбите спутника.Это история любви в сочетании с детективом, окутанная философской тайной.

Источник: Pinterest

Что бы вы ни выбрали, вы не будете разочарованы.

Обзор

от первого лица Singular от Харуки Мураками — круиз-контроль — радость публики | Харуки Мураками

Рецензирование книги Харуки Мураками в некоторой степени является излишним актом. Все, что выбьет феноменально популярный японский писатель, будет продаваться целыми грузовиками — обзоры просто уведомляют его толпу преданных, что пора покупать нового Мураками.Все это ослабляет мою естественную неуверенность в том, что я могу стать семидесятилетним (Мураками родился в 1949 году), так что я могу сразу сказать, что его последний, First Person Singular , не очень хорош. (В качестве доказательства того, что дата рождения в 1940-х годах не обязательно коррелирует с плохим письмом в 2020-х, см. Удивительную книгу Мартина Эмиса Inside Story .)

22-я книга Мураками представляет собой сборник из восьми рассказов, некоторые из которых более явно вымышленные, чем другие рассказаны от первого лица пожилым писателем (которого в одном рассказе явно зовут Харуки Мураками).Среди его тем — ностальгия, музыка и эротические воспоминания. Книга не лишена своего очарования, а мягкий и приветливый авторский образ Мураками порадует его поклонников. В то время как его романы имеют тенденцию к барокко и фантастике, First Person Singular работает лучше всего, когда Мураками сохраняет простоту в историях, которые напоминают мемуары и рассказывают о романах, дружбе или свиданиях на одну ночь из прошлых десятилетий. Приятная вторая история «На каменной подушке» рассказывает о подростковой ночи, проведенной с поэтом, который выкрикивает имя другого мужчины, когда она приходит.Карнавал рассказывает о музыкальной дружбе, которой рассказчик наслаждался в 50 лет с «самой уродливой» женщиной, которую он когда-либо знал (ее имя почему-то дано как «F *»).

Циник во мне задается вопросом, не является ли этот причудливо безвольный стиль перформансом, рассчитанным на обезоруживание. обнаружил альбом великого джазового музыканта. Однако на полпути метафикшен принимает такой глупый оборот, что, назвав его подвалом для скидок, Борхес придал бы ему слишком большое значение.Хуже того, появятся «Признания обезьяны Синагавы», детская сказка о говорящей обезьяне, которая заставила меня почувствовать, что со мной обращаются как с простаком («… подожди секунду. Что здесь делала обезьяна ? И почему она была? говорить на человеческом языке? »). То, что эта история была впервые опубликована в New Yorker , говорит не только о том, что Мураками даже не пытается, но и о том, что ему больше не нужно. «Тема?» он пишет, обращаясь к воображаемому редактору. «Не могу сказать, что он есть».

Хотя самые захватывающие романы Мураками содержат военные преступления, сексуальные извращения и другие зловещие элементы, неизменным тоном здесь является дедовская вежливость.Это заставляет вас жаждать преимущества, которое проявляется только в финальной, главной истории, и даже тогда безрезультатно. Мягкие ностальгические размышления от первого лица Singular, скажем, о просмотре бейсбольного матча на стадионе в Токио, исчезли бы без особых проблем, если бы только Мураками писал лучшую прозу. Биографическая справка об авторе сообщает нам, что «Мураками пишет с замечательной дисциплиной, печатая по 10 страниц в день». Я тоже был бы восхищен, если бы мой банковский счет увеличился, когда слова накапливались.

Видно, что это не так, но вместо этого я нахожу ленивую, половинчатую прозу и то, что я считаю фирменной банальностью Мураками.Иногда он стремится к пониманию, но уходит, прежде чем что-то сделать. Часто он даже не беспокоится. Узнав о смерти бывшего любовника, рассказчик размышляет: «Я не мог понять того факта, что она умерла и больше не существовала в этом мире. Не знаю, как это выразить — это выглядело так нереально ». В более поздней истории нам говорят: «Я не знаю, как это выразить, но мне это показалось важным». На что читатель вправе ответить: Постарайся!

Есть резкие повторы («Как я уже сказал, я даже не знаю ее имени»), бессмысленные отрицания («Я слышал, что сказано, что самое счастливое время в нашей жизни — это период, когда поп-песни действительно что-то значат. к нам, действительно до нас.Это может быть правдой. А может и нет. В конце концов, поп-песни могут быть не чем иным, как поп-песнями ») и заявлениями об ослепляюще очевидном (« Я полагаю, тогда вы могли бы назвать меня писателем, начиная с этого момента », — заключает он, когда« Я написал свой первый роман » ).

Из соображений благотворительности мы могли бы списать все это на то, что в конце карьеры ускользнул наш любимый рассказчик. Циник во мне задается вопросом, не является ли этот причудливо безвольный стиль спектаклем, рассчитанным на то, чтобы обезоружить: безвкусный Мураками, неугрожающий толпу, — Форрест Гамп в мировой литературе.

Третий роман Роба Дойла, «Порог», вышел на Bloomsbury Circus.

От первого лица Singular Харуки Мураками (перевод Филиппа Габриэля) опубликован Харвиллом Секером (16,99 фунтов стерлингов). Чтобы заказать копию, перейдите на сайт guardianbookshop.com. Может взиматься плата за доставку.

Ошибка «Страница не найдена», Audible.com

  • Evvie Drake: более чем

  • Роман
  • К: Линда Холмс
  • Рассказал: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • К Каролина Девушка на 10-12-19
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *