Легенды литературные: Легенды 📚 – топ лучшей литературы по теме

Содержание

Мифы и легенды. Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1

Мифы и легенды

Наряду с мифами в древности были очень распространены легенды, тесно связанные с мифами, но отличающиеся от них. Я хочу напомнить тебе, что мы говорим с тобой о временах, когда не было не только печатного станка, но даже людей, умеющих читать и писать, было ничтожно мало.

А ведь в те времена происходили очень важные события и жили выдающиеся люди, но мало кто мог записать достоверные факты человеческой истории. Очевидцы передавали свои впечатления от увиденного устно, а те, на кого эти рассказы действовали особенно сильно, передавали рассказ дальше. Шло время, очевидцы событий умирали, а их рассказы продолжали жить, передаваясь от поколения к поколению.

Иногда несколько рассказов объединялись в один, а несколько деяний, совершенных разными людьми, приписывались одному, особенно любимому герою. И не было документов, по которым можно было проверить достоверность рассказа, обраставшего все новыми и новыми подробностями и деталями, нередко порожденными фантазией повествователя.

Иногда рас– сказчик забывал какую-то важную подробность, без которой повествование становилось бессвязным, и тогда он сам придумывал недостающие эпизоды. Так рождались легенды.

Легенда – рассказ о подлинных событиях и о реальных людях из далекого прошлого, основанный на устном предании и переработанный фантазией рассказчика, нередко добавлявшего в легенду элементы мифа.

В период средневековья в Европе создавалось множество легенд. Особенно популярные легенды легли в основу народного героического эпоса.

Героический эпос, или эпопея, – поэтическое произведение, созданное на основе одной или нескольких легенд и представляющее собой завершенный художественный мир. Иногда ряд таких произведений оказывался посвященным одному герою или одному значительному событию, и таким образом возникал цикл эпических произведений. В героическом эпосе отразились важнейшие события из жизни всех народов.

Ты, конечно же, помнишь, что устное народное творчество опирается на общенародный идеал, а героический эпос был частью фольклора. Обрати внимание на такую особенность: среди многих героев, о которых слагались легенды, народные сказители выбирали тех, кто в наибольшей степени выражал народные представления об идеале, и именно им приписывали наиболее значительные подвиги, рассказанные в легендах.

Так, на Руси был создан Киевский цикл былин (об этом жанре мы поговорим с тобой чуть позже), в котором главными действующими лицами оказались три наиболее популярных богатыря: Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алеша Попович. Во Франции очень популярным героем был Гильо?м Ора?нский, а в Испании – Родри?го Ди?ас. В Англии же выдающиеся деяния часто соотносили с королем Артуром и рыцарями Круглого стола[26].

Любовь к эпическим песням и уважение к их исполнителям были вызваны не только красотой и занимательностью этих произведений, но и очень важной ролью, которую они играли в жизни средневекового общества. Представь себе, ведь в то время не было современных государств. Каждый владелец земли, на которой жили зависящие от него люди, обладал полной властью над ними.

Какой-нибудь барон, считавшийся подданным короля, на самом деле мог быть богаче, сильнее и свободнее его.

Законы мог придумывать любой феодал, но заставлял людей выполнять их только своим авторитетом или силой. Тогда ведь не было конституций, судов, полиции и всего того, что сегодня определяет права и обязанности человека. А в жизни людей возникают очень сложные ситуации, очень серьезные споры.

И вот тогда люди стали обращаться к эпическим песням, повествующим о героях, в которых воплощался народный идеал. Такие герои, по мнению людей, не могли совершать неверных поступков. Поэтому эпические поэмы пользовались непререкаемым авторитетом.

А теперь, если ты уже прочитал книгу «Мифы и легенды Древней Греции», постарайся ответить на вопрос: какие сказания в ней являются мифами, а какие – легендами? Вспомни, встречался ли ты уже с образцами народного героического эпоса.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Жанр легенды в творчестве Д. Г. Булгаковского Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

УДК 82-3

О. В. Седова

ЖАНР ЛЕГЕНДЫ В ТВОРЧЕСТВЕ Д. Г. БУЛГАКОВСКОГО1

В статье исследуются художественные и жанровые особенности «Нижегородских легенд» Д. Г Булгаковского — священника, писателя, педагога, этнографа и просветителя, чье творчество было очень популярным на рубеже Х1Х-ХХ веков. Актуальность исследования обусловлена необходимостью восполнить существующий пробел в науке, в которой не проводился литературоведческий анализ художественных произведений писателя, и даже само его имя долгое время оставалось забытым.

«Нижегородские легенды», созданные Д. Г Булга-ковским на основе детально изученных фольклорных источников, написаны в русле традиций русской литературы XIX века. Писатель мастерски сочетает художественный вымысел с историческими событиями, картинами былых времен. «Нижегородские легенды» Д. Г. Булгаковского представ-

ляют большой интерес, как в филологическом, так и в историко-этнографическом плане. «Нижегородские легенды» состоят из семи легендарных историй, посвященных славному прошлому нижегородской земли. В «Нижегородских легендах» Д. Г. Булгаковский использовал фольклорные сюжеты, образы и стилистику, чтобы отмежевать легенду от быта и привычной для читателя развлекательной сказки, акцентировать его внимание на онтологических проблемах, апеллировать к категориям милосердия, покаяния, прощения. «Нижегородские легенды» по праву могут считаться выдающимися произведениями писателя.

Ключевые слова: Д. Г. Булгаковский, нижегородские легенды, литературная легенда, фольклор.

О. V. Sedova

LEGEND GENRE IN THE WORKS OF D. G. BULGAKOVSKIJ

The article deals with the literary and genre peculiarities of «Nizhny Novgorod legends» of D. G. Bulga-kovskij. D. G. Bulgakovskij was a priest, writer, ethnographer and educator. His work was very popular at the turn of XIX-XX centuries. The research urgency is caused by necessity to fill the existing gap in science. Literary analysis of literary works of the writer was not carried out, and even his name was long forgotten. Literary work «Nizhny Novgorod legends» was created on the basis of detailed study of folklore sources, they are written in the traditions of Russian literature of the XIX century. The writer skillfully combines artistic fiction with historical events, pictures of the past. «Nizhny Novgorod legends» of D.

G. Bulga-

kovskij are of great interest, both in philological and in historical and ethnographic terms. «Nizhny Novgorod legends» consist of seven legendary stories dedicated to the glorious past of Nizhny Novgorod land. D. G. Bulgakovsky used folklore subjects, images and stylistics to dissociate the legend from everyday life and the entertaining fairy tale habitual for the reader, to focus his attention on ontological problems, to appeal to categories of mercy, repentance, forgiveness. «Nizhny Novgorod legends» can rightfully be considered outstanding works of the writer.

Key words: D. G. Bulgakovskij, Nizhny Novgorod legends, literary legend, folklore.

Жанр легенды был одним из ведущих жанров в творчестве священника, писателя, этнографа и просветителя Д. Г. Булгаковского, чье имя было хорошо известно читающей публике в начале ХХ века.

Творческое наследие писателя чрезвычайно многогранно. Оно включает в себя литературно-просветительские, историко-этнографические, религиозно-дидактические, противоалкогольные и военно-патриотические произведения, настолько

востребованные в обществе, что многократно переиздавались.

Интерес к легенде, появившийся у Д. Г. Булгаковского достаточно рано, обусловлен идейно-нравственными и духовными потребностями и исканиями писателя, высоко ценившего народное творчество. В этнографическом сборнике «Пинчуки», опубликованном в 1890 г., Д. Г. Булгаковский обращался к различным жанрам народной поэзии (песням, загадкам, пове-

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Липецкой области в рамках научного проекта № 17-14-48001.

рьям, легендам, пословицам). Народные начала пронизывают все произведения Д. Г. Булгаков-ского и выражают приверженность писателя к нравственным и эстетическим идеалам народной культуры. Памятники народного творчества, по мнению Д. Г. Булгаковского, «представляют нам свидетельство о религиозном состоянии народа со всеми светлыми и мрачными обрядностями, о его умственном и всестороннем образовании, сохраняя даже образы одежды и жилища его» [2, с. 4].

Жанр легенды использовали в своем творчестве многие писатели. «Легенда (от лат. legenda — то, что следует прочитать) — это рассказ-воспоминание о чем-либо чудесном или удивительном. В средние века так называли извлечения из житий, которые надлежало читать в определенные дни» [5, с. 90]. Жанр легенды претерпел большие изменения со времен средневековой письменности, в которой легенда представляла собой житие святого и религиозно-поучительный рассказ. Постепенно легенда сближалась, а иногда и отождествлялась с преданием, сказанием и другими фольклорными жанрами. «Если прежде ее основным содержанием было чудо, то теперь чудесное воспринимается все более как поэтическая интерпретация какого-нибудь действительного события или происшествия» [5, с. 90].

Легенда занимает срединное положение в системе жанров, поскольку она одновременно содержит факт и вымысел, совмещает в себе книжную и устную традицию, находится на стыке народного и авторского творчества.

Долгое время в литературоведении не существовало четкого определения жанра легенды, и «до начала 1970-х гг. термин легенда отечественными литературоведами избегался» [8, с. 5]. Только в конце ХХ в. появились емкие формулировки жанра литературной и фольклорной легенд. В фольклоре легенда — «жанр несказочной прозы, фантастически осмысляющий события, связываемые с явлениями живой и неживой природы, миром людей (племена, народы, отдельные личности), со сверхъестественными существами (Бог, святые, ангелы, «нечистые духи») [3, с. 433]. В отличие от фольклорной легенды, в основе которой лежит представление о чуде, в литературе легендой считается произведение, характеризующееся поэтическим вымыслом, но претендующее на некую достоверность в прошлом. «Легенда, исконно фольклорный жанр или жанр средневековой религиозной литературы, в литературу светскую проникает двумя путями: через соединение светских жанров с религиозными

и через взаимодействие литературных жанров с фольклорными» [6, с. 40]. Литературная легенда обычно концептуальнее фольклорной, материал в ней строго подчинен авторской мысли. «Легенда имеет морально-дидактическую установку на воспитание человека, что обусловлено художественной задачей жанра: дать представление о добре и зле» [4, с. 24] .

Жанр легенды в русской литературе переживает расцвет на рубеже Х1Х-ХХ веков. Литературная легенда стилизована под фольклорную традицию, «объединяя в себе черты светского (новеллистического) и религиозных жанров: притчи, апокрифа, жития» [7]. К этому жанру обращаются Н. С. Лесков, П. И. Мельни-ков-Печерский, Л. Н. Толстой, В. Г. Короленко, В. М. Гаршин, Д. Н. Мамин-Сибиряк, И. А. Бунин и многие другие писатели. Не остается в стороне и Д. Г. Булгаковский, опубликовавший в 1896 г. «Нижегородские легенды».

В предисловии к ним он с восхищением пишет о том, как много в народе создано разнообразных легенд о городах, селениях, реках, озерах, горах, курганах, лесах, болотах. «Народная фантазия старалась ничего не пропустить, она не поскупилась разукрасить своими богатыми картинами самую отдаленную древность» [1, с. 3]. По мнению Д.Г. Булгаковского, «легенды того или другого места в истории, что приправа в кушанье» [1, с. 4]. Писатель считал, что «легендами начинается всякая история, и, чем дальше мы уходим от начала ее, тем больше появляется легендарных вариантов» [1, с. 4].

«Нижегородские легенды» Д. Г. Булгаковского, представляющие большой интерес, как в филологическом, так и в историко-этногра-фическом плане, содержат семь легендарных историй, посвященных славному прошлому нижегородской земли: «Как зачинался Нижний Новгород», «Дятловы горы», «Коромыс-лова башня », «Проклятие Н. -Новгорода», «Кума-чародейка», «Царская невеста», «Убойное дело». Источником этих легенд послужили народные предания и представления о лицах, событиях, судьбах. В своем произведении Д. Г. Булгаковский мастерски сочетает художественный вымысел с историческими событиями, картинами былых времен, содержащими мельчайшие подробности быта, нравов, существовавших в прежние времена. Каждая из легенд заслуживает особого внимания.

В первой легенде «Как зачинался Нижний Новгород», Д. Г. Булгаковский, интересовавшийся историей, верованиями и обычаями финно-угорских народов, воспроизводит фольклорную версию завоевания русскими устья

Оки и покорения мордвы, изложенную в мордовской песне. Согласно легенде, русский князь Мурза, путешествуя по Волге, увидел, что на горе мордва в белых балахонах Богу молится. «Он спросил своих воинов: «Что это за березняк мотается, шатается, к земле-матушке на восток поклоняется?» Посланные отвечали, что это не березняк мотается, шатается, а мордва своему богу молится, в бадьях у них стоит пиво сладкое, на рычагах висит яичница, в котлах янбеды (жрецы) говядину варят» [1, с. 5-6]. Мордовские старейшины, узнав о прибытии русского князя, послали ему говядины и пива с молодыми людьми, которые дорогой все съели и выпили, а русскому князю принесли земли и воды. Князь Мурза обрадовался этому дару, принял его как знак покорности мордовского народа и поплыл далее по Волге-реке. «Где кинет на берег горсть принесенной в дар земли — там быть городу, где бросит щепотку — там быть селению» [1, с. 5-6]. Так мирно и добровольно покорилась мордовская земля русским, и был основан Нижний Новгород. В легенде зафиксирован древний обычай, связанный с землей. Русский князь не рассердился на молодых мордовских послов за принесенную ими землю, а обрадовался, расценив это как знак покорности и верноподданнических чувств. Безусловно, подобная реакция русского князя обусловлена особым отношением славян к земле, которая считалась живой, священной.

Вторая легенда «Дятловы горы» объясняет происхождение названия семи холмов, на которых был основан Нижний Новгород. В этих местах в стародавние времена обитал мордвин Скворец — друг Соловья-разбойника, побежденного Ильей Муромцем. Скворец женился на восемнадцати женах, и родилось у него семьдесят сыновей. Все они жили дружно, занимались скотоводством. Рядом с ними обитал чародей Дятел, бывший некогда тоже в хороших отношениях с Соловьем-разбойником. Однажды пришел Скворец к колдуну Дятлу, узнать о будущем своих детей. Дятел предрек, что, если дети будут жить в мире и согласии, то долго будут владеть насиженными местами, а если поссорятся, то будут покорены русскими, которые построят в устье реки каменный город. Под конец разговора Дятел попросил Скворца о честном и достойном погребении и получил согласие. Когда Дятел умер, то был достойно похоронен Скворцом при устье Оки. И место то было названо «Дятловы горы». Скворец перед смертью завещал детям взаимное согласие, но их потомки стали враждовать между собой и сбылось предсказание Дятла: «Юрий Всеволо-

дович заложил город на устье реки Оки и наре-че имя ему «Нижний Новгород»« [1, с. 8].

В легенде «Коромыслова башня» Д. Г. Бул-гаковский приводит две версии происхождения названия башни, «которая находится под Зе-ленинским съездом» [1, с. 9]. Первое предание повествует о жестоком и широко распространенном древнем обычае зарывать в землю или закладывать в стены живого человека при строительстве укреплений, которые от данной человеческой жертвы будут стоять крепче. Вторая версия происхождения названия восходит ко времени татарского нашествия, во время которого одна девушка с коромыслом проявила такую храбрость и силу духа, что нападающие отступили, сказав: «Если женщины так храбры в этом городе, то каковы же должны быть мужчины» [1, с. 10].

В четвертой легенде «Проклятие Нижнего Новгорода» изложено любопытное предание о том, как святой Макарий, плывя по реке, хотел пристать к городу, а стиравшие белье женщины, которым он почему-то не понравился, прогнали его, после чего Макарий проклял Нижний Новгород.

Действие легенды «Кума-чародейка» происходило «в старину, на том месте, где теперь стоит Кунавино» [1, с. 15]. Легенда представляет драматическую историю воеводы, изменившего своей богобоязненной и благонравной жене с красивой ведьмой Кумой. Драматизм истории измены усиливается вовлечением в порочную связь с Кумой-чародейкой сына воеводы. Княгиня, страдающая от измены мужа и пораженная известием о порочной связи сына с той же ведьмой, в отчаянии решается на страшный для христианина поступок: обратиться к колдуну. Легенда отражает особенности русского народного мировоззрения и культуры, синтезировавшей языческое и христианское начала. Не случайно, благочестивая и верующая княгиня в трудную минуту жизни прибегает не к помощи молитвы, а к чародею, дающему ей снадобье, приводящее Куму к гибели. В состоянии аффекта воевода убивает княгиню и своего сына, а их тела сбрасывает в Оку. После чего происходят зловещие знамения: над убитыми княгиней и ее сыном засветились огоньки, словно радуга, а над трупом Кумы загорелось кроваво-красное пламя, похожее на адский огонь. Ужаснулись все видевшие эти явления люди. Воевода в ужасе осознал, какое злодеяние он совершил, изменился, разлюбил пиры, охоту, стал молиться, посещать церковь. Воеводский двор стал похож на монастырь, где толпились монахи, попы, странники, юродивые, нищие,

пелись молебны и панихиды, раздавалась милостыня. Однако, правосудие все-таки свершилось над преступным воеводой: однажды в Архангельский собор, где он молился, ворвались посланные царем вооруженные люди для поимки воеводы. Они сорвали с него одежду и знаки власти и повели в сопровождении толпы народа к Оке. Над рекой, куда прибыли всадники с судимым воеводой, вновь как некоторое время назад, загорелись два радужных огонька и один кровавый. И после того, как обезглавленное тело казненного воеводы бросили в воду, над ней появился еще один кровавый огонек и присоединился к первому. Радужные огни слились вместе, тоже самое произошло и с кровавыми, и они начали кружить в небе, словно борясь друг с другом, при этом их свет усиливался все более и более, пока не сделался так силен, что осветил всю окрестность. Все люди увидели необыкновенное явление в воздухе: борьбу четырех восходящих к небу огненных столбов, двух радужных и двух кровавых. Голову воеводы привезли в Москву и в назидание носили по улицам города, показывая, как царь-государь вершит суд над изменниками, преступающими Господни заповеди.

Легенда «Кума-чародейка» содержит много топонимов и названий архитектурных памятников, позволяющих реконструировать ландшафты ушедшей эпохи: Кунавино, Копосово, Большой Козин, Семионовский монастырь, Тверская башня, Ивановский мост, Большая Мостовая улица, Острожные ворота, Никольское подгорье, Михайло-Архангельский собор, Преображенский собор.

Стоит отметить, что сюжет «Кумы-чародейки» был положен в основу драмы И. В. Шпажин-ского, действие которой происходит в последней четверти XV века, и оперы П. И. Чайковского «Чародейка» с либретто И. В. Шпажинского.

Следующая легенда «Царская невеста» излагает известную историю несостоявшегося брака царя Михаила Романова и боярышни Марии Хлоповой, которой не суждено было стать венценосной супругой. В легенде изображена героиня, в судьбу которой словно вмешивается некий злой рок, не позволяющий ей породниться с царским родом. Мотив предопределенности звучит в легенде, основанной на реальных исторических событиях.

Последняя зафиксированная Д. Г. Булгаков-ским нижегородская легенда «Убойное дело» восходит к событиям, связанным с приездом императрицы Екатерины II в Нижний Новгород в мае 1767 г. В ней повествуется о девице Осо-киной — богатой купеческой дочери, с которой произошла цепь страшных событий, начав-

шихся со случайной смерти ее возлюбленного, которого она спрятала от неожиданно вернувшегося домой отца. Батрак, которого ее няня попросила избавиться от погибшего, начал шантажировать девушку. Не выдержав многомесячного шантажа и унижений от пьяницы-батрака, Осокина поджигает деревянное здание, в котором находились уснувшие пьяные мучители. Нервный срыв, случившийся с девушкой, вынуждает ее покаяться во всем перед сбежавшемся тушить пожар народом. Ее заковывают в кандалы и помещают в острог. Однако, приехавшая в Нижний Новгород Екатерина II, прослышав об истории с девицей Осокиной, захотела увидеть ее и поговорить с ней. Услышав трагическую исповедь девушки, императрица помиловала ее и приказала освободить. Но измученная с надломленной душой девушка была не в состоянии жить в миру, а поступила в нижегородский женский монастырь, где и окончила свою жизнь. Была ли у этой истории реальная основа? Вероятнее всего, легенда была придумана, чтобы показать хорошие душевные качества, доброту, милосердие императрицы Екатерины II, чей приезд в Нижний Новгород произвел большой фурор в городе.

Стоит отметить, что Д. Г. Булгаковский создавал «Нижегородские легенды» в соответствии с законом жанра литературной легенды, для которой «характерен особый тип отношений героя и мира, специфика которого заключается в познании героем законов бытия, оказывающихся извечными и незыблемыми для всех времен» [6, с. 41]. Законы могут представлять собой морально-этические, религиозные, ритуально-обрядовые, социальные нормы, авторское отношение к которым оказывается как позитивным и оптимистичным, так и мрачно-безысходным. Способ познания законов может быть реалистическим, мистическим, фантастическим, а результатом — счастье, сумасшествие или даже смерть. «Несмотря на это разнообразие трактовок, именно предопределенность человеческой жизни некими раз и навсегда установленными законами является смысловым стержнем литературной легенды» [6, с. 41].

Мотив предопределенности человеческой жизни, невозможности вырваться за рамки онтологических или социальных законов, ярко звучит в легендах «Кума-чародейка», «Убойное дело», «Царская невеста». В каждой из этих легенд герои оказываются вовлеченными в определенные условия, которые предопределяют их дальнейшую судьбу. Для жанра легенды характерно повествование о каком-либо важном для персонажа событии,

часто чудесном, которое перерождает его, изменяет систему его ценностей. Почти в каждой из «Нижегородских легенд» Д. Г. Булгаковского содержится кульминационное событие, являющееся переломным пунктом в жизни персонажей. Легенды Д. Г. Булгаковского, считающего главной задачей писателя воспитать человека, дать представление об истине, о добре и зле, имеют морально-дидактическую установку.

Что касается типа легенд, созданных Д. Г. Бул-гаковским, то следует подчеркнуть, что писатель работал в русле традиций литературы XIX века, в которой легенда представлена тремя основными вариантами, использующими разные источники образности. «Это легенды религиозные, продолжающие агиографическую традицию; нерелигиозные, имеющие фольклорную основу; и смешанный тип, в котором в равной степени представлены и фольклорный, и религиозный варианты жанра» [6, с. 41]. Все «Нижегородские легенды» Д. Г. Булгаковского можно отнести к нерелигиозным, имеющим фольклорную основу.

Таким образом, Д. Г. Булгаковский, подобно многим крупным писателям своего времени, обратился к жанру легенды, поскольку в ней на первый план выступают философские и морально-нравственные смыслы, доминирующие над бытовыми вопросами и историческими формами отношений между людьми. Легенда рассматривает универсальные законы бытия, ее события могут проецироваться на все человечество и его историю. В «Нижегородских легендах» Д.Г. Булгаковский использовал фольклорные сюжеты и стилистику, образы национального фольклора, чтобы отмежевать легенду от быта и привычной для читателя развлекательной сказки, акцентировать его внимание на онтологических проблемах, апеллировать к категориям милосердия, покаяния, прощения. Детально изучивший фольклорные и историко-этнографические источники, Д. Г. Булгаковский подверг их филигранной литературной обработке. «Нижегородские легенды» по праву могут считаться выдающимися произведениями писателя.

Литература

1. Булгаковский Д. Г. Нижегородские легенды. СПб.: Типография В.С. Балашева и К, 1896. 48 с.

2. Булгаковский Д. Г. Пинчуки. Этнографический сборник. Песни, загадки, пословицы, обряды, приметы, предрассудки, поверья, суеверья и местный словарь. Собрал в Пинском уезде Минской губ. Д. Г. Булгаковский. СПб.: Типография В. Безобразова и К°, 1890. 201 с.

3. Зуева Т. В. Легенда // Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А. Н. Николюкина. М.: НПК «Интелвак», 2001. С. 432-434.

4. Ивашнёва Л. Л. К проблеме специфики и систематизации фольклорной легенды // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №7(61): в 3-х ч. Ч. 1. C. 23-26.

5. Кораблев А. Легенда // Литературный словарь / ред.-сост. А. В. Безрукова. М.: ЛУч, 2007. С. 92-95.

6. Тулякова Н. А. Жанр легенды в творчестве Натаниэля Готорна // Вопросы филологии и журналистики. Выпуск 6. Омск: о НОУ ВПО ОмГА, 2012. С. 40-51.

7. Тулякова Н. А., Никитина Н. А. Легенды Стефана Цвейга: новый этап в развитии европейской легенды // Studia Humanitatis. 2015. № 3. URL: http://st-hum.ru/en/node/318 (дата обращения: 24.05.2017).

8. Фатеева Ю. Г. Жанр легенды в русской литературе рубежа XIX-XX веков: дисс. … канд. филол. наук. Волгоград: ВГПУ, 2006. 181 p.

References

1. Bulgakovskij D. G. Nizhegorodskie legendy (Nizhny Novgorod legends). St. Petersburg: Tipografija V. S. Balasheva i K, 1896. 48 p. (In Russian).

2. Bulgakovskij D. G. Pinchuki. Jetnograficheskij sbornik. Pesni, zagadki, poslovicy, obrjady, primety, predrassudki, pover’ja, suever’ja i mestnyj slovar’. Sobral v Pinskom uezde Minskoj gub. D. G. Bulgakovskij (Pinchuki. The ethnographic collection. Songs, riddles, proverbs, rituals, superstitions, prejudices, beliefs, superstitions and the local dictionary. D. G. Bulgakovskij gathered in Pinsk district, Minsk province). St.Petersburg: Bezobrazov i K° printing office, 1890. 201 p. (In Russian).

3. Zueva T. V. Legenda (Legend) // Literaturnaja jenciklopedija terminov i ponjatij /ed by A.N. Nikoljukina. Moscow: NPK «Intelvak», 2001. P. 432-434. (In Russian).

4. Ivashnjova L. L. K probleme specifiki i sistematizacii fol’klornoj legendy (The problem of specificity and systematization of folklore legends) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2016. No. 7(61). Part 1. P. 23-26. (In Russian).

5. Korablev A. Legenda (Legend) // Literaturnyj slovar’ / ed by A. V. Bezrukova. Moscow: LUch, 2007. P. 92-95. (In Russian).

6. Tuljakova N. A. Zhanr legendy v tvorchestve Natanijelja Gotorna (Legend genre in the works of Nathaniel Hawthorne) // Voprosy filologii i zhurnalistiki. 2012. Issue 6. P. 40-51. (In Russian).

7. Tuljakova N. A., Nikitina N. A. Legendy Stefana Cvejga: novyj jetap v razvitii evropejskoj legendy (Legends of Stefan Zweig: a new stage in the development of European legends) // Studia Humanitatis. 2015. No. 3. URL: http://st-hum.ru/en/ node/318 (Accessed: 24.05.2017). (In Russian).

8. Fateeva Ju. G. Zhanr legendy v russkoj literature rubezha XIX-XX vekov (A genre of legends in Russian literature of XIX-XX centuries): thesis. Volgograd: VSPU publ., 2006. 181 p. (In Russian).

Мифы и легенды о Байкале

Курыкане, якуты, эвенки и буряты, населявшие в разное время берега Байкала, поклонялись ему, зная загадочную силу и своевольный нрав озера. Здесь случались волнения, штормы и даже землетрясения: в новогоднюю ночь с 1861 на 1862 год, под воду Байкала ушло 200 квадратных километров суши. В то же время Байкал всегда оставался «кормильцем», «батюшкой» и «местом силы» для коренных народов этих мест. Вспоминаем бурятские легенды и научные факты о суровом «сибирском море».

Откуда пошло название «Байкал»

Озеро Байкал. Деревня Баргузин. Фотография: irkipedia.ru

Озеро Байкал. Буряты. Фотография: irkipedia.ru

По-бурятски это озеро называется Байгаал-далай. Монгольское слово «далай» — «океан», «великий» — указывает и на размеры, и на святость Байкала (по аналогии с далай-ламой). По преданию кабанских бурят, живущих на восточном берегу озера, однажды земля в этом месте содрогнулась, и появилась трещина с пылающим в ней огнем. Боги не вняли молитвам испуганных людей, тогда они воскликнули: «Бай, гал!» — «Огонь, остановись!» Огонь стал затухать. Постепенно трещина заполнилась водой и осталась в памяти народа под именем Байгаал.

Не пропустите наш спецпроект, посвященный Байкалу

Озеро действительно образовалось на месте тектонического разлома — гигантской трещины в земной коре. По мнению ученых, название могло произойти от тюркского Бай-Куль (Богатое озеро), монгольского Байгал (Богатый огонь) и даже от китайского Бэйхай (Северное море). Русские первопроходцы, проникшие в эти земли в XVII веке, сначала использовали эвенкийское название — море Ламу. И лишь позже позаимствовали бурятское наименование, которое стало произноситься на русский манер — Байкал.

Байкал живой

Озеро Байкал. Фотография: fishki.net

Остров Ольхон. Шаман-скала. Фотография: fishki.net

Местные жители не называют Байкал озером, только уважительно — морем. Придя на берег, с Байкалом следует поздороваться. Купаться не воспрещается, но в священной байкальской воде нельзя мыться и стирать одежду, а также мыть машину. Нельзя плевать в воду или что-то в нее бросать.

Экосистема озера действительно очень хрупкая. Здесь обитает 2635 видов растений и животных. Более 1000 их них — эндемики, то есть встречаются только на Байкале. В последние десятилетия экологическая ситуация вызывает серьезные опасения ученых: началось обмеление, в прежде идеально чистой воде находят следы человеческой деятельности. С 2011 года массово гибнет уникальная губка — главный очиститель байкальской воды.

Жертвоприношения на берегу

Обоо на берегу Байкала. Фотография: pro-baikal.ru

Шаман на берегу Байкала. Фотография: chara-baikal.ru

Читайте о загадочном плато Путорана — одном из самых малоизученных районов страны

Согласно верованиям бурят, в каждой местности обитают свои духи. Для самых сильных из них сооружают обоо — пирамиду из камней, возле которой совершают жертвоприношения. В качестве жертвы выступают сладости и молочные продукты, монеты, хлеб, завязанные полоски ткани, жгуты благовония. По сей день по берегам Байкала и в горах региона можно увидеть возвышения из камней и привязанные к веткам ритуальные шелковые шарфы. Местные СМИ уверяют, что современные шаманы категорически против использования в ритуалах алкоголя: духи гневаются, когда люди употребляют его сами или предлагают обитателям тонкого мира.

Легенда об Ангаре и Енисее

Река Ангара. Фотография: zabroski.ru

Река Енисей. Фотография: vgosti.net

Самая известная легенда об этих краях связана с образованием реки Ангары.

Было у старого богатыря Байкала 336 сыновей и единственная дочь Ангара, которую он прятал на морском дне. Когда пришло время Ангаре выйти замуж, отец задумал отдать ее за соседа Иркута. Но чайка, прилетевшая издалека, рассказала девушке про красивого богатыря Енисея, и зажглось сердце Ангары любовью. Она обманула отца, пробила горный хребет и вырвалась из моря. Обнаружив побег, Байкал в ярости кинул вслед дочери скалу, которая стоит у истоков Ангары и которую люди прозвали Шаман-камнем.

Считается, что в Байкал действительно впадает 336 рек и ручьев — именно столько насчитал в XIX веке исследователь Сибири Иван Черский. Экспедиция же 2012 года выявила 297 водотоков. Однако однозначную цифру назвать сложно: водотоки бывают постоянными и временными, протекающими по поверхности земли и подземными. Гидрографы полагают, что непосредственно в Байкал впадает примерно 500 рек и ручьев, а питает всю эту систему свыше 13 тысяч водотоков. Вытекает из озера единственная река — Ангара. Сливаясь с Енисеем, она несет байкальские воды в Северный Ледовитый океан. По сравнению с Байкалом Ангара очень молода — ей не более 60 тысяч лет. Возраст самого Байкала оценивают в 20–25 миллионов лет, хотя эта цифра оспаривается. Если она подтвердится, то Байкал официально станет самым древним озером на нашей планете.

Со дна — в царство мертвых

Дно Байкала. Фотография: pitersc.ru

Дно Байкала. Фотография: les.media

Буряты верили, что на дне Байкала есть бездонная пропасть, связывающая его с Северным Ледовитым океаном, а по другой версии — ведущая в место, где скитаются грешные души. Холодный северный океан был в представлении людей древности воплощением страшного загробного мира. Старики рассказывали, как в Байкале находили то, что затонуло в Ледовитом океане. И, наоборот, то, что утонуло в Байкале, могло попасть в океан через подземный тоннель. Многие наблюдали, как над тоннелем закручивалась водная воронка и затягивала проплывающие поблизости лодки.

Еще один памятник природы — долина реки Бикин

Воронка на поверхности озера действительно иногда появляется — ученые до сих пор не могут найти объяснения этому явлению. По одной версии, это вода стремительно заполняет резко возникающие локальные провалы дна. По другой — воронку образуют встречающиеся течения. Согласно современным данным, самое глубокое место (1642 метра) Байкала находится недалеко от острова Ольхон, как раз там, где представляли себе бездонную пропасть древние люди. Максимальные глубины и наибольшее количество «мистических» мест сосредоточены у западного побережья Байкала: именно здесь проходит тектонический разлом, в результате которого и появилось озеро.

Лебеди Ольхона

Остров Ольхон. Шаман-скала. Фотография: photoforum.ru

Остров Ольхон. Фотография: baikal-spb.ru

Ольхон — самый крупный и единственный обитаемый остров на Байкале — считается местом, где родились первые шаманы этих мест. В 1990-е годы бурятские шаманы признали остров «главным святилищем, культовым центром общемонгольского и центральноазиатского значения, олицетворяющим сакральную прародину бурят». С Ольхоном связано огромное количество мифов. Самый романтичный из них рассказывает, как появились хори-буряты — одно из четырех бурятских племен. Их прародитель, охотник Хоридой, жил на Ольхоне. Однажды он увидел на берегу трех лебедей, которые, скинув крылья, превратились в прекрасных дев. Хоридой украл крылья одной из них, девушки по имени Хун-шубуун. Она стала женой охотника, родила ему шесть дочерей и одиннадцать сыновей, которые и дали начало одиннадцати хоринским родам. Но сердцем Хун-шубуун всегда стремилась домой и на старости лет попросила мужа позволить ей примерить крылья. Надев их, Хун-шубуун снова стала лебедем и улетела в родной небесный чертог. А ее потомки в знак уважения по сей день окропляют небо, брызгая вверх молоком или чаем, когда над ними пролетает стая диких лебедей.

Первые письменные сведения о бурятах относятся к XII веку — уже тогда они жили в Забайкалье. Предполагается, что их предки изначально проживали именно на восточном берегу, а позже расселились южнее и западнее Байкала.

Мыс Рытый — проклятое место

Мыс Рытый. Фотография: dag.com

Мыс Рытый. Фотография: irkipedia.ru

Жители побережья севернее Ольхона стараются обходить стороной необитаемый мыс Рытый и примыкающую к нему каменистую долину реки Риты. По рассказам местных, все, кто селился здесь, рано умирали. Сергей Волков в книге «По Байкалу» приводит легенду о том, как между эвенками, бурятами и якутами разгорелся спор. Три племени не могли поделить долину, по которой проходила граница между их землями, и каждое выдвинуло на битву шамана и богатыря. Несколько дней бились три шамана и три богатыря, но никто так и не смог победить. Однако сражение разбудило обитавшего в долине духа злобного Ухэр-нойона — хранителя верховий реки Лены. С тех пор злой дух наказывает всякого потревожившего его.

А здесь читайте о практически нетронутой тайге — Девственных лесах Коми

Ученые говорят, что река Рита, приближаясь к Байкалу, уходит под землю, то есть, в представлении древних людей, прямиком в загробный мир. Долина реки пролегает по разлому земной коры. В этих местах отмечается аномальное магнитное поле, часто бывают землетрясения, случаются оползни и сели. Вдобавок к геологическим аномалиям здесь наблюдается редкое атмосферное явление — оптическая линза. Под влиянием северо-западного ветра воздух становится таким чистым, что линия горизонта отодвигается на расстояние до 150 км. Отсюда можно отчетливо видеть огонь на противоположном берегу в 55 километрах, и вершины гор, находящиеся в 100 километрах от Рытого.

Следы древней цивилизации на утесе Саган-Заба

Утес Саган-Заба. Фотография: nature. baikal.ru

Утес Саган-Заба. Фотография: rasfokus.ru

Название утеса, расположенного на западном берегу, переводится с бурятского языка как «белая скала»: Саган-Заба действительно выделяется по цвету из ряда прибрежных скал. Буряты считали это место обиталищем сильных духов. По легенде, в одной из тайных пещер утеса спрятано золото, которое духи решили оставить себе. Его вез китайский караван, но из-за непогоды люди не смогли переправиться через Байкал по воде и схоронили золото в потайном месте, чтобы потом забрать его. Однако так за ним и не вернулись.

Сохранились описания таинственной пещеры, но найти ее до сих пор не удалось. Зато в 1881 году на утесе обнаружили наскальные рисунки древних людей. По композиции, манере письма и разнообразию сюжетов они стали самыми сложными из всех известных наскальных рисунков на территории от Урала до Тихого океана. Самые ранние из них датированы концом второго тысячелетия до нашей эры.

Священная гора Бархан-Уула

Гора Бархан-Уула. Фотография: shamantengeri.ucoz.ru

Гора Бархан-Уула. Фотография: akuaku.ru

На восточном берегу Байкала высится гора Бархан-Уула, охраняющая с севера буддийское учение. Упоминания о ней встречаются не только в местном фольклоре, но и в тибетских письменных источниках. В последних говорится, что в Бурятии и Монголии есть пять мест, где обитают главные духи, и самое северное из них — это как раз и есть живописная гора Бархан-Уула.

Все спецпроекты о природных достопримечательностях России

Сегодня на гору приходят и буддисты, и шаманисты, чтобы поклониться духам. Считается, что поднявшийся на Бархан-Уула человек в течение года будет чувствовать в себе особую силу. На скалах можно рассмотреть фигуру Будды, но она открывается лишь тем, кто ведет праведную жизнь.

Бархан-Уула — одна из главных вершин Баргузинского хребта, ее высота составляет 2514 метров. У бурят горы традиционно считались местом обитания самых сильных духов. По горам проводили границы, горы защищали родные земли от врагов. Уходя пиками в небо, именно горы были дорогой к божественному миру.

Автор: Екатерина Гудкова

Легенды отеля «Метрополь» — Год Литературы

  • Текст: ГодЛитературы.РФ
  • Фото: karen-kavaleryan.ru

Звучное во всех смыслах имя Карена Кавалеряна памятно всем, чья первая молодость и, соответственно, пик интереса к поп- и рок-музыке пришелся на рубеж 80-х и 90-х. Именно им были подписаны тексты таких хитов, как «Старый отель» «Ночное рандеву», «Человек в шляпе», «Танцы на воде» и т.д. и т.п. С возрастом поэт-песенник стал всё больше интересоваться полноформатным музыкальным театром, написав либретто к семи мюзиклам. Среди названий — «Капитанская дочка», «Джейн Эйр» и даже «Ромео vs Джульетта ХХ лет спустя». Этот вкус к пастишу и стилизации естественным образом привел Карена Кавалеряна к исторической беллетристике.

Итак, подмостки его нового произведения — роскошный новый отель в самом центре Москвы. ..

Карен Кавалерян. Легенды отеля «Метрополь»

М.: Зебра Е, 2021

ТЕАТР ТЕНЕЙ

Эпизод второй, год 1906-й

Вот уже год с вершком каждое утро посыльного отеля «Метрополь» Сеньки Фортунатова начиналось с покупки свежих газет. Управляющий мсье Жан строго следил, чтобы публика в сигарной комнате, в читальном зале и в холле, который он называл на английский манер лобби, могла скоротать время интересно и с пользой.

Но сегодня, 11 ноября 1906 года, было не до газет. И немудрено. Без них забот хватало — вечером в «Метрополе» ожидалось торжественное открытие двухзального электротеатра «Опера-Кинемо». На церемонии предполагалось большое скопление богемной публики и репортеров, в ресторане «Зимний сад» фуршет с шампанским, а после — демонстрация нашумевшей американской фильмы «Большое ограбление поезда». Мсье Жан, устроившись за конторкой консьержа Базиля, давал последние указания подчиненным, что выстроились перед ним полукругом, внимая каждому слову.

— Прежде всего — ты, Михалыч. Театр начинается с вешалки, а электротеатр со швейцара. Пригласительные карточки проверять строго. Особое внимание уделять дамам без кавалеров.

— Обижаете, Иван Андреич, — забасил швейцар, — нечто я порядочную от мамзели не отличу?

— Оттого и поручаю тебе. Теперь ты, Базиль. Займешься особо важными персонами. Лично сопроводишь каждого в зал для фуршетов.

— Я же консьерж, — напомнил тот. — А если кому-то из постояльцев помощь понадобится?

— Пошлешь за мной. Кроме того, на тебе репортеры. Всех накормить, напоить, но в «Зимний сад» не пускать. Там им делать нечего, пусть фотографируют в лобби и не досаждают гостям.

— Репортер, как мышка, — возразил Базиль, — в любую норку пролезет.

— Значит, поработаешь кошкой.

— Не управлюсь я один! — взмолился консьерж. — Давно уже пора для таких случаев службу охраны учредить с толковым начальником.

— Подумаю об этом. А сейчас возьмешь в подмогу одного из посыльных… — взгляд мсье Жана описал плавную дугу и остановился на Сеньке. — Готов, Арсений?

Ответить Сенька не успел из-за появления княгини Завадской. Немолодая, элегантная дама, несомненно блиставшая в недавнем прошлом на великосветских балах и приемах, была уже в нескольких шагах от конторки и совершенно очевидно намеревалась обратиться с каким-то вопросом к мсье Жану.

— Княгиня… — коротко кивнул управляющий.

— Доброе утро, мадам, — расплылся в долгой улыбке консьерж, будто только она одна и была способна в это утро сделать его счастие.

— Мсье Жан, не могли бы вы одолжить мне Базиля для помощи в одном деликатном деле? — осведомилась Завадская тоном, не предполагающим отказа.

— Как только он освободится, сразу поднимется к вам.

— Ах, благодарю вас. Я вернусь в отель через час-другой.

— Всегда к вашим услугам, княгиня, — заверил ее Базиль.

— Что-то еще? — поинтересовался мсье Жан.

— Нет… то есть да, — произнесла с некоторым замешательством Завадская. Она вынула руку из муфточки, на миг ослепив присутствующих блеском изумрудного перстня, и деликатно коснулась рукава управляющего. — Возможно ли получить карточку с приглашением на открытие электротеатра? Говорят, сегодня там будут решительно все.

— Княгиня, вы можете придти безо всяких приглашений, — пообещал мсье Жан. — Базиль встретит вас у входа и лично сопроводит на фуршет.

— А синематографическое представление?

— Само собой, и в зал тоже. На литерные места для особо важных гостей.

— Мсье Жан, вы настоящий джентльмен! — одарила его улыбкой княгиня и, колыша хвостами переброшенного через плечо собольего палантина, направилась к выходу из отеля.

Управляющий подождал, пока она скроется из виду и с чувством произнес:

  • О, завитое в пышные букли руно!
  • Аромат, отягченный волною истомы,
  • Напояет альков, где тепло и темно;
  • Я мечты пробуждаю от сладостной дремы,
  • Как платок надушенный взбивая руно!..

— Снова Бодлер? — уточнил Сенька, познакомившийся за минувший год с некоторыми привычками мсье Жана.

— Именно, — подтвердил тот.

— Есть в ее увядающей красоте что-то печальное, — задумчиво произнес Базиль. — Но и притягательное в то же время…

— Базиль, мы не обсуждаем гостей, — заметил управляющий. — Мы их обслуживаем.

— Виноват, Иван Андреевич, — потупился консьерж.

— Теперь второй посыльный, — прервал лирическое отступление мсье Жан. — Ты, Задирихин.

— Это я-то второй? — возмутился Петька. — Задирихин здесь работал, когда ваш Фортунатов еще сопли по сусалам размазывал!

— Ты, Петр, давай-ка не бузи, — осадил его мсье Жан.

— Вы, Иван Андреевич, все важное завсегда ему поручаете, — напирал Задирихин. — А он, между прочим, с горничными по углам обжимается.

— Брешешь, Задирихин! — не выдержал Сенька.

— Видел я, как вы с Ириной из номера пустого выходили.

— Тебе просто завидно, что мы дружим. Сам к ней подкатывал, да не вышло!

— А ну замолкли. Оба! — вскипел мсье Жан. — Еще слово, и служить вам всю оставшуюся жизнь в трактире «Каторга» на Хитровке. Задирихин, бери пролетку и езжай в садовое товарищество Ноева. Привезешь тысячу ландышей для вечера.

— Другой разговор, — забубнил Петька. — Мигом обернусь. Задирихин чего? Задирихин не подведет.

— А ты, Фортунатов, марш за мной, — распорядился управляющий. — Надо шефа Папена проведать.

По пути на кухню мсье Жан не проронил ни слова. Сенька, кляня себя за вспыльчивость, шел рядом, боясь каким-то невпопад сказанным словом рассердить его еще больше. Наконец он не выдержал.

— Неправда это, Иван Андреич!

— Что ж я, слепой, по-твоему? — усмехнулся управляющий. — Симпатия ваша с Ириной разрослась, будто майская сирень.

— Но по номерам чужим мы никогда не шарились, — буркнул Сенька. — А остальное — наше дело.

— Я тебя, Арсений, знаешь, отчего на работу взял? — мсье Жан остановился и внимательно посмотрел ему в глаза. — Я тоже сиротой круглым рос. И не миновать мне тюрьмы, а то и чего похуже, если б не один человек. Жаль, не успел я ему добром отплатить. И когда вдруг увидел тебя в Филипповской булочной, утягивающего с прилавка пирожок, понял — ты мой шанс с ним расплатиться. Потому что ты — это я двадцать лет назад. Не подведи меня. А теперь пойдем посмотрим, что нам приготовил шеф Папен.

Во владениях француза царил первозданный хаос. Но только в такой обстановке кажущейся неразберихи и мог творить свое волшебство великий маг и чародей. Своих гостей он встретил, как всегда, радушно. Сразу после приветствий мсье Жан перешел к делу.

— Что сегодня ожидается на фуршете?

— О! Богемный публика ждет настоящий шок! — воскликнул француз.

— Шок? — озадаченно переспросил мсье Жан. — Я, признаться, рассчитывал на традиционные русские закуски…

— О, это так скучно! Опять икра! Опять стерлядка! Так я потеряю qualification!

— Старый конь борозды не портит, шеф Папен, — вмешался на правах доброго приятеля Сенька.

— Спасибо, мой юный друг, за новый русский поговорка. Но, мсье Жан! Как соотечественник великих братьев Люмьер, я настаивать. В такой день в меню обязательно должен быть хотя бы один французский plat du jour (дежурное блюдо, здесь: — особое блюдо дня (фр.))

— Так приготовьте салат Оливье, — предложил управляющий. — Его так любят в Москве.

Bon Dieu! Люсьен Оливье — великий шеф, но этому recette уже сто лет на ужин.

— Сто лет в обед, вы хотели сказать, — поправил француза Сенька.

— Верно, друг мой хлебный. Конечно, в обед.

— Друг мой ситный, шеф Папен! Вы опять поговорки путаете.

— О! Я всегда так, когда очень волноваться.

— Так что же вы хотите представить? — спросил мсье Жан, уже теряя терпение.

— Фуагра! — провозгласил наконец француз. — Истинный sensation.

— Звучит подозрительно.

— Печень утки, французский spécialités!

— Что-то новомодное? — поморщился мсье Жан.

— Что вы такое говорить, — возмутился шеф Папен. — Этот recette упоминать в своя записках еще Плиний Старший. Я, как представитель родины синематограф, ставить вам ультиматум!

— Что ж, если сам Плиний Старший, то ладно, пусть будет фуагра, — скрепя сердце, согласился управляющий. — Но икра, стерляди и фазаны — непременно.

— Браво, мсье Жан, — восхитился шеф Папен. — Вы мудрый человек и очень тонкий полити́к!

Улучив минутку между обычными отельными хлопотами, Сенька отыскал Иришу, которая прибиралась в номере на четвертом этаже. Загадочно улыбнувшись, он выудил из внутреннего кармана золотую карточку с выдавленным на ней изображением кинетоскопа Эдисона.

— Неужто удалось? — обрадовалась Ириша.

— Билет на откидное сиденье в последнем ряду бельэтажа, среди репортеров, — смущенно пояснил Сенька. — Не самая лучшая дислокация.

— Все равно здо́рово! Как тебе удалось?

— Соврал, что для тетки.

— Получается, не совсем соврал, — улыбнулась Ириша. — Дядькой-то меня точно не назовешь.

Умела она всегда сказать что-то такое, отчего в самый хмурый день казалось, что выглянуло солнце. За то и нравилась Сеньке. Так что насчет их симпатии мсье Жан попал в точку. Но главное, несмотря на то что Ириша была старше на целых два года, она относилась к нему, как к взрослому мужчине: и совета спрашивала, хотя сама была девчонкой смышленой, и помочь просила без стеснения, если нужда возникала. Приятно с такой иметь отношения. То, что это были именно отношения, у Сеньки не было ни малейших сомнений, хотя за все время они с Иришей ни разу и не поцеловались толком. Оттого задело его за живое, когда Петька из ревности гнилой при всех принялся языком чесать о том, чего не ведал вовсе.

— Пойду я, пожалуй, а то Задирихин треплется, что мы с тобой в номерах свидания назначаем, — признался Сенька.

— Дурак твой Задирихин, — сказала Ириша совсем беззлобно. — Хочешь проводить меня после фильмы домой?

— А можно?

— Конечно, Сенечка. Тебе все можно.

— Тогда до вечера. Давай, выйдем с разных лестниц, чтобы никого не дразнить.

Так и сделали. Подождав с полминуты, пока Иришины шаги стихнут, Сенька вышел в коридор. Как раз в тот момент, когда в проеме полуоткрытой двери номера напротив показался Базиль. А вернее, его спина. Спустя мгновение женская рука обвила шею Базиля, и на безымянном пальце невидимой дамы сверкнул изумруд. А еще через миг знакомый голос чуть слышно проурчал что-то совершенно несусветное:

— Я вер-р-рнусь, моя тигр-р-рица…

Подарив прощальный поцелуй, он, грациозно пританцовывая, отступил в коридор, прикрыл дверь, повернулся и… увидел Сеньку. Безмятежный его взор заволокло туманом, но Базиль тут же взял себя в руки.

— Пойдем, дружок, — тяжело вздохнул он. — С четвертого этажа на первый путь неблизкий. Может, вразумлю тебя по дороге.

Наверное, надо было гордо отказаться, оставив вальяжного консьержа наедине с его лукавым мудрствованием, но тот настолько решительно прихватил Сеньку под локоть, что юный посыльный безвольно поплелся рядом.

— То, что ты видел, мне ничего не стоит, а ей приятно, — разглагольствовал Базиль. — Она чувствует себя моложе, чувствует себя желанной.

— Вы просто обманываете ее, — насколько мог, холодно ответил Сенька.

— А тебе нужна правда? — поинтересовался Базиль, доверительно положив руку ему на плечо. — Изволь. В жизни мало смысла, когда тебе шестнадцать. Когда станет тридцать шесть, ничего не изменится. Но у тебя будут свои маленькие тайны, которые останутся с тобой навсегда. И это единственное, что чего-то стоит. Вот тебе правда. Вся без утайки.

— Можете не стараться, — сбросил его руку упрямый посыльный. — Я и так ничего не скажу мсье Жану.

— Я знаю, — усмехнулся консьерж. — И потому открою тебе тайну. А ты ее сохрани: даже если ты и расскажешь, для него это не станет новостью…

Открытие электротеатра «Опера-Кинемо» выдалось бонтонным. Фуршетный зал весь был украшен ландышами из знаменитого на всю Москву цветочного магазина Ноева. Как и предрекала княгиня Завадская, были все. Гости, знаменитость на знаменитости, оживленно переговариваясь между собой, кружили вокруг длинного стола с кулинарными шедеврами от шефа Папена.

По краям стола антарктическими айсбергами возвышались огромные ледяные глыбы с продетыми в них электрическими лампочками, мигавшими разноцветными огнями. В глыбах утопали, блестя капельками росы, серебряные ведра с черной икрой, а остальное пространство стола было заставлено аршинными стерлядями, шипастыми осетрами, разукрашенными фазанами и самыми разнообразными закусками, среди которых выделялась утиная печень фуагра, представленная по настоянию неугомонного француза.

Предупредительные официанты с серебряными подносами скользили между гостями, предлагая им на выбор водку в запотевших рюмках, шустовский коньяк, красные и белые вина и, конечно, шампанское.

Мсье Жан в сопровождении Сеньки обходил зал, чтобы оказаться в нужное время в нужном месте, если возникнет надобность, стараясь при этом оставаться незаметным. Разговоры велись исключительно возвышенного свойства.

— Воля ваша господа, — басил один из гостей, доставая маслину из самой пасти осетра, — не понимаю я этот синематограф! Разве сравнится он с театром?

— Одно мельтешение да суета сует, — согласилась его спутница и, отпив словно птичка, маленький глоток «Редерера», добавила: — Угощенье, впрочем, знатное.

— Я слышала, это господин Рябушинский угощает, — уверяла какая-то дама. — Стол-то не уступит тому, что был на открытии его «Золотого руна»!

— На сей раз не я, господа, — признался проходивший мимо филантроп. — Администрация отеля расстаралась. В счет будущих доходов от электротеатра.

— А что, Николай Павлович, помирились ли вы с Брюсовым? — поинтересовался кто-то из гостей. — Не разлей вода были, а нынче будто черная кошка пробежала между вами.

— Увы, — огорченно вздохнул Рябушинский, оглаживая свою короткую русую бородку. — Валерий Яковлевич, когда я его пригласил к сотрудничеству с «Золотым руном», сначала благожелательно отнесся. Стихи свои в первый номер дал. А потом быть просто автором не пожелал. Вознамерился рулить, как и своим журналом «Весы». А на корабле двух капитанов не бывает.

— Вот, кстати, он идет, — заметила дама, восхищавшаяся угощением. — Помиритесь, Николай Павлович!

— Просим! Просим! — хором начали требовать все.

— Ну что же, если такова ваша общая к тому склонность, — воодушевился Рябушинский и, повернувшись к Брюсову, протянул ему свою холеную ладонь. — Валерий Яковлевич, давайте пожмем руки. Одно дело делаем. Не желаете ли рецензию на новый номер «Золотого руна» написать? У меня там и Блок, и Бальмонт, и Федор Сологуб. Даже Макс Волошин из Коктебеля новые стихи прислал!

— Руку я вам, Николай Павлович, конечно, пожму, — хмуро ответил Брюсов, подавая тому два сложенных пальца.

— Браво! Браво! — заголосили гости. — Худой мир лучше доброй ссоры!

— Но рецензий от меня не ждите, — продолжил он, непримиримо выпятив вперед бородку. — Я не собираюсь заниматься составлением ходульно-лицемерных, вымученных дифирамбов и поощрять мертвящее влияние материализма в искусстве.

Выдернув пальцы из ладони опешившего Рябушинского, он поправил бабочку и направился к госпоже Гиппиус, стоящей в стороне от всеобщего кружения с выражением смертельной скуки на лице.

— Вот так поворот! — обескураженно промолвила дама, инициатор неудавшегося примирения.

— Господа, вы видели, — бессильно развел руками Рябушинский. — Я сделал все, что мог.

— Я думал, Иван Андреич, писатели да издатели меж собой дружат, — шепнул Сенька.

— Дружат смертельно, — усмехнулся мсье Жан. — Почти как вы с Задирихиным.

В другой части зала шло горячее обсуждение синематографической политики. Княгиня Завадская, одетая в вечернее платье синего шелка, отделанное изящной бисерной вышивкой, находилась в самом эпицентре дискуссии, принимая в ней живейшее участие.

— Все иностранные ленты завозим, — возмущался какой-то важный господин, разглядывая крылышко фазана на своей тарелке. — Да и те не первой свежести. «Большое ограбление поезда», что сегодня представят, три года, как снято. Когда уже нашу, отечественную фильму сделают?

— А как же хроники Двора Его Императорского Величества господина Ягельского? (Ягельский Александр Карлович (1861–1916) — российский фотограф и кинооператор, известный съемками кинохроники царской семьи) — робко возразила юная дама, нервически сжимая веер.

— Такое в электротеатрах не экспонируют, — отмахнулся от замечания господин с фазаном. — К тому же то – хроники, а я про художественные ленты говорю.

— И что же в них такого художественного? — заступилась за юную даму Завадская. — Видела я давеча французскую картину. Обман там раскрывался путем подглядыванья через замочную скважину, роман Мопассана на трюмо свидетельствовал о распутстве, а пяльцы в руках — о добродетели.

— Фи! Что за пошлость, — поддержала княгиню дама с буклями.

— Положим, такого и в пьесах довольно, — включился в обсуждение седой старичок, по-видимому, ее муж.

— Смотрите, господин Ханжонков идет, — зардевшись, промолвила юная дама.

— А кто это? — спросила Завадская.

— Как же вы не знаете? — усмехнулся важный господин. — «Торговый дом Ош и Ханжонков», что занимаются в России прокатом зарубежных лент.

— Давайте его спросим! — предложил кто-то.

— Александр Алексеевич, — обратился к Ханжонкову старичок, ловко выудив прокатчика из толпы гостей. — Вот мы гадаем, когда нам ждать появления первой российской фильмы?

— Дело не такое скорое, господа, — начал объяснять тот. — Прокатывать-то можно, считай, кому ни попадя, а чтобы самим снимать, специальную лицензию надо иметь.

— Так что ж вам не взять ее? — удивилась Завадская.

— Если есть нужда словечко замолвить, так вы только намекните, — поддержал княгиню важный господин.

— Скажу вам по секрету, — признался Ханжонков, — уже подал в Московскую купеческую управу заявление «об учреждении совместно с тремя вкладчиками Торгового дома в образе товарищества на веру под фирмою «Ханжонков и Ко» с целью производства и торговли кинематографическими лентами, волшебными фонарями, туманными картинами, различными машинами, приборами и другими товарами для фабрикации сих предметов». Жду одобрения со дня на день. Так что дайте срок. Быть русскому кино!

Всеобщее горячее одобрение этой новости было прервано объявлением распорядителя:

— Господа, всех просят пройти в зал на просмотр американской ленты «Большое ограбление поезда». Во избежание путаницы просьба занимать места согласно указанным в приглашениях.

— Право, какой-то нумерованный парадиз, — недовольно промолвила Завадская.

Фильма с первых кадров производила неизгладимое впечатление. Конечно, Сенька и раньше ходил в электротеатры. Но чтобы бандиты на полном ходу сбрасывали с поезда машиниста, потом взрывали в почтовом вагоне набитый деньгами сейф и, обчистив пассажиров, скрывались в лесу — такого он не видел никогда. Да и публика, судя по реакции, тоже. То там, то тут раздавались голоса:

— Господи! Машинист, словно сноп, повалился, когда его налетчик револьвером по башке двинул.

— И прямо под колеса! Неужто все взаправду?

— Я слышала, на съемке ленты несколько человек насмерть поубивало.

— Ах, оставьте, ради бога. То — тряпичная кукла. Цирковой трюк-с.

Всего двенадцать минут длилось представление, а будто целую жизнь прожил Сенька по ту сторону экрана. Но когда уже все, казалось, было кончено и отряд добровольцев, погнавшихся за бандитами, окружил их в лесу, произошло невообразимое.

— Господи Иисусе! Что же это? Главарь на нас револьвер наводит!

— Сейчас выстрелит! Берегись!

Зрители начали вскакивать с мест, некоторые загораживали лицо руками, стараясь укрыться от выстрелов. Дамы падали в обморок, мужчины выбегали из зала. Возникли паника и толчея. Лишь на улице Сенька отыскал Иришу. Она решительно тряхнула непослушной челкой и посмотрела нежно, как когда-то смотрела на него мама.

— В следующий раз позови меня на фильму про любовь…

Держась за руки, они дошли до Страстного монастыря, там сели на электрический трамвай, который за последний год почти вытеснил с московских улиц привычную конку, и покатились по Дмитровке, Лубянке и дальше на Мясницкую, где Ириша снимала с сестрой маленькую комнатку в доходном доме. Выйдя возле чайного дома Перлова, коронованного башенкой в виде двухъярусной пагоды, они полюбовались фасадом, украшенным змейками, драконами и китайскими черепичными крышами, и остаток пути прошли пешком.

Сеня чувствовал, что сегодня в его жизни должно произойти что-то по-настоящему значительное. То, что он будет помнить всю свою жизнь. Нечто совершенно особенное и непохожее на то, о чем с вальяжной усмешкой порой рассказывал Базиль. У подъезда он отпустил ее руку.

— Не хочешь подняться ко мне? — спросила Ириша.

— А как же сестра? — ответил он, слыша, как стучит его сердце, готовое выпрыгнуть из груди.

— Лёля уехала на гастроли с Театром Омона. Она чудно поет шансонетки. Я тебе не говорила?

— Повода не было.

— Ну так что, мне перенести тебя через порог или ты сам?

Сеня метнулся к ней, подхватил на руки и побежал по ступенькам. Ее руки обвивали его шею, челка щекотала уголки губ, и они, обнявшись, поднимались — все выше, выше, выше…

— Постой, дальше уже крыша! Ты что, меня в небо хочешь поднять?

— Ириша, милая…

— Завтра выходной, — прошептала она. — Отвези меня в Петровский парк. Там так красиво…

Сначала ветер влетел в приоткрытую форточку, зацепился за складки занавесей и, покружив по комнате, упорхнул обратно; потом по капле пролились в щелки между ними первые лучи; свою раннюю песню прозвенел бродяга трамвай, и наступило утро.

На завтрак и сборы ушло не менее часа. Ириша долго переодевалась и наконец вышла к теряющему терпение кавалеру. В блузке в мелкий горох и расклешенной колоколом, похожей на цветок длинной юбке, она совсем не походила на горничную даже такого изысканного заведения, как «Метрополь».

Покрутившись еще немного у зеркала, Ириша нанесла последний штрих, приколов к блузке брошь — летучую мышь из аквамарина. Затем она набросила двубортное пальто с рукавами жиго, водрузила на голову шапку-боярку, затянула замысловатым узлом сиреневый крепдешиновый шарф и вопросительно посмотрела на Арсения. Тот от неожиданности только охнул. И было с чего. Он в своей форменной метрополевской шинели и картузе смотрелся рядом с ней поистине бедным родственником.

— Это все Лёлечкины наряды, — объяснила Ириша. — Она у меня артистка.

Ириша церемонно взяла Арсения под руку, после чего они спустились во двор и на глазах изумленных соседок проследовали к трамвайной остановке. На Мясницкой было почти безлюдно. Только миловидная барышня в короткой беличьей шубке и совершенно неуместным в ноябре разноцветным зонтиком в руках прогуливалась вдоль бордюра да маленький круглый человечек, по виду чиновник, чуть поодаль читал, прислонясь к углу дома, газету. В переулке на ко́злах пролетки дремал ванька, надвинув на глаза потертый треух. Трамвая все не было. Зато из-за угла показались двое казаков верхом.

— Ждем еще пять минут, а потом берем извозчика, — сказал Сенька, чувствуя легкое покалывание морозца.

— Как скажешь, милый, — ответила Ириша и потерлась о его щеку носом.

За верховыми на Мясницкую свернула карета, на подножках которой стояло по солдату. Тут барышня раскрыла зонтик, а чиновник, увидев это, сложил газету и перебежал на другую сторону улицы. Из трактира тут же вышли двое артельных, в переулке ожил ванька, тронул лошадей, и они, фыркнув, медленно двинулись с места.

— Я вот все утро думала: сказать — не сказать? — задумчиво проговорила Ириша, взяв его за руку.

— О чем? — спросил Сенька, размышляя, во сколько обойдется поездка на извозчике до Петровского парка.

— Я ведь люблю тебя, Сеня. Всегда любила. С первой минуточки…

Ириша порывисто обняла Арсения, и он уже собрался сказать ей в ответ что-то такое же важное, но вдруг заметил, что едва карета поравнялась с чайным магазином Перлова, из его дверей выскочил высокий пепельноволосый парень в черной косоворотке, длинной суконной поддевке и смазных сапогах. Парень взмахнул рукой, и через секунду из-под ног лошадей высоко взметнулось ярко-желтое пламя. Какая-то неодолимая сила оторвала Сеньку от Ириши и швырнула оземь, а потом накатила темнота и все стихло.

Открыв глаза, Арсений сначала увидел, как вхолостую вращаются колеса опрокинутой кареты, потом отчаянно бьющихся на земле лошадей, а рядом с ними тела казаков, солдат и инкассатора.

От кареты в разные стороны убегали чиновник, артельные и барышня с зонтом, а пепельноволосый, что-то крича им вслед, запрыгнул в пролетку, и ванька в тот же миг хлестнул лошадей. Но Арсений ничего не слышал, словно находился в темном зале перед экраном, где показывали какую-то незнакомую ему фильму, и все люди были всего лишь фигурками из черно-белого синематографа, этого театра теней.

А потом он вдруг увидел рядом с собой лежащую неподвижно Иришу. Он распахнул ее пальто, чтобы, прислонившись к ней, услышать биение сердца… и заметил, как из-под аквамариновой летучей мыши на белый, искрящийся снег стекает тонкая струйка алой крови

ИТОГИ ЛИТЕРАТУРНОГО КОНКУРСА «ЛЕГЕНДЫ ФОНТАННОГО ДОМА»

ИТОГИ ЛИТЕРАТУРНОГО КОНКУРСА «ЛЕГЕНДЫ ФОНТАННОГО ДОМА»

Дорогие друзья!

Мы поздравляем вас с завершением литературного конкурса «Легенды Фонтанного дома»! 9 декабря в Белом зале Шереметевского дворца были объявлены результаты и награждены победители! Настоящим подарком для всех зрителей заключительного вечера стало выступление петербургских музыкантов и артистов, в исполнении которых прозвучали лучшие произведения конкурсантов!

Дорогие наши участники, весь коллектив музея выражает вам огромную благодарность! Каждая работа, присланная на конкурс, была наполнена любовью и уважением к легендарным именам прошлого, к художественному и историческому наследию Шереметевых, а также к именам, составившим литературную славу Серебряного века. Истории, эпизоды и целые человеческие судьбы нашли своё достойное место в ваших стихах, пьесах, сказках, рассказах, очерках…

Мы верим, что каждый из вас нашёл для себя самую интересную и загадочную Легенду Фонтанного дома. Мы желаем вам неиссякаемого творческого потока и всего самого доброго!

Совсем скоро мы выложим подробный фотографический отчет заключительного вечера.

Ниже приводим список лауреатов и номинантов конкурса:

Лауреаты I степени

Татьяна Попова (Москва) — рассказ «Татьянин день»

Ирина Иванникова (Рязань) — стихотворение «Легенды Фонтанного Дома»

Лауреат II степени

Татьяна Лапшина (Санкт-Петербург) — стихотворение «В Фонтанном Доме»

Лауреат III степени

Евгений Пчелов (Москва) — стихотворение «Другу. Фонтанный Дом…»

Номинация «Самый юный участник»

Маргарита Мардер (Санкт-Петербург) — сказка «На подмостках театра и жизни»

Номинация «Вклад в изучение истории Шереметевых»

Валерий Ганский (Саратов) — очерк «Фонтанный дом и Саратов»

Номинация «Патриоты Фонтанного Дома»

Элеонора Мохонько (Санкт-Петербург)— стихотворение «Музыкально-исторические размышления музейного смотрителя»

Владимир Кошелев (Санкт-Петербург) — стихотворение «Пушкинский бал» в Шереметевском дворце»

Дмитрий Даньшин (Санкт-Петербург) — стихотворение «Прасковья — смысл…»

Номинация «Русский мир во Франции»

Елена Поддубская (Безансон, Франция) — пьеса «Жемчужина графа»

Поощрительные призы

Полина Губкина (Тихорецк) — рассказ «Легенды Фонтанного Дома»

Анастасия Щелокова (Докучаевск, ДНР) — стихотворение «Люблю тебя, безумно, Питер!»

Никита Никитин (Великий Новгород) — рассказ «Мимолётное видение?»

Екатерина Хасанова (Москва) — рассказ «История любви Фонтанного дома»

Мария Иванова (Оренбург) — стихотворение «Прима»

Мария Конышева (Всеволожск) — рассказ «Легенды Фонтанного дома»

Дарья Лелягина (Москва) — стихотворение «Вдохновение и Творец»

 

Больше фотографий

«Литературные сказки и легенды Америки»

антология

Составитель: Неизвестный составитель

Челябинск: Пластик-информ, 1992 г.

Серия: Литературные сказки и легенды зарубежных стран

Тираж: 200000 экз.

ISBN: 5-88294-003-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60×90/16 (145×215 мм)

Страниц: 480

Описание:

Содержание:

  1. Сказки дядюшки Римуса
    1. Джоэль Харрис. Братец Лис и Братец Кролик (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 9-11
    2. Джоэль Харрис. Смоляное чучелко (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 11-13
    3. Джоэль Харрис. Храбрый Братец Опоссум (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 13-15
    4. Джоэль Харрис. Как Братец Кролик перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 15-17
    5. Джоэль Харрис. Сказка про лошадь Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 17-20
    6. Джоэль Харрис. Как Братец Кролик опять перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 20-22
    7. Джоэль Харрис. Как Братец Сарыч перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 22-24
    8. Джоэль Харрис. Как Братец Кролик выдоил Матушку Корову (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 24-27
    9. Джоэль Харрис. В гостях у Матушки Мидоус (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 27-30
    10. Джоэль Харрис. Неудача Братца Волка (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 30-32
    11. Джоэль Харрис. Как повстречались Братец Лис и Братец Черепаха (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 32-34
    12. Джоэль Харрис. Как Братец Волк попал в беду (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 34-37
    13. Джоэль Харрис. Братец Лис и лягушки (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 37-38
    14. Джоэль Харрис. Как Братец Лис охотился, а добыча досталась Братцу Кролику (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 38-40
    15. Джоэль Харрис. Почему у Братца Опоссума голый хвост (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 40-41
    16. Джоэль Харрис. Братец Кролик — рыболов (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 42-44
    17. Джоэль Харрис. Как Братец Кролик управился с маслом (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 44-47
    18. Джоэль Харрис. Как Братец Черепаха победил Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 47-49
    19. Джоэль Харрис. Братец Кролик и Братец Воробушек (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 50-52
    20. Джоэль Харрис. Корова Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 52-54
    21. Джоэль Харрис. Сказка про маленьких крольчат (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 55-57
    22. Джоэль Харрис. Братец Кролик и Братец Медведь (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 57-59
    23. Джоэль Харрис. Братец Медведь и Сестрица Лягушка (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 59-61
    24. Джоэль Харрис. Как Братец Кролик лишился хвоста (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 62-63
    25. Джоэль Харрис. Как Братец Черепаха всех удивил (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 63-66
  2. Чудо-герой. Были и небылицы про пионеров и покорителей Дикого Запада
    1. Майкл Горам. Поль Баньян (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 71-82
    2. Майкл Горам. Дэви Крокет (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 83-90
    3. Майкл Горам. Майк Финк (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 90-99
    4. Майкл Горам. Пекос Билл (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 99-104
    5. Майкл Горам. Джонни Яблочное зернышко (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 104-107
    6. Майкл Горам. Фиболд, сын Фиболда (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 108-117
    7. Майкл Горам. Будет буря (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 118-123
    8. Майкл Горам. Джон Генри (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 124-131
    9. Майкл Горам. Большой Джон Освободитель (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 131-137
    10. Майкл Горам. Сэм Пэтч (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 138-142
  3. Эптон Синклер. Гномобиль. Гнеобычные гновости о гномах (повесть-сказка, перевод И. Токмаковой), стр. 147-250
  4. Роберт Макклоски. Приключения Гомера Прайса (повесть, перевод Ю. Хазанова), стр. 255-384
  5. Джек Шефер. Каньон (повесть, перевод М. Кореневой), стр. 389-475

Примечание:

Гл. редактор — Д.В. Рыбалко.

Информация об издании предоставлена: Че

Тайная комната и легенды о призраках – Москва 24, 20.04.2013

M24.ru

С 19 на 20 апреля Российская государственная библиотека наряду с более чем 700 учреждениями культуры приняла участие в акции «Библионочь-2013». Посетителям предложили путешествие по необъятному миру литературы – от участия в мастер-классах и творческих встреч с писателями до «пижамной вечеринки» для любителей сочинять и слушать страшилки.

Одним из самых необычных и интригующих событий акции стало путешествие в 19-ярусный фонд хранения литературы в главной библиотеке страны. До «Библионочи» двери легендарного архива были наглухо закрыты для простых посетителей, а в этот «литературный вечер» туда спустились все желающие и среди них – корреспондент M24.ru.

История архива началась в 1941 году, когда женщины перенесли более миллиона книг из дома Пашкова на руках. «Сердце сжимается, когда об этом говоришь, — делится впечатлениями сотрудник архива Наталья – в стране война, им никто не мог помочь, и работницы самостоятельно таскали книги из одного здания в другое». Сегодня РГБ содержит уникальный фонд хранения литературы, состоящий из 19 этажей или, как говорят сотрудники библиотеки, ярусов.

Фото: M24.ru

Путешествие по святая святых книгохранилища начинается с темного узкого коридора; вдоль потолка висят разноцветные лампочки – зеленые, желтые, синие, красные. Это свет науки – символический образ, придуманный студентами. Попадая в комнату в конце коридора, первое, что видит посетитель – огромные старинные фолианты, заботливо разложенные сотрудниками по столам.

Среди книг можно найти библию на французском языке, Евангелие в гравюрах или собрание сочинений Боткина. Первое желание, которое возникает при виде книг, — прикоснуться к «легенде», а также полистать ее страницы. В «Библионочь» это разрешено: три девушки общими усилиями пытаются поднять том со средневековыми гравюрами, — посетителя заинтересовали иллюстрации к анатомическому пособию 19 века.

Фото: M24.ru

Книжные полки в хранилище расположены с 1 по 19 ярус, а общая протяженность стеллажей составляет 300 км. Самые редкие и старинные издания расположены на верхних этажах, новые поступления хранятся внизу. В архиве действует раритетная система транспортировки книг, сегодня встречающаяся в единицах библиотек. Для того чтобы доставить произведение, заказанное читателем, в читальный зал, в фонде хранения установлен так называемый лифт для книг.

В архивах Ленинки хранятся литературные коллекции графа Румянцева, императрицы Александры Федоровны. Наверное, самая удивительная и уникальная коллекция расположена на 17 ярусе – там хранится личная библиотека Николая Рубакина. Библиофил и книговед всю жизнь собирал произведения, его собрание книг содержит большое количество нелегальных и запрещенных в СССР изданий, которые Рубакин после смерти завещал фонду РГБ.

Среди сотрудников архива ходят слухи о призраке Рубакина, якобы обитающего в коридорах 17 яруса. Ведь ученый, помимо книг, завещал Ленинке и свой прах, который находился в одном из коридоров около года. «Особенно ночью было не по себе – в темноте что-то слышишь, как будто тебя что-то касается. А еще мы с коллегами иногда пугали друг друга в рубакинском секторе. Было страшно» — рассказывает работник фонда Наталья.

Фото: M24.ru

К загадкам Ленинской библиотеки можно отнести и спецсектор. Сегодня это просто отдел зарубежной литературы, но во времена СССР – о существовании этого места знали единицы. Все запрещенные и цензурированные издания хранились на железных полках секретного отдела. На полках «спецхрана» можно найти издания Солженицына на немецком языке, коммунистические газеты – «Вестник», «Молния», датированные 17 годом. «В 80-е годы только у нас в Москве хранились все номера VOGUE» — рассказывает работник отдела. Уровень секретности книги определялся количеством печатей на титульном листе – две печати – строжайшая секретность. Обязательным условием для людей, получивших доступ к изданиям спецсектора, было закрывать рукой печати при чтении.

Покидая библиотеку, я поинтересовалась у проводника Натальи об ее отношении к работе в архивах. Она уверенно ответила: «Библиотека – это место, откуда невозможно уйти, ты приходишь один раз и остаешься навсегда».

Екатерина Кадушкина

литературных легенд | Друзья и основание APL

Лидия Дэвис — всемирно известный автор рассказов и переводчик, широко известный своим уникальным стилем письма, который включает подробные описания повседневного. Опубликовала шесть сборников художественной литературы. Ее последняя публикация — Essays One, — ее первый сборник научно-популярной литературы, опубликованный в 2019 году. Второй том, Essays Two , выйдет в ноябре этого года и соберет ее эссе и выступления по искусству перевода.Она выиграла несколько наград, в том числе Международную премию Мана Букера и стипендию Макартура. Лидия Дэвис — член Американской академии искусств и наук и кавалер Ордена искусств и литературы во Франции. Она является почетным членом Института писателей штата Нью-Йорк и преподавала творческое письмо в университете SUNY в Олбани.

Евгений Мирабелли — отмеченный наградами автор, чьи произведения переведены на несколько языков. Он является автором десяти романов, шесть из которых создают мозаику об итальянской американской семье, которая простирается от Сицилии девятнадцатого века до современного Бостона.Среди этих взаимосвязанных работ есть три, которые он переработал и собрал в новый многогранный роман Renato! , опубликованный только прошлой зимой. Юджин (Джин) Мирабелли был основателем и директором Альтернативных литературных программ в школах (ALPS) и является почетным профессором Университета SUNY в Олбани.

«Литературные легенды» — знаковое мероприятие, организованное организацией «Друзья и основание публичной библиотеки Олбани».

«Литературные легенды» был создан, чтобы показать выдающихся литераторов нашего сообщества.«Литературные легенды» преследуют две цели: (1) отметить выдающихся местных авторов, иллюстраторов и издателей за их выдающийся вклад в искусство письма и (2) собрать необходимые средства для специальных программ и услуг, предоставляемых Олбани. Общественная библиотека. Спасибо за Вашу поддержку!

Легенда

— Примеры и определение

Определение легенды

Произошедшее от латинского legendus , легенда означает «то, что следует читать.Согласно Дж. А. Каддону, легенда — это «история или повествование, находящееся где-то между мифом и историческим фактом и, как правило, о конкретной фигуре или человеке». Традиционно легенда — это повествование, которое сосредотачивается на исторической или географической фигуре и описывает его подвиги. Подобно мифу, легенда может дать этимологическое повествование, часто заполняя исторические пробелы.

Разница между легендой и мифом

Между легендой и мифом есть заметные различия.В то время как легенды — это выдуманные истории, мифы — это истории, которые отвечают на вопросы о действии природных явлений. Мифы разворачиваются в старину, даже в доисторические времена. Однако легенды — это истории о людях и их действиях или поступках, которые они совершают, чтобы спасти свой народ или нацию.

Люди, упомянутые в легендах, могли жить недавно или когда-то в известной истории. Говорят, что легенды служат определенной цели и могут быть основаны на фактах, но это не совсем правда.Люди, упомянутые в легенде, могли не поступать так, как повествует легенда. В некоторых случаях легенды меняют исторические события.

Король Артур, Беовульф и королева Боадичея — популярные английские легенды. Однако также важно понимать, что некоторые истории о Рыцарях Круглого Стола и Мерлине-Волшебнике могут оказаться неправдой. Общей чертой мифа и легенды является то, что они оба передавались из поколения в поколение в устной форме.

Примеры легенд из литературы

Пример № 1:

Фауст

Фауст — главный персонаж классической немецкой легенды. Согласно легенде, Фауст был недовольным ученым. Из-за своего недовольства он заключает сделку с дьяволом в обмен на свою душу. Сделка обещает ему много познаний и безграничные удовольствия от мира. Однако он встречает свой трагический конец, поскольку дьявол забирает его душу после его смерти.

Фактически, легенда о Фаусте представляет собой чрезмерно амбициозного человека, который отказывается от своей моральной целостности ради достижения мирских способностей и успеха на ограниченный период времени.Такой характер учит нас урокам нравственной целостности и ценности этической честности.

Пример № 2:

Летучий голландец

Летучий голландец — это легенда о корабле-призраке. Согласно легенде, Летучий голландец проклят никогда не заходить в порт, поскольку он обречен вечно плыть по океанам. Вероятно, легенда возникла из морского фольклора 17 века. Самая старая из сохранившихся версий этой легенды восходит к концу 18 века.В течение 19 и 20 веков были сообщения о том, что корабль видел как корпус, светящийся призрачным светом. Когда другой корабль попытался установить контакт, команда Летучего Голландца попыталась отправить сообщения на сушу или людям, давно умершим. Согласно преданиям, встреча с Летучим голландцем — предвестник гибели.

Пример № 3:

Король Артур

Согласно средневековым историям, король Артур был британским лидером, который руководил британской армией против захватчиков в V и VI веках. В основном фольклор привел к созданию легендарной истории о короле Артуре. В рассказе были сделаны некоторые литературные изобретения, но историческое существование короля Артура всегда подвергалось сомнению. Существует несколько исторических источников, таких как Annales Cambrige , Historia Brittonum и сочинения Гильдаса, которые можно отнести к источникам легенды о короле Артуре.

Функция легенды

В литературе функция легенды состоит в том, чтобы представить историю человеческих действий таким образом, чтобы они воспринимались аудиторией как правдивые.Действия представлены так, как если бы они имели место в истории человечества. Для своей аудитории легенда должна включать в себя события, которые не выходят за рамки возможного, но могут включать в себя чудеса. С течением времени в легендах, безусловно, произошли изменения, которые придали им свежесть, жизненную силу и реалистичный вкус. Напротив, в царстве неопределенности действует большое количество легенд; зрители не верили и не сомневались.

Обозначения: определения и примеры | Литературный термин

И.Что такое легенда?

Легенда (/ ˈlejənd /) — это рассказ о человеческих событиях или действиях, не подтвержденных и не задокументированных в реальной истории. Легенды пересказываются так, как если бы они были реальными событиями и считались историческими свидетельствами. Обычно они рассказывают истории о вещах, которые могут быть возможны, поэтому и рассказчик, и аудитория могут поверить, что это правда. Его значение происходит от средневекового латинского термина legenda , означающего «вещи для чтения». и от латинского legendus .

Детали в легендах меняются и адаптируются с течением времени, чтобы они оставались интересными для публики — например, легенду о Философском камне (волшебный камень, который может сделать человека бессмертным и превратить металлы в золото) можно найти в литературе в Средневековье до наших дней Гарри Поттер серия. Легенды не претендуют на то, чтобы быть точным пересказом событий, поэтому они не вызывают ни единого верования, ни полного сомнения аудитории или автора .

Иногда трудно сказать, является ли легенда выдумкой или документальной литературой — правда, стоящая за ней, может быть неясной.Например, легенды о Лохнесском чудовище и снежном человеке основаны на реальных наблюдениях, но их существование до сих пор остается недоказанным. И наоборот, городская легенда — это вымышленная история в популярной культуре, которая, например, известна как ложная; Из года в год к каждой новой группе первокурсников ходил слух о старом уборщике, который убивал учеников в местной средней школе.

Хотя в этой статье основное внимание уделяется литературному определению, важно отметить, что в настоящее время мы также используем термин «легенда», когда хотим подчеркнуть известность или важность чего-то.Мы часто называем вещи «легендарными» — например, мы бы сказали, что Бэйб Рут — легенда бейсбола, а Элвис — легенда рок-н-ролла, «легендарный» в массовой культуре.

II. Пример легенды

Прочтите краткий рассказ ниже:

На берегу реки в Старом Ускепо на Род-Айленде находится старая зерновая мельница, построенная в 1700-х годах. Он расположен у туманного водопада, его колесо крутится в воде весь день и ночь, сбивая кукурузу.Напротив мельницы рабочие построили небольшие домики на склонах холма из камня и камня и набили стены конским волосом для тепла. Однажды октябрьской ночью в полнолуние один из рабочих заметил, что колесо мельницы перестало вращаться, поэтому он натянул пальто и пошел к мельнице. Ему показалось, что он увидел ветку, втиснутую в верхнюю часть колеса, поэтому он поднялся по лестнице на крышу. Когда он потянулся, чтобы схватить ветку, он потерял равновесие и упал в каменистый водопад внизу. Его тело так и не нашли.Говорят, что каждый октябрь, в ночь полнолуния, колесо перестает вращаться, как в ту ночь давным-давно… и из тумана водопада можно услышать стоны человека.

Приведенная выше история о привидениях может стать легендой по нескольким ключевым причинам. Во-первых, он основан на реальном месте и кукурузной мельнице в Род-Айленде, где до сих пор стоят коттеджи заводских рабочих. Во-вторых, сюжет правдоподобен и возможен. В-третьих, детали неоднозначны… неужели колесо останавливается каждый октябрь? Это возможно.Вы слышите стоны мужчины? Вряд ли… но могло ли это быть правдой? Как видите, некоторые части истории реальны, но другие части, возможно, являются выдумкой.

III. Важность легенд

Как истории, человечество любило и всегда будет любить легенды — они представляют собой интригующую форму повествования, потому что мы хотим верить, что они правдивы. Они являются неотъемлемой частью устного и письменного фольклора; они встречаются в народных сказках всех культур (см. Связанные термины).Это часть нашей природы — делиться интересными и значительными историями с друзьями и будущими поколениями, чтобы их можно было записать и запомнить. Как бы люди ни любили рассказывать истории, они любят еще больше преувеличивать, поэтому легенды так неподвластны времени — их факты приукрашивались и менялись так много раз, что правда становится загадкой, которую, возможно, еще предстоит разгадать, и это делает их особенно интригующими. Пока мы продолжаем передавать интересные истории, легенды будут существовать и процветать.

IV. Примеры легенд в литературе

Пример 1

Le Morte d’Arthur сэра Томаса Мэлори — это самый известный и влиятельный сборник литературных сказок, в которых подробно рассказывается о короле Артуре. Фактически, все истории, которые вы когда-либо слышали о короле Артуре, королеве Гвиневере, Ланселоте, волшебнике Мерлине, рыцарях Круглого стола и городе Камелот, скорее всего, относятся к Le Morte d’Arthur .Приведенный ниже отрывок взят из Третьей книги Le Morte d’Arthur , в главе, озаглавленной «Как были рукоположены рыцари Круглого стола и их осады благословлены епископом Кентерберийским»:

Когда король Артур услышал о приходе Гвиневеры и ста рыцарей с Круглым столом, то король Артур очень обрадовался их приходу и этому богатому подарку и открыто сказал: «Эта прекрасная дама проходит мимо меня, потому что я давно любил ее, и поэтому нет ничего более ленивого для меня. И эти рыцари с Круглым столом радуют меня больше, чем просто огромным богатством. И царь поспешно устроил свадьбу и коронацию самым благородным и самым благородным образом, какой только можно было придумать.

Вышеприведенная подборка рассказывает о дне, когда Гвиневра якобы приехала в Камелот, и о планах Артура на их свадьбу. Кроме того, Мэлори описывает прибытие «Круглого стола» и рыцарей, которые его несли. Но, действительно ли это произошло, остается спорным.Хотя обычно считается, что король Артур был реальной исторической фигурой, подробности его жизни и правления сомнительны, ненадежны и неясны — таким образом, все истории о короле Артуре являются легендами.

Пример 2

Легенда о вампире графе Дракуле вдохновляла истории и культуру вампиров на протяжении двух столетий. Брэм Стокер представил этого персонажа в культовом романе ужасов 1897 года Дракула . Стокер не создавал легенду о существовании вампиров, но он создал нашу идею вампиров — персонаж Дракула представляет наше современное восприятие вампиров во всех смыслах. Визуализируйте «классического» вампира — вы, вероятно, увидите древнего человека с бледно-белой кожей, острыми красными клыками, плащом в форме крыльев летучей мыши и зловещим желанием человеческой крови. Кроме того, вы представляете, что он может выйти только ночью, а днем ​​спит в гробу и холоден на ощупь, как труп. Прочтите следующий отрывок из книги « Дракула» —

.

Я поднял крышку и прижал ее к стене; а потом я увидел то, что наполнило мою душу ужасом.Там лежал граф, но выглядел так, будто его молодость была наполовину обновлена, потому что белые волосы и усы изменились на темно-серые; щеки были полнее, а белая кожа под ними казалась рубиново-красной; рот был краснее, чем когда-либо, потому что на губах были потоки свежей крови, которая текла из уголков рта и текла по подбородку и шее.

Здесь рассказчик находит графа в гробу ночью, явно только что накормившись человеческой кровью. Приведенное выше описание Стокера рисует идеальную картину современного классического вампира. От фильмов ужасов до романов о подростках-вампирах, страшных костюмов на Хэллоуин и хлопьев для завтрака «Граф Чокула» — «Граф Дракула» Стокера проник не только в литературу, но и во все части популярной культуры. Он успешно превратил вековую легенду о злых существах, пьющих человеческую кровь, в культовое изображение. Интересно, что граф Дракула якобы был вдохновлен одноименным румынским генералом 16 -го -го века, что соблазняет публику задаться вопросом … могут ли вампиры быть реальными?

В.Примеры легенд в поп-культуре

Пример 1

Легенды часто основаны на существах, которые могут быть реальными, но существование которых не доказано наукой. Эти легенды часто уходят в глубь веков и пересказываются из поколения в поколение до сегодняшнего дня, где они остаются загадкой. Снежный человек, Лохнесское чудовище и Мерзкий снеговик — три основных примера легенд, которые некоторые люди все еще ищут. На канале Discovery Channel River Monsters биолог и телеведущий Джереми Уэйд исследует сообщения о наблюдениях гигантских речных существ. В специальной серии «Легенда о Лох-Нессе» Уэйд пытается раскрыть тайну легенды о Лох-Нессском чудовище, которую он представляет в следующем ролике:

Во введении Уэйд объясняет, почему ему так трудно поверить в эту легенду — но он все еще отправляется на миссию по обнаружению монстра в Лох-Нессе, искренне веря, что оно могло существовать. По телевидению показывают множество документальных фильмов и эпизодов, в которых рассказывается о таких легендах. В наши дни, когда есть возможность снимать вещи на видео, можно подумать, что будет легче доказать и опровергнуть существование этих существ, но на самом деле это заставляет людей больше задавать вопросы и усложнять поиск.

Пример 2

Некоторые авторы и художники создают вымышленные легенды на основе личных идей, как и создатели The Legend of Zelda , серии фэнтезийных видеоигр, которая стала фаворитом игр с момента первого выпуска 1986 года. Предыстория была придумана Сигэру Миямото и Такаши Тэдзука, а затем был разработан Nintendo. Разработчики игр превратили детские воспоминания Миямото в свой собственный фантастический мир; в комплекте с легендой о эльфийском воине Линке и его многочисленными квестами.Линк — главный герой и игровой персонаж, и в каждой версии игры ему поручено спасти принцессу Зельду. Действие игры разворачивается в королевстве Хайрул, имеющем свою сложную историю. Итак, легенда о Зельде — это не легенда из истории человечества, это легенда из истории Хайрула. В роликах ниже фанат подробно описывает историю Хайрула, его главных фигур и легенду о Зельде.

История Хайрула, часть I:

История Хайрула, часть 2:

The Legend of Zelda также был преобразован в несколько мультсериалов, комиксов и других средств массовой информации.С 1980-х годов каждые несколько лет выпускалась новая видео- или компьютерная игра, каждая со свежими сюжетными линиями и квестами, которые нужно было выполнить для Линка.

VI. Связанные термины

Сказка

Народные сказки — это классические рассказы, которые передавались из устной и письменной традиции той или иной культуры; вместе они составляют фольклор культуры . Обычно они включают в себя некоторые элементы фантазии и исследуют популярные вопросы морали, правильного и неправильного, часто с уроком, который нужно усвоить в конце.Легенда — это особый тип рассказов, встречающихся в устном и письменном фольклоре.

Миф

Миф — это классическая или легендарная история, которая обычно фокусируется на конкретном герое или событии и объясняет тайны природы, существования или вселенной без реальной основы. Иногда мифы используют легенды как часть истории. Основное различие между этими двумя формами заключается в том, что в целом мифы теперь известны и считаются ложными, в то время как многие легенды все еще могут быть основаны на некотором уровне правды.Кроме того, легенды, как правило, касаются человеческих дел, в то время как мифы почти всегда связаны с богами и богинями — например, история Геракла — это миф, а история короля Артура — легенда.

VII. Вывод

Сегодня легенды играют важную роль не только в литературе, но и в массовой культуре. Это вневременные истории, которые можно адаптировать для любой аудитории в любом стиле, что делает их бесценной формой повествования.

Литературные легенды — Дайджест писателя

ИНТЕРВЬЮ С ХЕМИНГУЭЕМ
В декабре 1964 года Эдвард Стаффорд предоставил Writer’s Digest интервью, проведенное с Эрнестом Хемингуэем незадолго до смерти автора в 1961 году. Здесь он цитируется впервые за более чем 40 лет. Обратите внимание, что отрывок был сокращен из-за нехватки места:
ДЕНЬ С HEMINGWAY. СОВЕТ ИЗ АРХИВОВ
В сентябре 1961 года редакторы Writer’s Digest задали горстке величайших писателей мира следующий вопрос: «Какой совет вы бы дали человеку, который стремится к писательской карьере?» Их ответы следуют:
СОВЕТОВ ИЗ АРХИВОВ.

Как любитель книг, я всегда получал огромное удовольствие, наткнувшись на какую-нибудь новую книгу в моем местном книжном магазине; тот, который я не ожидал найти, о котором не слышал ни от друзей, ни от The New York Times Book Review. Те скрытые сокровища, которые можно найти только с религиозной преданностью обычным книжным магазинам, и есть настоящие сокровища. К счастью, они появляются достаточно часто, чтобы я был счастлив.

Однако я часто бываю в настроении, так это книги великих авторов начала и середины 20 века, которые я не читал. Но часто кажется, что если он был опубликован, я его уже читал. Я никогда больше не встречу новые произведения Джеймса Хилтона, Джека Керуака или У. Сомерсета Моэма. Я могу представить, что вы, как любитель хорошего письма, иногда чувствуете то же самое, хотя писатели, которых вы скучаете, могут отличаться от моих.Именно это стремление привело к следующему литературному приключению.

ОБЪЕДИНЕНИЕ АРХИВОВ

В сентябре 2005 года Random House опубликовал The Complete New Yorker . Пакет состоял из книги «лучшее из» и восьми компакт-дисков, которые включали полное содержание каждого когда-либо опубликованного еженедельного выпуска The New Yorker — всего более 4000 выпусков, датируемых 1925 годом. Большинство этих рассказов, статей и эссе не выходили в свет десятилетиями. Но вот они были; доступный всего несколькими нажатиями клавиш.

Этот сборник заставил меня задуматься о Writer’s Digest . Я проработал в материнской компании журнала, F + W Publications, девять лет. Но еще до этого я был поклонником и поклонником. Какие сокровища, подумал я, могут быть заперты в хранилищах Дайджеста писателей?

История журнала длинная, как сказал тогдашний издатель Ричард Розенталь в своей статье 1970 года «Как начался сборник писателей »:

Эд Розенталь [дед Ричарда] «хотел издать журнал, который взял бы на себя писателя из чердака на рынок, где спрос на его товары никогда не был большим.Он хотел показать начинающим писателям, как писать для этого нового голодного рынка, а затем как продавать на этом рынке. Он назвал свое новое издание Successful Writing и смело спросил: 25? копия от покупателя. Он продал 1400 экземпляров декабрьского выпуска 1920 года — достаточно копий, чтобы сразу напечатать второй экземпляр, — и третий, прежде чем он решил изменить название на Writer’s Digest ».

Декабрь 1920 года! журнал на непрерывной основе более 85 лет, архивы значительны.Мне пришло в голову, что любое количество фантастических авторов могло внести свой вклад в журнал за это время. Конечно, в эпоху самых последних публикаций в журнале фигурировал по крайней мере один уважаемый и / или пользующийся спросом автор каждого выпуска в качестве автора или объекта интервью; очень часто их может быть двое или трое. Мне было интересно, какие интригующие статьи, интервью или эссе Writer’s Digest могли существовать из прошлых десятилетий, которые были давно забыты.

Обдумав возможности, я поехал в офис.Был холодный субботний полдень, конец октября 2005 года. В здании было тихо, свет был тусклым. Я взял чашку кофе из автомата в столовой и пошел в библиотеку на третьем этаже, где хранятся архивы.

В оставшиеся выходные я просмотрел все выпуски, страница за страницей — всего более 1000 выпусков. Вы могли подумать, что это будет утомительно, но, честно говоря, это было радостью. Я не просматривал микрофильмы, часами глядя в экран. Я также не просматривал нетронутые репродукции.Я просматривал том за томом оригинальных журналов, переплетенных по десятилетиям в твердом переплете. Во многих случаях бумага пожелтела и крошилась, особенно более ранние выпуски. Иногда пыль становилась такой густой, что мне приходилось делать перерыв, чтобы смыть ее с рук и лица. Назвать это одним из лучших выходных в моей жизни может показаться сомнительным, но я полагаю, что ваши чувства по поводу погружения в историю литературы похожи на мои собственные. В конце концов, вы читаете «Дайджест» (как этот журнал называли фанаты в 1930-х и 1940-х годах).Я пошел домой, чтобы поесть, поспать и принять душ, а затем вернулся рано утром в воскресенье, чтобы продолжить просмотр архивов.

Понятно, что я был одержим. Меня поддерживало то, что каждые несколько выпусков я был ошеломлен каким-нибудь новым открытием. Например, листая февральский номер 1932 года, я нашел статью Герберта Уэллса под названием «Будущее романа».

Да, Герберт Уэллс написал статью для Writer’s Digest ! Как и Эдгар Райс Берроуз; несколько штук, собственно говоря.В мае 1986 года Айзек Азимов повторил Уэллса, своего литературного предка, со статьей под названием «Ваше будущее как писателя». И в томе 1922 года я наткнулся на кое-что от А.А. Милн, создатель Винни-Пуха. Знаете ли вы, что он также написал широко известный роман об убийстве The Red House Mystery ? А в марте 1921 года «Писательский дайджест » объявил о прибытии горячего «нового» писателя Ф. Скотта Фицджеральда. Для меня это были выдающиеся открытия.

В полночь воскресным вечером я посмотрел на список имен, который я составил, и был ошеломлен, увидев вклад большинства людей, которые сформировали американскую литературу на протяжении 20-го века.Заключительное интервью с Яном Флемингом. Еще одно интервью с Трумэном Капоте, проведенное за год до того, как он написал «Хладнокровно». Эссе Л. Рона Хаббарда, написанное в то время, когда он был известен как писатель криминального чтива. Интервью с Куртом Воннегутом, проведенное через год после его попытки самоубийства. И инструкция, написанная 23-летним Дином Кунцем.

Между королем криминального чтива Х. Бедфорд-Джонсом и Дашиеллом Хэмметом произошла оживленная дискуссия об использовании сексуальных сцен в художественной литературе, которая велась на основе нескольких эссе, опубликованных с октября 1923 по июнь 1924 года.И еще один, сделанный Юдорой Велти и Норманом Казинсом в 1970 году, посвященный социальной ответственности писателя. Были произведения с участием авторов, которых мы обычно не связываем с литературными достижениями, включая Стива Аллена (1957), Хью Хефнера (1964), создателя Человека-паука Стэна Ли (1947) и создателя «Сумеречной зоны» Рода Серлинга (1955). Я даже нашел благодарственную записку от редактора с благодарностью Иосифу Сталину за заказ одного экземпляра Writer’s Market (1952).

Но больше, чем все громкие имена и авторы бестселлеров, «Дайджест писателей» представляет собой хронику жизни писателя на протяжении основных событий 20 века. Например, статья о написании фильмов для фильмов, написанная до появления говорящих картинок. Я нашел выпуски правительства США, в которых писателям давались инструкции по использованию их талантов в борьбе с врагом и поддержке войск во время Второй мировой войны. Статьи о цензуре (охватывающие обе стороны проблемы), писательницах 1920-х годов и многом другом. Эти исторические документы, возможно, даже более увлекательны, чем работы известных авторов, и иллюстрируют, как писатели влияли на культуру на протяжении многих лет и, в свою очередь, находились под ее влиянием.В конце концов, это истинное наследие Writer’s Digest — записи, отражающей эволюцию ремесла и тех, кто им занимался.

Дайджест также показал, что писатели опровергают стереотипы, которыми их обычно придерживается общество. Остальной мир нас не понимает, исходя из предположения, что мы все интроверты и одиночки. Возможно снято. По крайней мере, эксцентричный. Но в то время как многие из нас могут молчать, наблюдать и поглощать, культивируя зерно для мельницы рассказов, в целом мы действительно хотим поговорить. Разделить наши победы и поражения; наши уловки и маленькие грязные секреты. Если мы одиночки, мы самые общинные одиночки на планете. И вот уже более 85 лет Writer’s Digest служит форумом для наших голосов.

В книге Legends of Literature я попытался продемонстрировать многие из лучших, самых интересных и исторически важных произведений из прошлого Writer’s Digest. Я даже включил несколько читательских писем и рубричных объявлений. Видите ли, мы все вносим свой вклад.Некоторые из произведений, которые не вошли в окончательный вариант, включают эссе или интервью Дэррила Занака (продюсер фильма 20th Century Fox в 1944 году), Уильяма М. Гейнса (издателя журнала Mad), Джорджа А. Ромеро (режиссера Night of the Living Dead ) и Сильвестра Сталлоне (не забывайте, он был номинирован на премию «Оскар» за лучший оригинальный сценарий в 1977 году). Конечно, были и сотни других, но эти немногие показывают диапазон того, что охватил The Digest. Легенды литературы — это просто верхушка айсберга. Я надеюсь, что эта книга просветит и удовлетворит любителей великих писателей и великих писателей и в какой-то мере передаст радость тихих октябрьских выходных, положивших начало моему исследованию.

И через 85 лет я верю, что «Дайджест» по-прежнему будет прокладывать путь писателям, помогая им общаться, делиться своими мыслями, овладевать своим ремеслом, публиковаться и формировать мир.

Английские литературные легенды — Fellowship Travel International

День 1: Лондон

 По прибытии в Англию у вас будет возможность осмотреть самые известные достопримечательности Лондона, в том числе: Букингемский дворец, Трафальгарскую площадь, Биг-Бен и здание парламента.Мы также сделаем остановку в Ковент-Гарден, где Элиза Дулитл впервые встретила Генри Хиггинса. Вечером насладитесь полетом на Лондонском глазе. Посетите Лондонский Тауэр и познакомьтесь с Генрихом VIII и его шестью женами! Узнайте о королях из историй Шекспира, послушайте истории о заключенных и казнях и полюбуйтесь драгоценностями короны. Ух! Что за день! 

День 2: Лондон

 Лондон - город, которому есть что рассказать. Присоединяйтесь к нам сегодня, когда мы посетим лучшее из Лондона.Тур начинается в Вестминстерском аббатстве, месте захоронения великих и добрых британцев. Затем посещение Букингемского дворца и смена караула (при наличии). Мы также совершим круиз по Темзе. 

День 3: Лондон

 Наслаждайтесь Шекспиром в его оригинальной обстановке, участвуя в драматической мастерской в ​​Театре Глобус. Посетите шедевр Рена, собор Святого Павла, построенный после лондонского пожара 1666 года. Наконец, познакомьтесь с потрясающими произведениями искусства в галерее Тейт Модерн.

День 4: Стратфорд и Уорик

 Любите Шекспира? Хотите увидеть самый удивительный средневековый замок Британии? Тогда присоединяйтесь к нам в Stratford & Warwick и проведите день классических замков и закусочных бардов. Начните свой день в Стратфорде Шекспира, чтобы узнать, где писатель ходил в школу, как он пережил чуму и почему он наложил проклятие на собственную могилу. Затем мы посетим Уорикский замок. Прогуляйтесь по стенам замка, ощутите средневековую войну и полюбуйтесь великолепием Королевской вечеринки по выходным графини Дейзи.

День 5: Хаворт

 Затем мы путешествуем по стране каменных стен, водопадов и холмистых долин к Хаворту, викторианскому городу, который перенесет вас на 150 лет назад. Дом Бронтов, город, расположенный на краю заброшенных болот, вдохновил «Грозовой перевал», Джейн Эйр и темных персонажей, таких как Хитклиф. 

День 6: Озерный край

 Из Хауорта мы отправимся в Озерный край, его горы и озера, которые вдохновляли писателей, поэтов и художников, а также в дом Уильяма и Дороти Вордсворт.Прогуляйтесь по романтическим пейзажам и посетите Dove Cottage, дом Вордсворта, на берегу Грасмера. 

День 7: Озерный край

 Наслаждаемся живописным круизом по Уиндермиру, крупнейшему озеру в этом районе, а также поездкой в ​​Лэнгдейл, живописную долину, полную овец и идиллических деревень. 

День 8: Лондон — США

 Трансфер в аэропорт и вылет домой. 

OUT + ABOUT: Литературные легенды Юга


ФОТО: Мэри Энн ДеСантис + предоставила

Юг известен своими историями, особенно написанными легендарными писателями, чьи произведения выходят за рамки времени.Некоторые из этих великих авторов оставили дома на юге, которые стали мифическими местами назначения для поколений читателей.

Покойный поэт и писатель Майя Анджелоу сказала: «Оглядываясь назад, я снова поражаюсь животворной силе литературы. Если бы я был сегодня молодым человеком, пытающимся ощутить себя в этом мире, я бы сделал это снова, прочитав… »

Проведение дня в домах этих литературных легенд дает представление о том, как они жили, нашли вдохновение в писательстве и обрели собственное самосознание.Вы также можете открыть для себя свою собственную музу чтения!


РАУЛИНГ МАРДЖОРИ КИННАН

Cross Creek, Флорида

Если «официальный» Южный литературный маршрут когда-либо расширится до Флориды, первой остановкой должен стать дом Марджори Киннан Роулингс, обладательницы Пулитцеровской премии, писательницы и давней жительницы Кросс-Крик, земля и усадьба которой теперь являются парком штата Флорида. Наиболее известная своими классическими произведениями «Годовалый» и «Кросс-Крик», Роулингс приехала во Флориду в 1928 году.Она нашла свое «место очарования», как она это называла, в сельской местности округа Алачуа, в окружении апельсиновых рощ. Ее первому мужу Чарльзу Роулингсу это не понравилось. Пара развелась в 1933 году, и Роулингс, довольно независимая женщина для своего времени, сохранила собственность, написав ряд успешных книг и рассказов. В 1941 году она снова вышла замуж за владельца гостиницы Окалы Нормана Баскина, и именно Баскин вернул большую часть оригинальной обстановки дома и любимые книги Роулингса, когда дом был открыт для публики.

ПОЧЕМУ ВЫ ДОЛЖНЫ ПОЕЗДАТЬ: Дом Роулингса предлагает точное представление о жизни крекеров во Флориде: цыплята, все еще бегающие по двору, и апельсины и грейпфруты, которые вы можете собирать. Серьезно, гиды по парку настаивают, чтобы вы «забрали домой фрукты с одного из деревьев Марджори».

ТУРЫ: Четверг – воскресенье, 10.00, 11.00 и каждый час с 13.00 до 16.00.


Фотография любезно предоставлена ​​Коди Исоном, Департамент туризма Алабамы

F. SCOTT & ZELDA FITZGERALD

Монтгомери, Алабама

Автор «Великого Гэтсби», возможно, не был южанином, но его потрясающе красивая жена Зельда Сэйр была уроженкой Монтгомери, и в один из более разумных моментов она уговорила его переехать в ее родной город, где у них могло быть какое-то подобие нормальной жизни .В конце концов, Фицджеральды были известны тем, что жили как цыгане, в среднем всего пять месяцев на остановку за два десятилетия брака. Хотя они прожили в Монтгомери менее года, это единственный существующий дом, где Фицджеральды жили как семья. Дом представляет собой витрину исторических материалов эпохи джаза и писательской карьеры Фицджеральда. Здесь же были посажены семена Южного литературного маршрута, который официально проходит от Джорджии до Миссисипи, когда там в 2005 году проводилось организационное собрание.

ПОЧЕМУ СЛЕДУЕТ ПОЕХАТЬ: Большинство посетителей удивляются, узнав, что Зельда была талантливой художницей. Многие из ее работ были уничтожены, но большая коллекция выставлена ​​в доме. После смерти Зельды ученые переоценили ее работы, в которых прослеживается влияние Винсента Ван Гога и Джорджии О’Киф. Один известный куратор сказал, что сохранившееся искусство «представляет собой работу талантливой, дальновидной женщины, которая преодолела огромные препятствия и создала увлекательную коллекцию работ — такую, которая вдохновляет нас праздновать ту жизнь, которая могла бы существовать.”

ЭКСКУРСИИ: вторник – суббота с 10 до 15 часов и воскресенье с полудня до 17 часов.


Харпер Ли

Монровилл, Алабама

Недалеко от Монтгомери находится Монровиль, родной город легендарного писателя Харпера Ли. Корни автора уходят глубоко в этот город на юго-востоке Алабамы, который послужил образцом для ее вымышленного Мэйкомба в «Убить пересмешника» и более позднего «Иди и поставь сторожа». Дом детства Ли был снесен много лет назад, и на углу стоит исторический маркер, но здание суда округа Монро теперь является музеем, посвященным Ли и ее лучшему другу детства Трумэну Капоте, который жил в Монровилле и вдохновил ее персонажа Дилла на ее самый известный Роман.

ПОЧЕМУ СЛЕДУЕТ ПОЕЗДАТЬ: Здание суда 1904 года является прекрасным образцом романской и грузинской архитектуры. Ли часто сидела на балконе зала суда, чтобы посмотреть, как ее отец, который был образцом для Аттикуса Финча, занимается юридической практикой. Комната была воспроизведена в Голливуде для фильма 1962 года с Грегори Пеком в главной роли.

ЭКСКУРСИИ: вторник – суббота с 10 до 16 часов.


EUDORA WELTY

Джексон, Миссисипи

Для меня, уроженца Миссисипи, «Южный литературный путь» может начинаться и заканчиваться домом Юдоры Велти в районе Белхэвена Джексона.Лауреат Пулитцеровской премии автор запечатлел эмоции взросления на Юге, а также чувство места, которого когда-либо достигали немногие писатели. Однако ее трактовка универсальных тем, таких как справедливость, невзгоды и благодать, пересекла все региональные границы. У нее было много общего с писательницей из Флориды Марджори Киннан Роулингс: обе женщины были очень независимы и любили компанию других писателей. По совпадению, они оба окончили Висконсинский университет. Любой любитель книг будет чувствовать себя как дома в доме и саду Юдора Велти, который в 2004 году был признан Национальным историческим памятником.Книги сложены повсюду, и гости Велти часто отмечали, что им приходилось передвигать ее книги, чтобы сесть. В красивом саду, изображенном в книге «Сад одного писателя», много камелий, посаженных матерью Велти.

ПОЧЕМУ СЛЕДУЕТ ПОЕЗДАТЬ:
Eudora Welty House — один из самых сохранившихся литературных домов в Америке с точки зрения его подлинности. Внешний вид, интерьер и обстановка такие же, как в 1986 году, когда Уэлти завещала свой дом штату Миссисипи с картинами, фотографиями, предметами искусства, мебелью и тысячами книг, оставленными на месте.Ей нужен был не «дом вокруг нее», а литература и искусство.

ТУРЫ: вторник – пятница по предварительной записи


След продолжается

О писателях Юга написаны целые книги, и этот список продолжает расти. Вот и другие литературные легенды, чьи дома или исторические места тоже стоит посетить:

[строка] [столбец lg = «6» md = «12» sm = «12» xs = «12»]

ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ
Ки-Уэст

ZORA NELL HURSTON
Eatonville

УИЛЬЯМ ФОЛКНЕР
Оксфорд (дом Rowan Oak) и Нью-Олбани, штат Миссисипи (Литературные сады Фолкнера) [/ column] [столбец lg = «6» md = «12» sm = «12» xs = «12»]

МАРГАРЕТ МИТЧЕЛЛ
Атланта, Джорджия

FLANNERY O’CONNOR
Саванна, Джорджия

THOMAS WOLFE
Эшвилл, Северная Каролина [/ column] [/строка]


Путешествие во времени с литературными легендами

Чтобы вдохновить вас на чтение этим летом, мы собрали наследие бестселлеров, чтобы представить вам лучшие книги за последние десятилетия.

Благодаря списку «100 лучших библиотек Окленда» мы все знаем лучшие книги последнего десятилетия. Но как насчет того, что было много десятилетий назад? После долгих раздумий мы выбрали самые популярные книги с 1950-х по 2010-е.

50-е годы

К востоку от Эдема считался Стейнбеком своим великим произведением. Его эпический масштаб и запоминающиеся персонажи раскрывают универсальные темы любви и индивидуальности, и он остается одним из самых устойчивых романов Америки. Расположенные в калифорнийской долине Салинас, судьбы двух семей неразрывно связаны.

60-е годы

Глазами Скаута и Джема Финча Ли с состраданием и юмором исследует проблемы расы и класса на Глубоком Юге 1930-х годов. Она также создает в своем отце одного из великих литературных героев, чья одинокая борьба за справедливость колет совесть города, пропитанного предрассудками и лицемерием. Эта книга — классическая и одна из самых любимых книг в мире.

70-е годы

Автостопом по галактике — это радиошоу, телесериал, роман, театральная постановка, комикс и фильм.После галактических (неудачных) приключений Артура Дента, Hitchhiker’s в его различных воплощениях захватил воображение любопытных умов по всему миру. Это обязательно к прочтению!

80-е


Следуя истории маори-европейского художника Керевина, Костяные люди — это культовая классика киви. Темы перемещения, стыда и выживания обнаруживаются в испытаниях и невзгодах трех отчужденных незнакомцев, купленных вместе случайно. Однажды ночью кажущееся вечным одиночество Керевин нарушает посетитель, который навсегда изменит ее жизнь.

90-е годы

Дневник Бриджит Джонс документирует борьбу одной женщины через социальное минное поле ее 30-х годов. На протяжении всего процесса ее поддерживают четыре незаменимых друга: Шаззер, Джуд, Том и бутылка шардоне. Ослепительная городская сатира на современные отношения? Ироничный, трагический взгляд на кончину нуклеарной семьи? Или запутанные бормотания взбесившегося тридцати с чем-то лет?

The 00s

Девушка с татуировкой дракона справедливо называют «одной из тех книг, которые вам просто нужно прочитать».Этот психологический триллер раскрывает историю богатой женщины, пропавшей без вести из семейного сборища на острове, принадлежащем и населенном могущественному клану Вангеров. Ее тело так и не нашли, но ее дядя убежден, что это было убийство, и что убийца является членом его собственной тесно связанной, но неблагополучной семьи.

The 10s

Gone Girl — один из самых известных примеров техники «ненадежного рассказчика». В его тщательно продуманном повествовании сплетены обман и факты, чтобы раскрыть захватывающий сюжет, которого вы не можете опередить.Теплым летним утром Ник и Эми Данн празднуют пятую годовщину свадьбы, когда исчезла умная и красивая жена Ника. Под растущим давлением полиции и СМИ и бесконечной чередой лжи и обмана правда раскрывается.

——

Вы уже зарегистрировались для участия в нашей программе «Летнее чтение, сортировка»? Зарегистрируйтесь в приложении Beanstack, записывайте часы чтения и выполняйте забавные задания, чтобы ВЫИГРАТЬ! Попробуйте одну из вышеперечисленных книг, чтобы начать работу, и расскажите нам, как вы продвигаетесь через Instagram, Facebook или Twitter! .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *