Французские афоризмы: Фразы на французском. Афоризмы и цитаты на французском с переводом

Содержание

Самые известные крылатые фразы на французском в блоге Divelang

Одна маленькая мысль, облечённая в слова, способна перевернуться всю жизнь.

Какие бывают цитаты? Мотивирующие, ироничные, заставляющие задуматься — все они неизменно занимают почётные места в наших сердцах. Копилка истории хранит в себе бесчисленное количество идей, но жизнь и по сей день подкидывает нам новую пищу для ума.

Давайте узнаем, как звучат лучшие фразы на французском языке?

  1. A la guerre comme à la guerre. — На войне, как на войне.
  2. C’est la vie. — Такова жизнь.
  3. Chaque personne a sa propre voie. — У каждого свой путь.
  4. L’amour ne fait pas d’erreurs. — Любовь не совершает ошибок.
  5. Croire à son etoile. — Верить в свою звезду.
  6. La beauté c’est l’éternité qui dure un moment. — Красота — это вечность, длящаяся мгновение.
  7. Le génie c’est l’ésprit, qui sait son terme. — Гений — это ум, знающий свои пределы.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. — Не говори, сколько прожил, — скажи, для чего жил.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. — Тысячи путей ведут к заблуждению, к истине — только один.
  10. Le bien — c’ést le beau en action. — Доброе — это прекрасное в действии.
  11. Nous aimons pas l’homme mais ses properties. — Мы любим не человека, а его свойства.
  12. La sincérité est la mère de verité et l’enseigne de l’homme probe. — Искренность — мать правды и вывеска честного человека.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. — Люди перестают мыслить, когда перестают читать.
  14. Le mieux est l’ennemi du bien. — Лучшее — враг хорошего.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. — Не траться время зря — из него состоит жизнь.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. — Все почести этого мира не стоят одного хорошего друга.
  17. Les mots ce sont les épées. — Слова — это шпаги.
  18. La vie est belle. — Жизнь прекрасна.
  19. Sois honnêt avec toi-même. — Будь честен с самим собой.
  20. Écoutez votre coeur. — Слушай свое сердце.
  21. Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!
  22. Mieux vaut tard que jamais. — Лучше поздно, чем никогда.
  23. L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.
  24. La liberté commence par l’ironie. — Свобода начинается с иронии.
  25. Le bonheur n’est pas un but, mais un mode de vie. — Счастье — это не цель, а образ жизни.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. — Люди старятся, но не взрослеют.
  27. L’habitude est une seconde nature. — Привычка — это вторая натура.
  28. Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. — Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. — Серьёзные пожары рождаются из маленьких искр.
  30. L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve. — Хоть разум ищет, лишь сердце находит.
  31. Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l’avenir comme le passé. — Если хочешь жить, не зная печали, считай будущее прошедшим.
  32. Une faible estime de soi résulte d’un désaccord entre le moi réel et le moi idéal. — Низкая самооценка — результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. — Красота — это сила, и улыбка — ее меч.
  34. L’avenir appartient à ceux qui croient en leurs rêves. — Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
  35. Le destin aide les personnes courageuses. — Судьба помогает смелым.
  36. Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. — Победа над собой — величайшая из побед.
  37. Profitez de chaque instant.  — Наслаждайся каждым мгновением.
  38. La vérité est née dans la dispute. — В споре рождается истина.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. — Быть или не быть вот, в чём вопрос.
  40. Une personne n’est pas pauvre s’il est capable de rire. — Человек не беден, если он еще способен смеяться.

Цитаты на французском🗼 с переводом: красивые, короткие, со смыслом

Автор Антон Усов На чтение 11 мин. Просмотров 1k.

Красивые цитаты способны поднимать настроение, вдохновлять и мотивировать. Они хорошо смотрятся на страничках в социальных сетях, являются идеальным дополнением личного дневника. Думаете, что знаком со всеми глубокомысленными афоризмами? Убедить вас в обратном сможет наша подборка.

В коллекции, представленной на нашем сайте, вы найдете оригинальные, интересные цитаты на французском. Каждая фраза здесь сопровождается качественным переводом на русский язык.

Si on vit sans but, on mourra pour rien. — Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. — Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Chaque chose en son temps. — Всему свое время.

L’amour est une sottise faite à deux. — Любовь – это глупость, сотворенная вдвоем.

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. — Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Bon jour, bonne œuvre. — В праздничный день и дела праздничные.

L’appétit vient en mangeant. — Аппетит приходит во время еды.

Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves. — Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.

Tout passe, tout casse, tout lasse. — Ничто не вечно под луной.

Mon comportement — le résultat de votre attitude. — Мое поведение — результат твоего отношения.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. — Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.

L’amitié est une preuve de l’amour. — Дружба является доказательством любви.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. — Любовь, которая не опустошает это не любовь. Омар Хайям.

Aujourd»hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. — Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда. — Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.

Les reves se realisent. — Мечты сбываются.

Le temps c’est de l’argent. — Время — деньги.

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Sois honnêt avec toi-même. — Будь честен с самим собой.

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. — Старик в любви, как цветок зимой.

Chacun est entraîné par sa passion. — Каждого влечет своя страсть.

Une mauvaise expérience vaut mieux qu’un bon conseil. — Неудачный опыт лучше бы чем хороший совет.

Pour enchaîner les peuples, on commence par les endormir. — Чтобы объединить народы, для начала их усыплять.

Ma vie, mes règles. — Моя жизнь — мои правила.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. — Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. — Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. — Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. — Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

N’importe quoi pour un ami. — Всё что угодно для друга.

Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est. – Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. — Любить, это прежде всего рисковать.

Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.  — У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.

Amitié, mariage de deux êtres qui ne peuvent coucher ensemble. — Дружба, брак двух существ, которые не могут спать вместе.

Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью. Антуан Сент-Экзюпери.

La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer. — Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак. Виктор Гюго.

Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной. Онорэ де Бальзак.

Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. — Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше.

Sans espoir, j’espère. — Без надежды, надеюсь.

Heureux au jeu, malheureux en amour. – Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. — Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Aimer n’est pas sens amer. — Полюбив, нагорюешься.

Août donne goût. — Августовская жара придаёт букет вину.

L’amour ne se commande pas. – Насильно мил не будешь.

Bouche de miel, coeur de fiel. — На языке мед, а на сердце лед.

Se ressembler comme deux goutte d`eau. — Похожи как две капли воды.

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs — Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

Ce que femme veut, dieu le veut [се ке фа́м вё, дьё ле вё] — Чего хочет женщина, того хочет Бог.

Respecte le passé, crée le futur! — Уважай прошлое, создавай будущее!

Bien volé ne profite jamais. – Краденное добро впрок не идет.

L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. — Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян.

Цитаты на французском языке с переводом о жизни и о любви

Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait ? personne.

(Если бы все знали то, о чем все говорят обо всех, никто бы ни с кем не говорил.»

L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.

«Разум ищет, и только сердце находит.»

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.

«Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.»

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie.

«Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.»

La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens.

«Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.»

Tout ? une fin – Всему приходит конец; ничто не вечно; и это пройдет Une bonne action n’est jamais sans r?compense.

«Доброе дело без награды не останется.»

Ma famille est toujours dans mon coeur.

«Моя семья всегда в моем сердце.»

L’amour vers soi-m?me est le d?but du roman qui dure toute la vie.

«Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.»


J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer.

«Я потерял все то время, которое я провел без любви.»

Que femme veut — Dieu le veut.

«Чего хочет женщина — то угодно Богу.»

Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.

«Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.»

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite.

«Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.»

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.

«Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.»

A tout prix.

«Любой ценой.»

Souffrir est un delit.

«Страдание является преступлением.»

Il faut ?couter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.

«Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.»

La vie est belle.

«Жизнь прекрасна.»

Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.

«Мое поведение — результат твоего отношения.»

Respecte le pass?, cr?e le futur!

«Уважай прошлое, создавай будущее!»

Savoir dissimuler est le savoir des rois.

«Умение скрывать есть умением королей.»

Une seule sortie est la v?rit?.

«Единственный выход это правда.»

Tout le monde ? mes pieds.

«Все у моих ног.»

Le petit poisson deviendra grand.

«Из маленькой рыбки вырастет большая щука.»

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.

«Человек несет в себе семя счастья и горя.»

Chaque probl?me a une solution, il suffit d’essayer de la trouver…

«Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти. »

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi.

«Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя.»

Il n’y a qu’un remede a l’amour : aimer davantage.

«Существует только одно средство для любви: любить больше.»

La famille est dans mon coeur pour toujours.

«Семья всегда в моем сердце.»

Un peu de foi ?loigne de Dieu, beaucoup de science y ram?ne.

«Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.»

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.

«Человек несет в себе семя счастья и горя.»

Ayant risqu? une fois-on peut rester heureux toute la vie.

«Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь»

Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.

«Мое поведение — результат твоего отношения.»


Tout passe, tout casse, tout lasse.

«Ничто не вечно под луной.»

Ventre affam? n’a point d’oreilles.

«Голодное брюхо ушей не имеет. »

Personne n’est parfait, jusqu’? ce qu’on tombe amoureux de cette personne.

«Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.»

Les gens croient ce qu’ils veulent croire.

«Люди верят в то,во что хотят верить.»

Les bons comptes font les bons amis.

«Счет дружбы не портит.»

Si on vit sans but, on mourra pour rien.

«Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.»

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver.

«Старик в любви, как цветок зимой.»

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.

«Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.»


Si on vit sans but, on mourra pour rien.

«Если ты не живешь для чего—то, ты умрешь ни за что.»

Mon comportement — le r?sultat de votre attitude.

«Мое поведение — результат твоего отношения.»

Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui.

«В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней.»

Ce n’est pas ce qu’il a, ni m?me ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est.

«Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.»

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur.

«Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.»

Красивые фразы на французском с переводом для татуировки

Французский — очень красивый и мелодчиный язык. Не удивительно, что фразы на французском языке для своей татуировки выбирают некоторые желающие. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто прикольные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.

  • L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie

    Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь

  • Toute la vie est la lutte

    Вся жизнь борьба

  • Si on vit sans but, on mourra pour rien

    Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что

  • Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne

    Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека

  • Tout passe, tout casse, tout lasse

    Ничто не вечно под луной

  • A tout prix

    Любой ценой

  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie

    Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь

  • Une seule sortie est la vérité

    Единственный выход это правда

  • Ma vie, mes règles

    Моя жизнь — мои правила

  • Écoute ton coeur

    Слушай свое сердце

  • Les rêves se réalisent

    Мечты сбываются

  • C`est l`amour que vous faut

    Любовь это все что вам надо

  • L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur

    Человек несет в себе семя счастья и горя

  • Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie

    Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь

  • Vivre et aimer

    Жить и любить

  • L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage

    Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца

  • Telle quelle

    Такая, какая есть

  • Tous mes rêves se réalisent

    Все мои мечты становятся реальностью

  • Rencontrerons-nous dans les cieux

    Встретимся на небесах

  • Le temps perdu ne se rattrape jamais

    Ушедшее время не вернешь

  • L’amitié est une preuve de l’amour

    Дружба является доказательством любви

  • Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration

    Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности

  • Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur

    Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце

  • Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort

    Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть

  • Mon comportement — le résultat de votre attitude

    Мое поведение — результат твоего отношения

  • Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus

    Существует только одно средство для любви: любить больше

  • Chacun est entraîné par sa passion

    Каждого влечет своя страсть

  • Le souvenir est le parfum de l’âme

    Воспоминание – парфюм для души

  • Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain

    Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра

  • On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…

    Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

  • Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout

    Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём

  • Sois honnêt avec toi-même

    Будь честен с самим собой

  • Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse

    Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность

  • Mieux vaut tard que jamais

    Лучше поздно, чем никогда

  • Le temps c’est de l’argent

    Время – деньги

  • Croire à son etoile

    Верить в свою звезду

  • L’amour fou

    Безумная любовь

  • Sauve et garde

    Спаси и сохрани

  • Sans espoir, j’espère

    Без надежды, надеюсь

  • Un amour, une vie

    Одна любовь, одна жизнь

  • Forte et tendre

    Сильная и нежная

  • Heureux ensemble

    Счастливы вместе

  • L’espoir fait vivre

    Надежда поддерживает жизнь

  • La famille est dans mon coeur pour toujours

    Семья всегда в моем сердце

  • J’aime ma maman

    Я люблю свою маму

  • Que femme veut — Dieu le veut

    Чего хочет женщина — то угодно Богу

  • C’est la vie

    Такова жизнь

  • L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour

    Любовь, которая не опустошает это не любовь

  • De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas

    От любви к ненависти только один шаг

  • Une fleur rebelle

    Мятежный цветок

  • L’argent ne fait pas le bonneur

    Не в деньгах счастье

  • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer

    Я потерял все то время, которое я провел без любви

  • Tout le monde à mes pieds

    Все у моих ног

  • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour

    То, что похоже на любовь, и есть любовь

  • Je vais au rêve

    Иду к своей мечте

  • Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes

    Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь

  • Rejette ce qu’il ne t’es pas

    Отбрось то, что не есть ты

  • Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi

    Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя

  • Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine

    Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит

  • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime

    Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя

  • La vie est belle

    Жизнь прекрасна

  • Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin

    Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом

  • Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves

    Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты

  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder

    Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему

  • Face à la vérité

    Взгляни правде в лицо

  • Ma famille est toujours dans mon coeur

    Моя семья всегда в моем сердце

  • Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs

    Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие

  • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer

    Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

  • Chaque chose en son temps

    Всему свое время

  • Jouis de chaque moment

    Наслаждайся каждым моментом

  • Respecte le passé, crée le futur!

    Уважай прошлое, создавай будущее!

  • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais

    Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

  • Cache ta vie

    Скрывай свою жизнь

  • Jamais perdre l`espoir

    Никогда не терять надежду!

  • Aimer c’est avant tout prendre un risque

    Любить, это прежде всего рисковать

  • Французские цитаты с переводом на русский язык

    На чтение 7 мин. Просмотров 10.6k.

    В данной статье мы подготовили для вас подборку французских занимательных цитат и афоризмов, которые раскроют Францию с новой стороны.

    L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vieЛюбовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь
    Toute la vie est la lutteВся жизнь борьба
    Si on vit sans but, on mourra pour rienЕсли ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
    Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personneЧеловек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
    Tout passe, tout casse, tout lasseНичто не вечно под луной
    A tout prixЛюбой ценой
    Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vieОднажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь
    Une seule sortie est la véritéЕдинственный выход это правда
    Ma vie, mes règlesМоя жизнь — мои правила
    Écoute ton coeurСлушай свое сердце

     

    Les rêves se réalisentМечты сбываются
    C`est l`amour que vous fautЛюбовь это все что вам надо
    L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheurЧеловек несет в себе семя счастья и горя
    Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vieУдовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
    Vivre et aimerЖить и любить
    L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sageЛюбовь это мудрость дурака и глупость мудреца
    Telle quelleТакая, какая есть
    Tous mes rêves se réalisentВсе мои мечты становятся реальностью
    Rencontrerons-nous dans les cieuxВстретимся на небесах
    Le temps perdu ne se rattrape jamaisУшедшее время не вернешь

     

    L’amitié est une preuve de l’amourДружба является доказательством любви
    Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expirationНаслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности
    Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeurКаждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
    Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mortКогда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
    Mon comportement — le résultat de votre attitudeМое поведение — результат твоего отношения
    l n’y a qu’un remède l’amour: aimer plusСуществует только одно средство для любви: любить больше
    Chacun est entraîné par sa passionКаждого влечет своя страсть
    Le souvenir est le parfum de l’âmeВоспоминание – парфюм для души
    Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demainКаждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
    On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

     

    • Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout

    Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём

    • Sois honnêt avec toi-même

    Будь честен с самим собой

    • Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse

    Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность

    • Mieux vaut tard que jamais

    Лучше поздно, чем никогда

    • Le temps c’est de l’argent

    Время – деньги

    Верить в свою звезду

    Безумная любовь

    Спаси и сохрани

    Без надежды, надеюсь

    Одна любовь, одна жизнь

    Сильная и нежная

    Счастливы вместе

    Надежда поддерживает жизнь

    • La famille est dans mon coeur pour toujours

    Семья всегда в моем сердце

    Я люблю свою маму

    • Que femme veut — Dieu le veut

    Чего хочет женщина — то угодно Богу

    Такова жизнь

    • L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour

    Любовь, которая не опустошает это не любовь

    • De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas

    От любви к ненависти только один шаг

    Мятежный цветок

    • L’argent ne fait pas le bonneur

    Не в деньгах счастье

    • J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer

    Я потерял все то время, которое я провел без любви

    • Tout le monde à mes pieds

    Все у моих ног

    • Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour

    То, что похоже на любовь, и есть любовь

    Иду к своей мечте

    • Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes

    Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь

    • Rejette ce qu’il ne t’es pas

    Отбрось то, что не есть ты

    • Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi

    Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя

    • Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine

    Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит

    • J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime

    Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя

    Жизнь прекрасна

    • Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin

    Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом

    • Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves

    Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты

    • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder

    Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему

    Взгляни правде в лицо

    • Ma famille est toujours dans mon coeur

    Моя семья всегда в моем сердце

    • Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs

    Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие

    • Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer

    Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

    • Chaque chose en son temps

    Всему свое время

    Наслаждайся каждым моментом

    • Respecte le passé, crée le futur!

    Уважай прошлое, создавай будущее!

    • Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais

    Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда

    Скрывай свою жизнь

    Никогда не терять надежду!

    • Aimer c’est avant tout prendre un risque

    Любить, это прежде всего рисковать

    Источник: https://uniquetattoo.ru/frazyi-na-frantsuzskom-dlya-tatuirovki

    15 прекрасных французских пословиц (можно вынести ценный жизненный урок)

    Урок мудрости по французки — в виде пословиц. 

    Если вы уже устали от всех этих вдохновляющих цитат, которыми наполнены социальные сети и книги по саморазвитию, а получить порцию мотивации все-таки хочется – время обратиться к поговоркам. Что может быть лучше народной мудрости, которая передавалась из поколения в поколения?

    Сегодня мы предлагаем вам познакомиться с французскими пословицами и поговорками, из которых можно вынести немало полезного.

    1. Хорош умом – хорош во всем.

     

    2. Ошибаться – дело человеческое, а не сознаваться – дьявольское.

     

    3. Ваш путь слишком прост? Значит, вы идете не в том направлении.

    Смотрите также

    4. Время – великий и жестокий учитель, который убивает всех своих учеников.

     

    5. Чтобы увидеть радугу, нужно пережить дождь.

     

    6. Победа без риска – это победа без триумфа.

     

    7. Ум – это безумие сильного человека, а безумие – недостаток слабого.

     

    8. Нет подушки мягче, чем чистая совесть.

    Смотрите также

    9. Легко поправить чужую работу, гораздо труднее сделать лучше.

     

    10. Самая ценная вещь – это возможность делать то, что ты хочешь, не только когда никого нет, но и тогда, когда на тебя смотрят все. 

     

    11. Глупец – это тот, кто, указывая на точку, смотрит на свой палец.

     

    12. Любить – не значит смотреть друга на друга. Это значит смотреть в одном направлении.

     

    13. Мы можем любить многое. Но обычно мы любим то, чем не можем полностью владеть.

     

    14. Идеалы подобны звездам. Их невозможно удержать, но они направляют нас темной ночью.

     

    15. Всегда найдется дурак, который будет восхищаться другим дураком.

    Смотрите также Смотрите также

     

     Обложка: 1Gai.Ru 

    Французский язык — Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия

    Регион Официально язык в

    004

    004

    Французский
    français
    Произношение [fʁɑ̃sɛ]
    912
    Франция Francophonie (франкоязычный мир)
    (географическое распределение ниже)

    Носители языка

    300 миллионов говорящих (2019) [1]
    Приблизительно 300 миллионов говорящих по-французски (L1 плюс L2 ; 2019) [1] [2]
    Семейство языков Индоевропейское
    • Курсив
      • Романс
        • Западный романс
          • Галло-романс
            • Оиль
              • Французский

    Ранние формы

    Старофранцузский
    • Среднефранцузский
    Диалекты
    • Tourangeau
    Система письма Латиница (французский алфавит)
    Французский шрифт Брайля
    Подписанные формы Подписанные французские
    (français signé)
    Официальный статус
    43 страны
    • Ботсвана
    • Бельгия
    • Бенин
    • Буркина-Фасо
    • Бурунди
    • Камерун
    • Канада
    • Центральноафриканская Республика
    • Чад
    • Коморские острова
    • Конго
    • Демократическая Республика Конго
    • Джибути
    • Экваториальная Гвинея
    • Эсватини
    • Франция
    • Гамбия
    • Гана
    • Габон
    • Гвинея
    • Гаити
    • Кения
    • Кот-д’Ивуар
    • Люксембург
    • Лесото
    • Либерия
    • Малави
    • Мадагаскар
    • Мали
    • Монако
    • Нигер
    • Нигерия
    • Намибия
    • Руанда
    • Сенегал
    • Сейшельские Острова
    • Сьерра-Леоне
    • Швейцария
    • Танзания
    • Того
    • Уганда
    • Вануату
    • Замбия
    • Зимбабве

    Административный / культурный
    • Алжир
    • Камбоджа
    • Лаос
    • Ливан
    • Мавритания
    • Маврикий
    • Марокко
    • Тунис
    • Вьетнам

    15 зависимых организаций
    • Валле-д’Аоста (Италия)
    • Французская Гвиана
    • Французская Полинезия
    • Гваделупа
    • Джерси
    • Луизиана (США)
    • Мэн (США)
    • Маврикий
    • Мартиника
    • Майотта
    • Новая Каледония
    • Реюньон
    • Сен-Бартелеми
    • Сен-Мартен
    • Сен-Пьер и Микелон
    • Уоллис и Футуна

    Многочисленные международные организации
    Регулируется Académie française (Французская академия) (Франция)
    Office québécois de la langue française (Квебекский совет французского языка) (Квебек)
    Коды языков
    ISO 639-1 fr
    ISO 639-2 fre (B)
    fra (T)
    ISO 639-3 fra
    Glottolog stan1290 [3]
    Linguasphere 51-AAA-i
    Регионы, где французский является основным языком

    Регионы, где это официальный язык Регионы, где это второй язык

    Регионы, в которых он является языком меньшинства
    Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Для справки по символам IPA см. Help: IPA.

    Французский (французский: français , произносится «Fronce-eh») — романский язык, на котором впервые заговорили во Франции. На нем также говорят в Бельгии (Валлония), Люксембурге, Квебеке (Канада), Швейцарии (Романди) и во многих странах Африки (франкоязычная Африка). Около 220 миллионов человек говорят на французском как на родном или втором языке. [4] Он также был одним из корней других языков, таких как гаитянский креольский язык. Как и в других романских языках, его существительные имеют роды, которые делятся на слова мужского ( мужской, ) и женского (, féminin, ) рода.

    Содержание

    • 1 История
    • 2 буквы
      • 2.1 Гласные
      • 2,2 Согласные
    • 3 примера
    • 4 Ссылки
    • 5 Связанные страницы
    • 6 Другие сайты

    Парафраз: определение и примеры | LiteraryTerms. нетто

    I. Что такое парафраз?

    Перефразирование (произносится как par – uh-freyz) — это повторение или переформулировка абзаца или текста с целью заимствования, уточнения или расширения информации без плагиата. Перефразирование — важный инструмент, который можно использовать при написании исследовательских работ, эссе и журналистских статей.

    II. Примеры перефразирования

    В качестве примеров перефразирования рассмотрим следующие возможные переформулировки того же утверждения:

    Она разозлила меня своими неуместными комментариями, распространением слухов и неуважением за официальным обеденным столом.

    Пример 1

    Она меня разозлила, когда была груба за обедом.

    Этот пересказ является примером переформулировки, которая сокращается и упрощается, сохраняя при этом тот же смысл.

    Пример 2

    Ее невежливость, сплетни и общее неуважение за обедом взбесили меня.

    Этот перефразировщик сохраняет тот же смысл, но изменен творчески.

    Пример 3

    Я был в ярости, когда она начала распространять слухи, делать неуместные комментарии и неуважительно относиться к другим гостям на нашем ужине.

    Другой пересказ, эта переформулировка правильно и интересно переставляет информацию, содержащуюся в исходном предложении.

    III. Типы перефразирования

    A. Изменение частей речи

    Части речи, от глаголов и существительных до прилагательных и наречий, заменяются новыми частями речи в этом типе перефразирования.Вот пример:

    Первоначальное предложение:

    Мальчик быстро пересек финишную черту, одержав очередную победу.

    Перефразировать:

    Быстрый мальчик одержал еще одну победу, когда пересек финишную черту.

    В этом примере изменяются многие части речи: наречие быстро становится прилагательным быстро, а глагольная фраза с герундийским захватом становится глаголом захваченный.

    Б. Изменение структуры

    Этот тип перефразирования включает изменение структуры предложения, иногда создание пассивного голоса из активного и наоборот. Изменение структуры может использоваться для отражения интерпретации автора оригинальной цитаты. Вот пример перефразирования изменения структуры:

    Первоначальное предложение:

    Щенки у щенячьего загона усыновлены множеством добрых душ.

    Перефразировать:

    Многие добрые души усыновили щенков во время выгула щенков.

    В этом примере объект предложения (добрые души) становится субъектом с активным голосом (принят), а не пассивным голосом (были приняты).

    C. Сокращение статей

    Сокращение предложений парафраз сокращает количество предложений в предложении, которые могут быть прерывающими или сбивающими с толку, путем включения фраз в предложение.Вот пример сокращения перефразирования предложений:

    Первоначальное предложение:

    Хотя я понимаю, откуда вы пришли, и искренне уважаю ваше мнение, мне хотелось бы, чтобы вы выражались более четко, как это делает Клара.

    Перефразировать:

    Я понимаю, откуда вы пришли, и уважаю ваше мнение, но мне хотелось бы, чтобы вы были больше похожи на Клару и выражали себя более четко.

    D. Замена синонима

    Перефразирование с заменой синонимов — одна из простейших форм перефразирования: замена слов похожими словами или синонимами. Вот пример:

    Первоначальное предложение:

    Пожилые люди были удостоены парада для тех, кто служил в армии.

    Перефразировать:

    Пожилые люди прошли маршем ветеранов.

    В этом примере используется много синонимов: пожилые люди — это пожилые люди, парад становится маршем, а те, кто когда-то служил в армии, относятся к ветеранам.

    IV. Важность использования перефразирования


    Перефразирование — это способ ссылки на источник без прямого цитирования или дальнейшего объяснения выбранной цитаты. Правильное перефразирование важно в том смысле, что плохое перефразирование может привести к обвинениям в плагиате или копировании из источника без правильного цитирования.Перефразирование позволяет авторам исследовать значение чужих работ, творчески перефразировать свои утверждения и подбирать информацию, которая соответствует цели или направленности эссе или сочинения.

    V. Парафраз в литературе

    Paraphrasing можно найти в различных журналистских источниках, от газет до документальных фильмов и литературных журналов. Вот несколько примеров перефразирования в литературе:

    Пример 1

    Кто-то однажды написал, что Бог тронул музыкантов за плечо, и я думаю, что это правда.Вы можете сделать других людей счастливыми с помощью музыки, но вы также можете сделать счастливыми себя.

    В научно-популярном романе Джона Берендта Полночь в саду добра и зла персонаж ссылается на то, что кто-то однажды написал, перефразируя свое сообщение.

    Пример 2

    Я собираюсь перефразировать здесь Торо… скорее, чем любовь, чем деньги, чем вера, чем слава, чем справедливость… дай мне правду.

    В этом примере из научно-популярного романа Into the Wild Джон Кракауэр перефразирует более крупное послание Торо о трансцендентности.

    Пример 3

    Пока что критика Лоранса новых схем дорожного строительства была хорошо воспринята, но он ожидает, что это изменится.

    В статье Мишель Ниджхейс «Что дороги сделали» Уильяма Лоранса скорее перефразируют, чем цитируют, чтобы выразить его общую точку зрения.

    VI. Парафраз в поп-культуре


    Перефразирование часто встречается в поп-культуре при попытке перевода на язык старых пьес, стихов и рассказов, таких как произведения Шекспира.Вот несколько примеров перефразирования в поп-культуре:

    Пример 1

    10 вещей, которые я ненавижу в тебе (1999):

    Просто небольшая встреча с землеройкой . .. хныкающей, безумной негодяйкой.

    В современной адаптации пьесы Шекспира Укрощение строптивой строки многих персонажей перефразируют оригиналы Шекспира. Вот версия Шекспира:

    Негодяй из мясника может сделать самую проклятую землеройку.

    Пример 2

    A Другой мир: Ромео, о Ромео

    Сначала студент читает оригинальные слова Шекспира:

    О, милый Ромео. Если любишь, произноси это верно. Или, если ты думаешь, что я слишком быстро выиграл, я нахмурился, буду извращенцем и скажу тебе нет, так что ты будешь добиваться.

    Затем она перефразирует, чтобы передать его значение для современного уха:

    Все дело в переводе.О, милый, Ромео. Если ты думаешь, что я такой, то подойди ко мне правильно. Но если вы думаете, что я тупица, я откажусь и уволю, тогда вы будете работать сверхурочно, чтобы вернуть меня.

    VII. Связанные термины

    Резюме

    Как и пересказы, резюме представляют собой переработку исходных утверждений. В то время как пересказы точны и конкретны, резюме краткие и выборочные. В резюме основные моменты изложены в сокращенной версии оригинала, а в перефразировании исходное утверждение просто переформулируется по-новому.Вот пример резюме и перефразирования:

    Исходное заявление:

    На вечеринке у нас был вкусный красный пунш, множество разных закусок и кулинарный ужин. Так как это было в парке, мы играли в волейбол, ходили купаться и загорали в свое удовольствие.

    Резюме:

    На вечеринке мы наслаждались едой, напитками и различными мероприятиями на свежем воздухе.

    Здесь краткое изложение намеренно сокращает исходное заявление, но при этом охватывает его основные моменты.

    Перефразировать:

    На вечеринке мы выпили пунш, съели горсть закусок и приготовили еду. Парк позволил нам насладиться множеством увлекательных занятий от волейбола до плавания и принятия солнечных ванн.

    Как показывает этот пример, перефразирование перефразирует исходное утверждение и сохраняет больше его исходного содержания, чем резюме.

    Перевод

    Хотя пересказ иногда переводит сложную формулировку в более понятную формулировку, буквально это не считается переводом.Чтобы что-то стало переводом, оно должно изменить написание с одного языка на другой. Вот пример перевода и перефразирования:

    Оригинальная фраза:

    Вот и жизнь.

    Перевод на французский:

    C’est la vie.

    Перефразировать:

    Так бывает иногда в жизни.

    Хотя мы можем свободно называть перефразирование переводом идей, технически это не инструмент перевода.

    VIII. Закрывается

    Перефразирование — важный инструмент для авторов научной литературы, журналистов и эссеистов. Это обычный сторонник новостей и репортажей. Правильный перефразирование защищает писателей от плагиата и позволяет им творчески перефразировать оригинальные произведения, включая их в свои собственные композиции.

    клише: определение и примеры | LiteraryTerms.net

    I. Что такое клише?

    Клише (произносится «кли-ШАЙ») — это высказывание, образ или идея, которые использовались настолько часто, что звучат ужасно некреативно.Слово «клише» изначально было французским и означало звук печатной формы, которая печатает одно и то же снова и снова. Использование клише считается плохим письмом и устной речью, потому что из-за них создается впечатление, будто вы не вкладываете никаких мыслей в свои слова. Хорошие писатели и ораторы стараются в своей работе использовать вдумчивый и оригинальный язык, а не клише. Синонимы к клише включают банальности и банальности.

    II. Примеры клише

    Поскольку клише, по определению, распространены и часто используются, их можно часто встретить, но вы можете не замечать их, потому что мы принимаем их как должное. Вот несколько примеров:

    Пример 1

    Это изображение облака начинается с обычного клише:

    Каждое облако имеет серебряную подкладку

    Значит, даже в плохой ситуации обычно можно найти что-то хорошее.

    Остальная часть облака состоит из других популярных клише:

    • « Необработанный алмаз »: что-то или кто-то с большим потенциалом.
    • « Going bananas !»: Схожу с ума.
    • « Просто как пирог »: очень просто.
    • « Холодный как лед »: очень холодный или неприятный.
    • « Примите таблетку от холода »: чтобы расслабиться.
    • « Не судите книгу по обложке »: не судите о чем-либо по внешнему виду.
    • « Сводит меня с ума !»: Раздражает до почти безумия.
    • « Малыш в кондитерской »: радоваться тому, что тебя окружает.
    • « Легкий как перышко» «: очень-очень легкий.
    • « Счастливо после »: финал всех сказочных романсов, это типичный финал, в котором все счастливы до конца своей жизни.
    • « Когда свиньи летают !»: То, что вряд ли произойдет.

    Пример 2

    Чтобы описать влюбленность:

    Она упала по уши.

    Еще одна общая черта клише — их склонность к упрощению и драматизации.Вместо того, чтобы признать, что история не всегда может быть счастливой, или объяснить, что серьезная любовь требует времени, чтобы развиться, эти клише делают текст поверхностным и, следовательно, неинтересным.

    Пример 3

    Клише — это иногда идеи, изображения или персонажи, а не фразы. Вот несколько примеров символов-клише:

    • « Девушка в беде »: молодая привлекательная женщина, некомпетентная и нуждающаяся в ком-то еще, чтобы спасти ее.
    • « Супергерой »: человек, который спасает Девушку в беде, часто невероятно сильный и красивый!
    • « Задумчивый плохой мальчик »: мальчик с «другой стороны путей», которому нужен кто-то, кто ведет его к лучшей жизни.
    • « Хорошая девочка »: девушка, которая своей добротой и добрым сердцем спасает задумчивого плохого парня.

    III. Важность клише

    Клише важны, потому что они выражают идеи и мысли, которые широко распространены и распространены в культуре, отсюда и фраза «клише, но правда».«Однако в нашей культуре мы склонны не любить клише, потому что придаем большое значение творчеству, оригинальности и смекалке, а не повторению и использованию слов других людей. Однако не все культуры думают так; В Китае считается хорошим использовать клише, потому что китайская культура придает большое значение традициям и свысока на индивидуальность. Но даже в нашей культуре клише все еще очень распространены в популярных книгах, стихах, фильмах, телешоу, выступлениях и рекламе.

    IV.Примеры клише в литературе


    Важно помнить, что каждое клише когда-то было оригинальным и стало использоваться слишком часто только потому, что поначалу это было такой популярной идеей. Итак, много клише происходит от классических произведений.

    Пример 1

    Многие клише берут свое начало в классике, например, в романе Шекспира «Ромео и Джульетта» :

    Роза под любым другим названием пахнет так же сладко.

    Это клише из речи Джульетты, в которой она утверждает, что не имеет значения, что Ромео происходит из враждебного дома ее семьи, Монтекки.Как и многие цитаты Шекспира, эта фраза была настолько изобретательной, когда Шекспир ее написал, что теперь другие люди злоупотребляют ею, означая, что названия вещей не важны по сравнению с их качествами.

    Пример 2

    Навсегда

    Это клише также заимствовано из Шекспира, поскольку оно впервые появилось в «Укрощение строптивой». Шекспир придумал бесчисленное количество клише, в том числе:

    • Все, что блестит, не золото — (Венецианский купец)
    • Ревность — зеленоглазое чудовище — (Отелло) »
    • Растворился в воздухе — (Буря)

    И многое другое. Превращение писателя в клише — комплимент, но обвинение в написании чего-то клише — оскорбление.

    V. Примеры клише в поп-культуре

    Хотя обычно следует избегать клише, их можно использовать для создания комедийного эффекта или в работах, где не ожидается оригинальности и глубокой мысли, таких как телешоу, реклама и фильмы, такие как романтические комедии и блокбастеры о супергероях.

    Пример 1

    И наоборот, реклама Old Spice становится забавной из-за использования клише идеального мужчины, которое часто используется в рекламе мужчин:

    Здравствуйте, дамы.
    Посмотрите на своего мужчину.
    А теперь вернемся ко мне. А теперь вернемся к своему мужчине. А теперь вернемся ко мне.
    К сожалению, это не я.
    Но если он перестанет использовать гель для душа с запахом для женщин…
    … и перейдет на Old Spice, он почувствует запах, как будто это я.
    Посмотрите вниз. Резервное копирование. Где ты?
    Вы плывете на лодке с человеком, которым может пахнуть ваш мужчина.
    Что у тебя в руке? Снова на меня.
    Он у меня есть.
    Это устрица с двумя билетами на то, что ты любишь.
    Посмотри еще раз. Билеты теперь бриллианты.
    Все возможно, когда от вашего мужчины пахнет Old Spice, а не леди.
    Я на лошади.

    Пример 2

    И клише все еще живы и здоровы в популярных фильмах («живы и здоровы» — это клише!). Рассмотрим фильм The Last Song :

    « Это история о втором шансе, первой любви и моментах жизни, которые возвращают нас домой.

    В этом фильме рассказывается о задумчивой дочери-подростке, отце, ищущем второй шанс, и о неугомонном младшем брате, который здесь только для комического облегчения.Все это клише.
    Этот фильм может быть клише, но многим он все равно нравится. По этой причине клише — дело вкуса; критикам могут не нравиться клише, но они все же могут быть частью приятного развлечения.

    VI. Связанные термины

    Клише против архетипа


    Архетип — это изображение или персонаж, которые многократно используются в литературе и искусстве и могут не казаться клише, поскольку представляют универсальную правду о жизни или универсальный аспект человеческой психологии.Грань между архетипом и клише тонка: в композициях часто встречаются и архетипы, и клише. В то время как клише считаются чрезмерно используемыми и нежелательными, архетипы принимаются и являются клише только в том случае, если они представлены в виде клише и слов.

    Один из таких архетипов — герой — Супермен, Гарри Поттер, Люк Скайуокер, Иисус. Этот архетип настолько распространен на протяжении всей истории и во всем мире, что вы можете подумать, что это будет клише, но он имеет такую ​​психологическую привлекательность и глубину и делает такие хорошие истории, что нам все равно, насколько это клише.Архетипы, в отличие от клише, создают основу для персонажа или истории, которая затем формируется и излагается оригинальным образом рассказчиком.

    VII. На закрытии

    Клише — это, по определению, распространенные фразы или идеи в литературе, рекламе и многих других формах. Они распространены в любовных романах, пародиях и на телевидении. Хотя критики не рекомендуют использовать клише, они остаются популярными.

    Афоризмы Зурау Франца Кафки

    • Домой
    • Мои книги
    • Обзор ▾
      • Рекомендации
      • Choice Awards
      • Жанры
      • Подарки
      • Новые выпуски
      • Списки
      • Изучите
      • Новости и интервью
    • 21 Новости и интервью
  • 41
  • 41 Жанры
  • Бизнес
  • Детский
  • Кристиан
  • Классика
  • Комиксы
  • Поваренные книги
  • Электронные книги
  • Фэнтези
    • Художественная литература
    • Графические романы
    • Историческая фантастика
    • История
    • 51 Ужасы
    • 53 Ужасы
    • Тайна
    • Документальная
    • Поэзия
    • Психология
    • Романтика
    • Наука
    • Научная фантастика
    • Самопомощь
    • Спорт
    • Триллер
    • Путешествия
    • Молодые люди
    • Больше 072
    • Сообщество ▾
      • Группы
      • Обсуждения
      • Цитаты
      • Спросите автора
    • Войти
    • Присоединиться
    Зарегистрироваться
    • 71
    Просмотреть профиль
  • Друзья
  • Группы
  • Обсуждения
  • Комментарии
  • Задание по чтению
  • Kindle Заметки и основные моменты
  • Цитаты
  • Любимые жанры
  • Рекомендации друзей
  • Настройки учетной записи
  • Помощь
  • Выйти Дом 42
  • Мои книги
  • определение афоризма по The Free Dictionary

    афоризм

    (ăf′ə-rĭz′əm) n. 1. Краткое изложение истины или мнения; пословица. См. Синонимы в высказывании.

    2. Краткое изложение научного принципа.


    [Французский афоризм, от древнефранцузского, от позднего латинского афоризма, от греческого афоризма, от афоризмы, до ограничить, определить : апо-, , апо- + хоризейн, , чтобы ограничить, определить ; см. горизонт .]


    аф’рист н.

    афористический (-rs’tĭk) прил.

    аф’о · ристи · кал · ли нар.

    Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторское право © 2016 Издательская компания Houghton Mifflin Harcourt. Опубликовано Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

    афоризм

    (ˈæfəˌrɪzəm) n

    короткое содержательное высказывание, выражающее общую истину; максим

    [C16: из позднелатинского афоризма , из греческого афоризм определение, из афоризма в для определения, установки пределов, из горосов границы]

    ˈaphorist n

    Collins English Dictionary — Полное и несокращенное, 12-е издание, 2014 г. © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

    aph • o rism

    (ˈæf əˌrɪz əm)

    n.

    Лаконичное высказывание, воплощающее общую истину или проницательное наблюдение, например: «Искусство долго, жизнь коротка».

    [1520–30; Французский афоризм афоризм афоризм определение = афоризм (ízein) для определения + -ismos -изм]

    афорист, n.

    Random House Словарь колледжа Кернермана Вебстера © 2010 K Dictionaries Ltd. Авторские права 2005, 1997, 1991, Random House, Inc. Все права защищены.

    афоризм

    лаконичное высказывание, воплощающее общую истину, как «Время летит». — афорист, н. — афоризм, афоризм, афористика, прил.

    См. Также: Притчи

    -Ologies & -Isms. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. Все права защищены.

    афоризм

    Краткое остроумное утверждение общей истины.

    Словарь незнакомых слов по группе Diagram Copyright © 2008, Diagram Visual Information Limited

    определение афоризации по The Free Dictionary

    афоризм

    (ăf′ə-rĭz′əm) n. 1. Краткое изложение истины или мнения; пословица. См. Синонимы в высказывании.

    2. Краткое изложение научного принципа.


    [Французский афоризм, от древнефранцузского, от позднего латинского афоризма, от греческого афоризма, от афоризмы, до ограничить, определить : апо-, , апо- + хоризейн, , чтобы ограничить, определить ; см. горизонт .]


    аф’рист н.

    афористический (-rs’tĭk) прил.

    аф’о · ристи · кал · ли нар.

    Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторское право © 2016 Издательская компания Houghton Mifflin Harcourt. Опубликовано Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

    афоризм

    (ˈæfəˌrɪzəm) n

    короткое содержательное высказывание, выражающее общую истину; максим

    [C16: из позднелатинского афоризма , из греческого афоризм определение, из афоризма в для определения, установки пределов, из горосов границы]

    ˈaphorist n

    Collins English Dictionary — Полное и несокращенное, 12-е издание, 2014 г. © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

    aph • o rism

    (ˈæf əˌrɪz əm)

    n.

    Лаконичное высказывание, воплощающее общую истину или проницательное наблюдение, например: «Искусство долго, жизнь коротка».

    [1520–30; Французский афоризм афоризм афоризм определение = афоризм (ízein) для определения + -ismos -изм]

    афорист, n.

    Random House Словарь колледжа Кернермана Вебстера © 2010 K Dictionaries Ltd. Авторские права 2005, 1997, 1991, Random House, Inc. Все права защищены.

    афоризм

    лаконичное высказывание, воплощающее общую истину, как «Время летит». — афорист, н. — афоризм, афоризм, афористика, прил.

    См. Также: Притчи

    -Ologies & -Isms. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. Все права защищены.

    афоризм

    Краткое остроумное утверждение общей истины.

    Словарь незнакомых слов от Diagram Group Copyright © 2008, Diagram Visual Information Limited

    .
  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *