Есенин о русском языке высказывания: Цитаты есенина о русском языке

Цитаты из книги «Гой ты, Русь моя родная (сборник)» Сергея Есенина📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.

Цитаты из книги «Гой ты, Русь моя родная (сборник)» Сергея Есенина📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.

Что выбрать

Библиотека

Подписка

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

  1. Главная
  2. Cтихи и поэзия
  3. ⭐️Сергей Есенин
  4. org/ListItem»>📚Гой ты, Русь моя родная (сборник)
  5. Цитаты из книги

С тихой тайной для кого-то Чтоб скорей ее покинуть.

11 января 2021

Поделиться

Гой ты, Русь, моя родная, Только синь сосет глаза.

11 января 2021

Поделиться

Счастлив, кто в радости убогой, Молясь на копны и стога.

11 января 2021

Поделиться

Ты уйти не смогла к другому. Поступь нежная, легкий стан, Если б знала ты сердцем упорным, Как умеет любить хулиган, Как умеет он быть покорным. Я б навеки забыл кабаки И стихи бы писать забросил, Только б тонко касаться руки И волос твоих цветом в осень. Я б навеки пошел за тобой Хоть в свои, хоть в чужие дали… В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить.

28 февраля 2019

Поделиться

Заметался пожар голубой, Позабылись родимые дали. В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить. Был я весь – как запущенный сад, Был на женщин и зелие падкий. Разонравилось пить и плясать И терять свою жизнь без оглядки. Мне бы только смотреть на тебя, Видеть глаз злато-карий омут, И чтоб, прошлое не любя,

28 февраля 2019

Поделиться

Сторона ль ты моя, сторона! Дождевое, осеннее олово. В черной луже продрогший фонарь Отражает безгубую голову. Нет, уж лучше мне не смотреть, Чтобы вдруг не увидеть хужего. Я на всю эту ржавую мреть

26 февраля 2019

Поделиться

Бесплатно

(14 оценок)

Читать книгу: «Гой ты, Русь моя родная (сборник)»

Сергей Есенин

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

О проекте

Что такое MyBook

Правовая информация

Правообладателям

Документация

Помощь

О подписке

Купить подписку

Бесплатные книги

Подарить подписку

Как оплатить

Ввести подарочный код

Библиотека для компаний

Настройки

Другие проекты

Издать свою книгу

MyBook: Истории

«Не жалею, не зову, не плачу.

..» на испанском языке

Главная→Параллели ru-es→Стихи русских поэтов на испанском языке→«Не жалею, не зову, не плачу…» на испанском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано автором Татьяна Чернецова

Стихотворение Сергея Есенина на русском языке и в двух переводах на испанский язык.

Сергей Александрович Есенин

Не жалею, не зову, не плачу…

Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.

Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.

Дух бродяжий! ты всё реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств!

Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.

Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с клёнов листьев медь…
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.

Сергей Есенин (1895—1925)

Sin quejas, ni lamentos ni llantos

Sin quejas, ni lamentos ni llantos
como el humo a través del florido manzano
hasta mí llegó la marchitez dorada
ya no seré más joven y lozano.

Ya no lates con la fuerza de antes
mi corazón tocado por el hielo
y caminar descalzo por el bosque
ya no es una ilusión, no es un anhelo.

El deseo de aventura cada vez es menor
y el fuego de los labios ya se ha ido
¡oh mi joven y lejano frescor
mis antaños pletóricos sentidos!

Ahora son escasos mis afanes
¿he vivido mi vida o la he soñado?
Es como si en un alba primaveral
galopé sobre un caballo rosado.

Nuestro destino es frágil y finito
el cobre de las hojas lento emana
por todos los siglos sea bendito
lo que florece hoy para morir mañana.

Serguéi Esenin,
la traducción de Edgardo Malaspina

No me lamento, no llamo, no lloro…

No me lamento, no llamo, no lloro,
todo pasará como humo de manzanos blancos.
Preso del oro del marchitamiento,
Ya jamás seré joven.

Ahora ya no vas a batir
corazón, tocado por un frío.
Y el país de percal de los abedules
no me invitará para vagar descalzo.

Ánimo de vagabundo, ya muy raramente
avivarás la llama de los labios.
Oh, mi perdida frescura,
alboroto de los ojos, inundación de los sentidos.

Ahora soy más avaro en deseos,
¿Vida mía? ¿O acaso me has soñado?
Como si en resonante madrugada de abril
hubiera galopado sobre un caballo rosa.

Todos, todos en este mundo somos perecederos,
sin ruido se derrama el cobre de los arces…
Que sea bendito eternamente
todo lo que llegó para florecer y morir .

Serguéi Esenin,
la traducción de Olga Starovoitova y José Jiménez

Похожие публикации:

Рубрика: Параллели ru-es, Стихи русских поэтов на испанском языке Метки: Español, Русский, Сергей Есенин Постоянная ссылка


Андрей Гросс | Факультет средневековых и современных языков

 

Исследования

Моя дипломная работа посвящена жизни и творчеству (стихи, письма, дневники, мемуары и философские очерки) известного советского диссидента, сына Сергея Есенина, Александра Есенина. Вольпин. Опираясь на теоретические прозрения русских формалистов и Лидии Гинзбург, я исследую разные концепции личности Александра Есенина-Вольпина, которые он построил в своих многочисленных произведениях о себе в диалоге с основными литературными и интеллектуальными традициями. Я также смотрю на то, как поэтические образы и этические идеи Есенина-Вольпина прошли первоначальную подготовку в его автобиографических текстах. Используя значительный объем архивных источников, я пытаюсь свести воедино литературную, интеллектуальную и политическую биографию Есенина-Вольпина.

Публикации

Гросс Андрей. Одна Россия – две истории. Неожиданное впечатление от исторического парка «Россия – моя история» в Ростове-на-Дону. Неожиданные впечатления от исторического парка «Россия – моя история» в Ростове-на-Дону // Историческая экспертиза, 2018, № 4. С. 273-282. (на русском).

Гросс Андрей, Пономарева Мария. Кибернетика, теория демократии и неолиберальный дискурс в советском самиздате 1970-х гг. [Кибернетика, теория демократии и неолиберальный дискурс в советском Самиздате в 1970-е], Известия вузов Северо-Кавказского региона. Общественные науки. 2019, № 2. С. 74-81. (на русском).

Гросс Андрей. Моральная философия для свободной России (памяти Александра Есенина-Вольпина), 12 мая 2020 г.: Colta.ru (на русском языке).

Гросс Андрей. Как диссиденты с помощью кибернетики капиталис изменили мир: Арзамас.Академия.

Гросс Андрей. Формирование идеологии ранних диссидентских движений в СССР в 1960-е годы: Этика Александра Есенина-Вольпина. Научный диалог, 2021. № 11(2): 376-394. (На русском).

Гросс Андрей, Пономарева Мария. Диссидентская субъектность: нравственные искания и самоформирование в жизни, автобиографические тексты и поэзия Александра Есенина-Вольпина (1930-1960-е гг.), Вопросы истории, 2022, № 6(2): 140-154. (На русском).

Конференции

Антисоветская – республиканская? Дискурсы советских «демократических» диссидентов о (не)свободе, декабрь 2018 г. , Москва (Юридический факультет НИУ ВШЭ).

Кибернетика, теория демократии и неолиберальный дискурс в советском самиздате 1970-х гг., март 2019 г., Москва (Международное общество «Мемориал»).

Этика диссидентского движения и «теория малых дел» в 1960-х: на примере «покаяния» Александра Гинзбурга, сентябрь 2019, Москва ( Московская школа социальных и экономических наук)

Начало Политическая биография Александра Есенина-Вольпина: арест и ссылка в 1949-1953 гг., июнь 2020 года, Фонд Иофэ, Международное общество «Мемориал», Санкт-Петербург.

Диссидентская субъектность: (поздно)советская личность за пределами «советского» (дело Александра Есенина-Вольпина), май 2021, Европейский университет в Санкт-Петербурге. (2020)

121-й Юбилей выдающегося русского поэта Сергея Есенина

4 октября в Институте дендрологии состоялось научное, литературно-музыкальное мероприятие, посвященное 121-летию со дня рождения выдающегося русского поэта Сергея Есенина и открытию нового выставочного центра азербайджано-российских литературных связей имени С.

Есенина при Национальной Музей азербайджанской литературы имени Низами Гянджеви НАНА.

Сначала состоялось открытие нового выставочного центра азербайджано-российских литературных связей имени С.Есенина.

Открывая мероприятие, директор Музея азербайджанской литературы НАНА, академик Рафаэль Гусейнов рассказал о жизни и творчестве известного русского поэта Сергея Есенина, который своим творчеством оставил неизгладимый след в мировой литературе. Он отметил, что первый мемориал Есенину был открыт в 1975 году к 80-летию со дня рождения поэта по инициативе общенационального лидера Гейдара Алиева. Он подчеркнул важность проведения подобных мероприятий в укреплении культурных связей и дружбы между народами Азербайджана и России.

Напоминая, что каждый год 3 октября в Азербайджане также отмечают день рождения Есенина и называют его «поэтом простоты».

Президент НАНА, академик Акиф Ализаде в своем выступлении высоко оценил мероприятие, посвященное жизни и творчеству великого русского поэта. А.Ализаде отметил, что представленная экспозиция является выражением любви Есенина к Азербайджану и азербайджанцам: «Основной целью при создании выставки было увековечение памяти выдающегося поэта. Есенин – любимый поэт не только русского народа, но и нашего. Его любовь к Азербайджану, в частности, к Баку отразилась в творчестве поэта».

Выступая на собрании, Посол России в Азербайджане Владимир Дорохин высоко оценил проведение 121-й годовщины Есенина в Азербайджане с точки зрения укрепления культурных связей между двумя странами. Отметили, что внимание и любовь к русской литературе, традиция проведения в Азербайджане юбилеев русских писателей и поэтов — очень похвальный факт.

Отметив, что организованная экспозиция широко отражает жизнь и творчество поэта, посол пригласил всех есениноведов Азербайджана ознакомиться с этой территорией. Говоря о нелегком жизненном пути, пройденном поэтом, посол напомнил, что в Азербайджане было написано более 50 стихотворений и две поэмы.

Было доведено до сведения, что роль Востока, в частности Азербайджана, в создании этой продукции очень высока. Он отметил, что стихи Есенина, написанные в Азербайджане, являются самыми ценными произведениями его поэзии.

Вице-президент НАНА, академик Иса Габиббейли отметил, что Есенин был одним из ведущих представителей русской поэзии и романтики. Он подчеркнул, что несмотря на то, что это литературное направление возникло задолго до рождения поэта, Есенин стал одним из самых ярких его представителей. Академик рассказал, что поэт доступным языком прекрасно изложил в своих произведениях повседневную жизнь людей. Он напомнил, что произведения Есенина неоднократно переводились на азербайджанский язык, а статьи до сих пор публикуются в азербайджанских литературных изданиях. Было также доведено до сведения, что азербайджанский ученый Исахан Исаханлы работает над докторской диссертацией о жизни и творчестве Есенина.

Академик отметил, что вышедшая в мае-июне 1925 года последняя книга поэта «Персидские мотивы» представляет собой сборник стихов, написанных во время пребывания в бакинском поселке Мардакян.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *