За руку тебя держать будет глупо отпускать: Атри и Гансэлло — За руку тебя держать глупым будет отпускать » Новинки музыки 2021 скачать

Cкачать песню %d0%b0%d1%82%d1%80%d0%b8%20%d0%b3%d0%b0%d0%bd%d1%81%d1%8d%d0%bb%d0%bb%d0%be в mp3 на телефон или ПК Слушать музыку онлайн на Muzmo.su

%D0%9D%D0%BE%D0%B3%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BE%20-%20%D0%97%D1%8F%D1%82%D1%8C.(%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BF)))

06:06

%D0%81%D1%88%20%D0%BA%D0%B8%D0%B7%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%B0%20%D0%BC%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%82[1]

09:10

03. som(ginex)%20-%20%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%87%D1%8C%20%D1%81%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B7%20%D0%BC%D0%BE%D0%B8%D1%85%20(feat%20don-

04:02

%20%d0%9c%d0%bd%d0%b5%20%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%81%d0%bd%d0%b8%d0%

01:53

%D0%A2%D0%B8%D1%85%D0%BE+%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D1%82+%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B3+. …+%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9+%D0%A8%D0%B0%D0%B0%D0%B1

03:37

%D0%90%D0%B9%D0%BD%D1%83%D1%80%D0%B0—%D1%82%D0%BE%D0%B9%D0%B3%D0%B0%20%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BA(+)[1]

04:25

%D0%98%D0%B3%D1%80%D0%B0 %D1%81 %D0%BE%D0%B3%D0%BD%D1%91%D0%BC (Cover %D

09:08

%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%20%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%87%20(%20

02:52

%D0%9C%D0%B8%D1%80%D0%B1%D0%B5%D0%BA%20%D0%90%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB[1]

03:32

%25D0%25A1%25D0%25BB%25D0%25B0%25D0%25B4%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2520%25D1%2581%25D0%25BE%25D0%25BD-%25D0%25A3%2520%25D0%259C%25D0%25B0%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%25D1%258B%5B1%5D»>

%D0%B3%D1%80.%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BE%D0%BD-%D0%A3%20%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%8B[1]

01:45

02%20%D0%97%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%85%D0%B0%20(%D0%91%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B3)[1]

04:17

%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%20-%20%D0%A2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BE%20%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BF%D0%B0%20(09. 11.2010)[1]

02:05

%D0%90%D0%BB%D0%BC%D0%B0%D1%81+%D0%91%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B8++-++%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5

03:52

#c%5Bq%5D=%D0%BB%D1%91%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D0%B9%2C%20%D0%BB%D1%91%D0%B3%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D1%91%D0%BA&c%5Bse

03:46

%D0%9A. %D0%90_%D0%91%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D1%88_%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%20%D1%80%D0%B5%D0%BF%20r%D0%B5mix%203%20%D0%BF%D0%BE

03:25

%D0%BF%20%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%20%D0%9A.%D0%90%20%D0%91%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D1%88%20%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D0%BB%D0%B5%20%D0%

03:19

%D0%98%D0%BC%D0%B0%D0%BC%20%D0%B0%D0%B3%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D1%8B%D0%BD%20%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B[1

04:46

+%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D1%8B%D1%88%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%BE%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0

03:26

%d0%9e%d1%80%d0%b8%d0%b3%d0%90%d0%bc%d0%98-%d1%8d%d0%9c%d0%9c%d0%b0

05:31

%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%92%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%82%D1%8B%

04:58

02%20%D0%9A%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B5%20%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D1%8C[1]

05:23

%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%20%D0%94%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%B2-%D0%94%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D1%85%D0%

03:50

%D0%90%D0%B9%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BC%20-%20%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B0%20%D0%BA%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B0[1]

03:59

%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9+%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B2+-+%D0%92%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%

04:03

T1P%20BEATS-%D0%A2%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BD%20%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%BD[1]

03:12

%D0%9C%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%20%D1%8F%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%8

04:12

ru%5D%25d0%2598%25d1%2580%25d0%25b8%25d0%25bd%25d0%25b0_%25d0%259e%25d1%2582%25d0%25b8%25d0%25b5%25d0%25b2%25d0%25b0-%25d0%2597%25d0%25b0%25d0%25b3%25d0%25b0%25d0%25b4%25d0%25ba%25d0%25b0_%25d0%25b»>[muchmp3.ru]%d0%98%d1%80%d0%b8%d0%bd%d0%b0_%d0%9e%d1%82%d0%b8%d0%b5%d0%b2%d0%b0-%d0%97%d0%b0%d0%b3%d0%b0%d0%b4%d0%ba%d0%b0_%d0%b

02:49

%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%B4%20%D0%90%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2%20%D0%B8%20%D0%90%D0%BD%D0%B

03:47

%d0%9e%d1%80%d0%b8%d0%b3%d0%b0%d0%bc%d0%b8-%d0%9f%d0%bb%d0%b0%d1%87%d1%83

03:36

%D0%9C%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%81%20-%20%D0%9D%D0%B5%20%D0%A5%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82%20%D0%A1%

04:42

%D0%94%D0%B8%D1%81%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%94%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%BE%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%9A%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D1%82%D

05:00

%D1%82%D0%B1%D0%B0%D1%81%D1%8B%20-%20%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D0%B8%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%B0%

03:10

%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B

01:52

%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%20%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B3%D1%8B%D0%B7%20%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BD%20%D0%B1%D0%B0%D1%80[1]

03:21

%D0%A5%D0%B8%D1%82%D1%8B+2019+%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0+%D0%BD%D0%B0+1+%D0%B1%D0%B8%D1%82%F0%9F%8E%B5+%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80+%D0%BE%D1%82+NURMT%F0%9F%8E%A4

04:11

%D0%94%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BC[1]

02:13

%20%D0%A2%D1%8B%20-%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB

03:44

%81%D1%8B%20-%20%D0%AF%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5%20%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20(DJ%20Stylezz%20&%2

04:14

«>%D0%A2%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B+%D0%B8%D0%B7+%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B0+%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D0%BB+%D0%B3%D0%B0%D0%BC+5%26quot%3B%D0%93%26quot%3B%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81.

00:52

%D0%AD%D0%BD%D1%85%D0%B0%D1%80%20%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D1%80%20-%20%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%20%D0%BC%D0%BE%D0%B9

04:09

%B3%D0%B8%D1%88%20ft%20%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%2092%20%D1%80%D0%B5%D0%BF%20%D0%BA%D1%8B%D1%80%D0%B3%D1%8B%D0%B7%20%D1%80%

03:48

..»>%d0%98_%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0_%d0%bf%d0%b0%d1%81_%d0%b8_%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%b0_%d0%b3%d0%be%d0%bb…

02:31

%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9+%D0%A8%D0%B0%D0%B0%D0%B1.+++%D0%97%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%8C%21+%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%21+%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%89%D0%B0%D0%B9…

04:05

%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0. +%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9+%D0%A8%D0%B0%D0%B0%D0%B1

04:22

%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8F…..+%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9+%D0%A8%D0%B0%D0%B0%D0%B1

03:24

Еще треков

Добро пожаловать на наш сайт Muzmo.su — музыкальный портал с быстрым поиском песен. Здесь вы можете прослушать композицию %d0%b0%d1%82%d1%80%d0%b8%20%d0%b3%d0%b0%d0%bd%d1%81%d1%8d%d0%bb%d0%bb%d0%be, скачать ее на компьютер или на ваш телефон.

иванушки int feat. фабрика  иванушки int. фабрика за горизонт  валерия с днём рождения дочь  михаил шуфутинский. миллион алых роз  ария людмилы ах ты доля долюшка  ария руслана 2 действие  а у кого сегодня день рождения   первая песня бояна  руслан и людмила марш черномора  злые — треки тик ток  товарищ астроном момент  филипп киркоров. если ты уйдешь  лкм зули хусиева  танец пастушков  танцы из щелкунчика  грустный денс   андрій мартинюк  ансамбль воскресенье -дорога  ирина круг шанель   инфинити dj evans  песьни слушать   най би вже пришла весна  же зэ (п.у makcone)  казбек таптым ау сені   й.гайдн, соната ре мажор  даурен ак кайын   полька пиццикато  гаврилин праздник  катя чехова и dj пименов  азербайджанский roya ft tunar  группа димаш кудайберген  песни чвк вагнер это вагнер чвк вагнер  иван ганзера та микола янченко  вячеслав назаров (три мушкетёра)  классика музыка моцарт  

Акт 4, Сцена 7 Перевод

  • Home /
  • Литература /
  • King Lear /
  • Modern English /
  • Акт 4, Сцена 7
  • Современный английский /
  • Акт 4, сцена 7

.

  • Введение
  • Резюме
  • Современный английский
  • Акт 1, сцена 1
  • Акт 1, сцена 2
  • Акт 1, сцена 3
  • Акт 1, сцена 4
  • Акт 1, сцена 5
  • Акт 2, сцена 1
  • Акт

  • Акт 2, сцена 3
  • Акт 2, сцена 4
  • Акт 3, сцена 1
  • Акт 3, сцена 2
  • Акт 3, сцена 3
  • Акт 3, сцена 4
  • Акт 3, сцена 5
  • Акт 3, сцена 6
  • Акт 3, сцена 7
  • Акт 4, сцена 1
  • Акт 4, сцена 2
  • Акт 4, сцена 3
    • Акт
    • Акт 4, сцена 5
    • Акт 4, сцена 6
    • Акт 4, сцена 7
    • Акт 4, сцена 7 Краткое содержание
    • Акт 5, сцена 1
    • Акт 5, сцена 2
    • Акт 6,0

    • Темы
    • Котировки
    • Персонажей
    • Анализ
    • Вопросы
    • Фотографии
    • Викторины
    • Лучшее из Интернета
    • Написать эссе
    • Инфографика
    • Обучение
    • Горит Глоссарий
    • Содержание
    • НАЗАД
    • СЛЕДУЮЩИЙ

    Параллельный перевод Акта 4, Сцены 7 «Короля Лира» из оригинального Шекспира на современный английский язык.

      Исходный текст

     Переведенный текст

      Источник: Библиотека Шекспира Фолгера

    Входят Корделия, переодетый Кент, Доктор и
    Джентльмен.

    КОРДЕЛИЯ
    О, добрый Кент, как мне жить и работать
    Чтобы соответствовать твоей доброте? Моя жизнь будет слишком короткой,
    И всякая мера подведет меня.

    КЕНТ
    Подтверждаю, мадам, оплачено.
    Все мои сообщения идут со скромной правдой, 5
    Ни больше, ни обрезано, а так.

    КОРДЕЛИЯ Подходит лучше.
    Эти сорняки — воспоминания о тех худших часах.
    Пожалуйста, отложите их.

    КЕНТ Простите, дорогая мадам. 10
    Тем не менее быть известным сокращает мое намерение.
    Моя благодать Я делаю так, что ты меня не знаешь
    До времени и думаю встретимся.

    Входит Корделия, разговаривает с Кентом. Она говорит ему, что ему пора снять маскировку «Кай», но Кент говорит, что он не готов снова стать самим собой — у него есть план, и он не хочет, чтобы Корделия раскрыла его настоящую личность.

    КОРДЕЛИЯ
    Тогда не так, милорд. Как поживает король?

    ДОКТОР Мадам, еще спит. 15

    КОРДЕЛИЯ О, добрые боги,
    Вылечите эту великую брешь в его истерзанной природе!
    Th’ расстроенные и раздражающие чувства, О, заводись,
    Измененного ребенком отца!

    ДОКТОР Пожалуйста, Ваше Величество 20
    Чтобы мы могли разбудить Короля? Он спал
    длинный.

    КОРДЕЛИЯ
    Руководствуйтесь своими знаниями и действуйте по собственной воле. Он в строю?

    Входит Лир в кресле, которое несут Слуги.

    ДЖЕНТЛЬМЕН
    Да, мадам. В тяжком сне, 25
    Мы надели на него свежую одежду.

    ДОКТОР
    Будьте, добрая госпожа, когда мы его разбудим.
    Я не сомневаюсь в его умеренности.

    КОРДЕЛИЯ Очень хорошо.

    Музыка.

    ДОКТОР
    Будьте добры, подойдите поближе. Музыка там погромче. 30

    КОРДЕЛИЯ , целовать Лира
    О, мой дорогой отец, восстановление повесь
    Твоё лекарство на мои губы, и пусть этот поцелуй
    Исцелит те жестокие повреждения, которые мои две сестры
    Нанесли в твоем благоговении.

    КЕНТ Добрая и дорогая принцесса. 35

    КОРДЕЛИЯ
    Если бы ты не был их отцом, эти белые хлопья
    Вызов жалости к ним. Было ли это лицо
    Чтобы противостоять резким ветрам?
    Устоять против глубокого ужасного грома,
    В самом страшном и быстром ударе 40
    Быстрой перекрестной молнии? Смотреть, бедный перду,
    С этим тонким шлемом? Собака моего врага,
    Хоть он меня и укусил, Но должна была в ту ночь
    Встать Против моего огня. И был ли ты fain, бедный отец,
    Чтобы ютиться со свиньями и жуликами покинутыми 45
    Короче и заплесневелой соломой? Увы, увы,
    Удивительно, что твоя жизнь и разум сразу
    Не завершили всего. — Он просыпается. Поговорите с ним.

    ДОКТОР Мадам, вы; это самое подходящее.

    КОРДЕЛИЯ
    Как мой королевский лорд? Как поживает ваше величество? 50

    Врач, лечивший Лира, говорит Корделии, что ее отца можно будить. Для него ставят музыку, и Корделия целует отца и рассказывает о том, как его другие дочери оскорбляли его. Когда он наконец начинает просыпаться, Корделия спрашивает его, как он себя чувствует.

    LEAR
    Ты делаешь мне плохо, что вытаскиваешь меня из могилы.
    Ты душа в блаженстве, а я связан
    На огненном колесе, что слезы мои
    Обжигают, как расплавленный свинец.

    КОРДЕЛИЯ Сэр, вы меня знаете? 55

    LEAR
    Ты дух, я знаю. Где ты умер?

    КОРДЕЛИЯ Еще, еще, далеко широкий.

    ДОКТОР
    Он едва проснулся. Оставьте его на некоторое время.

    ЛИР
    Где я был? Где я? Хороший дневной свет?
    Меня сильно оскорбили; Я бы умер с жалостью 60
    Чтобы увидеть другого таким. Я не знаю, что сказать.
    Не буду клясться, что это мои руки. Давайте посмотрим.
    Я чувствую этот укол. Был бы я уверен
    В моем состоянии!

    КОРДЕЛИЯ О, посмотри на меня, сэр, 65
    И держи свою руку в благословении надо мной.
    Нет, сэр, вы не должны становиться на колени.

    LEAR Не смейтесь, пожалуйста:
    Я очень глупый и любвеобильный старик,
    Четыре счета и выше, ни часа больше, ни меньше, 70
    И говорить прямо,
    Боюсь, я не в своем уме .
    Мне кажется, я должен знать вас и знать этого человека,
    Но я сомневаюсь, ибо я в основном невежественен
    Что это за место, и все умение, которое у меня есть 75
    Не помнит этих одежд; и я не знаю
    Где я ночевал прошлой ночью. Не смейся надо мной,
    Поскольку я мужчина, я считаю эту даму
    моей дочерью Корделией.

    КОРДЕЛИЯ , плач И так я; Я. 80

    Когда Лир открывает глаза, он предполагает, что находится в загробном мире и окружен духами. Медленно он сориентируется и узнает Корделию.

    LEAR
    Ваши слезы мокрые? Да, вера. Молюсь, не плачь.
    Если у тебя есть для меня яд, я его выпью.
    Я знаю, что ты не любишь меня за своих сестер
    Насколько я помню, ты причинил мне зло.
    У вас есть причина; они не. 85

    КОРДЕЛИЯ Нет причины, нет
    причины.

    LEAR Я во Франции?

    КЕНТ В вашем собственном королевстве, сэр.

    LEAR Не оскорбляй меня. 90

    ДОКТОР
    Успокойтесь, госпожа. Великая ярость,
    Видишь ли, убита в нем, и все же это опасность
    Чтобы вернуть ему потерянное время.
    Попросите его войти. Не беспокойте его больше
    До дальнейшего урегулирования. 95

    КОРДЕЛИЯ Не угодно ли вашему высочеству пройтись?

    LEAR Вы должны терпеть меня.
    Молю тебя сейчас, забудь и прости. Я стар и глуп.

    Они уходят. Кент и Джентльмен остаются.

    Отец и дочь впервые вместе с тех пор, как Лир несправедливо изгнал ее. Они оба нуждаются в прощении друг от друга, но, возможно, один больше, чем другой. Когда Корделия становится перед ним на колени, он пытается встать перед ней на колени и говорит ей, что понимает, хочет ли она отравить его. Они уходят, чтобы продолжить эту трогательную сцену воссоединения за кулисами.

    ДЖЕНТЛЬМЕН Верно ли, сэр, что герцог Корнуоллский 100
    был так убит?

    КЕНТ Уверен, сэр.

    ДЖЕНТЛЬМЕН Кто является проводником своего народа?

    КЕНТ Как говорится, внебрачный сын Глостера.

    ДЖЕНТЛЬМЕН Говорят, Эдгар, его изгнанный сын, находится с 105
    Графом Кентом в Германии.

    КЕНТ Отчет можно изменить. Пора осмотреться.
    Силы королевства стремительно приближаются.

    ДЖЕНТЛЬМЕН Арбитраж будет кровавым. Плата за проезд 90 160, хорошо, сэр. Он уходит. 110

    КЕНТ
    Мой пункт и период будут тщательно выработаны,
    Или хорошо, или плохо, как сегодняшняя битва.

    Он уходит.

    Кент и Джентльмен остаются, чтобы поделиться информацией. Они подтверждают, что Корнуолл мертв, и теперь Эдмунд возглавляет свои войска как граф Глостер. Также ходят слухи, что Эдгар находится с графом Кентом в Германии.

    • НАЗАД
    • СЛЕДУЮЩИЙ

    Процитировать эту страницу


    Акт 4, Сцена 1 Перевод

    • Дом /
    • Литература /
    • Двенадцатая ночь, или что пожелаешь /
    • Современный английский язык /
    • Акт 4, сцена 1
    • Современный английский язык /
    • Акт 4, Сцена 1

    Краткое содержание

    • Введение
    • Резюме
    • Современный английский
    • Акт 1, сцена 1
    • Акт 1, сцена 2
    • Акт 1, сцена 3
    • Акт 1, сцена 4
    • Акт 1, сцена 5
    • Акт 2, сцена 1
    • Акт 2, сцена 2
    • Акт 2, сцена 3
    • Акт 2, сцена 4
    • Акт 2, сцена 5
    • Акт 3, сцена 1
    • 9,0002 Акт
    • Акт 3, сцена 3
    • Акт 3, сцена 4
    • Акт 4, сцена 1
    • Акт 4, сцена 1 Краткое содержание
    • Акт 4, сцена 2
    • Акт 4, сцена 3
    • Акт 6,0

    • Темы
    • Котировки
    • Персонажей
    • Анализ
    • Вопросы
    • Фотографии
    • Викторины
    • Лучшее из Интернета
    • Написать эссе
    • Обучение
    • Горит Глоссарий
    • Содержание
    • НАЗАД
    • СЛЕДУЮЩИЙ

    Параллельный перевод Акта 4, Сцены 1 «Двенадцатой ночи, или Что вам угодно» из оригинального Шекспира на современный английский язык.

      Исходный текст

     Переведенный текст

      Источник: Библиотека Шекспира Фолгера

    Входят Себастьян и Фесте, Шут.

    ДУРАК Ты заставишь меня поверить, что я послан не за тобой
    ?

    СЕБАСТЬЯН Иди, иди, ты глупец. Пусть
    я буду свободен от тебя.

    ДУРАК Хорошо выдержал, я верю. Нет, я не знаю вас, ни 5
    Моя госпожа не послала вас к вам, чтобы вы пришли
    поговорить с ней, и ваше имя не Мастер
    Чезарио, и это не мой нос. ничего
    это так это так.

    СЕБАСТЬЯН Прошу, излей свою глупость в другом месте. 10
    Ты меня не знаешь.

    ДУРАК Излить мою глупость? Он слышал это слово от какого-то
    великого человека и теперь применяет его к Дураку. Выплеснуть мою глупость
    ? Я боюсь, что этот великий любвеобильный мир окажется кокни. Прошу тебя, распоясывай свою странность 15
    и скажи мне, что я скажу миледи.
    Сообщить ли ей, что ты идешь?

    СЕБАСТЬЯН Прошу, глупый грек, отойди от меня.
    Для тебя есть деньги. Давать деньги. Если вы промедлите дольше, я дам худшую плату. 20

    ДУРАК Честное слово, у тебя открытая рука. Эти мудрецы из
    , которые дают деньги Дуракам, получают хороший отчет
    — после четырнадцатилетней покупки.

    Тем временем, за пределами дома Оливии, Фесте наткнулась на Себастьяна (немертвого брата Виолы) и приняла его за «Чезарио» (маскировка Виолы).

    Фесте говорит Себастьяну, что его ищет Оливия, но Себастьян говорит ему, чтобы он справился с этим — он не в настроении для глупостей. Кроме того, Себастьян понятия не имеет, кто такой этот «Цезарио».

    Фесте очень настойчив, поэтому Себастьян дает ему немного денег, чтобы он ушел, и угрожает дать ему бутерброд с костяшкой, если он не уберется.

    Фесте берет свои деньги и шутит, что мудрецы, которые дают деньги дуракам, могут получить хорошую репутацию… если будут продолжать платить.

    Входят Эндрю, Тоби и Фабиан.

    ЭНДРЮ , Себастьяну Итак, сэр, я снова вас встретил?
    Вот вам. Он бьет Себастьяна. 25

    СЕБАСТЬЯН , Ответный удар Да что там тебе,
    и там, и там.— Все люди сумасшедшие?

    ТОБИ Погодите, сэр, или я брошу ваш кинжал на дом
    .

    ДУРАК , в сторону Я скажу миледи прямо. Я бы 30
    не был бы в одном из ваших пальто за два пенса.

    Он уходит.

    ТОБИ , схватить Себастьяна Давай, сэр, постойте!

    ЭНДРЮ Нет, оставьте его в покое. Пойду другим путем на
    работать с ним. Я подам на него иск о нанесении побоев
    , если в Иллирии будет закон. Хоть я и ударил 35
    его первым, но это неважно.

    СЕБАСТЬЯН , Тоби Отпусти свою руку!

    ТОБИ Пойдемте, сэр, я вас не отпущу. Давай, мой молодой солдат
    , клади свое железо. Ты хорошо накачан.
    Давай. 40

    СЕБАСТЬЯН
    Я буду свободен от тебя.

    Он вырывается и достает меч.

    Что ты хочешь сейчас?
    Если ты посмеешь искушать меня еще больше, обнажи свой меч.

    ТОБИ Что, что? Нет, тогда мне нужна унция или
    два из этого malapert крови от вас. 45

    Он обнажает меч.

    В этот момент появляются Эндрю, Тоби и Фабиан и принимают Себастьяна за «Чезарио».

    Эндрю дает ему пощечину, и Себастьян несколько раз бьет его в ответ. Он начинает думать, что все в Иллирии сошли с ума.

    Пока Фесте вбегает, чтобы рассказать Оливии, что происходит, Тоби говорит Эндрю дать отпор. Но Эндрю говорит, что ему не нужно драться сейчас. Вместо этого он зарядит батарею Себастьяна (которого он считает «Чезарио»).

    Отлично. Если Эндрю не будет драться, то будет Тоби.

    Себастьян обнажает меч и предлагает Тоби сделать то же самое. Так он и делает.

    Входит Оливия.

    ОЛИВИЯ
    Постой, Тоби! На твоей жизни я поручаю тебе, держись!

    ТОБИ Мадам.

    ОЛИВИЯ
    Будет ли так когда-нибудь? Неблагодарный негодяй,
    Годный для гор и варварских пещер,
    Где нравы никогда не проповедовались! Из моих 50
    зрение!—
    Не обижайся, милый Чезарио.—
    Рудсби, прочь!

    Тоби, Эндрю и Фабиан уходят.

    Прошу тебя, любезный друг,
    Пусть твоя справедливая мудрость, а не твоя страсть, возобладают 55
    В этой невежливой и несправедливой степени
    Против твоего мира. Пойди со мной в мой дом,
    И послушай там, сколько бесплодных шалостей
    Этот хулиган напортачил, чтобы ты тем самым
    Улыбнулась этому. Не выбирай, а иди. 60
    Не отрицайте. Будь проклята его душа для меня!
    Он зажег в тебе одно мое бедное сердце.

    Себастьян и Тоби собираются начать, когда Оливия выбегает на улицу и прекращает драку.

    Оливия говорит дяде, что он не может жить нигде, кроме как в пещере, и кричит ему, чтобы он уходил. Затем она извиняется перед Себастьяном, которого считает своим «Чезарио». Она говорит ему прийти в ее дом и услышать обо всех нелепых вещах, которые сделал ее дядя, чтобы он мог посмеяться над этой сценой, а не обижаться.

    Дядя действительно напугал ее — она серьезно беспокоилась за «Чезарио».

    СЕБАСТЬЯН , в сторону
    Какой вкус в этом? Как проходит поток?
    То ли я сошел с ума, то ли это сон.
    Пусть воображают еще мой смысл в Лете крутой; 65
    Если так мечтать, все же дай мне поспать!

    ОЛИВИЯ
    Нет, пойдем, пожалуйста.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *