Японские мудрости о жизни: 50 мудрых мыслей японского народа / AdMe

Содержание

50 мудрых мыслей японского народа / AdMe

1521225

Японцы известны нам своими необычными традициями и странными вкусами, но народная мудрость, проверенная веками, понятна всем и применима в любой стране.

ADME выбрал 50 японских поговорок, которые будут близки каждому из нас. 

  1. Сделай все, что можешь, а в остальном положись на судьбу.
  2. Причину и пластырь можно приклеить где угодно.
  3. Пировать приходят чужие, горевать — свои.
  4. Лишняя вещь — лишняя забота.
  5. Когда легко на сердце — и походка легка.
  6. Без обыкновенных людей не бывает великих.
  7. Благодарность помни так же долго, как и обиду.
  8. Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.
  9. Где права сила, там бессильно право.
  10. Нечестно нажитое впрок не идет.
  11. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слезы.
  12. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.
  13. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
  14. Мало быть мужем и женой, надо еще стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.
  15. Пришла беда — полагайся на себя.
  16. Бывает, что лист тонет, а камень плывет.
  17. Легче найти 10 тысяч солдат, чем 1 генерала.
  18. Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.
  19. Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.
  20. Подумав — решайся, а решившись — не думай.
  21. Победа достается тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.
  22. В пути нужен попутчик, в жизни — друг.
  23. Нет врага опаснее дурака.
  24. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.
  25. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.
  1. Почитаемый храм узнаешь по воротам.
  2. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.
  3. Не бойся немного согнуться — прямее выпрямишься.
  4. Cемь раз упади — восемь раз поднимись.
  5. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.
  6. Никто не спотыкается, лежа в постели.
  7. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.
  8. В дом, где смеются, приходит счастье.
  9. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.
  10. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
  11. Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.
  12. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.
  13. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.
  14. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.
  15. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если ее решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.
  16. Быстро — это медленно, но без перерывов.
  17. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший — ее исправить.
  18. Будь учителем своего сердца — не позволяй сердцу стать твоим учителем.
  19. Колос зреет — голову клонит; человек богатеет — голову задирает.
  20. Порой один миг дороже сокровища.
  21. Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.
  22. Женщина захочет — сквозь скалу пройдет.
  23. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.
  24. С тем, кто молчит, держи ухо востро.
  25. Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез.
1521225

AdMe/Культура/50 мудрых мыслей японского народа

Поделиться этой статьёй

Японская мудрость: 35 мудрых пословиц

Мудрость Оставьте комментарий 21,359 Просмотр

Поделиться

Мудрые выказывания японцев — кратко, емко, глубоко. Возможно, не только японское… Возможно, и покороче можно…

Но то, что мудро — однозначно! Применяйте, и счастье, успех и благополучие не заставят себя долго ждать.

1. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

2. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

3. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

4. Быстро — это медленно, но без перерывов.

5. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

7. Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.

8. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слёзы.

9. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

10. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

11. И далёкий путь начинается с близкого.

12. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

13. Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.

14. Красивые цветы хороших плодов не приносят.

15. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

16. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

17. Никто не спотыкается, лёжа в постели.

18. Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.

19. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

20. Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

21. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

22. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

23. Чрезмерная честность граничит с глупостью.

24. В дом, где смеются, приходит счастье.

25. Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

26. Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

27. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

28. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

29. В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.

30. Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

31. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

32. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

33. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

34. Глубокие реки неслышно текут.

35. Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ли кажется одним.

жизньмудростьпословицыяпонская мудрость 2015-09-29

Поделиться

Тегижизнь мудрость пословицы японская мудрость

Предыдущий 30 цитат для вдохновения из книги Путь художника Джулии Кэмерон

Дальше 10 шагов для достижения любой цели

Смотрите Также

Попробуй хоть раз сказать себе: «Ну пожалуйста, не криви душой. Совсем. Ни капельки. Хотя бы …

Анна Шахназарова 3 месяца путешествовала по Индии, замечая и вдохновляясь тем, чему эта страна учила …

Взгляд в сердце Японии

У вас есть любимая цитата или высказывание? Достаточно взглянуть на посты в социальных сетях, настенные украшения в рамках и открытки, чтобы увидеть, как проницательные цитаты и пословицы вдохновляют людей и трогают их сердца.

Пословицы — это плод мудрости, накопленный веками, чтобы отразить данную культуру. Изучая японские поговорки, вы также узнаете о японской культуре и ценностях, а также об исторических фактах. Например, знаете ли вы, что на многие японские цитаты повлияли древний Китай и 儒教 (

Jukyō ), или «конфуцианство»?

Сегодня мы познакомим вас с популярными японскими цитатами и пословицами на самые разные темы. Хотите ли вы мотивации, которая изменит вашу жизнь, или ищете совет по отношениям, вам понравится читать эти мудрые слова. Изучайте японский язык и черпайте вдохновение здесь, на JapanesePod101.com!

Содержание

  1. Цитаты об успехе
  2. Цитаты о жизни
  3. Цитаты о времени
  4. Цитаты о любви
  5. Цитаты о семье и друзьях
  6. Цитаты об изучении языка
  7. Как JapanesePod101 может помочь вам выучить больше японского

1.

Цитаты об успехе

Цитаты, или 格言 ( Kakugen ), и пословицы, или ことわざ ( Kotowaza ), вдохновляют и мотивируют людей.

У вас есть большие планы на будущее или, может быть, предстоящая задача, которая вас беспокоит? Эти практичные японские цитаты об успехе дадут вам поддержку, необходимую для того, чтобы идти дальше и дальше!

1 – 継続は力なり  ​​

[японская пословица]

Латинизация: Keizoku wa chikara nari

Буквально «постоянно14 есть сила».

Значение: Непрерывность — отец успеха. / Настойчивость окупается.

Это одна из самых известных японских пословиц успеха.

Он подчеркивает важность постоянных усилий, даже если вы делаете совсем немного. Когда вы прогрессируете по одной единице в день, результат через 100 дней будет 100. Но если ничего не делать, результат будет нулевым через любое количество дней. В конечном итоге вы обретете силу и мощь для достижения своей цели, если приложите усилия и преодолеете связанные с этим трудности.

Эта японская пословица часто используется для поощрения кого-либо в учебе, спорте, музыке (например, игре на фортепиано) и так далее.

2 — 七転び 八 起き 起き

[Японская пословица]

Романизация: Nanakorobi Yaoki

Буквально: «Стоивание семи раза, но вы не даете восемь»

9002 . вверх и всегда продолжайте пытаться.

Хотя числа «семь» и «восемь» не имеют внутреннего значения, они используются для обозначения «много раз».

Считается, что тот факт, что число вставания (восемь) на единицу выше числа спотыкания (семь), восходит к буддизму. Когда человек рождается, он не может ходить сам по себе; он встает впервые при поддержке других людей. Этот лишний засчитывается.

Эта пословица также используется для выражения того, что в жизни всегда есть взлеты и падения, поэтому нет причин сдаваться.

3 – 振り向くな、振り向くな、後ろには夢がない 

[от 寺山修司 ( Сюдзи Тераяма и] поэт 9райт)0003

Романизация: Furimuku na, furimuku na, ushiro ni wa yume ga nai

Значение: Не оглядывайся, не оглядывайся, в спине нет мечты.

Эта воодушевляющая цитата принадлежит покойному японскому мультитворцу Сюдзи Тераяме, который бросил вызов новой эре и был назван индивидуалистом.

Чтобы уверенно идти, нужно смотреть вперед; никто не может хорошо ходить задом наперёд. Другими словами, как бы вы ни сожалели о прошлом, вы можете изменить только будущее, чтобы сделать свою жизнь ярче.

4 – 人を信じよ、しかし、その百倍も自らを信じよ 

[by 手塚治虫 ( Osamu Tezuka ), a Japanese manga artist and animator]

Romanization: Hito o shinjiyo, shikashi , sono hyaku-bai mo mizukara o shinjiyo

Значение: Верь в людей, но в сто раз больше верь в себя.

Вера в себя — это самое главное, когда хочешь добиться чего-то большого.

Эта японская цитата очень убедительна и вдохновляет людей на протяжении десятилетий. Осаму Тэдзука должен был поверить в себя, чтобы стать новаторским создателем манги и аниме, которым он был. Он известен своими новаторскими методами и способностью переопределять жанры.

    → Чтобы узнать больше трогательных слов, ознакомьтесь с нашим списком 11 лучших цитат об успехе!

振り向くな、振り向くな、後ろには夢がない。( Furimuku na, furimuku na, ushiro ni wa yume ga ga nai. ) сзади.»

2. Цитаты о жизни

Вы чувствуете себя застрявшим или неудовлетворенным своим повседневным существованием? Может быть, вам просто нужны японские цитаты о жизни, чтобы вернуться в правильном направлении.

5 — 残り 物 に は 福 が ある

[Японская пословица]

Романизация: Nokorimono ni wa fuku ga aru

буквально: «Удача в остатках».

Значение: Величайшая удача и ценность в жизни — это то, что оставили другие.

Эта японская пословица взята из строки рассказа в 浄瑠璃 ( Дзёрури ), форме традиционной японской повествовательной музыки периода Эдо.

Часто используется, чтобы подбодрить кого-то, когда ему нужно что-то сделать последним. Люди также используют его как предупреждение для тех, кто жаден и эгоистичен, изо всех сил пытается получить что-то для себя.

Пословица подразумевает, что удача приходит к тем, кто щедр и отдает свое ценное имущество. Он отражает японские ценности, которые придают большое значение сотрудничеству и внимательному отношению к другим.

6 — 井 の 中 の 蛙大海 を 知ら ず

[Японская пословица]

Романизация: I No Naka no Kawazu Taikai O Shirazu

Литерально: ‘a Frog в« Хорошо известно, хорошо известно, ничего не знает ». великий океан».

Значение: Те, кто живет в маленьком мире, думают, что видят все; все это время они никогда не знают о большем внешнем мире.

Пословица изначально пришла из чжуанцзы, древней китайской даосской литературы. Когда его привезли в Японию, японцы превратили в пословицу следующую строчку: «Причина, по которой нельзя говорить об океане с лягушкой в ​​колодце, заключается в том, что лягушка знает только про нору».

Эта пословица предостерегает от слишком большого значения собственных знаний. Он критикует узкую перспективу и закрытое мышление и поощряет расширение кругозора.

7 – 人生に失敗がないと、人生を失敗する 

[by 斎藤茂太 ( Shigeta Saito ), a Japanese psychiatrist and essayist]

Romanization: Jinsei ni shippai ga nai to, jinsei o шиппай суру

Буквально: «Если у вас нет неудач в жизни, вы потерпите неудачу в жизни».

Значение: Если вы хотите добиться успеха в жизни, вы должны учиться на своих неудачах.

Эта цитата говорит нам о том, что в жизни всегда есть взлеты и падения, и никто не может вести идеальную и успешную жизнь, не извлекая уроков из неудач. Крайне важно воспринимать неудачи и неудачи как возможности для роста и изменять себя с помощью полученных уроков.

Это цитата Шигеты Сайто, который вдохновлял многих страдающих людей как «великий доктор ума», а также как писатель и лектор. Его слова вдохновляют и ободряют людей, которые сталкиваются с неудачами и трудностями.

8 — 人生 は 、 テキスト も ノート も 助っ 人 も 、 何 で も 持ち込め ます ます

[по 森博嗣 ( Hiroshi Mori ), японский писатель и инженер]

Романизация: Jinsei. , nōto mo suketto mo, nan demo mochikomemasu

Буквально: «Вы можете принести в жизнь учебники, заметки, поддержку, что угодно».

Значение: Максимально используйте ресурсы и возможности, чтобы сделать свою жизнь лучше.

В отличие от экзамена, на который нельзя приносить шпаргалку или помощника, в жизни можно использовать любые вспомогательные средства. Некоторые люди могут чувствовать безнадежность и отчаяние, когда сталкиваются с трудностями или когда они не могут чего-то добиться самостоятельно. Однако, пользуясь чужими знаниями и идеями, такие проблемы могут быть легко решены. Эта цитата также предполагает, что вы можете делать со своей жизнью все, что угодно, поскольку нет никаких правил о том, как жить.

Эта цитата является убедительным жизненным уроком, который преподает отмеченный наградами Хироши Мори . Он создал несколько литературных произведений, а также работал доцентом кафедры архитектурного проектирования.

人生に失敗がないと、人生を失敗する ( Jinsei ni shippai ga nai to, jinsei o shippai suru ) —
«Если ты не потерпишь неудачи в жизни».

3. Цитаты о времени

Время — это то, что связывает нас с нашей собственной смертностью, и это тема многих японских мудрых цитат. Проверьте это!

9 – 急がば回れ  

[японская пословица]

Романизация: Isogaba maware

Значение: Поспешность приводит к потерям.

Эта японская пословица означает, что когда кто-то спешит, разумно выбрать безопасный и стабильный путь, даже если это займет немного больше времени. Использование ярлыка может быть сопряжено с риском и неопределенностью.

Эта пословица взята из строки классической японской поэзии 短歌 ( Tanka ), написанный поэтом 宗長 ( Sōchō ) в году Муромати периода года. Он писал, что когда воины идут в Киото (столица того времени), использование моста было более безопасным и надежным, чем пересечение 琵琶湖 ( озеро Бива ) с доской; это связано с тем, что сильный ветер с 比叡山 ( Mt.Hiei ) может сдуть и сдвинуть доску. В этом стихотворении фраза 急がば回れ ( isogaba maware ) сегодня является самой популярной.

Если вы спешите, не торопитесь и ищите более легкий путь. Скорее, подумайте спокойно и сделайте более мудрый выбор.

10 – 歳月人を待たず  

[японская пословица]

Латинизация: Saigetsu hito o matazu

«Буквально 10:0090 Время ожидания».

Значение: Время течет без оглядки на удобство человека.

Эта пословица, как говорят, происходит от следующей строки в стихотворении древнекитайского поэта 陶潜 ( Táo Qian ): «Молодость никогда не возвращается снова. Нет утра дважды в день. Работай и учись усердно, ценя каждое мгновение и не теряя времени понапрасну».

Другими словами, цените каждый день и используйте время с умом, так как оно ограничено и никогда не возвращается.

11 – 石の上にも三年という。しかし、三年を一年で習得する努力を怠ってはならない。

[by 松下幸之助 ( Kōnosuke Matsushita ), a Japanese businessman, inventor, and основатель Panasonic]

Латинизация: « Ishi no ue ni mo san-nen» на iu. Шикаши, сан-нэн или ичи-нэн де шутоку суру дорёку или окотаттэ ва наранай.

Значение: Пословица гласит: «Три года на камне (Настойчивость преобладает)». Однако мы не должны пренебрегать нашими усилиями, чтобы попытаться приобрести вещи за один год, а не за три.

Японская культура придает большое значение настойчивости, что выражено в пословице: Ishi no ue ni mo san-nen («Три года на камне»). Это значит, что даже камень станет теплым, если три года терпеливо сидеть на нем. Другими словами, вы можете добиться многого, если будете терпеливы и приложите усилия, даже если это сложно и болезненно.

С другой стороны, Коносуке Мацусита говорит, что терпение необходимо, но гораздо важнее приложить дополнительные усилия, чтобы преуспеть и ускорить свои результаты.

Слова великого изобретателя и бизнесмена Коносуке очень воодушевляют и убеждают. Его усилия за ограниченное время привели к ряду нововведений.

12 — 人生 において 最も な 時 それ それ は いつでも い まです まです

[by 相田みつ を を ( Mitsuo Aida ), японский поэт и каллиграфия]

Романизация: Jinsei ni oite mottomo taisets. demo ima desu

Значение: Самое важное время в жизни — это всегда настоящее.

Никто не может вернуть прошлое, и вы можете изменить только будущее. Однако будущее есть лишь продолжение настоящего.

Мицуо Аида, , известный как Поэт дзен, подчеркивает исключительную важность «сейчас» в жизни, потому что настоящее формирует будущее. Даже если вы сожалеете о прошлом или беспокоитесь о будущем, сосредоточьтесь на том, что вы можете сделать прямо сейчас, чтобы улучшить свою жизнь.

急がば回れ  ( Isogaba maware ) – «Спешка приводит к потерям».

4. Цитаты о любви

Вы в кого-то безумно влюблены? А может вы безнадежный романтик? В любом случае, мы думаем, вам понравятся эти трогательные японские цитаты о любви!

13 — 思えば 思わるる

[Японская пословица]

Романизация: Omoeba Omowaruru

Буквально: «Когда вы заботитесь о (кто -то), вы будете заботиться о вас».

Значение: Люби и будь любимым. / Любовь — награда за любовь.

Когда вы добры и хорошо относитесь к другим, они также будут добры к вам. Точно так же, когда у вас есть ненавистное и враждебное отношение, оно вернется к вам.

Эта пословица призывает людей иметь щедрое сердце и быть добрыми к другим. Эта цитата также считается цветочным языком гипсофилы.

14 — かわいい 子 に 旅 旅 を さ せ よ よ

[Японская пословица]

Романизация: Kawaii Ko ni Wa tabi O Saseyo

Литерально: «Отправьте любимого ребенка в путешествие».

Значение: Пожалей розгу и испорти ребенка.

Дети лучше учатся, испытывая разные вещи, чем находясь рядом с родителями и балуясь. Если вы действительно любите своего ребенка, дайте ему увидеть мир и самому испытать горечь; это сделает их сильнее и мудрее.

Эта пословица учит нас, что наблюдение за кем-то издалека является косвенным, но также и признаком твердой и доверительной любви.

15 – 恋とは自分本位なもの、愛とは相手本位なもの

[by 美輪明宏  ( Akihiro Miwa ), a Japanese singer, actor, director, composer, author, and drag queen]

Романизация: Koi to wa jibun hon’i na mono, ai to wa aite hon’i na mono

Значение: Романтика ориентирована на себя; любовь ориентирована на компаньона/партнера.

Когда люди романтически влюблены в кого-то, они склонны думать и смотреть на вещи с эгоистической точки зрения: «Я хочу встречаться с ней». / «Я хочу быть его девушкой». / «Я не хочу, чтобы она меня разочаровывала».

С другой стороны, настоящая любовь более щедра и щедра. Это заставляет человека смотреть на вещи с точки зрения другого человека: «Она была бы счастлива, если бы ей подарили цветы». / «Моей семье понравилось бы, если бы я поехал в отпуск и отвез их в Диснейленд».

Эти слова, основанные на опыте Акихиро Мивы, раскрывают суть дела, поскольку он пережил трудные времена, прожив необыкновенную жизнь.

16 – 愛の前で自分の損得を考えること自体ナンセンスだ  

[by 岡本太郎 ( Tarōamoto0006 ), японский художник]

Романизация: Ai no mae de jibun no sontoku o kangaeru koto jitai nansensu da

Значение: Глупо думать о своих прибылях и убытках перед любовью.

Любовь искренняя и глубоко нежная; это идет от искреннего сердца и чувств, без всякой лжи. Если вы действуете из личных интересов, это не настоящая любовь.

Цитата нетрадиционного художника Таро Окамото затрагивает струны и заставляет людей осознать, что на самом деле значит любить кого-то.

    → Другие наводящие на размышления цитаты о романтических отношениях см. в наших словарных списках Японские цитаты о любви и Японские цитаты о расставании.

思えば思わるる ( Omoeba omowarruru ) — «Когда ты заботишься о (ком-то), о тебе позаботятся».

5. Цитаты о семье и друзьях

Семья и друзья — самые важные люди в нашей жизни. Прочитайте следующие японские цитаты о дружбе и семье, чтобы получить представление о культуре!

17 – 親しき仲にも礼儀あり  

[японская пословица]

Романизация: Shitashiki naka ni mo reigi ari

Буквально: «Вежливость должна проявляться даже в интимных отношениях».

Значение: Преграда между дружбой.

Истоки этой пословицы восходят к школе Чэн-Чжу , которая была крупной философской школой неоконфуцианства. В Аналектах Конфуция , древней китайской книге, написано, что даже если есть гармония, порядок не может поддерживаться без вежливости.

К близким отношениям относятся друзья, соседи, родственники и члены семьи. Чтобы сохранить крепкие отношения, нужно всегда соблюдать границы.

18 – 類は友を呼ぶ  

[японская пословица]

Латинизация: Rui wa tomo o yobu

Дословно «Саме любезно

»

Значение: Рыбаки одного полета собираются вместе.

Люди, у которых есть что-то общее, естественным образом сближаются и становятся друзьями. Эти сходства могут быть чем угодно: чувство ценностей, личность, происхождение, окружение, хобби, опыт и так далее. Пословицу также можно использовать, чтобы предостеречь людей, чтобы они были мудры в выборе друзей, потому что, если вы общаетесь с плохими людьми, вы также погрязнете в пороке.

Эта пословица взята из I Ching или Yi Jing («Книга перемен»), старейшего китайского классического произведения и основного текста гадания. Он был завезен в Японию и с тех пор получил очень широкое распространение.

19 — 家族 は 、 「ある」 もの ではなく 、 手 を かけ 「「 育む 」もの です

[по 日野 原 重明 ( Shigeaki Hinohara ), японский врач]

Романизация: . wa, «aru» mono de wa naku, te o kakete «hagukumu» mono desu

Значение: Семья – это не то, что «есть», а то, что «взращивается» заботой и временем.

Семья — это самое главное. В случае чрезвычайной ситуации, такой как землетрясение или ураган, вы первыми звоните своей семье, чтобы убедиться в их безопасности. Однако любящая семья никогда не создается сама по себе; он должен создаваться каждым участником с любовью и заботой в течение долгого времени.

Этой цитатой Шигеаки Хинохара , который всю свою жизнь посвятил работе врача даже после того, как ему исполнилось 100 лет, напоминает людям не воспринимать свою семью как должное. Наоборот, их нужно беречь и заботиться о них.

20 人生 最大 の 幸福 は 一家 の 和楽 である である である である

[by 野口 英世 英世 英世 英世 英世 一家 の 和楽 である である である である である である である である である である である である

[by 野口 英世 英世 英世 英世 英世 英世 英世 英世 英世 一家. no waraku de aru

Значение: Самое большое счастье в жизни — это счастливое и качественно проведенное время с семьей.

В основе любого счастья лежит семья. Какой бы сложной ни была цель, которую вы достигаете, нет ничего приятнее, чем делиться позитивными эмоциями и праздновать с близкими.

    → Ознакомьтесь с другими вдохновляющими цитатами о друзьях и семье в наших словарных списках 10 лучших цитат о дружбе и 10 лучших цитат о семье.

類は友を呼ぶ ( Rui wa tomo o yobu ) – «Рыбак рыбака слетается в стаю».

6. Цитаты об изучении языка

Наконец, давайте посмотрим на пару цитат из японского языка, которые вы можете применить в своем путешествии по изучению языка!

21 – 為せば成る 為さねば成らぬ何事も 成らぬは人の為さぬなりけケ

[от 上杉鷹 yōzan uesugi ), могущественный японский феодальный лорд]

Романизация: Насеба Нару, Насанеба Нарану Нанигото Мо, Нарану Ва Хито Нет Насану Нари Кери

9003 Ничего не будет сделано, если вы не сделаете это. Если что-то не было сделано, то это потому, что этого никто не делал.

Большинство вещей в этом мире можно сделать с помощью сильной воли и неустанных усилий. Как гласит аналогичная английская пословица: «Где есть воля, там и способ».

Это из поэмы Ёзана Уэсуги, , который был известен как величайший лорд в году Эдо года. Он преподал это стихотворение своим вассалам как предостерегающий урок. Говорят, что он также следовал словам могущественного воина 武田信玄 ( Shingen Takeda ) и военачальников периода Sengoku (пятнадцатый-шестнадцатый век): «Это человеческая слабость, что люди сдаются, думая, что могут». т, хотя всего можно добиться, если у них будет сильная воля».

Первая часть — Naseba naru («Ты добьешься успеха, если сделаешь это») — одна из самых известных японских цитат, ободряющих людей, сталкивающихся с трудностями. Не ищите причин, по которым вы не можете что-то сделать, и жалуйтесь на них; вместо этого попробуйте подумать о том, как вы можете это сделать, и воплотите свои идеи в жизнь.

22 – 努力は必ず報われる。もし報われない努力があるのならば、それはまだ努力と呼べない。  

[by 王貞治 ( Sadaharu Ō ), a former baseball player and manager in Japan]

Латинизация: Doryoku wa kanarazu mukuwareru. Моши мукуваренай дорёку га ару но нараба, соре ва мада дорёку то ёбенай.

Значение: Усилия всегда вознаграждаются. Если есть неблагодарное усилие, его еще нельзя назвать усилием.

Как и в приведенной выше цитате, эта цитата говорит о важности усилий и подчеркивает, что всего можно достичь, приложив достаточно усилий.

Эти слова Садахару Ō поразили сердца многих людей. Он человек усилий, на его счету множество достижений и наград, а также рекорды в Японии и во всем мире. Его неустанные усилия и страсть видны не только в его игровые дни, но и в его карьере тренера, который несколько раз приводил свою команду к победе.

Его цитата очень вдохновляет, особенно для изучающих язык!

    → Другие вдохновляющие цитаты можно найти в нашем словарном списке 10 лучших цитат об изучении языков!

努力は必ず報われる。もし報われない努力があるのならば、それはまだ努力と呼べない。
( Doryoku wa kanarazu mukuwareru. Moshi mukuwarenai doryoku ga aru no naraba, sore wa mada doryoku to yobenai. ) — «Усилия всегда вознаграждаются. Если есть неблагодарное усилие, его еще нельзя назвать усилием».

7. Как JapanesePod101 может помочь вам выучить больше японского языка

В этой статье мы представили самые вдохновляющие японские цитаты и пословицы в нескольких категориях. Надеюсь, вам понравилась сегодняшняя тема, и вы вдохновились этими японскими мудрыми словами!

Если вы хотите узнать больше о японском языке, вы найдете гораздо больше полезного контента на JapanesePod101.com. Мы предлагаем множество бесплатных уроков, которые помогут вам улучшить свои навыки японского языка. Вот еще несколько вдохновляющих японских цитат и мотивационных фраз для изучения языка: 

  • 10 вдохновляющих цитат
  • Ободряющие фразы
  • Привычки для высокоэффективных изучающих язык

И мы можем предложить вам гораздо больше!

Например, вы получите доступ к нашему личному коучинговому сервису MyTeacher, подписавшись на членство Premium PLUS .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *