Все обман все мечта все не то чем кажется: Все обман, все мечта, все не то, чем кажется! Вы думае…➤ MyBook

сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру


Н.В. Гоголь после раскрытия историй Пискарева и Пирогова в своей повести «Невский проспект» делает своеобразный вывод с помощью фразы «О, не верьте этому Невскому проспекту».

Если рассматривать данную фразу поверхностно, то можно сказать о том, что повествователь призывает не верить проспекту, так как именно там Пискарев и Пирогов увидели понравившихся им девушек и последовали за ними. Именно на Невском проспекте Пискарев увидел прекрасную брюнетку неземной красоты, которая оказалась девушкой легкого поведения. Именно на Невском проспекте Пирогов встретил блондинку, которая оказалась замужем за немцем Шиллером. Проспект обманул ожидания центральных персонажей, и повествователь обращает внимание, что ему верить совершенно нельзя.

Однако данная фраза несет в себе более глубокий смысл. Н.В. Гоголь неслучайно начинает и заканчивает свою повесть обращением к образу Невского проспекта, олицетворяющему весь Петербург.

Автор призывает не верить той внешней жизни, которая царствует в Петербурге, потому что все это настоящая ложь. В самом повествовании отмечается: «Все обман, все мечта, все не то, чем кажется!».


Н.В. Гоголь хочет сказать, что за внешним благополучием скрывается резкий контраст между бедными и богатыми людьми. Внешний облик Петербурга роскошен, но внутри он пуст. Люди, шествующие по Невскому проспекту, хотят показать себя с лучшей стороны, забывая о своем истинном лице. Они стараются быть теми, кем не являются на самом деле. Для жителей современного автору Петербурга было важно добиться высокого положения в обществе, получить чины и доказать всем вокруг собственное превосходство, несмотря на то что сами они ничего из себя не стояли. По этой причине весь Петербург наполнен фальшью и обманом, когда в этот обман верят сами лгуны. Люди не лгут, в глубине души осознавая это, они верят в собственное превосходство и считают, что они ведут правильный образ жизни. Люди не только обманывают других людей, но и обманывают самих себя, поэтому ложь увеличивается в несколько раз.

Автор показывает, что такие люди, как Пирогов, которые внешне заслуживают уважения, так как имеют высокое знание и положение в обществе, на самом деле ничтожны, так как у них нет никаких нравственных начал, нет понимания того, что такое истинная любовь, дружба, смысл жизни.

В таком фальшивом городе, как Петербург, обмануться очень легко. Поэтому неудивительно, что человек с чистым сердцем Пискарев ошибся в брюнетке. За ее внешней красотой скрывалась пустота, пошлость жизни, разврат и отсутствие моральных принципов. За внешней праздностью и благополучием Невского проспекта прячутся разрушенные судьбы людей, подобных Пискареву.

Н.В. Гоголь, призывая не верить проспекту, обращает внимание читателей на то, что не нужно судить человека или какое-либо явление по оболочке, так как эта оболочка может обмануть, дав совершенно противоположное представление. Как уверен автор, Петербург обладает такой внешней оболочкой, скрывающей истинную сущность города и его жителей.



Понравилось сочинение? А вот еще:

  • Почему Пискарев и Пирогов оказались героями одной повести?
  • Мое отношение к Пискареву? (по повести Гоголя «Невский проспект»)
  • Мое отношение к Пирогову? (по повести Гоголя «Невский проспект»)
  • Гоголь – гражданин жизни действительной (по повести Гоголя «Невский проспект»)

  • Невский проспект (иллюстр.

    М. Бычкова)

    Эта книга — авторский проект замечательного петербургского художника Михаила Бычкова. «Нет ничего лучше Невского проспекта!..» — восклицает гоголевский рассказчик в начале повести. Сердце и душа Петербурга: блистающий огнями и манящий причудливыми вывесками, соединяющий все слои столичного населения — таков Невский проспект, главный герой Н. В. Гоголя. Но нет и ничего иллюзорнее и обманчивее Невского проспекта. «О, не верьте этому Невскому проспекту!.. Все обман, все мечта, все не то, чем кажется!». Так рисуется образ городского пространства, своеобразно объединяющего людей: оказавшись рядом, они по-прежнему разобщены и заняты своими делами. Игра света и тени, причудливое сочетание фантастики и реальности — эти особенности гоголевской манеры тонко прочувствовал Михаил Бычков и передал в цикле иллюстраций к повести.

    Краткая история «Азбуки-Аттикус»

    Представьте, что подходите вы к книжному прилавку. Представьте, что делаете это в первый раз (да, все бывает впервые).

    И вот на вас набрасываются пока еще непонятные вам названия-имена-регалии, от золотых тиснений и блёрбов кружится голова… Однако вас привлекает внешний вид этих небольших томиков – некоторые из них в такой приятной матовой суперобложке, некоторые, построже и побольше, с красивыми иллюстрациями. И уже хочется взять что-нибудь! Полистать, заглянуть за манящий внешний фасад. И вот где начинается настоящее приключение, потому что содержащееся там уж точно не разочарует. А все почему? Потому что издания «Азбуки-Аттикус», а речь, как вы поняли, как раз о них, – это безупречная подборка произведений классической и современной литературы, для читателей от мала до велика, от авторов из ближних нам мест и из далеких пространств, путь к которым помогут сократить страницы этих книг.

    В 1995 году в Санкт-Петербурге выходцами из легендарного издательства «Северо-Запад» была основана «Азбука», украсившая смутные 90-е фэнтезийной литературой (серии «Русское фэнтези» и «Перумовская серия»). Уже в 2000-е издательство перебросило книжные силы на классику художественной литературы, став одним из основных игроков в этом сегменте, ежегодно запуская все новые и новые серии и печатая огромные тиражи.

    Примерно в это же время оформились основные направления издательской деятельности: классическая литература (русская и зарубежная), переводы важнейших произведений современных авторов, детская литература и труды по истории искусства. Издательские приоритеты отразились даже в названии: с середины 2000-х вся продукция издательства выходила под брендом «Азбука-Классика». В 2008 году несколько книжных тропинок нашей страны слились воедино: произошло объединение «Азбуки» и издательской группы «Аттикус-Паблишинг», так появилась издательская группа «Азбука-Аттикус». Это привело к дальнейшему увеличению издательских серий и тиражей, на полках книжных магазинов появились книги новых авторов, определивших образ современного книжного рынка.

    Четыре кита «Азбуки-Аттикус»

    После создания «Азбуки-Аттикус» в 2008 году структура издательства насчитывает сразу четыре отделения, концентрирующих свое внимание на различных сферах:

    • «Иностранка» – качественно и оперативно издает популярных зарубежных авторов – среди них, например, Дж. К. Роулинг и Ю Несбе, Томас Пинчон и Ирвин Уэлш, А. С. Байетт и Орхан Памук. Конечно, есть и классика: беспрецедентным читательским доверием пользуется серия «Большие книги». «Иностранка» славится лучшими переводами и роскошными обложками.
    • «Азбука» – издает всем известную серию «Азбука-классика» (знаменитые зеленые корешки!), которая прельщает читателей уже более двадцати лет. В этом издательстве выходят произведения Джеймса Джойса и Хорхе Луиса Борхеса, Юкио Мисимы и Милорада Павича, Сергея Довлатова, Иосифа Бродского и многих других. Не обходит вниманием «Азбука» и детские книги (за которые вообще-то в этом издательском содружестве отвечает «Махаон»), главные хиты – серия про «Муми-троллей» Туве Янссон, вся Астрид Линдгрен и «Медвежонок Паддингтон» Майкла Бонда.
    • «КоЛибри» – выпускает самый разноплановый актуальный нонфикшн. Это и россыпь биографий (от Шекспира до Черчилля), и литературоведчески-фольклористские жемчужины Владимира Проппа, и кулинарные книги Гордона Рамзи, и социологические работы Нассима Талеба, книги по истории, музыке и кино, о животных, путешествиях и многом другом.
    • «Махаон» – фокусируется на детской литературе, причем охват возрастных групп очень широкий – от совсем маленьких до тех, кто уже заканчивает школу. Издаются как и давно известные книги, считающиеся классикой детской литературы, так и совсем новые произведения. Немало внимания в «Махаоне» уделяют оформлению книг – ведь детям важно не просто читать интересную историю, но и разглядывать иллюстрации к ней, погружаясь в уникальный мир безудержного воображения.

    За что «Азбуку-Аттикус» любим мы

    Наши глаза и души неизменно радуются при виде «азбучных» изданий: будь то сборники рассказов Хорхе Луиса Борхеса или нуарные детективы Рэймонда Чандлера, эти литературные буйства всегда блестяще оформлены. Завлекательные обложки смотрят с книжных полок, взывая к знакомству с ними, с авторами и сюжетами, только лишь ждущими, когда их откроют. Неудивительно, что в нашем инстаграме книги издательства – частые гости.

    все, что я хотел — Billie Eilish

    все, что я хотел — Billie Eilish — LETRAS. MUS.BR

    Страница Начальная поп-музыка Billie Eilish все, что я хотел

    У меня была мечта
    Я получил все, что хотел
    Не то, что вы думаете
    И если быть честным
    Это мог быть кошмар
    Для всех, кому не все равно

    Думал, что могу летать (летать)
    Так что я сошел с Золотого, хм
    Никто не плакал (плакал, плакал)
    Никто даже заметил
    я увидел их стоящих тут же
    Типа думал, что они могут заботиться (могут заботиться, могут заботиться)

    Мне приснился
    Я получил все, что хотел
    Но когда я просыпаюсь, я вижу
    Ты со мной

    И ты говоришь: Пока я здесь никто не причинит тебе вреда
    Не хочу лгать здесь, но ты можешь научиться
    Если бы я мог изменить то, как ты видишь себя
    Ты бы не удивился, почему ты слышишь: Они тебя не заслуживают

    Я пытался кричать
    Но моя голова была под водой
    Они назвали меня слабой
    Как будто я не просто чья-то дочь
    Это мог быть кошмар
    Но мне казалось, что они были прямо там

    И мне кажется, что вчера был год назад
    Но я не хочу, чтобы кто-нибудь знал
    Потому что теперь все чего-то хотят от меня
    И я не хочу их подводить

    У меня была мечта
    Я получил все, что хотел
    Но когда я просыпаюсь, я вижу
    Ты со мной

    И ты говоришь: Пока я здесь, никто не может тебе больно
    Не хочу лгать здесь, но ты можешь научиться
    Если бы я мог изменить то, как ты видишь себя
    Вас не удивит, почему вы слышите: Они вас не заслуживают

    Если бы я все это знал тогда, сделал бы я это снова?
    Сделал бы я это снова?
    Если бы они знали, то, что они сказали, ударило бы мне в голову
    Что бы они сказали вместо этого?

    Если бы я все это знал тогда, сделал бы я это снова?
    Сделал бы я это снова?
    Если бы они знали, то, что они сказали, ударило бы мне в голову
    Что бы они сказали вместо этого?


      Letras Academy

      Словарь произношения

      • Могу
      • То
      • Мечтаю
      • Знаю
      • Хотел бы

      Ver mais palavras


      Enviar para a central de dúvidas?

      Dúvidas enviadas podem receber respostas de Professores e alunos da plataforma.

      Fixe este conteúdo com aula:

      0 / 500


      Сообщения relacionados

      Ver mais no Blog

      Копировать ссылку

      Ver Todas As Músicas de Billie Eilish
      1. Lovely (feat. Khalid)
      2. счастливее, чем когда -либо,
      3. letras.mus.br/billie-eilish/when-the-partys-over/» data-sharetext=»when the party’s over de Billie Eilish»>, когда вечеринка более
      4. TV
      5. Все я хотел
      6. I Love You
      7. letras.mus.br/billie-eilish/bored/» data-sharetext=»Bored de Billie Eilish»> IDONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANONTWANBEY. плохой парень
      8. Скучающий
      9. боль в животе
      10. True Blue (Unreleased)
      11. letras.mus.br/billie-eilish/copycat/» data-sharetext=»COPYCAT de Billie Eilish»> COPYCAT
      12. вы должны увидеть меня в короне
      13. watch
      14. all the good girls go to hell
      15. letras.mus.br/billie-eilish/no-time-to-die/» data-sharetext=»No Time To Die de Billie Eilish»> No Time To Die
      16. Billie Bossa Nova
      17. NDA
      18. Your Power

      Playlists relacionadas

      Ver mais playlists


      Mais acessados ​​

      TodosRockGospelSertanejo

      1. Дезерто Мария Марсаль
      2. Цветы Майли Сайрус
      3. TQG (часть Шакиры) KAROL G
      4. Uma Coisa Nova Maria Marçal
      5. Hino Nacional Brasileiro Hinos de Países
      6. traitor Olivia Rodrigo
      7. Vem Me Buscar Jefferson & Suellen
      8. Porque Ele Vive Harpa Cristã
      9. Me Atraiu Gabriela Rocha
      10. Hino da Campanha da Fraternidade 2023 CNBB
      1. Harpa Cristã
      2. Taylor Swift
      3. Maria Marçal

      Ver mais músicas e artistas

      • Músicas
      • Artistas
      • Estilos musicais
      • Playlists
      • Dicionário
      • Blog
      • Aplicativos

      Enviar letra

      Приложения и плагины

      Мобильные устройства Android iPhone Windows Phone

      Рабочий стол Google Chrome Windows 8

      Редактировать плейлист

      Tem certeza que deseja excluir esta playlist?

      Tem certeza que deseja sair sem salvar suas alterações?

      Nome

      Quem pode ouvir

      Todos Somente eu


      Adicionar músicas

      Акт 4, Сцена 1 Перевод

      • Дом /
      • Литература /
      • Сон в летнюю ночь /
      • Современный английский /
      • Акт 4, Сцена 1
      • Современный английский /
      • Акт 4, Сцена 1

      Краткое содержание

      • Введение
      • Резюме
      • Современный английский
      • Акт 1, сцена 1
      • Акт 1, сцена 2
      • Акт 2, Сцена 1
      • Акт 2, Сцена 2
      • Акт 3, Сцена 1
      • Акт 3, Сцена 2
      • Акт 4, Сцена 1
      • Акт 5, сцена 1
      • Акт 5, сцена 2
      • Эпилог
      • Темы
      • Котировки
      • Персонажей
      • Анализ
      • Вопросы
      • Фотографии
      • Викторины
      • Лучшее из Интернета
      • Написать эссе
      • Обучение
      • Горит Глоссарий
      • Содержание
      •  НАЗАД
      • СЛЕДУЮЩИЙ

      Параллельный перевод Акта 4, Сцены 1 «Сна в летнюю ночь» из оригинального Шекспира на современный английский язык.

        Исходный текст

       Переведенный текст

        Источник: Библиотека Шекспира Фолгера

      Пока четверо влюбленных все еще спят на сцене, входите в
      Титанию, Королеву Фей, и Низ и Фейри,
      и Оберон, Король, позади них невидимы тем
      на сцене.

      ТИТАНИЯ
      Подойди, присядь на эту струящуюся кровать,
      Пока я ласкаю твои милые щеки,
      И воткну мускусы в твою гладкую гладкую голову,
      И поцелуй твои прекрасные большие уши, моя нежная радость.

      Теперь мы вернулись к Титании и Боттому, которые бездельничают на клумбе с цветами, а феи Титании прислуживают им. Титания осыпает Боттома своей любовью, вертит ему щеки и целует его большие ослиные уши.

      НИЖНЯЯ ЧАСТЬ Где Горох? 5

      PEASEBLOSSOM Готов.

      НИЖНЯЯ ЧАСТЬ Почеши мне затылок, Горох. Где
      месье Паутинка?

      ПАУТИНА Готов.

      НИЖНЯЯ Месье Паутина, добрый месье, возьмите себе 10
      оружие в руки и убей мне краснопёрую
      шмеля на вершине чертополоха, и, добрый
      месье, принесите мне мёд -сумка. Не расстраивайся
      вы слишком много болтаете, мсье, и,
      добрый мсье, позаботьтесь о разрыве медового мешка 15
      нет; Мне бы не хотелось, чтобы вы переполняли медовый мешок
      , синьор. Паутина уходит. Где месье
      Горчичное зерно?

      ГОРЧИЧНЫЕ СЕМЕНА Готово.

      НИЖНЯЯ Дайте мне свой творог, месье Горчичное семя. 20
      Прошу вас, оставьте вашу любезность, добрый месье.

      ГОРЧИЧНЫЕ СЕМЕНА Какова твоя воля?

      ДНО Ничего, добрый месье, но помочь Кавалерии
      Паутину почесать. Я должен к парикмахеру,
      мсье, по-моему, я ужасно волосатый на 25
      лице. А я такая нежная задница, если мои волосы
      но щекочут меня, я должен почесать.

      Внизу еще  не знает, что его голова превратилась в голову осла. Он просит Горохового цветка почесать ему затылок, а Паутину убить пчелу и принести мед. Затем Боттом объявляет, что ему нужно пойти к парикмахеру, потому что он чувствует себя немного волосатым, а когда он волосатый, он чувствует зуд во всем теле.

      ТИТАНИЯ
      Что, не хочешь ли ты послушать музыку, моя милая любовь?

      НИЖНЯЯ СТОРОНА У меня неплохой музыкальный слух. Давайте
      иметь щипцы и кости. 30

      Титания отвлекает Боттома от мирских забот и спрашивает, не хочет ли он послушать музыку. Боттом говорит, что у него хороший музыкальный слух, и призывает к «щипцам и костям». (Это старые сельские музыкальные инструменты — щипцы ударяли треугольником, а косточки гремели в руках, как хлопушки. )

      ТИТАНИЯ
      Или скажи, сладкая любовь, что ты хочешь съесть.

      ДНО Верно, кусок корма. Я мог бы жевать
      ваших хороших сухих овсяных хлопьев. По-моему, у меня есть большое желание
      на бутылку сена. Хорошее сено, сладкое сено, у него нет товарища. 35

      ТИТАНИЯ
      У меня есть предприимчивая фея, которая отыщет
      беличьих запасов и принесет тебе новые орехи.

      НИЖНЯЯ Лучше горсть или две сушеных
      горох. Но, прошу вас, пусть меня никто из ваших людей не тревожит; На меня нашло толкование сна. 40

      Титания спрашивает Боттома, не хочет ли он чего-нибудь поесть, и он просит овса и сена. Она предлагает фее украсть орехи у белки, но Боттом говорит, что предпочел бы пару горстей сушеного горошка. Однако все это не имеет значения, потому что Боттом очень хочет спать.

      ТИТАНИЯ
      Спи, и я обниму тебя на руках.
      Феи, уходите и уходите подальше.
      Выход фей.
      Так и жимолость сладкая
      Осторожно обвить; женский плющ так
      Enrings корые пальцы вяза. 45
      О, как я люблю тебя! Как я люблю тебя!
      Боттом и Титания спят.

      Титания велит ему идти спать, а сама прижимается к нему. Титания отсылает всех фей и сравнивает свою странную пару с Боттомом с отношениями между нежным плющом, который обвивает уродливый корявый вяз. (Она этого не говорит, но мы можем предположить, что она — красивая и нежная половина этой метафоры.)

      Входит Робин Гудфеллоу.

      ОБЕРОН
      Добро пожаловать, добрый Робин. Видишь ли ты это сладкое зрелище?
      Ее дряхлость теперь мне становится жалко.
      Ибо, встретив ее недавно за лесом,
      Ища милых милостей для этой ненавистной дуры, 50
      Я упрекнул ее и поссорился с ней.
      Ибо она его волосатые виски тогда округлила
      Венчиком свежих и благоухающих цветов;
      И та самая роса, которая когда-то на почках
      Словно жемчужины круглые и восточные раздувались, 55
      Стояли теперь в глазах прелестных цветочков,
      Словно слезы, оплакивающие свой позор.
      Когда я в свое удовольствие насмехался над ней,
      И она в кротких выражениях умоляла меня о терпении,
      Тогда я спросил у нее ее ребенка-подменыша, 60
      Что прямо она мне дала, и ее фея послала
      Чтобы родить его моя беседка в Fairyland.
      А теперь у меня мальчик, я исправлю
      Это ненавистное несовершенство ее глаз.
      И, милый Пак, возьми этот преображенный скальп 65
      С головы этого афинского кавалера,
      Чтобы он, проснувшись, когда другие проснулись,
      Пусть все вернулись в Афины обратно починить
      И не думать больше о несчастных случаях этой ночи
      Но как лютая томка сна. 70
      Но сначала я выпущу Королеву фей.
      Он наносит нектар на ее глаза.
      Будь таким, каким ты должен был быть.
      Смотри так, как ты привык видеть.
      Бутон Дианы над цветком Купидона
      Обладает такой силой и благословенной мощью. 75
      А теперь, моя Титания, разбуди тебя, моя милая королева.

      Робин появляется, чтобы присоединиться к Оберону, который тусовался в невидимом стиле. Оберон говорит, что ранее, когда он нашел влюбленную Титанию, прижимающуюся к Боттому, он воспользовался возможностью, чтобы попросить ее о «ребенке-подменыше». Титания, которая была занята украшением головы Боттома цветами, согласилась отказаться от него. он решает освободить Титанию от ее чар.Он говорит Робину убрать ослиную голову с Боттома и сделать так, чтобы, когда Боттом проснется, он думал, что все это было не чем иным, как сном.Оберон освобождает Титанию. от заклинания, прикоснувшись к ее глазам чем-то, что он называет «бутоном Дианы», которое, по его словам, сильнее, чем даже сила Купидона. 

      ТИТАНИЯ , пробуждение
      Мой Оберон, какие видения я видел!
      Я думал, что влюбился в осла.

      ОБЕРОН
      Вот твоя любовь.

      ТИТАНИЯ Как все это произошло? 80
      О, как ненавидят теперь мои глаза его лик!

      Титания немедленно просыпается и говорит ему, что ей приснился безумный сон о том, что она любит осла. Оберон указывает ей в сторону Нижнего. Она спрашивает, как это произошло, особенно учитывая то, что теперь она ненавидит вид Нижнего.

      ОБЕРОН
      Помолчи немного.— Робин, сними эту голову.—
      Титания, музыкальный звонок; и поразить более мертвых
      , чем общий сон всех этих пяти смыслов.

      Оберон говорит Титании расслабиться; Робин изменит голову Боттома назад и поручит Титании вызвать музыку, которая заставит пятерых афинян спать крепче, чем обычно.

      ТИТАНИЯ
      Музыка, эй, музыка, такая как очаровательный сон! 85

      РОБИН , снятие ослиной головы со дна
      Теперь, когда проснешься, своими дурацкими глазами
      загляни.

      ОБЕРОН
      Звуковая музыка. Музыка.
      Приди, моя королева, возьми меня за руки,
      И раскачай землю, на которой эти спящие. 90
      Титания и Оберон танцуют.
      Теперь мы с тобой недавно дружили,
      И будем завтра в полночь торжественно
      Танцевать в доме герцога Тесея триумфально,
      И благослови его на всеобщее процветание.
      Там будут пары верных любовников 95
      Брак, с Тесеем, все в веселье.

      Робин поправляет голову Боттома, а Оберон берет руки Титании. Они уложат юных афинских влюбленных спать на землю и отпразднуют их вновь обретенную дружбу завтра вечером, когда они будут танцевать в доме герцога Тесея и благословлять все пары влюбленных, которые будут счастливо женаты в это время.

      РОБИН
      Король фей, приди и отметь.
      Я слышу утренний жаворонок.

      Робин объявляет, что слышит жаворонка — он же птица — возвещающая утро.

      ОБЕРОН
      Тогда, моя королева, в тишине печальной
      Отправляемся мы после ночной тени. 100
      Мы скоро сможем обогнуть земной шар,
      Быстрее блуждающей луны.

      ТИТАНИЯ
      Приходите, милорд, и в нашем полете
      Расскажи мне, как это произошло в эту ночь
      То, что я спал здесь, было найдено 105
      С этими смертными на земле.
      Оберон, Робин и Титания уходят.

      Оберон и Титания будут следовать за ночью, когда она пересекает весь мир. Во время этой поездки Титания хочет, чтобы Оберон все объяснил, особенно почему ее застали спящей с мужчиной с ослиным лицом.

      Рупор ветра. Входят Тесей и весь его отряд,
      Ипполита, Эгей.

      ТЕЗЕЙ
      Идите, кто-нибудь из вас, найдите Лесника.
      На данный момент наше наблюдение выполнено,
      И, так как у нас есть vaward дня,
      Моя любовь должна услышать музыку моих собак. 110
      Развязка в западной долине; отпусти их.
      Отправь, говорю, и найди Лесника.
      Слуга уходит.
      Мы, прекрасная королева, поднимемся на вершину горы
      И отметим музыкальную неразбериху
      Гончих и эха вместе. 115

      Входят Тесей и компания, и Тесей объявляет, что пришло время для большой охоты (популярное хобби среди королевской семьи и знати). Он говорит Ипполите, что они поднимутся на вершину горы, чтобы послушать лай и лай всех собак. То, как это звучит эхом, делает его музыкальным.

      ИППОЛИТА
      Я был с Гераклом и Кадмом когда-то,
      Когда в лесу Крита Они залаяли медведя
      С гончими Спарты. никогда не слышал
      Такие галантные упреки, ибо, кроме рощ,
      Небо, фонтаны, все окрестности 120
      Казалось все одним взаимным криком. Я никогда не слышал
      Такой музыкальный диссонанс, такой сладкий гром.

      Ипполита вспоминает, как однажды она услышала нечто подобное, когда была на Крите с Гераклом и Кадмом, и да, звук был просто потрясающим.

      ТЕЗЕЙ
      Мои псы выведены из спартанского рода,
      Так летали, так отшлифованы; и их головы повешены
      С ушами, что сметают утреннюю росу; 125
      Кривоногие и с подбородком, как фессалийские быки;
      Медлительны в погоне, но совпали во рту, как колокольчики,
      Каждый под каждым. Крик более мелодичный
      Никогда не озвучивался и не приветствовался рогом,
      На Крите, в Спарте, ни в Фессалии. 130
      Судите, когда слышите. — Но мягко! Что это за нимфы
      ?

      Тесей хвастается своими потрясающими охотничьими собаками. В разгар восхваления своих собак он замечает Елену и Гермию, спящих чуть поодаль, и вслух задается вопросом, кем могут быть эти барышни.

      ЭГЕЙ
      Мой господин, здесь спит моя дочь,
      И этот Лисандр; это Деметриус,
      Эта Елена, Елена старого Недара. 135
      Интересно, что они здесь вместе.

      Эгей опознает всех четверых спящих юношей и задается вопросом, что они здесь делают вместе.

      ТЕЗЕЙ
      Без сомнения, они встали рано, чтобы соблюдать
      Обряд мая, и услышав наши намерения,
      Пришел сюда в честь нашей торжественности.
      Но говори, Эгей. Не тот ли это день 140
      Что Гермия должна дать ответ по своему выбору?

      ЭГЕУС Так и есть, милорд.

      ТЕЗЕЙ
      Иди, прикажи охотникам разбудить их рогами.
      Слуга уходит.
      Крик внутри. Ветровые рога. Они все заводятся.

      Тесей предполагает, что они проснулись рано, чтобы отпраздновать майские обряды, также известные как Майинг или Первомай. (Чтобы узнать больше о Первомае, перейдите к разделу «Что случилось с титулом?»). Затем Тесей вспоминает, что это день, когда Гермия должна дать свой ответ о женитьбе на Деметрии или о том, чтобы стать монахиней, поэтому он заставляет нескольких охотников протрубить в свои рога, чтобы проснуться. молодежь.

      ТЕЗЕЙ
      Доброе утро, друзья. Святой Валентин прошел.
      Начать эти лесные птицы, но спариваться сейчас? 145
      Деметрий, Елена, Гермия и Лисандр преклоняют колени.

      ЛИЗАНДР
      Простите, милорд.

      ТЕЗЕЙ Молю вас всех, встаньте.
      Они поднимаются.
      Я знаю, что вы двое враги-соперники.
      Откуда в мире нежное согласие,
      Что ненависть так далека от ревности 150
      Спать в ненависти и не бояться вражды?

      Все юные влюбленные просыпаются и преклоняют колени перед Тесеем. Он немного дразнит их, говоря, что День святого Валентина прошел (день, когда птицы должны были выбирать себе пару), поэтому он задается вопросом, почему эти птицы (молодые) выбирают себе пару только сейчас. Кроме того, Тесей хочет знать, как, черт возьми, эти дети, особенно Лисандр и Деметрий, заснули вместе в лесу, не убив друг друга.

      ЛИЗАНДР
      Милорд, я с изумлением отвечу:
      Полусон, полусон. Но пока, клянусь,
      я не могу точно сказать, как я сюда попал.
      Но, как я думаю, — ибо правду бы я говорил, 155
      И теперь я осознаю, так оно и есть:
      Я пришел с Гермией сюда. Наше намерение
      Состояло в том, чтобы уйти из Афин, где мы могли бы,
      Без опасности для афинского закона—

      Лисандр начинает отвечать. Он говорит, что не совсем понимает, как попал сюда, но может объяснить, почему они в лесу. Лисандр признает, что он и Гермия бежали в лес, пытаясь выбраться из Афин, где они могли избежать афинских законов и пожениться.

      ЭГЕУС
      Хватит, хватит! — Милорд, у вас достаточно. 160
      Я прошу закона, закона на его голову.
      Они бы украли.— Они бы,
      Деметриус,
      Тем самым победили тебя и меня:
      Ты твоей жены и я моего согласия, 165
      Моего согласия, что она должна быть твоей женой.

      Эгей прерывает его, требуя, чтобы Тесей обрушил на Лизандра суд за попытку сбежать с его дочерью.

      ДЕМЕТРИУС
      Милорд, прекрасная Елена рассказала мне об их скрытности,
      Об этом их цели сюда в этот лес,
      И я в ярости последовал за ними,
      Прекрасная Елена в воображении за мной. 170
      Но, милостивый государь, не знаю, какой силой
      (Но какой-то силой) любовь моя к Гермии,
      Растаявшая, как снег, кажется мне теперь
      Как воспоминание праздного безделья
      в детстве я обожал, 175
      И вся вера, добродетель моего сердца,
      Предмет и удовольствие моего ока,
      Только Елена. С ней, милорд,
      Был я обручен, прежде чем я увидел Гермию.
      Но я, как болезнь, ненавидел эту пищу. 180
      Но, как и в здоровье, приди в мой естественный вкус,
      Теперь я желаю этого, люблю его, жажду его,
      И буду верен ему навеки.

      Деметриус трубит и признается, что Хелена рассказала ему о плане другой пары ускользнуть в лес. Деметриус говорит, что в ярости последовал за ними в лес, а Елена последовала за ним в воображении. Однако кажется, что любовь Деметрия к Гермии растаяла. Вместо этого Хелена стала зеницей его ока. Кроме того, Деметрий , наконец,  признается , что он был помолвлен с Еленой до того, как ушел от нее к Гермии.

      ТЕЗЕЙ
      Прекрасные любовники, к счастью, вы встретились.
      Об этой беседе мы еще услышим вскоре.— 185
      Эгей, я преодолею твою волю,
      Ибо в храме мимоходом, с нами,
      Эти пары будут связаны навеки.—
      И, на утро теперь что-то изношено,
      Наша целеустремленная охота должна быть отложена. 190
      Поехали с нами в Афины. Три и три,
      Мы устроим пир с большой торжественностью.
      Пойдем, Ипполита.
      Тесей и его свита,
      включая Ипполиту и Эгея, выход.

      Тесей думает, что все идет к лучшему. Он говорит Эгеусу, что отвергает его выбор, и пары (составленные в пары в соответствии с их желаниями) будут венчаться в храме одновременно с ним и Ипполитой. После этого все взрослые возвращаются в Афины на свадьбу.

      ДЕМЕТРИУС
      Эти вещи кажутся маленькими и неразличимыми,
      Как далекие горы, превратившиеся в облака. 195

      ГЕРМИЯ
      Мне кажется, я смотрю на эти вещи полуоткрытым взором,
      Когда все кажется двойным.

      ЕЛЕНА Мне кажется.
      И нашел я Деметрия, как драгоценность,
      Своего и не своего. 200

      Деметрию, Лисандру, Елене и Гермии предстоит разобраться в ночи. Деметриусу кажется, что все это похоже на сон, а у Гермии, кажется, двоится в глазах. Хелена просто счастлива, что проснулась и обнаружила, что Деметриус любит ее.

      ДЕМЕТРИУС Вы уверены
      Что мы проснулись? Мне кажется
      Что еще мы спим, нам снятся сны. Вы не думаете, что
      Герцог был здесь и приказал нам следовать за ним?

      ГЕРМИЯ
      Да, и мой отец. 205

      ЕЛЕНА И Ипполита.

      ЛИЗАНДР
      И он велел нам следовать в храм.

      ДЕМЕТРИУС
      Почему же тогда мы проснулись. Пойдем за ним,
      И кстати, давайте вспомним наши сны.
      Выход влюбленных.

      Деметриус, все еще сонный, спрашивает всех, уверены ли они, что все проснулись. Он задается вопросом, действительно ли герцог был там и должны ли они следовать за ним. Остальные подтверждают, что да, герцог был там, и да, они должны следовать за ним. Деметриус предлагает всем им рассказать свои сны на обратном пути в Афины.

      НИЖНЯЯ , пробуждение Когда придет сигнал, позвони мне, 210
      и я отвечу. Мой следующий — «Прекраснейший Пирам».
      Эй-хо! Питер Айва! Сделай флейту меховщику!
      Снаут-лудильщик! Голодающий! Бог моя жизнь! Украли
      отсюда и оставили меня спать! У меня было самое редкое видение
      . У меня был сон выше человеческого ума, чтобы сказать 215
      что это был за сон. Человек — всего лишь осел, если он будет ходить вокруг да около 90 005, чтобы изложить этот сон. Я думал, что был — там
      — никто не может сказать что. Я думал, что я был и
      я думал, что у меня есть — но человек всего лишь залатанный дурак, если
      он предложит сказать то, что я думал, что у меня есть. Око 220
      человека не слышало, ухо человека не видело,
      рука человека не может вкусить, язык его
      зачать, ни сердце его сообщить, каким был мой сон
      . Я попрошу Питера Айва написать балладу об этом сне
      . Он будет называться «Сон дна», потому что 225
      у него нет дна; и я буду петь ее в конце
      пьесы перед Герцогом.

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *