Ты сейчас делаешь эту работу да но я только что ее начал перевод: Перевести с русского на английский с разбором грамматики

Содержание

Перевести с русского на английский с разбором грамматики

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

1. Первое предложение «Ты сейчас делаешь эту работу?» — здесь абсолютно та же штука, что мы сегодня уже два раза делали – что понимать под словом ‘сейчас’? Если это сию секунду, то тогда это явный Present Continuous Tense. Либо вообще сейчас. Давайте в Present Continuous’е. 

«Ты сейчас делаешь эту работу? – Are you doing this work now? –ju ˈdu:ɪŋ ðɪs ˈwɜ:k naʊ]». 

Ответ: «Да, но я только что ее начал – Yes, …». Если хотите закрыть полностью, то «Yes, I…».

(Ст.) «Yes, I do…».

(Пр.) Нет. «Yes, I am…», потому что глагол are превращается в am. Ответ на Present Continuous какой? Глагол be приходит в ответ, так же, как он пришел в вопрос. А теперь «… но я только что ее начал». О чем он это говорит? Это Present Perfect Tense, третий случай (ever, never, just): «Yes, I am, but I have started\begun it just now – [jes, ˈaɪ æm, bət ˈaɪ həv ˈstɑ:tɪd bɪˈɡʌn ɪt dʒəst naʊ]». 

2. В первом предложении «В последнее время он не заходил в наш магазин» имеется в виду, что не заходил, и на данный момент не заходит. А о чем это сразу нас информирует? Накопление – пятый случай Present Perfect’а: «He hasn’t visited our shop of late – [hi ˈznt ˈd ˈaʊə ʃɒp əv leɪt]». 

«Я знаю, что он покупает продукты в этом магазине – I know that he buys goods in that shop –nəʊ ðət hi baɪz ɡʊdz ɪn ðət ʃɒp]» — это регулярность.  

«Он стал очень важным – He has become V.I.P. (very important person) – [hi z bɪˈm vi: ˈaɪ ˈpi: ˈveri ɪpɔ:tnt ˈpɜ:sn̩]» — я думаю это результат. 

3. «Ты ездил за город в эти выходные?»: чья грамматика идет на помощь?

(Ст.) Present Perfect?

(Пр.) Present Perfect может оказаться здесь к месту, но при обязательном условии, если из контекста понятно, что говорящий и спрашивающий еще находятся внутри этих выходных, то есть они еще не закончились. То есть, если этот вопрос задан в воскресенье вечером, то ты прав 100%. Если же этого непонятно, то, скорее всего, это будет Past Indefinite Tense: «Did you go down to the countryside this weekend? – [d ju ɡəʊ daʊn tə ðə ˈntrisaɪd ðɪs wi:end]».

(Ст.) А «выходные» можно ‘days off’ сказать?

(Пр.) Можно. Но это, знаете, какие «выходные»? Это те выходные, которые люди берут себе индивидуально под какие-то свои нужды. Это больше «отгулы».

(Ст.) А «каникулы» это не равно отпуску ежегодному?

(Пр.) «Каникулы», если это студенческая ситуация, то это holidays. А «отпуск» — это vacation. Ведь у русских тоже есть выходные дни, есть праздники, есть каникулы, есть отпуск и есть отгулы. Вот пять слов русских. И мы знаем какое когда применять. Каждому из них у них есть свое. И надо просто четко помнить какое с кем применять. 39-я song «You are in the Army». Первая строчка: «A vacation in the foreign land – [ə vəˈkeɪʃn̩ ɪn ðə ˈfɒrən lænd]». Вот оно это слово: vacation.

(Ст.) Вакансия?

(Пр.) Нет, ‘вакансия’ по-другому пишется – ‘vacancy – [ˈveɪkənsi]’. Вот теперь вы начинаете понимать, что с языком шутки плохи. Его надо просто уважать. 

«Нет, мы были очень заняты – No, we were very busy\engaged – [nəʊ, wi wə ˈveri ˈbɪzi ɪnˈɡeɪdʒd] (американцы скажут)». Чаще скажут busy. «To be busy – быть занятым», «to be engaged – быть занятым». 

«Мы убирали дом». А вот теперь внимание. Опять-таки, что лично для вас сейчас важнее? Что вы просто убирали, тогда это 100% Past Indefinite. А если вы хотите показать, что все время убирали, можете тогда замахнуться на Past Continuous Tense, но вас тогда так и поймут, что вы все время занимались этой работой. «We cleaned our home\house – [wi kli:nd ˈaʊə həʊm ˈhaʊs]».

(Ст.) А там же нет «наш». Просто «Мы убирали дом».

(Пр.) А я тебе и на этот вопрос достойно отвечу. Вспоминай, что я вам говорил на первом уровне. Английский язык намного чаще, чем русский применяет притяжательное местоимение (любое, под человека). Вплоть до того, что они доходят до дури. У русских: «Он взял день со стола и положил их в карман». Вы будете писать в чей? Не будете, потому что вы не дураки и положите в свой. А они добавят «in his». И я вам приведу пример из реальной жизни. Мы выходим из университета лондонского с парнем англичанином. Я его спрашиваю: «Ты куда?». Он: «To my swimming-pool – В мой плавательный бассейн». Какой он, нафиг, его? Но у него на руках абонемент. И на данный момент он его. Русский скажет «В мой плавательный бассейн»? Не скажет, а они скажут. 

4. «Я еще не приготовила обед». На что намякивает человек? На результат. А раз это результат, это Present Perfect. Причем, это его первый случай, и причем, он еще и отрицательный вариант: «I haven’t cooked dinner – [ˈaɪ ˈhævn̩t kʊkt ˈdɪnə]», а если в конец добивать «yet», то оно по-прежнему остается Present Perfect’ом, но нами уже будет рассматриваться, как его третий случай.  

«Тебе помочь?».

(Ст.) «Should I help you?».

(Пр.) Лучше не should. Should – это как бы из-под палки. Лучше «May\Can I help you? – [meɪ kən ˈaɪ help ju]».

(Ст.) А можно «Do you need my help? – [də ju ni:d maɪ help]»?

(Пр.) Можно. Да, их минимум пять вариантов. «Can I be of any help? – [kən ˈaɪ bi əv ˈeni help] – Могу я быть какой-нибудь твоей помощью?». Вариантов много. 

«Да, спасибо – Yes, please – [jes, pli:z]», либо «Yes, thank you – [jes, θæŋk ju]». Это почти одно и то же в данном конкретном случае.   

«Гости приходят в семь – The guests are coming at seven – [ðə ɡests ə ˈkʌmɪŋ ət ˈsevn̩]». 

5. «Где ты был вчера? – Where were you yesterday? – [weə wə ju ˈjestədi]». 

«Мы искали тебя весь вечер – We were looking for you the whole evening – [wi wə ˈlʊkɪŋ fə ju ðə həʊl ˈi:vn̩ɪŋ]».  

«Я сидел дома – I was at home – [ˈaɪ wəz ət həʊm]». 

6. «Ты позвонишь мне?» — классическая ситуация. Это чистый Future Indefinite Tense, general question (общий вопрос): «Will you call me? – [wl̩ ju kɔ:l mi:]». 

«Конечно, я ведь всегда звоню тебе по вечерам – Of course I will\Of course\I will, I always call you in evenings – [əv kɔ:s ˈaɪ wl̩ əv kɔ:s ˈaɪ wɪl, ˈaɪ ˈɔ:lweɪz kɔ:l ju ɪn ˈi:vnɪŋz]» — слово ‘ведь’ выбросите пока. А теперь внимание, если все-таки вы зацепитесь и захотите железобетонно перевести русское ‘ведь’, куда вас эта грамматика уведет? В вопрос плюс-минус (вопрос с хвостиком). Потому что русское ‘ведь’ отсутствует в английском в чистом виде. 

7. «Ты знаешь этого человека? – Do you know the man? – [də ju nəʊ ðə mæn]». 

«Да, я встречала его до войны, но я не видела его с тех пор – Yes (I do), I met him before the war, I haven’t seen him ever since – [jes ˈaɪ du: ˈaɪ met ɪm bɪˈfɔ: ðə wɔ: ˈaɪ ˈhævn̩t ˈsi:n ɪm ˈevə sɪns]» — во второй части Present Indefinite. «С тех пор – ever since». Вместо «ever since» можете сказать «since that time» — это тоже законно. 

8. «Я думаю, тебе понравится это платье». «Я думаю» — сейчас, а «понравится» — Future: «I think you’ll like this dress –aɪ ˈθɪŋk jul ˈlaɪk ðɪs dres]». 

«О, я мечтала о нем весь год – Oh, I’ve been dreaming of\about it for the whole year – [əʊ, v bi:n ˈdri:mɪŋ əv əˈbaʊt ɪt fə ðə həʊl ˈjiə]». Здесь мы раскрылись полностью в грамматике, мы взяли высший пилотаж. Мы написали Present Perfect Continuous Tense. Но никто вас не укусит, если вы оставите это в чуть более пониже, в Present Perfect’е: «I have dreamed». Кстати, слово dream хитрое. Оно одновременно является и правильным, и тогда вторая и третья форма у него dreamed. И одновременно говорит: «Хотите, используйте меня, как неправильный глагол». И тогда вторая и третья форма будет dreamt. Мы его спрашиваем: «А разница какая-нибудь есть?». Он говорит: «Никакой». Мы: «Зачем делали?». Он: «Вопрос не ко мне».

(Ст.) А какой чаще применяется?

(Пр.) Равноценно и одинаково часто применяется.

(Ст.) А почему у них dream это «сон» и «мечта». Как они связаны?

(Пр.) Ответить на этот вопрос нереально. Можно только гадать. Наверно они сравнивают то, что видят в своих снах с своими мечтами. У нас более чистое разделение этих композиций.  

9. «Я хочу пригласить Джима на обед – I want to invite Jim for dinner –nt tu ɪvaɪt dʒɪm fə ˈnə]». 

«Я уже пригласила его – I have invited him already – [ˈaɪ həv ɪnˈvaɪtɪd ɪm ɔ:lˈredi]». 

«Ты мне вчера сказала об этом».

(Ст.) «You had said…».

(Пр.) Зачем тут Past Perfect Tense?

(Ст.) Ну, к моменту времени.

(Пр.) А где там ‘к’? Где в русском тексте слово, отвечающее ‘к’?

(Ст.) Тогда «You told me about it yesterday – [ju təʊld mi: əˈbaʊt ɪt ˈjestədi]». 

10. «Я часто встречаю этого человека».

(Ст.) «I meet this man often».

(Пр.) Правильно, но только often они обычно поставят вперед: «I often see\meet this man – [ˈaɪ ˈɒfn̩ ˈsi: mi:t ðɪs mæn]».  

«Вот и сейчас он идет по улице – And now he is walking down the street – [ənd naʊ hi z ˈwɔ:kɪŋ daʊn ðə stri:t]». 

Споем 72-ую песню «Bonnie Tyler – Let me be more than a lover» и 58-ую « ABBA — Slipping Through My Fingers — Me And I». 

 Часть 7 — Перевести с русского на английский с разбором грамматики

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 17 — Часть 1 — Английские фразы на каждый день 

Perfect Continuous

Урок 7

Итак, Вам осталось заполнить последнюю колонку в Вашей таблице грамматических времен.

На этом уроке мы рассмотрим все три времени группы Perfect Continuous.

Present Perfect Continuous Tense
(настоящее совершенное продолженное время)

Давайте переведем на английский язык три предложения:

1. Я работаю на фабрике.
2. Я работаю, (в ответ на вопрос: «Что ты сейчас делаешь?»)
3. Я работаю на фабрике уже 5 лет.

Во всех трех предложениях русский глагол стоит в форме настоящего времени. Но при переводе на английский язык мы должны учитывать, что в первом предложении глагол «работаю» просто констатирует факт, поэтому английский глагол to work мы переведем в форме Present Simple:

1. I work at the factory.

Во втором предложении глагол «работаю» выражает действие, протекающее в момент речи, и, следовательно, английский глагол to work мы поставим в форму Present Continuous:

2. I am working (now).

А вот для того, чтобы правильно перевести третье предложение, английский глагол to work необходимо поставить в форму Present Perfect Continuous. Это грамматическое время выполняет в речи две функции, сейчас мы рассмотрим первую.

Форма Present Perfect Continuous употребляется для выражения длительного действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящее время. При этом в предложении обязательно присутствует обстоятельство времени, указывающее на то, как долго протекает действие.

Время Present Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Perfect (have been; has been) и причастия настоящего времени смыслового глагола (Participle I).

3. Я работаю на фабрике уже 5 лет.
I have been working at the factory for 5 years.

Предлог for обычно ставится перед обстоятельством времени, указывающим на то, КАК ДОЛГО продолжается действие.

Спряжение глаголов в Present Perfect Continuous.

to workработать
Переведем еще три предложения:

1. Он принимает душ каждое утро.
2. Он принимает душ. (в ответ на вопрос: «Что он сейчас делает?»)
3. Он принимает душ уже полчаса.

1. He takes a shower every morning.

(глагол выражает регулярно повторяющееся действие, поэтому он стоит в форме Present Simple: takes).

2. He is taking a shower.

(глагол выражает действие, происходящее в данный момент, поэтому он стоит в форме Present Continuous: is taking).

3. He has been taking a shower for half an hour.

(глагол выражает действие, начавшееся в прошлом и все еще продолжающееся, при этом в предложении есть обстоятельство времени, указывающее на то, КАК ДОЛГО продолжается данное действие

(half an hour), вот почему он стоит в форме Present Perfect Continuous: has been taking).

Итак, употребляя время Present Perfect Continuous для выражения действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящее время, мы обращаем внимание именно на время, в течение которого происходит действие; при этом английский глагол, стоящий в этом грамматическом времени, переводится на русский язык формой настоящего времени:

to stewтушить (мясо)
The meat has been stewing for two hours.

Мясо тушится в течение 2 часов.

Но говоря: The meat is still stewing(Мясо все еще тушится), говорящий просто фиксирует факт происходящего в данный момент действия.
Мы уже говорили о предлоге for (в течение), но с Present Perfect Continuous часто употребляется и предлог since (с…), который ставится перед обстоятельством времени, показывающим, с какого момента в прошлом началось действие, которое все еще продолжается.
Сравните:

I have been living here since 1998.
Я живу здесь с 1998 года.

I have been living here for two years

.
Я живу здесь два года.

При образовании вопросительной формы первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим:

Have you been working at this factory for 5 years?
Вы работаете на этой фабрике 5 лет?

Has he been living here since 1998?
Он живет здесь с 1998?

How long have you been living here?
Как давно вы здесь живете?

Ive been living here for 5 years.
Я живу здесь 5 лет.

При образовании отрицательной формы частица not ставится после первого вспомогательного глагола.

He has not been working here since 1997.

Время Present Perfect Continuous выполняет в речи и вторую функцию: оно выражает действие, начавшееся в прошлом и продолжающееся до момента речи, но уже окончившееся. И в этом значении время Present Perfect Continuous необходимо сопоставлять со временем Present Perfect.

Оба эти грамматические времени выражают связь прошлого с настоящим. Но если Present Perfect концентрирует внимание на результате действия, то Present Perfect Continuous

– на самом действии. Именно поэтому английский глагол в форме Present Perfect переводится на русский язык глаголом в форме прошедшего времени совершенного вида, а глагол в форме Present Perfect Continuous переводится на русский язык глаголом прошедшего времени несовершенного вида.

Представьте себе следующую ситуацию: сын очень поздно возвращается из школы, и мама, встречая его, спрашивает:

What have you been doing?
Что ты делал? (до данного момента)

Она хочет знать, почему сын так поздно вернулся из школы, чем он был занят, что его там задержало. Ее не интересует результат этих действий. Если бы она спросила:

What have you done today? – то есть, если бы она употребила форму Present Perfect (а не Present Perfect Continuous), это означало бы:
Что ты сегодня сделал? (т. е. чем ты можешь похвастаться?) И в таком случае все внимание сосредотачивалось бы на результате действия.
Сын отвечает:

I have been talking to my teacher.
(Разговорный вариант: Ive been talking…)
Я разговаривал со своим учителем.

Если бы в своем ответе он употребил глагол to talk в форме

Present Perfect, тогда на русский язык его надо было бы перевести глаголом совершенного вида:

I have talked to my teacher.
(Разговорный вариант: I’ve talked…)
Я поговорил со своим учителем.

They have been living here for 10 years.
Они живут здесь 10 лет. (и живут до сих пор)

They have lived here for 10 years.
Они прожили здесь 10 лет.

Вы знаете, что некоторые английские глаголы не употребляются в форме

Continuous. Например, глагол to be употребляется в форме Continuous только в качестве вспомогательного глагола. Поэтому для выражения действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в данный момент, с такими глаголами употребляется форма Present Perfect вместо Present Perfect Continuous:

We have been here since 5 o’clock.
Мы здесь с 5 часов.

Но: We have been waiting for you since 5 o’clock.
Мы ожидаем вас с 5 часов.

Past Perfect Continuous Tense.


(Прошедшее совершенное продолженное время)

Сперва вспомним время Past Perfect:

I had already written my composition when they came.
Я уже написал сочинение, когда они пришли.

В этом предложении глагол to write, употребленный в форме Past Perfect, выражает действие, совершившееся ранее другого прошедшего действия. Форма Past Perfect концентрирует наше внимание только на результате действия и переводится на русский язык глаголом прошедшего времени совершенного вида: написал (что сделал?).
Теперь рассмотрим следующее предложение:

Я писал сочинение уже 2 часа, когда они пришли.

Глагол «писал» можно перевести на английский язык только при помощи времени Past Perfect Continuous, которое употребляется для выражения действия, начавшегося в определенный момент в прошлом и продолжавшегося в течение определенного периода времени до начала другого действия, выраженного глаголом в Past Simple:

I had been writing my composition for two hours when they came.

В этом предложении время Past Perfect Continuous,

в котором употреблен глагол to write, концентрирует наше внимание не на результате действия, а на том, КАК ДОЛГО оно продолжалось до начала другого действия в прошлом. Английский глагол в форме Past Perfect Continuous переводится на русский язык глаголом прошедшего времени несовершенного вида: писал (что делал?).

Past Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Past Perfect (had been) и Participle I смыслового глагола.

Спряжение глаголов в Past Perfect Continuous.

I had been doing my homework for 3 hours when my sister returned from her work. (Past Perfect Continuous)
Я делал домашнее задание 3 часа, когда моя сестра вернулась с работы.

Сравните:

I had already done my homework when my sister returned from her work. (Past Perfect)
Я уже сделал домашнее задание, когда моя сестра вернулась с работы.

В образовании вопросительных и отрицательных предложений нет ничего нового:

How long had she been working before her friend came?
Как долго она работала до того, как пришла ее подруга?

He hadn’t been learning English for 5 years before he entered the University.


Он не учил английский язык в течение 5 лет до поступления в Университет.

Future Perfect Continuous Tense
(будущее совершенное продолженное время)

Это грамматическое время мы будем сравнивать с Future Perfect Tense.

Надеюсь, Вы помните, что Future Perfect обозначает действие, которое закончится к определенному моменту в будущем. Все внимание при этом сосредоточено на результате действия:

I shall have read the book by Monday.
Я прочту эту книгу до понедельника.

He will have finished his work by two o’clock.
Он закончит свою работу к 2 часам.

Используя же время Future Perfect Continuous, мы обращаем внимание на само действие, а не на его результат.

При этом можно будет в определенный момент в будущем посмотреть в прошлое и узнать, что данное действие продолжается с определенного момента, и, кроме того, можно определить, как долго оно продолжается.

Форма Future Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательных глаголов shall или will, глагола to be в форме Present Perfect (have been) и Participle I смыслового глагола.

Спряжение глаголов в форме Future Perfect Continuous

to workработать

By the end of the year I shall have been working at the Institute for 5 years.
К концу года исполнится 5 лет, как я работаю в этом институте. (… я буду работающим…)

By the New Year she will have been working with us for 3 years.
К Новому году исполнится 3 года, как она работает с нами.

При образовании вопросительной формы первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим, при образовании отрицательной формы частица not ставится после первого вспомогательного глагола.

Из самого названия времен группы Perfect Continuous можно сделать вывод, что как формы продолженного вида (Continuous) они выражают действие в процессе его совершения; как формы перфектные (Perfect) они выражают действие, начатое до момента высказывания.

I have been waiting for her for two hours. (Present Perfect Continuous)
Я жду ее уже 2 часа.

В этом предложении говорящий сообщает о том, что он не только ждет ее сейчас, в данный момент, но что он начал ждать за два часа до этого момента, что состояние «ожидания» началось в прошлом и продолжается сейчас.
Сравните:

I am waiting for her. (Present Continuous)
Я жду ее. (в данный момент)

Теперь сравним Past Continuous и Past Perfect Continuous:

He was working when his sister rang him up. (Past Continuous)
Он работал, когда позвонила его сестра.

Не had been working for an hour when his sister rang him up. (Past Perfect Continuous)
Он работал уже час, когда позвонила его сестра.

Теперь Future Continuous и Future Perfect Continuous:

I’ll be working at my report from 10 till 12 tomorrow.
Завтра я буду работать над своим докладом с 10 до 12.

By the end of the week Ill have been working at my report for 10 days.
К концу недели будет уже 10 дней, как я работаю над своим докладом.

II. Контрольные предложения для перевода

  1. Поспеши! Она ожидает тебя.
  2. Она ожидает тебя уже 2 часа.
  3. Моя сестра живет в Киеве.
  4. Моя сестра живет в Киеве с 1990 года.
  5. Он работал на нашем заводе 10 лет.
  6. Вы живете в Москве? – Да.
  7. Как долго вы живете в Москве? – Я живу здесь 5 лет.
  8. Я работал в течение 2 часов до того, как она пришла.
  9. Он преподавал в школе 5 лет до того, как переехал в Москву.
  10. К концу года исполнится 10 лет, как мы живем в этом доме.

А теперь для повторения всех 12 времен переведем предложения с глаголами to read и to write.

  1. Ты много читаешь? – Да. Я читаю каждый день.
  2. Что ты делаешь? – Я читаю.
  3. Я прочел эту книгу на прошлой неделе.
  4. Я читал, когда они вошли в комнату.
  5. Я прочту эту книгу.
  6. Завтра я буду читать весь вечер.
  7. Я уже читал эту книгу.
  8. Он сказал, что прочел эту книгу еще в детстве.
  9. Я прочту ваш доклад до понедельника.
  10. Он читает письмо уже полчаса.
  11. Она читала статью полчаса, когда они пришли.
  12. К новому году исполнится 2 года, как он читает эту книгу.
  1. Они писали сочинение, когда директор школы вошел в класс.
  2. Ты часто пишешь письма? – Да.
  3. Они уже написали сочинение.
  4. Я обязательно напишу тебе письмо.
  5. Я напишу свой доклад до воскресенья.
  6. К концу года исполнится 5 лет, как он пишет диссертацию.
  7. Они пишут сочинение уже 2 часа.
  8. Они писали сочинение уже 2 часа, когда директор школы вошел в класс.
  9. Что она делает? – Она пишет сочинение.
  10. Она сказала, что уже написала сочинение.
  11. В воскресенье, с 5 до 7 часов, я буду писать доклад.
  12. Он написал письмо два дня назад.

СЛОВАРЬ К УРОКУ 7

to stew – [stju:] – тушить (мясо)
still – [stil] – все еще
since – [sins] – с
how – [hau] – как
long – [loŋ] – долго
how long? – [hau loŋ] – как долго?
to hurry (up) – [‘hʌri] – торопиться
to move – [mu:v] – переезжать
head master – [hed ‘mɑːstə] – директор школы
thesis – [‘θiːsɪs] – диссертация

Работника хвалят за отказ переводить без оплаты на рабочем месте

Работника хвалят за отказ переводить без оплаты на рабочем месте ×

образ жизни

новости они изучают испанский, они получают на два или три доллара больше, чем остальные из нас», — сказала женщина о несоответствии.

Источник обложки: TikTok/ @chenaguillen

Автор Феба М

21 июля 2023 г.

Сотрудникам, которым не платят достаточно за их навыки, не является чем-то новым в сфере труда. Часто работодатели эксплуатируют рабочих и не платят им столько, сколько они заслуживают. Вот что произошло с женщиной, когда ей сказали, что ей не будут доплачивать за работу переводчика на ее работе. Однако она решила постоять за себя и попросила работодателя использовать Google Translate, если он не готов платить ей за ее навыки. @chenaguillen объяснила свое испытание в видео TikTok: «Когда я получила эту работу, я сообщила им: «Эй, я говорю по-испански. Я бегло говорю, я могу читать, я могу писать». Но я хочу, чтобы мне платили за перевод».

Источник изображения: TikTok/@chenaguillen

По словам Чены Гильен, ее начальник сказал ей, что им не нужны ее навыки перевода на работе, поэтому ей не будут платить за это. «О, это круто, но нам не нужен этот навык», — сказали они ей и добавили: «У нас не так много латиноамериканских пациентов… все в порядке». В видео она сказала, что ясно дает понять в своих интервью и резюме, что свободно говорит по-английски и по-испански, но если кто-то хочет, чтобы она переводила, ей нужно платить за это: «Если белый человек ходит в школу и изучает испанский, он получает на два или три доллара больше, чем остальные из нас».0003 Источник изображения: TikTok/@chenaguillen

 

«Перемотаем вперед: я работаю, и у них есть испанские клиенты, и он такой: «Мне нужно, чтобы вы перевели Че», — сказала Гильен о своем работодателе. Пользователь TikTok сразу сообщил ему: «Мне нужно, чтобы ты мне заплатил».

Источник изображения: TikTok/@chenaguillen

 

Ее работодатель отказался это сделать, что поставило ее перед дилеммой. «Тогда я плохо выгляжу, потому что не помогаю своим людям», — сказала она. «Но если я не буду настаивать на своем, я не заработаю денег. Я не собираюсь делать то, что мне нужно делать, чтобы заботиться о своих детях», — добавила женщина. Однако Гильен решила поступить правильно. Она сказала: «Итак, я буду придерживаться этого навыка, вы не хотели нанимать меня за этот навык, и это нормально. Но вы наняли меня, и теперь вы не платите мне за этот навык, я не могу этого сделать. Google переведет это. Надеюсь на лучшее».

Источник изображения: TikTok/ @chenaguillen

 

Видео стало вирусным, набрав около 877 тысяч просмотров и 112 тысяч лайков. Люди в разделе комментариев поддержали Гильен за то, что она стояла на своем. @martha.morales.reyes прокомментировал: «В первый раз, когда я отказался переводить для кого-то, я чувствовал себя так плохо, что плакал, но мне пришлось стоять на своем перед моим работодателем». @beautifulmillan написала: «Да, та же девушка, но если мы не будем ценить нашу ценность, никто этого не сделает». @rossiososa сказал: «Ага, требуй и не сдавайся. Всегда получай деньги за свое мастерство». @itsdrexlhenri выразился: «Абсолютно! Рад видеть, что работники знают себе цену!» @flapere12 поделился: «Да, королева, убедитесь, что вы получите эти деньги. Некоторые из моих коллег сейчас проходят через то же самое, и мы работаем в больнице». Женщина подала хороший пример, не сдаваясь.


через GIPHY


 

Рекомендуется для вас

Google Translate — персональный переводчик на вашем телефоне или компьютере

Общайтесь с людьми, местами и культурами без языковых барьеров

Переводите с помощью камеры

Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите

Без интернета? Без проблем.

Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету

Поговорите

Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке

Переводить речь одновременно

Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь

Переводите из любого приложения

Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести

Печатайте, скажем, или пишите от руки

Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.

Участие

Перевод документов

Веб-перевод

Сохраняйте свои переводы

Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения

Помогите сделать переводы лучше

Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык

Что в этом документе?

Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.

Перевод веб-сайтов

Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.

Переводите с помощью камеры

Просто наведите камеру и мгновенно переводите то, что видите

Без интернета? Без проблем.

Загрузите язык для перевода без подключения к Интернету

Поговорите

Поговорите с кем-то, кто говорит на другом языке

Переводить речь одновременно

Включите расшифровку, чтобы понять, о чем идет речь

Переводите из любого приложения

Независимо от того, в каком приложении вы находитесь, просто скопируйте текст и нажмите, чтобы перевести

Печатайте, скажем, или пишите от руки

Используйте голосовой ввод или рукописный ввод символов и слов, не поддерживаемых вашей клавиатурой.

Сохраняйте свои переводы

Быстрый доступ к словам и фразам с любого устройства путем их сохранения

Помогите сделать переводы лучше

Внесите свой вклад в улучшение качества перевода на ваш язык

Что в этом документе?

Загрузите свои файлы, чтобы волшебным образом перевести их на место без потери форматирования.

Перевод веб-сайтов

Нужно перевести целую веб-страницу? Просто введите URL-адрес, чтобы перевести всю веб-страницу.

Попробуйте Google Переводчик

Начните использовать Google Translate в своем браузере.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *