Цыганские пословицы и поговорки: Цыганские пословицы и поговорки |

Пословицы и поговорки цыганские

Илона Махотина ответила Сообществу

Романы чиб ваш сарэнгэ, конечно, на безрыбье и рак — рыба, но история со сборником Андрониковой, который уже зажил в инете самостоятельной жизнью, не может не угнетать исследователя и носителя языка((. И у просветительских пабликов есть возможность знакомить подписчиков с репликами профессионалов по поводу сомнительных источников. Как я уже сказала, Василевский редактировал заимствованные из сборника Андрониковой тексты, потому что иногда ошибки в них слишком явно выдают владение цыганским языком, как иностранным. Сам же словарь как источник вызывает очень грустное впечатление. Это, безусловно, наивный опыт, не подлежащий профессиональному рецензированию, тем более, это никак нельзя назвать опытом собирания фольклора. Об ошибках скажу осторожно. Там встречаются очень странно сформулированные переводы на цыганский язык каких-то европейских афоризмов. Странности эти можно рассматривать скорее как огрехи, связанные с калькированием, характерные для текстов эпохи «строительства» литературного цыганского языка.

Нравится Показать список оценивших

Из всего вышепрочитанного, у меня возникает несколько вопросов. Возможно риторических. 1) что это за эпоха строительства литературного ц.я., она уже прошла или ещё продолжается? 2) Литературный (он же письменный) ц.я. не нужен? 3). Василевский- белорусский ром, имеет право составлять словарь своего диалекта, в том числе с добавлениями из близких диалектов. Кто может ему это запретить, и почему молодёжь зачастую не знающая языка вообще или имеющая лексикон в 50-100 слов не может на него ориентироваться. 4) в чём проблема с кальками с европейских языков? Почему им отказывать в праве на существование, в то время как, например, в русско-цыганском диалекте немало таких калек с русского языка, как раз в живой речи, и никого это не печалит.

Нравится Показать список оценивших

Илона Махотина ответила Розе

Роза, как я понимаю у Вас возникли вопросы ко мне. Отвечаю максимально понятно и кратко, хотя меня несколько смущает вызывающий тон вопросов. Разве я дала повод для раздражения, пренебрежения, бросила перчатку? Жаль, я всего лишь понадеялась, что читателей перестанут вводить в заблуждение. Убедительная просьба всё сказанное мной здесь — нигде не цитировать. Показать полностью. 1) Литературой эпохи строительства литературного ц.я. называют наследие авторов 20-х—30-х годов, писавших на ц.я. В большинстве случаев речь идет о языковых экспериментах не всегда талантливых авторов, многие из которых не были компетентными носителями диалекта или даже в силу нецыганского происхождения владели языком лишь технически. Очень многие из текстов того времени просто непонятны современному неподготовленному носителю языка. Кроме того, Вы, вероятно, незнакомы с современной критикой словарей и грамматик, изданных в ту пору. Как показало время, всё это требует оценки или переоценки. 2) Неужели я где-то обмолвилась, что лит. ц.я. не нужен? Странное было бы заявление для исследователя в том числе цыганской литературы))). Языки цыганских литератур будут существовать и развиваться, пока творят наши авторы. Независимо от официальных разрешений и запретов. Другое дело, что попытки унифицировать лит. ц.я. даже для групп цыганских диалектов, а также искусственное «обогащение» литературной версии одного диалекта инодиалектной лексикой (эсперантирование) со временем показали свою несостоятельность. Опять таки следует познакомиться с критикой таких практик. От себя добавлю, что если кто-то станет общаться в этнической среде на таком суррогате, его поднимут на смех. 3) Я не писала ничего о содержании словаря Василевского, а лишь о его «фольклорном» приложении. Речи о добавлении им в словарь инодиалектизмов (тем более, из «близкородственных» диалектов) с моей стороны не было. Это Вы меня, кажется, путаете с Игорем Соколовым))). И я не считаю себя экспертом-диалектологом, чтобы так уверенно и категорично делать выводы об этом неоднозначном наивном опыте. У Вас, наверное, имеется мнение эксперта-лингвиста? Неужели я пропустила рецензию?))) Могу сказать с уверенностью, что Василевский себя позиционирует как русский смоленский цыган и его словарь не является словарем диалекта белорусских цыган. Тем более, в нем нет «добавлений из близкородственных» белорускоцыганскому диалекту (кстати, какому из диалектов белорусских цыган?) диалектов, а фонетические варианты слов, характерные для не родственных северной диал. группе, как раз таки есть. 4) Цыганский автор может калькировать что угодно, переводить на цыганский язык пословицы и «крылатые выражения» со всех языков. Вопрос оправданности любых экспериментов — отдельная тема, которой я коснулась выше. Не надо только называть литературное творчество фольклором, говорю это как эксперт-фольклорист. Это, кажется, очевидно. Свой ответ считаю исчерпывающим, ввязываться в продолжительную дискуссию не имею времени.

Пословицы и поговорки о цыганах

Тематика сборника — пословицы и поговорки о цыганах:

  • Дает Бог и цыгану.
  • Цыган даром мимо не пройдет.
  • Цыган песни поёт, а в животе урчит.
  • Цыган ищет того, как бы обмануть кого.
  • Цыган с цыганами, не цыган с не цыганами.
  • Цыган сам себе хозяин.
  • Дуй не дуй, а и тебе придет карачун (сказал цыган, оттирая нос и уши).
  • Цыган хитростью жить ухитряется.
  • Цыган, пока не умрёт- пляшет и поёт.
  • Цыган свистнул — конь прибежал.
  • Цыганам и солнце сильнее светит.
  • Цыгане сильны своей головой, да конскими ногами
  • Цыганская пляска от огня загорелась.
  • Цыган коня не проморгает.
  • Цыганская правда хуже православной кривды.
  • Кому что по душе, а цыгану — яичница.
  • Медведь пляшет, а цыган (или: а поводырь) деньги берет.
  • Птице небо, рыбе вода, коню дорога, цыгану удача.
  • Торгуется, как жид, как цыган.
  • У кого кровь холодная, тот не цыган.
  • У кого одна жила, у цыгана две.
  • У цыган языков сто, а корень один.
  • У цыгана везде родны.
  • Было у цыгана две ноги, Бог ему четыре додал.
  • Верней жены нет, чем цыганка.
  • Душа христианская, да совесть-то цыганская.
  • Женился цыган на соколихе — сам соколом стал.
  • Золотой месяц — цыганское солнце в дороге.
  • Камень крепок, а цыганское сердце крепче.
  • Кобыла вся (сказал жид, сидя на бедрах за цыганом, который помаленьку его спихивал).

Пословицы и поговорки о цыганах, в Европе данный народ является одним из самых многочисленных.

pogovorki-poslovicy.ru

Цыгане

Цитаты на цыганском языке с переводом

Я – мэ С меня – мАндэр Мне – мАнгэ/мангЭ Со мной – мАнца Без меня – би мирО У меня – ман о/мандэ Ко мне – кэ мэ Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)

Мы – амЭ Нам – амЭнгэ Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ) К нам – кэ ямэ

Ты – ту Тебя – тут У тебя – тУтэ Тебе – тУкэ Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО) К тебе – ки ту Без тебя – би тэрО

Вы – тумЭ Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)

Он – ёв Ему – лэскэ Его (в родительном падеже) – лэс Его (как прилагательное) – лэскО

Они – Ана Им – лэнгэ Их ( в родительном падеже) – лэн

Сам – кокурО Свой – пЭнго Себе – пэскЭ Себя – пЭс

Это – ада Этот – какО

Всё – са (сарО) Все – саворЭ Всех – сарЭн Всем – сарЭнгэ Совсем – сарЭса

Кто – кон Никто – никОн С кем – кАса

Так – кадЯкэ Вместе – кхэтанэ Потому что – дулЭски Что – со

Что? – Со? Где? – Кай? Куда? – КарИк? Как? – сыр? Зачем? – палсО? Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски) Когда? – кедЫ? Кто? – кон? Сколько? – бут? Какой? – савО?

Красивый – гОжо Уродливый – бэнк Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько Дорогой – дрАго Любимый (ая) – камлО (камлЫ) Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько) Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно) Маленький – мАленько Большой – барО Бедный – чарОро Богатый – барвАло

Цыган – ром/ромал Не цыган – гАджо «Черт с рогами» – Бенг рогЭнса Новый – нЭво Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле) Умная – годявир Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ) Удалец (мужчина) – мурш Цыганский – ромАно Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ) Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето

Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр) Я устала – мэ кхраниО Я поспала – мэ попАсио Я заболела – мэ занасвалуЁ С меня хватит! – МандЭр хватит! Новый – нЭво Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ) Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс

Год – бэрш Месяц – шён День – дэвЭс/дэс Ночь – рят; ночью – рЯтэ Утро – дэдиминянцы Вечер – дэкусарэ Утром – додэсара Сегодня – дадывэс Завтра – тасЯ Послезавтра – палтасЯ Сейчас – так же, как и по-русски

Дом – кхр (можно – кхэр) Там – дутЭ Здесь – датЭ Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА Сюда – дарИк Туда – дурИк Отсюда – датЫ Вперед – палЭ Назад – ангЕл

Существа и животные

Бог – дэвЭл Черт – бэнг Собака – джюкЕл Конь – грай Птица – чирЕклы

Брюки – халуЁ Платок – дыкхлО Юбка – так же, как по-русски Золото – сумнакАй Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ Серебро – руп

Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл! Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала Лежачий камень – пАшло бар Поет как птица – багала сыр чирЕклы Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ

Разные фразы и действия

Иди/приди ко мне – яв кэ мэ Он все знает – ёв сарО джинЭл Дождь идет – бришинд джяла Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс? Кто приходит? – кон авЭла? Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ Не бойся – на дАрпэ Дай руку – дэ васт Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем Я тебя прошу – мэ тут мангАв Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва Слышишь? – шунЭса? Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ) Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса? Я думал(а) – мэ думиндЁм Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла Целую – чамудЭв Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм Ты разозлился – ту холысЯн Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада? Ладно, я приду – Мишто, мэ явА Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ… Мы побывали в… – амЭ самАс дэ… Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке Мы уезжаем – амЭ карадАса Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту Да ладно тебе! – мишто акана брэ! Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)? Хочется знать – камЭлпэ жянАв

Источник

Следующая пословица

Чужой компьютер

Просмотр темы 5

Цыганские пословицы с русским переводом.

• Лавэндыр чяло на явэса. Словами не насытишься. Дословно: словами сыт не будешь. • Барвалыпэ ловэнца – чёрорипэ гиленца. Богатство с деньгами; бедность с песнями. • Кон чюрдела дрэ тутэ барэса, чюрдэ дрэ лэстэ марэса. В тебя бросят камнем, а ты брось в него хлебом. • Нанго та; на чёр. Гол да; не вор. • Э чиб бикокалэнгири, тэ кокалы пхагирла. Язык без костей, а кости переламывает. • Кон сарэнгэ камэла тэ явэл лачё, никонэскэ нанэ лачё. Кто каждому хочет быть милым, никому не будет хорошим. • Кай багана, ачпэ одой, холямэ манушэнгэ нанэ кэ гиля. Где поют, оставайся там, злым людям не до песен. • Лавэнца о мосто на кэрэса. Словами мост не построишь. Дословно: со словами мост не сделаешь. • О дылыно лыджяла прэ чиб, а годявэр-чиб дрэ ило. Дурак болтает языком, а умный язык держит в сердце. • Николи э никай нанэ мануш бахталэ, э никай ёв нанэ бибахтало. Никогда и нигде человек не бывает счастливым; и нигде не бывает несчастливым • Э мыцакиро кхэлыбэ – сы мышоскиро мэрибэ. Игра кошки – смерть мышки • Дылныпнастыр нисаво драб на зракхэла. От глупости никакое лекарство не спасет. • Фэдыр годьварэ манушэса о бара тэ лыджяс, сыр э дылынэса э бравинта тэ пьес. Лучше с умным камни носить, чем с дураком водку пить. • Мануш барвало, зорало – инкэ на годявер мануш. Человек богатый, сильный – еще не мудрый. • О шылало паны на хаськирла годы. Холодная (бедная) похлёбка не губит ума. • О дылыно чидо ко годявер, коли ёв ничи на пхэндя. Дурак промолчавший может сойти за умного. ( • Э бировли холярико, дэ о авдин гугло. Пчела злая, но сладкий мед. ( кэлдэраря). • Э бырлы – холямы, тэ ягвин гудло. Зла пчела; да сладок мёд. • Аври традыно бутярно, на пхэнэла шукир палэ пэскирэ растэ. Выгнанный работник, не скажет хорошо о своём хозяине. • Бишылэскиро о рыч на кхэлла. Без узды и медведь не пляшет. • Палэ ваврэ манушэстэ э бахт, э шылэса тырдэлапэ. За некоторыми людьми удача, как на верёвочке бежит. Дословно: за другим человеком, счастье ниткой тянется. • О мурш барэстыр о паны рэсэла. Мужеством из камня воду добудешь. • На даранэса тэ явэс – барвалэса тэ дживэс. Быть тем, кто рискует – счастливо жить. Э бида годы биянэла. Несчастье разум порождает. • Чёрорипэ спхандэла и мыца джюклэса. Нужда свяжет и кошку с собакой. • На лошанпэ ваврэскирэ бибахтякэ, соб прэ тумэндэ на обрисия. Не радуйся чужому горю, чтоб на вас не обернулось. • Крэнцынэла чибаса , со гурувны порьяса. Вертит языком, как корова хвостом.

Нравится Показать список оценивших

огооо.

Нравится Показать список оценивших

malyutka_e

Цыганский язык (романо ракирэбэ).

Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)

Я – мэ С меня – мАндэр Мне – мАнгэ/мангЭ Со мной – мАнца Без меня – би мирО У меня – ман о/мандэ Ко мне – кэ мэ Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)

Мы – амЭ Нам – амЭнгэ Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ) К нам – кэ ямэ

Ты – ту Тебя – тут У тебя – тУтэ Тебе – тУкэ Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО) К тебе – ки ту Без тебя – би тэрО

Вы – тумЭ Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)

Он – ёв Ему – лэскэ Его (в родительном падеже) – лэс Его (как прилагательное) – лэскО

Они – Ана Им – лэнгэ Их ( в родительном падеже) – лэн

Сам – кокурО Свой – пЭнго Себе – пэскЭ Себя – пЭс

Это – ада Этот – какО

Всё – са (сарО) Все – саворЭ Всех – сарЭн Всем – сарЭнгэ Совсем – сарЭса

Кто – кон Никто – никОн С кем – кАса

Так – кадЯкэ Вместе – кхэтанэ Потому что – дулЭски Что – со

Что? – Со? Где? – Кай? Куда? – КарИк? Как? – сыр? Зачем? – палсО? Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски) Когда? – кедЫ? Кто? – кон? Сколько? – бут? Какой? – савО?

Красивый – гОжо Уродливый – бэнк Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько Дорогой – дрАго Любимый (ая) – камлО (камлЫ) Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько) Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно) Маленький – мАленько Большой – барО Бедный – чарОро Богатый – барвАло Цыган – ром/ромал Не цыган – гАджо «Черт с рогами» – Бенг рогЭнса Новый – нЭво Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле) Умная – годявир Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ) Удалец (мужчина) – мурш Цыганский – ромАно Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ) Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето

Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр) Я устала – мэ кхраниО Я поспала – мэ попАсио Я заболела – мэ занасвалуЁ С меня хватит! – МандЭр хватит! Новый – нЭво Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ) Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс

Год – бэрш Месяц – шён День – дэвЭс/дэс Ночь – рят; ночью – рЯтэ Утро – дэдиминянцы Вечер – дэкусарэ Утром – додэсара Сегодня – дадывэс Завтра – тасЯ Послезавтра – палтасЯ Сейчас – так же, как и по-русски

Дом – кхр (можно – кхэр) Там – дутЭ Здесь – датЭ Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА Сюда – дарИк Туда – дурИк Отсюда – датЫ Вперед – палЭ Назад – ангЕл

Существа и животные

Бог – дэвЭл Черт – бэнг Собака – джюкЕл Конь – грай Птица – чирЕклы

Брюки – халуЁ Платок – дыкхлО Юбка – так же, как по-русски Золото – сумнакАй Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ Серебро – руп

Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл! Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала Лежачий камень – пАшло бар Поет как птица – багала сыр чирЕклы Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ

Разные фразы и действия

Иди/приди ко мне – яв кэ мэ Он все знает – ёв сарО джинЭл Дождь идет – бришинд джяла Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс? Кто приходит? – кон авЭла? Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ Не бойся – на дАрпэ Дай руку – дэ васт Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем Я тебя прошу – мэ тут мангАв Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва Слышишь? – шунЭса? Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ) Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса? Я думал(а) – мэ думиндЁм Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла Целую – чамудЭв Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм Ты разозлился – ту холысЯн Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада? Ладно, я приду – Мишто, мэ явА Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ… Мы побывали в… – амЭ самАс дэ… Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке Мы уезжаем – амЭ карадАса Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту Да ладно тебе! – мишто акана брэ! Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)? Хочется знать – камЭлпэ жянАв

Источник

— одна из народностей современной Европы. Цыгане живут во многих странах Европы, а также в Северной Африке, Северной и Южной Америке, Австралии и в России. По своему происхождению цыгане — выходцы из Северной Индии. Цыганский язык относится к индоарийской группе индоевропейской семьи языков, распадающейся на ряд диалектов.

Антона хоть убей, он не станет хитрей Баян со скрипкой в спор не вступает Баян хоть в таборе, хоть в колхозе пригодится Беги, конёк, по кривой тропинке, да смотри ног не поломай Беда недорого стоит (те ее легко получить)

Беду отряхнула и пошла плясать Без телеги конь побежит, телега без коня ни с места Без хитрости умное дело не сделать Блоху не поджаришь, гостям не подашь Бог голову из беды не вынесет, только конь вынесет Бог ум дал, чёрт – хитрость Босой убежал, в сапогах попался Был конь белый, за ночь почернел Был конь как огонь, стал — как железо Был конь сивый, стал вороным Были бы деньги, а кони найдутся Были бы кони, остальное наживём Быстролётным гостям всякий рад В бубен ударяй, да его не сломай В горле у цыгана соловей гнездо свил В какую страну ни пришёл, везде свою семью нашёл В людях гуляка, в шатре собака В печь пирог сажали, да не нам его есть В сапогах без каблуков пляска плохая В седле усидел, а головы лишился Верь в конские ноги больше, чем богу Вина не пил, а усы замочил Вина не пили, а песни поют Вино пил, а усы не замочил Возьми конской пены и ей помойся Волк гнался, а конь не попался Волчице и то детёныша жаль Воробей от воробья отличается, не только конь от коня Вороной конь удачливый, красная кобыла самая счастливая Все люди хитрятся, чтобы побольше ухватить Все умрём, под землю уйдём, только песня да гитара останутся Встречали с приветом, провожали с кнутом Вся семья песни запела
(все очень захотели есть)
Всякому зверю не верь, только коню верь Выгонять надо скуку смехом, тоску – пляской Выросли у курицы когти коршуна, когда детей защищала Где конь ногу сломит, там шее не миновать Где пьётся, там и поётся Гитара — родная сестра, баян — двоюродный брат Гитара без струн никому не нужна Гитара ещё со скрипкой поспорит, а уж бубен не может в спор вступать Глядишь, как пляшет, — сердце кипит Гнилой зуб раскачай да вырви, сердце из груди не вырвешь Говорят, от судьбы не уйдёшь, а на коне можно ускакать Горе песней вылетит — легче станет Господа за песни и пляску деньги дают, за слёзы денег не дают Господам сплясала, давайте раскошеливайтесь Гостей угостили, самим не осталось Гостить гости, да не загащивайся Гость нежеланный и праздник испортит Гостю незваному что дай, то и ладно Даже отцу дети не нужны, а для матери дети дороже золота Дал бог Ромке хитрость вместо ума — он весь свет перехитрил Дал бог цыгану коня, и стал он о шести ногах Дарёное не хают

Мудрые цыганские пословицы и поговорки