Стихи про дружбу есенина: К покойнику — Есенин. Полный текст стихотворения — К покойнику

К покойнику — Есенин. Полный текст стихотворения — К покойнику

Литература

Каталог стихотворений

Сергей Есенин — стихи

Сергей Есенин

К покойнику

Уж крышку туго закрывают,
Чтоб ты не мог навеки встать,
Землей холодной зарывают,
Где лишь бесчувственные спят.

Ты будешь нем на зов наш зычный,
Когда сюда к тебе придем.
И вместе с тем рукой привычной
Тебе венков мы накладем.

Венки те красотою будут,
Могила будет в них сиять.
Друзья тебя не позабудут
И будут часто вспоминать.

Покойся с миром, друг наш милый,
И ожидай ты нас к себе.
Мы перетерпим горе с силой,
Быть может, скоро и придем к тебе.

1911 г.

О дружбе

О смерти

Серебряный век

Стихи Сергея Есенина – О дружбе

Стихи Сергея Есенина – О смерти

Стихи Сергея Есенина – Серебряный век

Другие стихи этого автора

Что это такое?

В этот лес завороженный,

По пушинкам серебра,

Для детей

Письмо к женщине

Вы помните,

Вы всё, конечно, помните,

Для детей

Берёза

Белая берёза

Под моим окном

Для детей

Заметался пожар голубой…

Заметался пожар голубой,

Позабылись родимые дали.

Для детей

Не жалею, не зову, не плачу…

Не жалею, не зову, не плачу,

Все пройдет, как с белых яблонь дым.

Для детей

Черный человек

Друг мой, друг мой,

Я очень и очень болен.

Серебряный век

Как читать

Публикация

Как читать пьесу Александра Островского «Гроза»

История создания, ключевые образы и основные мотивы драмы

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

И Серёжу тоже? Куда денут Есенина путинские поборники морали

Стихи Есенина содержат не только патриотические мотивы, о которых любили рассуждать ещё советские идеологи, но и строчки, вполне подпадающие под действие подписанного Владимиром Путиным 5 декабря закона о полном запрете «ЛГБТ-пропаганды». Подобную «крамолу» можно без особого труда отыскать и в произведениях других классиков Серебряного века — Ахматовой, Цветаевой, Гиппиус, уверяет кандидат филологических наук, независимый исследователь, автор серии филологических детективов в издательстве ЭКСМО Татьяна Шахматова, которая, разобравшись с классиками XIX века, приступила к веку двадцатому. И даже выхолощенный до предела соцреализм времён Сталина выдаёт порой такие пассажи, что… Впрочем, обо всём по порядку.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

ЛГБТ-классика: Пушкин, Толстой, Гончаров и другие

Если XIX век даёт нам немало примеров для размышлений (и это мы ещё не упоминали Достоевского с его страстью описывать растление несовершеннолетних девочек), то что авторы закона прикажут делать с Серебряным веком русской литературы, страшно даже предположить. Я сейчас не стану писать о

Михаиле Кузмине, «русском Оскаре Уайльде», философе Вячеславе Иванове, о друге Сергея Есенина поэте Николае Клюеве, кружке «гафизитов», куда входил цвет российской культуры начала XX века, о Зинаиде Гиппиус, о литературно-эротическом салоне Лидии Зиновьевой-Аннибал или лесбийском поэтическом салоне Софьи Парнок. Все эти персоналии и так находятся за рамками школьной программы.

Поставим вопрос иначе: можно ли обойти тему другой сексуальности как результат раскрытия сексуальности вообще, говоря о русском Серебряном веке? О времени, которому принадлежит ведущая роль в легитимизации табуированных раньше сторон человеческой природы и описанию психологических процессов, которые синхронно с литературой познавали и выводили в широкий оборот науки о психологии и социальные науки?

ГОЛУБЫЕ ТЕНИ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА

В своё время, ещё будучи студенткой и собирая материалы для статьи «Образы роковых женщин в русской литературе», я не могла не обратить внимания на «Поэму без героя» Анны Ахматовой, где одной из сюжетных линий является самоубийство «драгунского Пьеро» на пороге квартиры своей возлюбленной. Основой этого сюжета было реальное самоубийство поэта Всеволода Князева из-за любви к актрисе Ольге Глебовой-Судейкиной.

«Он на твой порог… Поперёк», — пишет Ахматова.

Однако даже самое поверхностное обращение к теме жертвоприношения «на порог» тут же воскрешает реальную цепочку событий, о которой написано немало работ. Дело в том, что Князев встречался не только с Глебовой-Судейкиной, но и с поэтом Михаилом Кузминым, который расстался с ним за полгода до трагического решения Князева о самоубийстве. Сам Кузмин отметил в дневнике, что не будь этого расставания, судьба Князева сложилась бы иначе. То есть за самоубийством из-за роковой женщины, как сначала наивно подумала студентка филфака, скрывалась история отношений в сложной любовной фигуре, где заинтересованными сторонами оказались не только «драгунский Пьеро» Князев и Глебова-Судейкина, но и Кузмин, и муж Глебовой-Судейкиной. Довольно традиционный, кстати говоря, для Серебряного века тип семьи (втроём, вчетвером), вспомнить хотя бы Мариенгофов и Есенина, Бриков и Маяковского, Мережковских и Философова.

Без сомнения, фабула этих сложных болезненных отношений была известна современникам Ахматовой, и они легко считывали то, что написано между строк. Лишить этот эпизод трагически-замысловатого эротического подтекста — и это уже не Серебряный век, не «Поэма без героя», а нечто совершенно другое. Декаданс как ответ на нормы и трафареты классической картины мира намеренно фокусировался на случаях, выпадавших из нормы. Художников начала XX века интересовали нестандартные проявления жизни духа и тела, не истинность мысли, а острота её выражения, предельная эстетизация. Это касалось и сексуальной идентичности, которая, как стало очевидно в связи с развитием психоанализа, не укладывается в рамки традиционных гендерных моделей, ломает прокрустово ложе общепринятого.

Но вернёмся к более прозрачным примерам.

Изымать ли из собраний сочинений Марины Цветаевой, изданных после 1990-х годов, страницы любовного цикла, обращённого к Софье Парнок?

«Сердце сразу сказало: «Милая!»
Все тебе — наугад — простила я,
Ничего не знав, — даже имени! —
О, люби меня, о, люби меня!».

(«Ты проходишь своею дорогою» 1915 г., цикл «Подруга»).

Софья Парнок — поэтесса, подруга и любовница Марины Цветаевой, роман с которой длился около двух лет. В СССР цикл «Подруга» не публиковался, впервые он был издан в 1979 году в Америке. Однако в постсоветской России в собрания сочинений стали включать этот изъятый из наследия поэтессы цикл. Например, издание 1997 года в 7 томах, издательство «Терра, Книжная лавка», Москва. И именно эти издания чаще всего попадают в руки современных школьников.

«Всех героинь шекспировских трагедий
Я вижу в Вас.
Вас, юная трагическая леди,
Никто не спас!

Я Вас люблю. — Как грозовая туча
Над Вами — грех —
За то, что Вы язвительны и жгучи
И лучше всех».

(«Вы счастливы? — Не скажете! Едва ли!», 1914 г., цикл «Подруга»)

С цветаевским циклом о любви женщины к женщине прочно ассоциируется ещё одно произведение школьной программы — пьеса «Бесприданница» Островского. В экранизации Эльдара Рязанова «Жестокий романс» 1984 года героиня Ларисы Гузеевой исполняет романс на стихи Цветаевой «Под лаской плюшевого пледа» (1914 г.). Эта история о «поединке своеволий», в котором лирическая героиня не знает, «победила ль, побеждена ль», также посвящена Софье Парнок.

Может быть, следует и вовсе исключить Цветаеву, которую литературоведы называют в ряду «характерной для лесбийской субкультуры системы символов» (Александра Раннева) наряду с Сапфо, Софьей Парнок, Фаиной Раневской, образом лиры, амазонками, двусторонним топором лабрисом?

Честно говоря, в наше время страшно даже формулировать такие вопросы. С другой стороны, нельзя же запретить весь Серебряный век. Поэтому продолжу.

Возможно ли рассказать о любовной лирике Маяковского, избегая вопроса о его проживании втроём с четой Осипа и Лили Брик?

Не нарушает ли представления о брутальной мужской дружбе поведение молодого Сергея Есенина, который сознательно влюблял в себя мужчин и женщин и писал своему другу Анатолию Мариенгофу:

«Возлюбленный мой! дай мне руки –
Я по-иному не привык, –
Хочу омыть их в час разлуки
Я желтой пеной головы.

Прощай, прощай. В пожарах лунных
Не зреть мне радостного дня,
Но все ж средь трепетных и юных
Ты был всех лучше для меня».

(«Прощание с Мариенгофом», 1922 г.)

Мариенгоф отвечает более сдержанно. В стихотворении «Воспоминания» (1925 г.) он вспоминает о времени, когда они с Есениным жили под одной крышей и намекает на слухи, ходившие по этому поводу:

«Подумайте:
При градусе тепла
Нам было как в печи
Под ветхим одеялом.
Тогда мне был Есенин верным другом,
Молва сплетала наши имена».

МИФОЛОГИЯ О ГРЕШНИКЕ

Закончим с Серебряным веком упоминанием об Оскаре Уайльде и романе «Портрет Дориана Грея», который стал своеобразной предтечей модернизма и был весьма оригинально переосмыслен на российской почве. «Портрет Дориана Грея» изучается в 10-м классе на уроках, посвященных зарубежной литературе, часто включается в списки рекомендованного внеклассного чтения. Кроме того, именно это произведение российские школьники называют в числе самых читаемых произведений зарубежной литературы (наряду с романами «Гарри Поттер» Джоан Роулинг, «451 градус по Фаренгейту» Рея Бредбери, и «Виноваты звезды» Джона Грина).

В советское время роман Уайльда подавался как роман-воспитание, поучительно-назидательная история о том, как легко человеком завладевают пороки. В предисловиях к изданиям 1960, 1976, 1987 годов не упоминаются споры, которые вызвало гомоэротическое содержание романа, равно как не обсуждается биография самого автора и роман с Альфредом Дугласом, за который английский суд приговорил Уайльда к тюремному сроку. Максимум, что можно найти, это упоминание о неких «скандальных историях».

Если учесть тот факт, что гомосексуальные намёки в романе самим автором вводятся между строк, а переводчики на русский язык традиционно ещё больше смягчали двусмысленные моменты, то в принципе «юный Адонис, созданный из слоновой кости и розовых лепестков», образ сочетающий «всю страстность романтизма и всё совершенство эллинизма», вполне может быть воспринят наивной душой в ключе, на котором настаивало ещё советское литературоведение как предмет исключительно эстетического восхищения и одержимости художника произведением искусства.

Но что делать с тем, как описывается порок? Пожалуй, это самая соблазнительно выведенная сделка с дьяволом, которую можно найти в мировой литературе. «Отравляющие» описания у Уайльда превращаются в увлекательную эстетскую игру. Собственно, об этом «мастер парадокса» сам пишет в предисловии к роману: «художник не моралист», «всякое искусство бесполезно», искусство выше жизни и не может рассматриваться с точки зрения морали, «искусство — это зеркало, отражающее того, кто в него смотрится, а вовсе не жизнь».

Российский Серебряный век тоже хорошенько «всмотрелся» в роман и разглядел в жизненном пути и творчестве Оскара Уайльда параллель с Иисусом Христом. «Вся жизнь благородного певца и смиренного мученика «Редингской тюрьмы» обратилась в религию Голгофы вселенской», пишет Вячеслав Иванов в статье «Два элемента символизма» (1909 г.).

Эта идея имела важные последствия для идеологии символизма: «она доказывала, что дионисийский элемент с присущим ему «разнузданием половых страстей» и (христианский) идеал страдания не исключают, а, наоборот, дополняют друг друга», замечает Евгений Берштейн в работе «Русский миф об Оскаре Уайльде», приходя к выводу о том, что в случае Уайльда «оргиастическая сторона его репутации в сочетании с мученичеством лишь подтверждала его святость».

Таким образом, мифология Оскара Уайльда своеобразно адаптировалась к российскому дискурсу и пережила целое столетие, а гомосексуальность получила свою российскую интерпретацию, удачно сплавившись с мифологией о грешнике, который дошёл до апогея своих преступлений и стал святым.

Учитывая тот факт, что в отличие от советского школьника современный российский школьник легко может воспользоваться интернетом для проверки своих смутных подозрений (которые, надо сказать, роман вызывает в избытке), этот текст, по логике ревнителей семейных и христианских ценностей, видимо, тоже должен быть вычеркнут из школьной программы как произведение в высшей степени аморальное, ещё и давшее идеологически-стилистическую основу «эротизму без берегов» Серебряного века.

Так что же остаётся читать современному школьнику, которого нужно укрепить в правильном понимании семейных ценностей? Может быть, литературу, возникшую под знаменем советского реализма?

Но если разобраться, то там всё ещё более неоднозначно.

ИНЦЕСТ ВРЕМЁН СОЦРЕАЛИЗМА

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Сказка об украденном времени. Чего добилась путинская пропаганда, навязав школам новый предмет? 

Сталинское время отличилось особо яростной борьбой против любых социальных аномалий. Но если борьба с проституцией и бездомными имела вполне конкретный социально-экономический посыл (уничтожение негласных сетей, обеспечивавших спекулятивную торговлю и мелкие преступления), то борьба с гомосексуализмом сразу приобрела идеологический характер.

В работе «Пролетарский гуманизм» (1934 г.) Максим Горький приводит, видимо, им же и выдуманную поговорку: «Уничтожьте гомосексуалистов — фашизм исчезнет». Гомосексуальность оценивалась как западная буржуазная болезнь и выводилась на фронт борьбы между фашизмом и коммунизмом.

В качестве противодействия «буржуазным болезням», а также с вполне конкретной целью поднятия рождаемости в 1930-х годах государство вводит ряд мер для стимулирования материнства: аборт был запрещен, доступ к контрацепции ограничен, а развод предельно затруднен.

Правительство финансирует новые родильные дома и детские сады, постепенно создавая из материнства культ, замешанный на кодах патриотизма и долга перед родиной.

Как справедливо замечает Светлана Адоньева в книге «Дух народа», идеологический культ материнства разбух до такой степени, что увидев огромные памятники родине-матери, цивилизации будущего могут подумать, что в советское время люди поклонялись некоему женскому духу Матери-Богине, которая также была богиней войны.

Возникает интересный идеологический казус, который Михаил Эпштейн описывает как Эдипов комплекс, ставший основой советской цивилизации:

«Материализм исходит из давнего и задушевного убеждения в правоте природы, в ее материнских правах на человека, в долге человека по отношению к матери-природе… Материя составляет материнское, порождающее природное начало бытия, тогда как Бог — мужское и отцовское».

Поскольку воинствующий атеизм большевиков объектом агрессии имел Отца, а Мать (природа) напротив возвышалась и становилась предметом поклонения, возникал ожидаемый перекос.

Не случайно, по мнению Эпштейна, главной книгой нового материалистического мира стал роман Горького «Мать». По наблюдению исследователя, советский материалистический миф — миф о матери-земле, которою сладострастно «овладевает», совершив отцеубийство, сын.

В письме Михаилу Пришвину Горький и сам признавался, что «договорился до кровосмешения», одобряя метафорический инцест с матерью-природой:

«Это ощущение Земли, как своей плоти, удивительно внятно звучит для меня в книгах Ваших, Муж и Сын великой Матери. Я договорился до кровосмешения? Но ведь это так: рожденный Землею человек оплодотворяет ее своим трудом…».

Если с этой точки зрения читать роман «Мать», то многие сцены, когда от речей сына в матери пробуждались «думы и чувства дальней молодости», как матери было «сладко» и страшно видеть изменения, произошедшие с сыном, показавшимся ей впервые взрослым и «чуждым», прочитываются совершенно иначе.

А вот другой пример из литературы соцреализма, который приводит в своей работе Михаил Эпштейн. Это отрывок из романа классика шахтёрской прозы Бориса Горбатого.

«Он стал на колени перед угольной стеной и включил молоток.

По его рукам, а потом и по всему телу прокатилась знакомая радостная дрожь. И то ли оттого, что воздух в молотке был хороший, упругий, сильный, то ли оттого, что мечта сбылась и вся лава покорно лежала перед ним, забойщику было где разгуляться и уже манила, заманивала, — но только вдруг почувствовал Виктор Абросимов, как удалой, дотоле незнакомой силой наливаются его мускулы, а сердце загорается дерзкой отвагой, и он поверил, что в эту ночь он все сможет, все одолеет и всего достигнет«.

Если заменить лаву на «деву», которая «покорно лежала под ним», чувствуя «упругий, сильный» воздух в молотке, то получим сцену уже не из производственного романа, а из самого настоящего эротического романа, что только подтверждает гипотезу о воплощении в советской литературы Эдипова комплекса.

«СЕКСОЛОГО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА»

Конечно, в проделанном эксперименте есть немалая доля литературоведческого хулиганства, но в связи с ним встаёт ещё один немаловажный вопрос. А кто будет проводить экспертизу по текстам художественной литературы, которые якобы формируют поведенческие модели и даже способны изменить сексуальную ориентацию? С какими мерками эти эксперты будут подходить к литературе?

Одного литературоведа здесь явно недостаточно. Нужна как минимум комиссия из филологов, причём стиховедов, специалистов по прозе и по драматургии, сексопатологов, психологов, специалистов по возрастной психологии.

Как известно, сами литературоведы давно пришли к выводу, что литература напрямую не влияет на жизнь. Владимир Пропп справедливо замечает, что после выхода «Ревизора» Гоголя ни один чиновник не перестал красть. Воздействие хорошей литературы в ином: она дарит нам ощущение счастья от того, как это сделано. «А счастье облагораживает», — пишет Пропп.

Формирование личности — долгая поступательная работа. Личность конструируется из сотен тысяч таких вот маленьких кирпичиков, слов, предложений, интересных оборотов, неожиданных историй, случившихся или прочитанных. Это и есть сторителлинг жизни, выражаясь в модных сейчас терминах.

И вот мы снова возвращаемся к вопросу о том, с какой меркой подходить к литературному произведению. Может быть, с той меркой, которая давно уже выработана многими поколениями читателей и исследователей истории литературы и культуры — как это сделано, как написано, ставит ли этот текст важные вопросы, в том числе и вопросы пола, от которых нам в любом случае не уберечь своих детей до тех пор, пока наш мозг живёт в хрупких и таких разных телах, а не в сконструированных аватарах.

Не очень прилично писателю ссылаться на самого себя, но куда деваться, если практически слово в слово я уже описывала похожую ситуацию в одном из своих детективов.

«—​ А это не вы на прошлой неделе назначили сексолого-лингвистическую экспертизу?

—​ Сексолого-лингвистическую?! Это как?

—​ Вот мне тоже хотелось бы знать, —​ ехидно проговорила Виктория. —​ Журналисты окрестили какого-то чиновника «лицом с нетрадиционной сексуальной ориентацией». Следователям поручили проверить…» («Унесённые блогосферой», 2017 г.)

Только сочиняя этот анекдот, обнажающий абсурдность некоторых дел по защите чести и достоинства, я не ожидала, что через несколько лет анекдот превратится в реальность наших дней и сексолого-лингвистическую экспертизу захотят назначить всей мировой литературе.

Татьяна Шахматова, кандидат филологических наук, независимый исследователь, автор серии филологических детективов в издательстве ЭКСМО

Точка зрения авторов, статьи которых публикуются в рубрике «Мнения», не отражает позицию редакции.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Что делать, если у вас заблокирован сайт «Idel.Реалии», читайте здесь.

Август 2019 г. – Поэты с красной тачкой

Артур Рассел

Губная гармоника

В этом стихотворении моя мать – это моя мать,
, а губная гармошка – это хроматическая гармоника Hohner
, которую она хранила, чтобы подарить мне
последняя ночь Хануки.

Свечи в этом стихотворении разноцветные,
свечи в форме карандашей Я расположил
в меноре так, чтобы цвета стали
синими, белыми, желтыми, синими, белыми,
с одной белой чуть выше остальных,
в меноре
на белой столешнице из пластмассы
на нашей кухне, когда мне было шестнадцать,

и пламя в этом стихотворении
это пламя этих свечей,
пахнущее салом желтое, черное,
и оранжевое пламя
I зажглись после произнесения молитв,
и действительно, это пламя
связывает нас с далеким прошлым.

Нижнее белье в этом стихотворении
— это пачка белых трусов Hanes
, завернутая в праздничную бумагу
, которую моя мать извинилась
минуту, чтобы принести
через дверь столовой
в качестве подарка мне
в пятую ночь Хануки.

Истерика в этом стихотворении
— это припадок, который у меня был, когда
я развернул нижнее белье,
один из первых в череде приступов гнева,
через собственное вдовство,
до своей смерти сорок пять лет спустя.

Любая попытка реконструировать
логику любой из этих подгонок
было бы неловко,
и я был бы счастлив
быть смущенным таким образом
если бы я мог вспомнить логику,
под которым я имею в виду спусковой крючок,
но все что осталось в памяти
это припадки я бы
и сознание
того, что их вызвало,
все еще живет во мне, как судорога.

Лестница в этом стихотворении
это бежевая, покрытая ковром лестница
моя мать побежала за губной гармошкой,
напуганная, может быть, в панике,
от этого юного мужского гнева.
Кто знает, о чем она думала,
кого она помнила,
какие собственные страхи были вызваны
моим нервным срывом,
может быть, еще на Брайтон-Бич
и хаос ее собственных подростковых лет,
жестокий гнев мальчиков и мужчины,
хотя я не вижу среди них своего деда, 
может быть, только из-за секрета моего отца
, хулиганского мачизма, скрытого под тем спокойным
подтекстом, который я слышал из их комнаты рядом с моей
ночами, когда он не получил то, что хотел
и ее мольбы шепотом перешли в крики «нет».

Она побежала за губной гармошкой,
но только так, как побежала бы
за полотенцем, если бы лопнула труба,
испугалась и успокоилась,
и протянула мне.

Покой в ​​этом стихотворении — это покой
, переполнивший мой гнев
когда я держал гармонику в руках,
покой глубокий как морфий
он был, и на тот момент
и, может быть, в последний раз ,
это вернуло меня обратно
любить ее.

—————————————————————

Блог – http://redwheelbarrowpoets.org
Facebook – https://www.facebook.com/RWBPoets
Twitter – https://twitter.com/RWBPoets

Нравится:

Нравится Загрузка…

Автор cserea120Опубликовано Рубрики Блогролл, Новости, Поэма недели, Стихи, Поэзия, ПоэтыТеги стихотворение, поэзия, Поэты, Резерфорд, Центр искусств Уильямса, мастерская поэмы

4 сентября, 19:00—The Williams Центр, Резерфорд, Нью-Джерси

Чтение поэзии в переводе

Чтения Вильямса, организованные The Gang of Five в Резерфорде, штат Нью-Джерси, посвящены Месяцу национального перевода с участием поэтов и переводчиков Антона Яковлева (русский) и Юйцу Шарма (непальский) .

Присоединяйтесь к нам в среду, 4 сентября 2019 года, в 19:00 в Williams Center, One Williams Plaza в Резерфорде, штат Нью-Джерси, чтобы послушать Антона и Ююцу.

О наших возможностях:

Антон Яковлев Русские переводы

появились в National Translation Month, Exchanges, The Stockholm Review of Literature, Lunch Ticket, KGB Bar Lit Mag, и других изданиях. Книга переводов Сергея Есенина «Последний поэт деревни » будет выпущена издательством Sensitive Skin Books в октябре 2019 года. Сборник стихов Яковлева « Хронос обедает в одиночестве » (SurVision Books, 2018) получил премию Джеймса Тейта в области поэзии.

Похвала за работу Антона:
«Когда Китс прочитал перевод Гомера, сделанный Джорджем Чепменом, он почувствовал себя астрономом, когда «новая планета заплывает в его поле зрения». Вот что я чувствовал, читая великолепные переводы Антона Яковлева некоторых стихов Сергея Есенина.

Есенин — икона русской поэзии начала 20 века, рассказывающая о необъятности России как страны и культуры, но он малоизвестен в англосфере. Переводы Яковлева кажутся нерусскоязычному читателю торжеством мастерства в сочетании «крестьянской» простоты, кажущейся глубоко и подлинно русской, с пикантными, всегда со вкусом идиоматичными штрихами американской речи. Эти версии — подарок англоязычным читателям, раскрывающий качество и качества оригинального и незабываемого художника».
— Дэниел Браун, автор книги «Использовать случай и что еще?»

Юютсу Шарма — всемирно известный гималайский поэт и переводчик. Он является получателем стипендий и грантов от Фонда Рокфеллера, Ирландской литературной биржи, Фонда Трубара, Словения, Института перевода еврейской литературы и Фонда производства и перевода голландской литературы.

Он опубликовал десять сборников стихов, в том числе « Вторая прогулка Будды», «Метель в моих костях: стихи Нью-Йорка», «Дрожащие песни: стихи о землетрясении в Непале», «Непальская трилогия», «Космический пирог», «Амстердам 9». 0132 и Стихи Аннапурны . На французском языке вышли три книги его стихов: Poemes de l’ Himalayas (L’Harmattan, Париж), Poemas de Los Himalayas (Cosmopoeticia, Кордова, Испания) и Jezero Fewa & Konj (Sodobnost International). Испанский и словенский соответственно. Кроме того, только что вышла книга «Вечный снег: всемирная антология ста двадцати пяти поэтических пересечений с гималайским поэтом Ююцу Р.Д. Шармой ».

В настоящее время Ююцу Шарма является приглашенным поэтом в Колумбийском университете и редактирует Pratik: Ежеквартальный журнал современного письма .

Обратите внимание: теперь мы должны платить 100 долларов в месяц за использование Центра Уильямса для наших чтений. Это в дополнение к арендной плате в размере 100 долларов в месяц, которую мастерская Red Wheelbarrow должна платить за использование своего помещения в Williams Center.

Нам нужна ваша помощь, чтобы выжить и продолжать проводить наши ежемесячные чтения. Мы будем просить пожертвования. Предлагается пожертвование в размере 5 долларов США на человека. Если мы все внесем свой вклад, мы сможем заплатить арендную плату!
Вы можете следить за всем, что касается поэтов Red Wheelbarrow Poets, на этих сайтах:
Блог – https://redwheelbarrowpoets.wordpress.com
Facebook – https://www.facebook.com/RWBPoets
Twitter – @RWBPoets.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Автор cserea120Опубликовано Рубрики Блогролл, Новости, Стихи, Поэзия, ПоэтыМетки стихотворение, поэзия, Поэты, Резерфорд, Центр искусств Уильямса

Зорида Мохаммед

Август

Я поднимался на воздух
из-за потери мамы,
когда Красавчик, мой щенок
погнался за воробьями на улице.

Обеденная тарелка Гибискусы были в полном расцвете
когда мой весёлый мальчик неподвижно лежал на улице.
Я усыпала его розовыми цветами
перед тем, как засыпать землей на заднем дворе.

Кизил, кажется, начинает менять цвет
с каждым годом все раньше и раньше — 
неописуемый коричневый, 
как паразит, за ночь
на зеленых листьях.

Ухаживал за грядками,
вырос таким диким и плодовитым,
это побудило друга-садовода 
выпалить: «У Лоу на тебя ничего нет».

Август — месяц весомый.
Даже идеальные дни покрыты тусклым блеском.
Ничто, ничто не уравновешивает
вес августа.

—————————————————————

Блог – http://redwheelbarrowpoets.org
Facebook – https://www.facebook.com/RWBPoets
Твиттер – https://twitter.com/RWBPoets

Нравится:

Нравится Загрузка…

Автор cserea120Опубликовано Рубрики Блогролл, Новости, Поэма недели, Стихи, Поэзия, ПоэтыМетки стихотворение, поэзия, Резерфорд, Центр искусств Уильямса, мастерская стихотворения

Музыкальный салон «Сергею Юбилей Есенина»

О РУДН

01. 12.2015

23 ноября в студии «Радуга» состоялся музыкальный салон «К юбилею Сергея Есенина». В программе были стихи, песни и песни о любви Сергея Есенина на музыку и танцы танцевального коллектива «Айседора». Присутствующие на музыкальном салоне окунулись в волшебную поэзию Сергея Есенина по адресу ул.

. 23 ноября в студии «Радуга» состоялся музыкальный салон «К юбилею Сергея Есенина». В программе были стихи, песни и песни о любви Сергея Есенина на музыку и танцы танцевального коллектива «Айседора». Присутствующие в музыкальном салоне окунулись в волшебную поэзию Сергея Есенина под звуки скрипки и фортепиано.

Предыдущая новость

01 декабря 2015 г.

Победа «Умный Е-Мото РУДН»

Следующая новость

01 декабря 2015 г.

Митинг, посвященный С. Нефедову-Эрзя

РУДН становится федеральной инновационной площадкой по приоритетному направлению «Информатика. Цифровизация»

В новый перечень федеральных инновационных площадок (ФИС) РФ вошли 30 новых организаций. Среди них — Российский университет дружбы народов. Это стало возможным благодаря разработке Цифрового подготовительного факультета РУДН.

РУДН подтверждает звание самого «зеленого» вуза России и укрепляет позиции в мировом рейтинге

РУДН поднялся на 26 позицию в рейтинге UI GreenMetric 2022 и подтвердил статус самого «зеленого» вуза России. В рейтинг вошли 1050 университетов мира, из них 52 российских.

РУДН на 4 месте по количеству записей в ТОП-10 рейтинга «Эксперт»

Российский университет дружбы народов представлен во всех 16 предметных рейтингах и в пяти из шести предметных профилей рейтинга Аналитического центра «Эксперт».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *