Стихи омара хайяма длинные: Стихи Омара Хайяма — 791 стихотворение в сборнике
Книги Омара Хайяма, стихи, остроумные афоризмы и цитаты
Книги Омара Хайяма до сегодняшнего дня считаются одними из лучших в мировой литературе. Многие его цитаты используются в различных жизненных ситуациях. После себя Омар Хайям, рубаи (четверостишия, широко были распространены на Ближнем Востоке) которого считаются многими специалистами превосходными, оставил ряд учеников.
Биография
Омар Хайям Нишапури — математик, философ, астроном и поэт родом из Персии. Книги Омара Хайяма узнаваемы во всем мире, но в истории он известен не только как писатель. Он оставил существенный след и в алгебре. К его вкладу в математику можно отнести то, что он создал новый способ решения кубических уравнений. Для этого он применял конические сечения.
Конечно, наиболее известны книги Омара Хайяма о смысле жизни, а также о любви. Прославился в Иране и Афганистане благодаря созданному календарю, который был назван наиболее точным. Последователями Хайяма стали знаменитые ученые, которые являлись его учениками.
Высказывания, мудрые мысли Омара Хайяма
Омар Хайям – персидский поэт, ученый, мыслитель, исследователь. Как личность он широко известен не…
Детство
Появился на свет Омар Хайям, рубаи которого читал практически каждый, 18 мая 1048 года. Местом рождения является город Нишапур, который располагается в одной из провинций Ирана. Книги Омара Хайяма интересовали с раннего детства, а так как он был единственным сыном в семье, отец постарался дать ему наилучшее образование. Папа Хайяма работал палаточником. Также в семье была дочь, которую звали Аиша.
Уже в возрасте восьми лет мальчик начал серьезно увлекаться философией, математикой и астрономией. Несмотря на юный возраст, наизусть знал Коран полностью.
В двенадцать лет начал обучаться в местном медресе (мусульманское учебное заведение). Известные стихи о любви Омар Хайям писать еще не начал. Учился он очень прилежно и окончил курс по мусульманскому праву, а также медицине, получив, таким образом, квалификацию врача.
Лучше быть одному, чем с кем попало — это правило мудрых…
«Лучше быть одному, чем с кем попало» — это слова Омара Хайяма, которые должен раз и…
Молодость
Несмотря на т, что он стал врачом, Хайям решил продолжить дальнейшее обучение. Начал изучать работы многих известных математиков.
Ранние годы философа, который позднее написал самые остроумные афоризмы и цитаты, пришлись на времена сельджукского завоевания Центральной Азии. В этот период погибло огромное количество ученых. О них Хайям написал в предисловии к одной из своих книг, когда начал сочинять рубайат.
Омар Хайям в шестнадцать лет потерял отца и мать, которые умерли в ходе эпидемии. Продав дом, а также мастерскую, поэт отправился в Самарканд. В тот момент данный город являлся наиболее развитым в научном смысле на всем Востоке. Здесь он продолжил обучение в одной из мусульманских школ. Однако, выступив несколько раз на диспутах, Омар привлек к себе внимание, и его решили назначить учителем.
Переезды Хайяма
Однако в Самарканде Омар Хайям, написавший самые остроумные афоризмы и цитаты, задержался всего на четыре года. Надо сказать, что в то время большинство ученых находились в постоянных переездах. Следующей остановкой стал город Бухара, где Хайям стал трудиться в хранилище книг. Здесь он задержался на целых десять лет и сумел создать четыре трактата по математике, а также некоторые стихи о любви.
Омар Хайям в 1074 году получил предложение переехать в город Исфахан. Пригласил его Мелик-шаха I. Здесь он стал главным духовным наставником султана. Помимо этого, был назначен директором обсерватории, которая являлась одной из самых крупных в мире. Именно в этот момент он начал кроме математики изучать астрологию и вскоре стал достаточно знаменит в данной должности. Работая с группой других ученых, Хайям разработал солнечный календарь, который стал более точным, чем григорианский. Впоследствии создал астрономические таблицы, которые включили в себя незначительный каталог звезд.
Восточная мудрость. Взгляд иной цивилизации на вечную тему
Чтобы понять, чем отличаются европейская и восточная цивилизации, достаточно выслушать, что говорят…
В 1092 году умер султан, который являлся покровителем Хайяма. Вскоре Омара обвинили в вольнодумстве, и ему пришлось покинуть Исфахан. Однако он продолжил писать стихи и рубайат.
Омар Хайям: жизнь после Исфахана
О последних периодах жизни Омара Хайяма известно достаточно немного, как и о его детстве и юности. Согласно некоторым данным, часть времени провел в Мерве.
В эти годы он продолжал писать стихи о любви и смысле жизни. Однако то время для многих он стал не только знаменитым математиком и астрологом, но и вероотступником. Философия и творения Омара Хайяма серьезно раздражали деятелей ислама, а поэтому его взаимоотношения с духовенством значительно ухудшились.
Из-за разногласий ученому пришлось совершать длинные паломничества в Мекку. На тот момент ему уже было достаточно много лет. Тем более что в то время переходы к святым местам могли длиться не один месяц. В те годы на некоторое время он останавливался в Багдаде.
По словам ал-Байхаки, которому была близка поэзия Востока, в поздние годы жизни Хайям имел скверный характер, а также все меньше радовал произведениями своих почитателей.
Возвращение в Нишапур
В определенный момент жизни Омар Хайям принял решение возвратиться в Нишапур. Здесь он находился до последних дней жизни. Покидал его он достаточно редко. В то время Омару Хайяму было примерно семьдесят лет. По некоторым данным, он работал наставником в местной школе и имел небольшой круг, состоящий из учеников. Нередко проходили встречи с философами и учеными, а также устраивались диспуты. По информации многих ученых, Хайям не желал заводить семью. Да и вообще, не нравилась ему семейная жизнь, детей после себя не оставил. После своей жизни он оставил «Сад любви» и многие другие работы.
Последние годы жизни
Омар Хайям умер 4 декабря 1131 года. О его последних моментах жизни известно лишь со слов одного из его современников. По словам Бейхаки, Хайям во время чтения одной из книг почувствовал скорую смерть. На тот момент ему было восемьдесят лет. Он отложил книгу и подозвал к себе близких и учеников и занялся составлением завещания. После этого он не употреблял ни еды, ни воды. За несколько мгновений до смерти Омар Хайям успел прочитать молитву.
Научная деятельность
Конечно, многим Омар Хайям известен благодаря такому произведению, как «Любовный напиток. Лучшая персидская лирика». Однако, помимо литературы, он очень плодотворно занимался научной деятельностью.
Математика
Омару Хайяму принадлежит множество трудов, связанных с математикой. Например, «Трактат о доказательствах задач алгебры и алмукабалы» дает квалификацию и решение уравнений. Первые разделы представляют методы решения квадратных уравнений, которые появились еще раньше. Однако Омар Хайям не учел того, что кубическое уравнение способно иметь три положительных действительных корня. Тем не менее до формул Кардано у него не получилось добраться, но Хайям считал, что в будущем обязательно решение будет найдено.
Во вступлении к данной работе ученый дал определение алгебре. Это понятие является одним из первых в истории и дает представление об этой науке.
«Комментарии к трудностям во введениях книги Евклида» — одна из важнейших работ Омара Хайяма. Закончил написание он в 1077 году. В труд входят три книги. Первая была посвящена оригинальным прямым, а вторая и третья — теории отношений и пропорций. В первой книге он представил V постулат Евклида, но подменил его более простым эквивалентом.
Все работы, написанные Омаром Хайямом, внесли неоценимый вклад в математику. Многие трактаты помогли последователям открыть новые законы и постулаты.
Астрономия
Во время жизни в Исфахане Хайям управлял целой группой ученых. В те времена данный город выступал в роли ведущего места в научном развитии. Мелик-шах достаточно много денег выделял на нужды науки. Тот период в истории сельджукского государства можно назвать наилучшим.
За пять лет исследований Омар Хайям смог составить новый календарь, который отличался особенной точностью. Официальное его принятие произошло в 1079 году. Главным назначением данного календаря стала привязка дня начала года к моменту весеннего равноденствия. Он стал носить название «Джалали» в честь султана. Продолжительность месяца в данном календаре могла составлять от двадцати девяти до тридцати двух дней. Все зависело от вступления солнца в определенный зодиакальный знак. Предлагалось также изменить наименование месяцев и дней, но подобное нововведение не прижилось, и названия соответствовали текущему знаку зодиака.
В момент жизни Омара Хайяма в Европе применялся юлианский календарь. С астрологической точки зрения он был менее точен. Календарь, созданный Омаром Хайямом, был точнее даже, чем григорианский календарь, который применялся в Европе позднее. Он более точно соответствовал году весенних равноденствий.
Труд Омара Хайяма стал основой для создания нового иранского календаря, который начал действовать с 1079 года. В этом же году он составил каталог, который включил в себя список из ста звезд.
Рубаи
При жизни Омар Хайям был известен как великий ученый. Однако все время он писал стихотворения, в которых описывал свое отношение к человеку, любви, знаниям и так далее. Поклонники восточной поэзии переводили на многие языки афоризмы и цитаты. Однако нередко поэты приписывали свои произведения Омару Хайяму. Причем количество работ, которые появлялись под именем Хайяма, постоянно росло. В ХХ веке число произведений, приписанных персидскому ученому, перевалило за пять тысяч.
Писали стихотворения под именем Хайяма многие, чтобы избежать преследований за вольнодумство. В результате чего понять, сколько реально написал четверостиший Омар Хайям, очень сложно. Многие специалисты высказывают мнение, что, возможно, персидский ученый и не писал стихи. Некоторые исследователи предполагают, что Омар Хайям написал от трехсот до пятисот рубаи.
На достаточно длительный период времени о нем забыли. Лишь после 1800 года записи Омара Хайяма попали к поэту из Великобритании, который и занялся их переводом. Вскоре рубаи завоевали огромную популярность у читателей. Благодаря стихам все работы персидского ученого вновь смогли привлечь внимание.
Афоризмы, цитаты и стихи
Спустя столетия работы Омара Хайяма смогли обрести огромную популярность у читателей. Сложно выделить какие-то определенные стихи.
Выделить, пожалуй, можно данные цитаты Омара Хайяма:
- Один припев у Мудрости моей:
«Жизнь коротка, – так дай же волю ей!
Умно бывает подстригать деревья,
Но обкорнать себя – куда глупей!» - Что там, за ветхой занавеской Тьмы
В гаданиях запутались умы.
Когда же с треском рухнет занавеска,
Увидим все, как ошибались мы.
РУБАИ (ОМАР ХАЙЯМ) — Je ne Regrette Rien — LiveJournal
Омар Хайям (1048-1122), выдающийся ученый и философ своего времени, остался в веках благодаря прославившим его четверостишиям о любви и дружбе, вине и винопитии, о поиске смысла жизни и еще о многомГоворят: «Будут гурии, мед и вино —
Все услады в раю нам вкусить суждено».
Потому я повсюду с любимой и с чашей, —
Ведь в итоге к тому же придем все равно.
****
Встань от сна! Ночь для таинств любви создана,
Для метаний у дома любимой дана!
Где есть двери — они запираются на ночь,
Только дверь у влюбленных — открыта она!
****
Бегут за мигом миг и за весной весна;
Не проводи же их без песен и вина.
Ведь в царстве бытия нет блага выше жизни, —
Как проведешь ее, так и пройдет она.
****
Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердце пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.
****
В этом мире любовь — украшенье людей,
Быть лишенным любви — это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот осел, хоть не носит ослиных ушей!
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай,чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало
персидское четверостишие (множественное число — рубайят). Особый жанр поэзии — четверостишие со схемой рифмования ААБА. В каждом из них — хотя бы крупица юмора и (или) мудрости.
Поясним на примере:
А «Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
А Я в себя заглянув, убедился во лжи:
Б Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
А Ад и рай — это две половины души.
(пер. Г.Плисецкий)
Допускается также схема рифмования АААА, хотя встречается гораздо реже. Возможны редифные рифмы (в конце всех рифмованных строчек — одно и то же слово или словосочетание) и внутренние рифмы:
А В жизни сей опьянение лучше всего,
А Нежной гурии пение лучше всего,
А Вольной мысли кипение лучше всего,
А Всех запретов забвение лучше всего.
(пер. Г.Плисецкий)
Наряду с рифмованными двустишиями — месневи (маснави), (характерны для творчества другого персидского поэта Джалал-ад-Дина Руми (1207-1279) ), рубаи — исключительно персидский поэтический жанр, исконно народный (в фольклоре — дубайти или таране), не заимствованный из арабской литературы.
По-видимому, первым в письменную поэзию такие четверостишия ввел Рудаки. Омар Хайям утвердил внутренние законы рубаи, выгранил и трансформировал эту форму в новый философско-афористический поэтический жанр. Каждое его четверостишие — это маленькая поэма. Позднее, под влиянием персидской культуры, этот жанр был адаптирован и использован в других странах. Наиболее известным и ранним примером его появления в западной культуре, несомненно, является рубайят Омара Хайяма в переводе английского поэта Эдварда Фитцджеральда.
Некоторые исследователи полагают, что, подобно античным стихам, рубаи пелись одно за другим; отделенные паузой — как куплеты песни. Поэтические образы и идеи получают развитие от куплета к куплету, нередко контрастируя, образуя парадоксы. Именно это позволило Эдварду Фитцджеральду объединить 101 из своих переводов хайамовских рубаи в поэму, выдержавшую в XIX веке 25 изданий.
И еще очень много рубайят здесь: http://hayam.spinners.ru/
Биография Омар Хайяма: http://www. khayyam.nev.ru/biograph.shtml
Информация о рубаях взята здесь: http://www.khayyam.nev.ru/rubai.shtml
15 цитат Омара Хайяма о жизни и любви / Hulton Archive / Getty Images editorial
PERMISSION
Используется в Getty Images редакционная лицензия
Омар Хайям был персидским ученым, чьи достижения варьировались от геометрических и астрономических открытий до поэзии, вдохновившей целое художественное движение спустя столетия после его смерти. Его прозвали «астрономом-поэтом Персии» из-за его влияния и уникального вклада в различные области.
Омар Хайям Цитаты
Омар Хайям как математик внес значительный вклад, включая классификацию и решение кубических уравнений и понимание аксиомы параллельности. Он также предложил свои взгляды на математику и свой подход к ней как к искусству.«С божьей помощью и с Его драгоценной помощью я говорю, что алгебра — это научное искусство. Объектами, с которыми она имеет дело, являются абсолютные числа и измеримые величины, которые, хотя сами по себе неизвестны, связаны с «вещами», которые известны, благодаря чему возможно определение неизвестных величин». — Трактат о демонстрации задач алгебры (1070)
«…ибо большинство людей, подражающих философам, путают истинное с ложным, и только обманывают и притворяются знанием, и не пользуются что они знают о науках, кроме базовых и материальных целей; и если они увидят, что какой-то человек ищет истину и предпочитает истину, изо всех сил стараясь опровергнуть ложь и неправду и оставив в стороне лицемерие и обман, они делают из него дурака и насмехаются над ним». —
«Тот, кто думает, что алгебра — это уловка для получения неизвестных, думает это напрасно. Не следует обращать внимания на то, что алгебра и геометрия внешне различны. Алгебры (jabbre и maqabeleh) — это геометрические факты, которые доказываются предложениями пятым и шестым из второй книги «Начал».0008
Реклама
Цитаты из Рубаи
Первоначально Омар Хайям написал Рубаи примерно в 1120 году нашей эры.
«Проснись! перед ним с Поля Ночи, / Гонит Ночь вместе с ними с Неба и поражает / Султанскую Башню Лучом Света».
«Приди, наполни Чашу и в огне Весны / Свою зимнюю одежду Покаяния брось: / Птице Времени немного пути / Вспорхнуть — и Птица на Крыле».
«Будь то в Найшапуре или Вавилоне, / Будь то чаша со сладким или горьким течением, / Вино жизни продолжает сочиться капля за каплей, / Листья жизни продолжают падать один за другим».
«Вы говорите, что каждое утро приносит тысячу роз; / Да, но куда уходит Вчерашняя Роза?»
«Книга стихов под ветвью, / Кувшин вина, Буханка хлеба — и Ты / Рядом со мной поющий в пустыне — / О, пустыня была достаточно раем!»
«Земля не могла ответить; ни моря, которые скорбят / В потоке пурпура, их покинутый Господь; / Ни катящихся Небес со всеми его Знаками, / И скрытыми рукавом Ночи и Утра ».
«Некоторые во славу этого мира; а некоторые / вздыхают о грядущем рае Пророка; / Ах, возьми Наличные и отпусти Кредит, / И не слушай грохот далекого Барабана!»
«Мирская Надежда возлагает свои Сердца на / Превращает в Пепел — или она процветает; и тотчас, / Как снег на пыльном лике пустыни, / Зажечь часок-другой — ушел».
«Не теряйте свой час впустую, ни в тщетной погоне / Из того и того усилия и спор / Лучше быть радостным с плодотворным Виноградом / Чем огорчаться ни один, или горький, Плод».
«О, угрозы ада и надежды на рай! / По крайней мере одно несомненно — Эта Жизнь летит; / Одно несомненно, а остальное ложь; / Цветок, который когда-то распустился навсегда, умирает».
«Небеса, кроме Видения исполнившегося Желания, / И Ад — Тень от души в огне, / Отброшенная во тьму, в которую Мы сами, / Из которой так поздно вышли, так скоро исчезнем».
«Мы не что иное, как движущийся ряд / Волшебных теней, которые приходят и уходят».
Реклама
Мощные слова поэтов
Вечная классика рубайата Омара Хайяма: О долгих и вечных отношениях между… | от Mindgasm
Вечная классика «Рубайата» Омара Хайяма: О долгих и вечных отношениях между Вином и Богом
«Рубайат» Омара Хайяма — одна из очень немногих литературных жемчужин, которые считаются дважды классическими, одна на персидском языке оригинала, а другая — на персидском языке. в его переведенном варианте на английском языке. Рубаи затрагивает многие великие темы поэзии, такие как любовь, вино, бог и смысл существования в гигантском космосе.
Портрет Омара Хайяма из Википедии.
Около 100 лет назад, когда Эдвард Фитцджеральд перевел на английский язык ослепительное стихотворение Омара Хайяма Рубайят, он и представить себе не мог, какое сокровище он сделал доступным для огромного числа людей на земле.
Перевод «Рубайата», сделанный Фитцджеральдом, не только придал ему новую высоту, что редко бывает в переводных произведениях, но и позволил словам Хайяма достичь ушей некоторых литературных гигантов Запада и, следовательно, стать популярными в глазах общественности, что также редко бывает в случае с переведенными произведениями.
Считается, что Оскар Уайльд назвал Рубаи «шедевром искусства», а сонеты Шекспира назвали одним из своих величайших литературных увлечений. Точно так же Марк Твен и Т. С. Элиот тоже приветствовали великолепие идей Хайяма, а также труд Фитцджеральда, который воплотил эти идеи в милую и прекрасную поэзию.
Считается, что, когда английский художник Джон Раскин впервые получил экземпляр «Рубаи» в 1800-х годах, он описал свои чувства так: «Я никогда — до сегодняшнего дня — не читал ничего настолько великолепного». поделиться с тех пор.
Омар Хайям был эрудитом XI века из Ирана, более известным своим вкладом в астрономию и математику, а не в поэзию. Благодаря его вкладу в 1982 году НАСА решило назвать в его честь кратер на Луне. Хайям был учеником Ибн Сины, исламского предшественника Сократа, который изучал у него философию, но больше, чем философию, его привлекала поэзия.
«Рубайат» Хайяма считается стихотворением на все времена года. Это свято и нечестиво одновременно. Он затрагивает важнейшие вопросы жизни и смерти, а также передает философию эпикурейского стиля, заключающуюся в том, чтобы не относиться к вещам слишком серьезно. Он ставит под сомнение наши глубоко укоренившиеся убеждения о Боге и небесах, сосредотачиваясь на том виде духовной трансцендентности, который обычно встречается в суфийской литературе.
Хайям был агностиком в душе и часто мало доверял обещаниям религии — ее заявлениям о рае и аде и ее настойчивому утверждению о существовании Бога. Он часто критиковал комплекс превосходства мусульман, которые думали, что им переданы все ответы, в то время как остальные люди были просто невежественными манекенами. Неудивительно, что Кристофер Хитченс использовал один из стихов Хайяма «Рубайат» в качестве пролога к своему ошеломляющему эссе «Бог не велик», в котором говорилось:
И ты считаешь, что таким, как ты
Личиночная, голодная, фанатичная команда
Бог дал тайну, а мне отказал?
Ну-ну — какое это дело? Поверьте и вы!
(перевод Ричарда ле Гальена)
И все же поэзия Хайяма имеет историю вдохновения религиозно мыслящих людей, его стихи исследуют и осмысливают многие лики Бога, которые люди видят в своей повседневной жизни, высочайшее форма которого была описана с использованием словаря «любви и света» 9.
Тогда о Тебе во мне, кто работает за
Завесой Вселенной Я плакал, чтобы найти
Лампу, чтобы вести меня сквозь тьму; и
Что-то тогда сказало — «Понимание слепо». поглощение Богом», означающее идею о том, что люди отходят от Бога и в конечном итоге снова поглощаются Богом в космическом союзе становления всем и единым.
Обратите внимание, что подобные темы почти универсальны в языке поэзии. Лао-цзы, китайский философ и основатель даосизма, также говорил о таких темах единства в своей поэзии, а Рабиндранат Тагор, великий бенгальский поэт, написавший классический эпос Гитанджали, также исследовал аналогичные темы мистицизма о «единстве всего сущего» в своей поэзия.
Сон, когда Левая Рука Зари была в Небе
Я услышал Голос в Таверне,
«Пробудитесь, мои Малыши, и наполните Чашу
До того, как Ликер Жизни в ее Чаше высохнет».
Хотя в Коране (5:90–91) вино было названо «мерзостью деяний сатаны», это инструмент, с помощью которого сатана пытается разжечь «вражду и ненависть» между верующими и «удержать вас от воспоминания о Боге и молитва», интересно не то, что винная поэзия была золотым стандартом для всех жемчужин исламской литературы, а то, что понятие вина использовалось в воспоминании и восхвалении Бога, что делает его более парадоксально приятным.
Начиная с периода Халифата, винопитие стало одной из величайших тем поэзии. Некоторые из этих стихов были написаны самими халифами, халиф аль-Валид ибн Язид (ум. 744), например, сочинил одни из лучших, а также одни из самых скандальных поэтических стихов в каноне. Он писал:
Свидетельствую перед Богом и ангелами
И всеми Его служителями и товарищами благочестивыми
Что жажду песни и глотков из стакана
И схватить ртом прекрасные щеки
Поэзия вина подробно изучалась не только поэтами-атеистами, такими как Аль-Мари (также называемым слепым поэтом), или суфийскими поэтами, такими как Руми, но она занимала особое место в сердцах даже многих религиозно ортодоксальных поэтов. . Шамс-уд-Дин, живший сразу после Ибн Таймийи и носивший псевдоним Хафез, написал несколько сборников стихов о «радостях любви и вина». Востока» и один из пионеров панисламизма в Южной Азии, написавший в своих стихах несколько комментариев к Корану, много говорил о текстуре и вкусе вина в связи со своими метафизическими представлениями о Место Бога в психике человека. Один из его прекрасных стихов в Bang-e-Dra гласит:
Если книга литературы о вине в саду мира не существует
Цветка, бутона, зелени, даже сада не будет
Так что же представляет собой вино в исламской поэзии? Когда Хафез говорил о вине в своих стихах, он на самом деле имел в виду вино. По словам Хафеза, вы никогда не откроете тайны мироздания, принявшись за сократовскую мудрость, вам нужны радости любви и вина, чтобы сделать ваше существование сносным в этой холодной жесткой вселенной. Однажды он написал: «Потому что никто не открыл и не будет раскрывать эту тайну с помощью мудрости». Но в классической исламской поэзии вино использовалось как в священном, так и в мирском смысле.
Хайям, например, использовал метафору «чаша» или «виночерпий», чтобы указать на глубокую суфийскую идею о том, что, поскольку все является проявлением Бога, бокал для вина также является отражением всемогущества Бога. Но в большей степени это имеет оттенок опьянения, подобно тому, как суфии опьяняются своей любовью к Богу. Руми описал это чувство как «опьянение от Бога». Он также описал это как чувство «уязвимости» и «растворения своего эго» перед Богом — эффект, который вино часто оказывает на людей. Это также называется «быть правдивым» или «обнаженным» перед Богом, потому что вино часто заставляет людей говорить правду о себе, которую они иначе не сказали бы в своем обычном состоянии. Когда Икбал говорил о вине в своих стихах, он также имел в виду «преклонение головы» перед Богом или разрушение своего эго, потому что эго часто мешает людям подчиниться своей уязвимости перед Богом. Однако чаще всего вино олицетворяет любовь, земную любовь, а также высшую божественную любовь. Любовь опьяняет, как и вино. Любовь болезненна, как и действие вина. И самая высокая форма любви, которая часто является любовью Бога, является самой опьяняющей и самой болезненной.
Хайям часто говорит о такой страстной и опьяняющей любви в своем рубаи, и хотя он верит в то, что сила такой любви может быть поглощена и даже уничтожена, в то же время он приступает к посланию «легко, по-детски, легко», которое более представитель Олдоса Хаксли и его скептицизма. Как и все великие философы, Хайям также считает, что «в конце концов ничто не имеет значения» и что «жизнь коротка», и поэтому вы не должны воспринимать вещи слишком серьезно, что какие бы смыслы вы ни построили, и какую бы великую цель вы ни взяли на себя, следует быть сдержанным бокалом вина, то есть к нему следует относиться с той легкостью и несерьезностью, которые часто более приличествуют поведению пьяниц. Он пишет:
И если Вино, которое ты пьешь, Губы, которые ты сжимаешь,
Конец в Ничто, все Вещи кончаются в — Да —
Тогда представь, пока Ты есть, Ты всего лишь
кем Ты будешь — Ничто — Ты не будешь меньше.