Стихи омар хайям о смерти: Омар Хайям — Стихи Омара Хайяма о жизни после смерти

Омар Хайям — Стихи Омара Хайяма о жизни после смерти


Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадём,
И там своих друзей — за гробом — не найдём.
Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
Быть может, миг пройдёт — мы все навек уйдём.

Алеющих степей тюльпановый покров —
Бесчисленных царей пылающая кровь.
Фиалки — родинки пленительных красавиц,
Напомнить о себе явившиеся вновь.

Безумцы в мире есть, которых самомненье
Во мрак надменности и чванства завело —
Иных влечёт мечта о райском наслажденье,
О замках, где всегда прохладно и светло,
Где гурии нежней и краше роз Востока.
Безумцы! Как они обманутся жестоко!
Аллах! Настанет день — и с тайны бытия
Завесу тёмную сорвёт рука твоя,
И обнаружится, что все они упали
Далёко от тебя, во мглу безбрежной дали.

В питейной лавочке спросил я старика:
Что ведомо о тех, ушедших на века?
А он: «Напейся впрок. Дорога далека,
Никто из них назад не приходил пока».

В сей мир едва ли снова попадем,
Своих друзей вторично не найдем.
Лови же миг! Ведь он не повторится,
Как ты и сам не повторишься в нем.

Вот и вернулся ты! Но — с согнутым хребтом,
Забыт по имени, ты вьючным стал скотом.
Холеных пять ногтей срослись в одно копыто,
Сместилась борода и сделалась хвостом.

Горсть пыли — в небеса, в тот неотвязный глаз,
И лишь красавицы пускай глядят на нас!
Кому поможет пост, кого спасет намаз?
Ушедший, хоть один, вернулся ли хоть раз?

Дай чашу мне и слушай. В могилу ляжешь ты.
Где нет веселья, дружбы, любви и красоты.
Запомни это слово — другим не открывай, —
Не расцветают снова увядшие цветы.

Дождь крупный зелень окропил весной,
Я от вина багряного хмельной.
Когда умру, взойду травою ранней —
Чей взор пленит она в полдневный зной?

Допустим, небосвод спохватится, и вот
Порядки Бытия в порядок приведет.
Но разве же друзья допраздновать вернутся?
Но разве я годам начну повторный счет?

Зачем прельщаешься обителью в мирах,
Где жизнь твоя, рассыпавшийся прах?
Ты ветра брат, а зажигаешь свечи,
И строишь кровлю на семи ветрах.

Здесь много до тебя мужей и жен бывало,
Звенели празднества со всех сторон, бывало.
И плоть твоя спешит вновь обратиться в прах:
Гулял во всяческих обличьях он, бывало.

Злое небо над нами расправу вершит.
Им убиты Махмуд и могучий Джамшид.
Пей вино, ибо нету на землю возврата
Никому, кто под этой землею лежит.

И опять небосвод неразгаданной тайной зажжется…
От коварства его ни Махмуд, ни Аяз не спасется,
Пей вино, ибо вечная жизнь никому не дана.
Кто из жизни ушел, тот, увы, никогда не вернется.

Из допущенных в рай и повергнутых в ад
Никогда и никто не вернулся назад.
Грешен ты или свят, беден или богат —
Уходя, не надейся и ты на возврат.

Изменчивостью форм владеющая Суть
Листвою может стать иль рыбкою сверкнуть.
А то, что кажется нам смертью, — новый путь
И жизнь в обличий ином каком-нибудь.

Испей вина! В земле заснешь навечно ты
Без милой, без врага, без друга, без четы.
Загадку не постичь, хотя слова просты:
«Вторично не цветут увядшие цветы».

К краям манящим чаши приник устами я —
«Открой мне тайну срока! продлится ль жизнь моя?»
Слилась со мной в лобзанье и тихо шепчет: «Пей!
Мгновенна жизнь. Не будет возврата бытия».

Когда снова святые в скончании дней
Оседлают тела свои, будто коней,
В окровавленном саване встану из праха
У порога обители вечной Твоей.

Мертвецам все равно: что минута — что час,
Что вода — что вино, что Багдад — что Шираз.
Полнолуние сменится новой луною
После нашей погибели тысячи раз.

Мне каждый день рассудок, познавший звезд пути,
Твердит: «Минуты счастья — лови не упусти,
Пойми же, не трава ты и, срезанный косой,
Ты не зазеленеешь, не сможешь отрасти…»

Мы бродили всю жизнь по горам и долам,
Путь домой находили с грехом пополам.
Но никто из ушедших отсюда навеки
Не вернулся обратно, не встретился нам.

Надо жить, — нам внушают, — в постах и труде.
Как живете вы — так и воскреснете-де!
Я с подругой и с чашей вина неразлучен —
Чтобы так и проснуться на Страшном суде.

Нас пичкают одной и той же песней:
Кто праведно живет, тот праведным воскреснет.
А я всю жизнь с любимой и с вином,
Таким ведь и воскреснуть интересней.

Не правда ль, странно? — сколько до сих пор
Ушло людей в неведомый простор
И ни один оттуда не вернулся.
Все б рассказал — и кончен был бы спор!

О, если б до привала добрести,
Поверить, что придет конец пути!
О, если б через многие столетья
Хотя б травой из праха прорасти!

О, если б дотемна ночлег найти тебе,
А лучше б увидать конец пути тебе…
О, если б из земли, как трaвы, отоспавшись,
Сто тысяч лет спустя опять взойти тебе!..

О, если бы покой был на земле!
О, если бы покой найти в земле!
Нет! — оживешь весеннею травою
И будешь вновь растоптан на земле.

О, если бы покой маячил нам вдали
И мы когда-нибудь к нему прийти б могли!
О, если бы в веках, как зелень луговая,
Мы расцвели опять из глубины земли!

О, когда бы для отдыха место найти
Иль конец увидать роковому пути!
О, когда бы надежда была — хоть травинкой
Через тысячу лет из земли прорасти!

Пей вино, ибо долго проспишь ты в могиле твоей
Без товарищей милых своих и сердечных друзей.
Есть печальная тайна — другим ее не сообщай, —
Что увядший тюльпан не раскроется среди полей.

Старика повстречал я в питейном дому,
«Что слыхать от ушедших?» — сказал я ему.
Он сказал: «Кто ушел, тот назад не вернется.
И вестей не подаст нам — видать по всему».

Те, кто верит, что души, чтоб смерть побороть,
Переходят из плоти опять-таки в плоть,
Посмотрев на тебя, говорили и клялись:
«Вот Юсуф, будет жить до пришествия вплоть!»

Ты словно опьянён! Безумие твоё
Невежественный страх предсмертию внушает —
И с отвращеньем ты глядишь в небытие!
Ведь из небытия чудесно возникает
Бессмертья ветвь, полна живительной красы!
И вечной смерти нет, исчезло наважденье
С тех пор, как в душу мне отрадой возрожденья
Пахнуло нежное дыхание Исы.

Ты, мудрец, не слушай люда, что покорствовать небу велят.
Утешайся чистым вином, пусть красавицы радуют взгляд!
Приходившие в этот мир все ушли — один за другим.
И никто не видел нигде возвратившегося назад.

Тюльпан ли расцветет иль роза вспыхнет ало,
Их кровь великих шахов напитала.
Фиалка нежной родинкой была,
Прелестный лик когда-то украшала.

Я у горшечника купил кувшин однажды,
Он тайны мне открыл, что делает не каждый:
«Я с чашей золотой царем был, а теперь
Служу я пьяницам для утоленья жажды».


Омар Хайям о смерти — Стихи & Поэзия

rupoezia

Сегодня ты богат, а завтра нищ.
Твой прах развеют ветры пепелищ,
Смешают с глиной, и она однажды
Пойдет на стены будущих жилищ.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

В загадки вечности никто не посвящен,
Никто не преступил невидимый заслон.
Бессилен ученик, бессилен и учитель:
От смертной матери любой из нас рожден.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Те, в ком страсти волнуются, мысли кипят, —
Все на свете понять и изведать хотят.
Выпьют чашу до дна — и лишатся сознанья,

И в объятиях смерти без памяти спят.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Как там в мире ином? — я спросил старика,
Утешаясь вином в уголке погребка.
Пей! — ответил. — Дорога туда далека.
Из ушедших никто не вернулся пока.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен.
Вез друга, без жены твой долгий будет сон.
Два слова на ухо сейчас тебе шепну я:

«Когда тюльпан увял, расцвесть не может он».

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Не рыдай! Ибо нам не дано выбирать:
Плачь не плачь — а придется и нам умирать,
Глиной ставшие мудрые головы наши
Завтра будет ногами гончар потирать.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Вплоть до Сатурна я обрыскал божий свет.
На все загадки в нем сумел найти ответ,
Сумел преодолеть все узы и преграды,
Лишь узел твой, о смерть, мной не распутан, нет!

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Когда последний вздох испустим мы с тобой,
По кирпичу на прах положат мой и твой.
А сколько кирпичей насушат надмогильных
Из праха нашего уж через год-другой!

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Я не тот, кого мысли о смерти гнетут,
Сомневаюсь, чтоб там было хуже чем тут.
Эту жизнь я вернуть своевременно должен,
Ну а там вместо времени — вечность дадут.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Когда б ты жизнь постиг, тогда б из темноты
И смерть открыла бы тебе свои черты.
Теперь ты сам в себе, а нечего не знаешь, —
Что ж будешь знать, когда себя покинешь ты?

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

От земной глубины до далеких планет
Мирозданья загадкам нашел я ответ.
Все узлы развязал, все оковы разрушил,
Узел смерти одной не распутал я, нет!

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

От страха смерти я, — поверьте мне, — далек:

Страшнее жизни что мне приготовил рок?
Я душу получил на подержанье только
И возвращу ее, когда наступит срок.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу.
Утешенья в надежде на рай не ищу,
Душу вечную, данную мне ненадолго,
Я без жалоб в положенный срок возвращу.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Мы – пешки, небо же – игрок.

То не мечта моя.
Исполнив всё, что предназначил рок,
На доске бытия,
Мы сходим тихо в темный гроб,
Покой там находя.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

rupoezia

Кого из нас не ждет последний, Страшный суд,
Где мудрый приговор над ним произнесут?
Предстанем же в тот день, сверкая белизною:
Ведь будет осужден весь темноликий люд.

Омар Хайям о смерти, Стихи зарубежных поэтов классиков, Стихи о Смерти, Стихи Омара ХайямаПрокомментировать

Смерть убегает или принимает смерть (исследование смерти в стихах Хайяма).

ВВЕДЕНИЕ

Мысль, чувство и действие были и будут двойной природой человека. Интеллектуальная и литературная история есть не что иное, как История человеческого мышления и поведения с течением времени. Это корни в любознательности и творчестве человека и воздействует на него. Это мышление включает в себя очень широкий круг тем, но основной вопрос, однако относится к человеку и его судьбе. Поскольку мужчина назвал себя и почувствовал себя свободным от постоянного беспокойства о попытках выжить, он начал смотреть на себя и свое окружение и задумался о смерти как крупнейшее изменение в мире.

При этом он стал находить решения для его бессмертия; такие понятия, как эликсир жизни или источник живой воды или источник животных, которые подразумевают неуязвимость и бессмертие человека, напоминает нам незабвенный привязанность человека. Однако мужчина вскоре обнаружил, что смерть, в по крайней мере, в физическом смысле, это его близнец, и от него никуда не деться.

Смерть, несомненно, самое важное событие в жизни любого человека. жизнь. Подобно замысловатой головоломке, которая всегда вызывала человеческое любопытство и занимается человек в то время. Не глупо сказать, что после Падение Адама на землю, главная забота его разума, передается их потомству из поколения в поколение — это смерть. Это настолько важно, что вовлекает человека во все моменты боли и удовольствие, которое укоренилось в мыслях, поскольку ищет способ спастись от смерти или преодолеть ее. Через уменьшение террора и страх смерти, он может показать следствие работ в конце мира. Самые ранние исторические мифы и эпосы остались от древнего прошлого, основаны на преодолении смерти и страха перед изучаться [1].


Гильгамеш, самый древний миф мира и более пять тысяч лет исторического фона, это эпопеи жизни и смерть. Он герой изучения и поиска способов преодолеть смерть или исследовать тайну смерти. Это результат, который приводит к неудаче (в эпосе о Гильгамеше показан самый ранний философские размышления о тайне смерти и жизни) [2].

Быть неуязвимым, что можно увидеть в всемирно известных эпосы и мифы, такие как Иран, Греция, Индия, Германия, Скандинавия и даже среди племен первобытных индейцев Америки и Африки представляет стремления людей во всем мире преодолеть смерть и разрушение.

Общие темы, такие как вода жизни, неуязвимость и создание какой-то святой человек, как вечный, вода Илии, вода, вода животного, и Einol Hayat и т. д. были сформированы в объяснении тайны жизни и причины смерти, а возможно и борьба с ней. Безразличный общества, способы создания этих мифов и мифические символические ответы к разным философиям жизни и смерти отличались от друг друга, но природа всех корней в человеческом страхе смерти и неспособность обращаться за помощью в решении его [3].

Смерть – это необходимость и реальность человеческой жизни, на которую влияет различными факторами, такими как культура общества, верования, социальные и политическое свидетельство, управляющее сообществами. Как сказал известный социолог строительной школы, Эмиль Дюркгейм утверждает главную роль смерти в социальное и культурное развитие обществ, и он говорит, что общество состоит из мертвых и живых, потому что подавляющее большинство сегодняшняя цивилизация — продукт Мертвых людей.

Цели исследования:

Анализ темы и образов смерти в стихотворениях двух античных поэтов и сравнение их с другими темами — цели этого исследовать. Через него мы можем распознать трансцендентные поэтические мысли и устремления атеистического мистика, а также бесчеловечность в сопоставление с источником истины и мысленно ориентированным. Поэтому, с помощью новых критических методов одна из самых важных тем может быть предлагается обществу, основанному на культуре свидетельства.

Имея в виду эту цель, на ум приходит такой вопрос, как отношение этих поэтов к смерти? Какова причина этого другое отношение? Какое место смерти в мыслях и уме из этих поэтов?

Определение смерти:

Геологи определяют корень марга смерти в маре [4] как отзыв инстинктивная сила животного, разрушение жизни, смерть и уход мир. Были разные синонимы, такие как смерть, разум, Каам, Аджал, Оммол Алдахим и Руз Ягин. Кроме того, Коран применил особое толкование о природе смерти и называет смерть «Таваффа». Согласно повествованиям, смерть не разрушение, но начало новой жизни, отличной от прошлых жизней.

История смерти в древней литературе:

Бессмертие имеет долгую историю в человеческом сознании. Со ссылкой на у первобытных людей каждого народа мы можем найти следы веры в бессмертие. Например, изучая способы форм погребения и его обряды, мы пришли к следующим выводам: три аспекта доисторических захоронений показывают религиозные представления о смерти. Во-первых, обнаруживается, что в Кладбища Европы, Китая, Африки, Австралии и Америки, красная почва используется для росписи кузова. Вероятно, красный цвет является символом кровь и жизнь. Во-вторых, положить инструменты, еду и другие припасы в могила была обычным обычаем и, возможно, указывает на веру в посмертную жизнь. жизнь. Наконец, действия, которые были совершены во время захоронения в основном имеют религиозный характер и вызывают озабоченность и тревогу о мертвых людях. Во многих захоронениях эпохи Хиджра тела помещались в сторону Востока. Вероятно, это может свидетельствовать о том, что они ожидали мертвых переродиться с восходом солнца [5].

Методология:

Поскольку это качественное исследование, процесс обучения на основе метода контент-анализа: методологически, контент-анализ Метод начинается с теоретического уровня, но на эмпирическом уровне, а не на расспрашивая человека, он задает вопросы из текста. Здесь единицей наблюдения является текст.

Процедура спасения от смерти:

В персидской литературе, наряду с Рудаки, Персидская литература Отец, в стихах которого есть слабые следы этих идей, в 5 веке; Манооочехер Дамгани косвенно аргументировал эту процедуру в своих стихах [1].

Но полное представление этой веры в персидской поэзии среди Интеллектуалы Ирана, намеренно Хайям. Гиятоддин Аболфатх Хаким Омар Хайам [6], в эпоху сельджуков как один из самых блестящих период в истории науки и интеллектуальных гениев и гигантов, возникли и жили [7].

Омар Хайям — самый известный и популярный персидский поэт в мир. Хотя его поэтические статуи намного уступают его научным одни, высокие понятия и смыслы, оставшиеся в виде ограниченного несколько катренов, они сделали его невостребованным и его научный авторитет подорваны его поэтическими статуями.

Хайям — главный представитель пессимизма по отношению к смерти и воскресение в другом мире. Он думал, однако, очень под влиянием социальной и политической ситуации его эпохи. Эпоха в что, с одной стороны, короли сельджуков, в союзе с арабскими аббасами Халифы силой копий могли продвигать религию Ханафитская и шафиитская юриспруденция и ашаристское богословие. Из с другой стороны, измаилиты, которые когда-то были представителями просвещения и интеллектуальные мысли, попали в воронку догматизма и детерминизм. Однако они претендовали на рационализм и мудрость. К атаковать эти два сообщества, попавшие в рецессию и догматизм, Хайям подверг критике их убеждения и заявил, что в основе их убеждения ложны. Что стало более восторженным тоном, но в двусмысленном и неопределенная форма в стихах Хафеза [8].

Нишапур, место рождения Хайяма, испытал на себе высокий уровень предрассудков и строгих приверженцев мистицизма и философии в этом периода и рассматривал последователей философии и мистицизма как неверующие. Хайям с философским взглядом, он смотрел на жизнь и вселенная с сомнением в этой ситуации. Печаль смерти коренится в его философский пессимизм. Философы-пессимисты называют жизнь без всякой цель и свободный от всякой мудрости. Они думают, что если бы нам пришлось уйти, это было бы не обязательно приезжать. Теперь мы пришли в этот мир без каких-либо власти, мы не должны допустить, чтобы жизнь продолжалась абсурдом [9].]. Некоторый ученые нашли истоки мыслей Хайяма в Абол Малали Моарри считает [10].

Но Аболь Алла и другие имеют свою тему и позаимствовали интеллектуальные мысли Эпикура и других философов Греции. Эта группа греческих философов считала, что человеческое страдание пока у него есть разум и разум. Но когда разум и чувства покидают тело и оно становится безжизненным телом, оно не может найти другое дело: он не чувствует смерти и не страдает. Этот известное изречение Эпикура: «Смерть есть мишень всех безобразие и зло, но не властвует над нами, потому что, когда мы живем, смерти нет, а когда есть смерть, нас нет» [11].

Центральные вопросы Хайяма основаны на двух главных поворотах жизни и смерть. Вопрос, который не может найти рационального и уместного ответ на каждый из них. Хайям называет смерть виртуальной и думал что ад есть вспышка человеческой жалости и страдания. Он называет небеса время человеческого утешения и свободного от всякой печали и бедствия в этот мир.

Ад пепел от наших суетных страданий рай это время наших комфорт:

С точки зрения Хайыма, смерть – это постепенные изменения и эволюция формы и материальное воплощение. Его философские основы были показаны в символы, такие как глиняная посуда и овощи, выдуваемые из земли, и управлять бесконечный поток частиц от смерти к жизни и от жизни к смерти с поэтические увы [12].

Мысли Хайяма о творении имеют большое сходство с религиозные верования религий Эбрама о рождении человека существование. Как Бог, основываясь на стихах Священного Корана, делает человека из гончарной глины, и тогда он вдыхает в него свой дух. Бог Хайям — гончар, который делает свои новые гончарные изделия из последних разбитых гончарные изделия и его небесное дыхание — это вкусное вино, налитое в них, чтобы быть свободным от тяжелых мыслей о смерти [13].

Я купил глиняную посуду из горшка:

Эта глиняная посуда рассказывает обо всех тайнах, когда я был Золотой кубок короля:

Теперь я стал глиняной посудой каждого пьяного:

С тех пор новостей с того света не было, Хайям рекомендует, чтобы мы были счастливы в этом мире и приветствовали возможность и воспользоваться моментом. Хаким Омар Хайям говорит, что вечный и неизбежный результат мира в том, чтобы пить и быть счастливым и говорит что Ури и Рай — это кредиты, которые не должны откладывать наличные для них.

О, Идол! Встань и приди к нашему сердцу:

Решить наши проблемы с твоей красотой, чтобы выпить чашечку вина с друг друга:

Перед изготовлением гончаров из наших почв Ух ты, этот караван жизни проходит быстро:

Лови счастливый момент, дворецкий! Почему вы беспокоитесь о следующем дни соперников?:

Поднесите чашу ближе, так как ночь проходит:

Среди выдающихся и основных характеристик Мыслей Хайяма, мы можем упомянуть следующие из них:

1. Основные вопросы Хайяма, связанные с миром, особенно двусмысленность в начале и исполнении его.

2. Общие и неоднозначные сомнения в отношении общественного мнения со стороны религия и недействительность мыслей неопределенности.

3. горькие, унизительные и нелепые взгляды на мир

4. Постепенные и непрерывные приказы, чтобы воспользоваться возможностями и быть счастлив в это быстротечное время.

Природа Хайяма Четверостишие:

1. Описательный

2. Опрос

3. Причинно-следственная связь

Описательный характер:

1. Описательный характер:

Некоторые четверостишия Хайяма носят описательный характер: описывающие смерть, жизнь, время и представление времени. В этих четверостишиях схема производительность — это время. То есть в этих четверостишиях управление идет по времени. Своего рода управление, в котором алгебра играет главную роль и в определяя судьбу человека, правитель ничем не обязан кроме смерти [14].

Проекция действий во времени имеет долгую историю. Во все времена в котором земля считается неподвижной, а небо движущимся, считал, что один из аспектов звезд определяет человека судьба. Например, звезда Сатурн является символом страданий, а звезда Юпитера. является символом счастья.

В этой интерпретации вселенной небесные элементы считались мудрыми инструментами. Согласно этому предположению, респондента, по общему признанию, просят не интерпретировать объекты глубоко потому что не только простые люди, но и лидеры и мудрецы проиграл в этом раунде и не может найти никакого решения. В описании небытия, он подобен морю и человеку до капли и в другое сходство; он нашел сходство между человеком, смертью и частица. в описании мира, небытия и его последствий, а также с уверенностью в тайнах вселенной, он утверждает, что секреты скрыты.

2. Опрос:

Другая часть четверостиший Хайяма имеет пытливый дух: вопросы о жизни и смерти, ставя под сомнение некоторые оставшиеся без ответа вопрос, и если писатели-легенды приготовили на него ответ, также является своего рода «ответом на не вопросы». Такие как жизнь не приносит пользы жизни, наша смерть не причинит ей вреда, поэтому, когда жизнь и смерть не приносит пользы и не вредит жизни, нашему существованию или небытие одинаковы. Поэтому, почему мы приходим или уходим? Что философия?.

Этот вопрос к Омару Хайяму ожидает сложного ответа, нет один ответил Хайяму убедительно, если ответили, то их ответы были без вопросов, чей вкус был горче, чем вопросы без ответов:

Я своими ушами ни от кого не слышал, что:

Зачем мы приходим и зачем уходим?:

3. Причинное объяснение:

Некоторые четверостишия находятся в сфере причинно-следственных связей. В большинство этих катренов Хайям пытается объяснить фактом сэйцзун день. Другими словами, он теоретизирует счастье людей в причинно-следственных связях. отношения. В феноменологическом подходе Хайям напоминает не существование к пустыне, и он может видеть, как люди приходят и уходят эта пустыня. Описывая эту нестабильность жизни и стабильности мира, совершает переворот в сознании человека и напоминает ему сокращающееся время возможностей [5].

Характер смерти:

Самый важный вопрос мысли Хайяма с точки зрения качественного а количественная форма — «смерть». В мыслях Хайяма смерть является пристальным взглядом и ведет к захвату времени жизни в мире. Это явление, которое заканчивается радостью и удовольствием.

В более ранних исследованиях кажется, что четверостишия Хайяма рассматривают смерть как необоснованное явление.

Прошлой ночью я ходил в гончарную мастерскую:

Я видел 2000 гончарных изделий, молчаливых и неподвижных:

Вдруг один из гончаров закричал:

Где гончар, где продавец гончаров и где покупатель гончара?:

Более пристальное внимание к четверостишиям, связанным со смертью, приводит к другим результатам. Можно сказать, что стихи Хайяма, связанные со смертью, можно разделить на эти части:

1. Катрены, рассматривающие смерть как предупреждение: мы не можем Мешают, например, что Хайям считает смерть концом точки человеческой жизни или использует смерть как бесполезность и абсурдность [6]. Этот группа четверостиший, напоминающая о смерти, поскольку истина больше, чем другие виды четверостиший в числе:

Дворец, где Джамшид принимал кубок:

Олененок родил, а лиса спала:

Бахрам, кто ломает гробницы:

Видишь, как наконец могила его обняла:

Это означает, что мы должны уделять гораздо больше внимания смерти и факту что смерть — это реальность.

2. Эта группа констатирует смерть с возражением и говорит: кажется что такого рода возражения коренятся в знании Хайыма и его в поэме преобладали философские мысли и взгляды. Это не ограничивается его, но многие мыслители использовали этот прием в своих стихах. В вообще, мы можем сказать, что если это возражение подлежит допросу и мудрости или обогащения слабых мыслей и идей, это приемлемо и желательны, и их нельзя считать разрушительными, поскольку это делает убеждения сильнее.

Состав чаши, скрепленной друг с другом:

Пьяный не дает сломать:

Головы и руки нескольких милых и родных:

На чью печать была наложена и чья ненависть была сломлена?:

3. Третья категория четверостиший Омара Хайяма описывает жизнь и смерть вместе с неспособностью человека встретить ее сложность [6].

Хотя у меня красивое и приятное лицо и цвет:

Мое лицо Как тюльпаны и как кипарис Я высок:

Непонятно, что в грунтовом пабе:

Почему художник вечности нарисовал меня?:

Здесь у нас разные интерпретации. Некоторым нравится Ахмад Хатами считают, что мы не можем делать вывод о неверии или отрицать будущую жизнь. понятия из этих четверостиший. Другая интерпретация состоит в том, что Махмуд Даргахи заявляет, что главная проблема Хайяма – это отчаяние и разочарование. и потерю своей жизни, и то, что Хайям называет смертью и нестабильность жизни как большой изъян в схеме творения.

4. Другие четверостишия Хайяма о смерти относятся к незнающим от дел мира, что человек должен страдать от этих болей в имя «жизнь» не стоит, пока он не знает что такое мудрость мировых проблем?

Кажется, что человек никогда не увидит свет истины и решимости [15].

Он говорит, что пей вино как можно больше:

Потому что много таких, как мы, которые ушли и не пришли назад:

5. В некоторых других четверостишиях Хайяма он использует их забавно. Создается впечатление, что на эту группу четверостиший в основном повлияли социальные, политическая и религиозная ситуация того времени. Были лицемеры, которые проявляют себя как религиозные [6].

Я не знаю, кто сделал мою личность:

Я принадлежу раю или аду:

Джаами, Батти и Барбати на краю корабля:

Эти три присутствуют для меня, но для вас заимствуют их для неба:

Он называет смерть раздражительным путем. То есть, когда ты умрешь, ты никогда вернуться в мир. Его смерть идет по пути невозврата, как и другие до нас ушел и не вернулся.

Когда ты уйдешь, ты не вернешься:

Пейте как можно больше вина, о чем я вам тысячу раз говорил:

Образы Особенности и трактовки смерти в поэзии Хайяма:

Сон Цветные четверостишия Хайяма (о смерти) имеют форму рассуждения и он, вместо поэтических образов и фантазий и образов, фокусирует минуты мира и пытается разбудить читателя от невежество и пренебрежение, чтобы воспользоваться моментом и получить возможности мире [16].

Смерть в стихах Хайяма изображена в нежелательной форме, которая корни в его мрачном чувстве к смерти. Большинство элементов смерть была избрана из угасающих в природе. Каждый из эти элементы привносят непосредственность в ум. Картины «скалы стекло», «гниль тюльпанов» являются примерами такого рода.

Иллюстрации и толкования Хайяма о смерти:

1. Камень к стеклу:

   Дни жизни имеют клеймо от одного
   Кому тяжело на сердце и грустно за дни жизни
   Пей мудрый в стакане с нытьем
   Прежде чем ударить стекло о камень
 

2. Жнец:

   Бедные фермеры посадили и собрали так много из нас
   Грустить без причины не имеет пользы и результата
   Наполни миску в моей руке скорее
   Перепить, потому что раньше все было так [5].
 

3. Выцветание:

   Пей вино, потому что ты так много будешь спать под землей
   Без мопса и противника и товарищества
   Будьте в курсе! никому не рассказывай эту тайну
   Каждый отцветший тюльпан больше не зацветет
 

4. Коробка вечности:

   Мы шары, а небо - игрок в мяч
   Не виртуальный, а настоящий
   Мы играем в игру в существование
   Затем падайте в ящик вечности один за другим
 

5. Развал дома (кузов):

   После меня у нас есть другой ты
   Каждое тело может делать неправильные и ложные дела
   Душа начала идти, и мы сказали, вперед!
   Он сказал, что что я могу сделать, дом рушится [5].
 

6. Наполнение чаши:

   Когда жизнь подходит к концу или Багдад или Балх
   Когда чаша наполнена сладкой или горькой
   Пей вино, которое после меня и тебя
   Оно идет из Гаре в Салх и из Салха в Гаре (Там же, 84).
 

Заключение:

   Мы с тобой не знаем тайн мира
   Мы с тобой не можем прочитать эти загадочные слова
   За кулисами мой и твой разговор
   Если занавес упадет, ни ты, ни я не останемся
 

Беглый взгляд на смерть в стихах Хайяма показывает, что это возможность получить опыт и ощутить радости жизни. это таинственный и тайный с наземной природой и временем играют важную роль в его создание. Происходит как растворение темпераментов и отсутствие помилования (четверка). Мир после этого — это мир, в котором не темна и не светла с двусмысленностью и неуверенностью. Таинственный природы смерти и неотъемлемых границ мудрости в понимании мировые дела, в том числе сверхъестественные явления (например, смерть), заставили Омара Хайям быть в недоумении смертью о смерти. В этой ситуации он думает, что человек не в состоянии открыть секреты жизни и показать, что они в конечном счете неспособны дать осведомленность и знание мир.

Поэзия Хайяма, пишущая о смерти, восхваляет жизнь, похвала: похвала, которая коренится в оптимизме поэта, а не в его пессимизме. Постоянное напоминание о смерти — это уважение к длительному существованию человека. понять его ценность, прежде чем покинуть мир, который не может быть повторил снова.

История статьи:

Поступила в редакцию 11 сентября 2013 г.

Поступила в редакцию 21.11.2013

Принят 25 ноября 2013 г.

Доступно онлайн 31 декабря 2013 г.

ССЫЛКИ

[1] Fallah, Morteza, 2008. Три взгляда на смерть на персидском языке. литература, Ежеквартальный журнал, изучение персидской литературы. №11, Осень и зима.

[2] Мотамеди, Голам Хоссейн, 1372. Человек и смерть, 1-й том, Тегеран: Марказ пресс.

[3] Hessam pour Saeed, 1383. «Прохождение времени в доме Хайяма». беспокойный взгляд, Журнал Литературно-гуманитарного факультета, Тебризский университет, 47-й курс, № 192, осень.

[4] Уотсон, Лайал, 1377. Ошибка Ромео, Перевод Фарруха Сейфа Бехзад, Тегеран.

[5] Чабдстр, Давид, 1380. Вечная страсть, Перевод Голама Хоссейн Таваколи, Кум: Пресс-центр Исследовательского центра Адьяна Мазахеба.

[6] Хатами, Ахмад, 1381. Сомневаться или отрицать (краткий обзор Хайяма мысли), Журнал Литературно-гуманитарного факультета, № 33.

[7] Нафиси, Маджид, 2006. Четыре взгляда на смерть, журнал Араш, лето, №96-97.

[8] Этемад, Махмуд, 1362. Философская поэзия Хайяма, том 1, Сахар пресс.

[9] Хедаят, Садег, 1342. Песни Хайяма, 4-е издание, Тегеран: Кабир пресс.

[10] Hamilton, Edit, 1376. Путешествие в мифологии и Рим, Перевод Голама Хоссейна Шарифяна, Asatir Press.

[11] Кублеррас, Элизабет, 1379. Конец пути (О смерти и умирает), перевод Асгара Бахрами, Тегеран: Roshd press.

[12] Мохаджер Ширвани, Фардин и Шайеган, Хасан, 1370 г. Взгляд на Хайям, Тегеран: Pouyesh Press.

[13] Лебедь, Майкл, 1987. Размышляя о бессмертии, Маэрефат. Журнал, № 78.

[14] Закери, Ахмад, 2006 г. Хафез и Хайям. Научный журнал Университет Шахида Бехешти, факультет гуманитарных наук, №178.

[15] Сартр, Жан-Поль, 1354. Что я такое? Перевод Мостафы Рахими, Тегеран: Издательство Тегеранского университета.

[16] Барзи, Асгар, 1376 г. Письмо Хайяма. Аазам Бонаб пресс.

(1) Хоссейн Эсмаэли, (2) Фахраддин Мортазеви, (3) Бахтияр Карами, (4) Аболфазл Хашемзаде, (4) Марьям Гаштасб, (5) Рогайе Эбрахими Джовейни

(1) Кафедра литературы на фарси, Гахсаран, Исламский Азад Университет, Гасраран, Иран

(2) Факультет теологии, Гачсаран, Исламский университет Азад, Гасраран, Иран

(3) кандидат социологических наук, Фархангский университет, Ясудж, Иран

(4) Магистр социологии

(5) Кафедра теологии, Гачсаран, Исламский университет Азад, Гасраран, Иран

Автор, ответственный за переписку: Хоссейн Эсмаэли, кафедра фарси Литература, Гачсаран, Исламский университет Азад, Гасраран, Иран.


Глава 13: Омар Хайям: суфийский универсалист

1. Омар Хайям: его влияние на автора

Омар Хайям — один из моих героев. За последние 50 лет я читал переводы его стихотворения «Рубайат» сотни раз. Удивительно, но каждое повторение по-прежнему приносит новое озарение! Рубай означает «четверостишие», четырехстрочную строфу, в которой есть два набора рифмующихся строк. Рубайят представляет собой сборник четверостиший, написанных в течение многих лет Омаром Хайямом, суфийским мистиком, жившим в конце 11 и начале 12 веков.

В поэзии Омара я узнаю человека, очень похожего на меня самого: человека, который не может быть ортодоксальным верующим, но слишком оптимистичен, чтобы быть агностиком! Его стихи отражают невозможность уверенности в религии, философии или науке; он ставит под сомнение теологические принципы всех религий. В конце концов, он был просто любителем Бога. Он верил своим собственным мистическим переживаниям, которые стали основой его веры.

287 Хотя вероисповеданий насчитывается около семидесяти трех,
я не придерживаюсь ни одного, кроме того, что люблю Тебя;
Какое значение вера, неверие, послушание, грех?
Ты — все, что нам нужно, остальное — суета.

2. Омар Хайям: Богослов

Одна из самых важных теологических истин Омара состоит в том, что Бог ЕДИН. Его мистический опыт убедил его, что за всеми мировыми религиями стоит ОДНА ИСТИНА:

63 Сердца светом любви озарены хорошо,
В мечети или синагоге они обитают,
Вписаны их имена в книгу любви,
Не терзаемый надеждами на рай или страхами перед адом.

Омару посчастливилось жить в Нишапуре, процветающем городе на Шелковом пути, в то время, когда мусульмане правили Ираном 500 лет. Примечательно, что значительное меньшинство последователей зороастрийской религии, которых Омар называл «магами», все еще проживало в этой области. Он также был знаком с верованиями более мелких религиозных меньшинств региона – иудеев и христиан, а также буддийских путешественников. В своем стихотворении он проявляет уважение ко всем этим религиям. Он признает, что ВСЕ жаждут Бога, что все ищут ОДНОГО.

34 Пагоды, как и мечети, являются домами молитвы,
Это молитва, что церковные колокола звонят в воздух,
Да, Церковь и Кааба, Розарий и Крест
Все лишь разные языки мира- Широкая молитва.

3. Омар Хайям: его параллели с Иисусом

Хотя любой монотеист может стать суфием, он чаще всего ассоциируется с исламом. Ультраортодоксальные суфии могут предпочесть подчиняться законам ислама, но добавить в них некую мистическую составляющую. Другие суфии (такие как Омар) рассматривают исламский закон во многом так же, как Иисус рассматривал ритуальный еврейский закон: важнее подчиняться духу, чем букве закона. Следовательно, некоторые суфии восхищались Омаром, которые использовали его стихотворение в качестве учебного пособия, но, как и Иисус, он был проклят теми, кто стал жертвой его резкой критики религиозного лицемерия. В другом поведении, напоминающем Иисуса, Омар открыто общался с грешниками. Оба верили, что Бог хочет, чтобы мы говорили, действовали и жили от всего сердца.

368 Услышьте ныне совет Хайяма и имейте в виду,
С гуляками общайтесь, хотя бы они были оклеветаны,
Опрокиньте врата воздержания и молитвы,
Да, пьют и даже грабят, но о! Будь добрым!

4. Омар Хайям: эрудит

Омар был ученым, астрономом и математиком. Всех, кто когда-либо занимался алгеброй, учили его биномиальной теореме! Как астроном, он пересмотрел персидский календарь так, чтобы он был таким же точным, как и наш нынешний грузинский календарь, но он сделал это на 500 лет раньше и без использования телескопов!

Многие люди пытались перевести рубаи; некоторые переводы академичны, дословны и «сухие как кость», тогда как другие представляют собой просто пересказы. В то или иное время у меня был 21 перевод. Вероятно, самым известным из них является перевод Эдмунда Фицджеральда, который впервые опубликовал его в 1859 году, но впоследствии сделал еще 4 перевода в течение следующих 30 лет. Это версия Фитцджеральда этого знакомого стиха, который так легко доходит до наших ушей:

«Буханка хлеба, кувшин вина и ты,
Книга стихов под ветвью.

5. Омар Хайям: Поэт мира

Тем не менее, мой любимый переводчик — Э. Х. Уинфилд из-за его стремления сбалансировать смысл стихов с приятным ритмом. Сохраняя слова настолько точными, насколько это возможно, он использует достаточно «поэтической лицензии», чтобы гарантировать, что стихи останутся красивыми при чтении вслух. Уинфилд сделал 3 перевода Рубаи. Его второй перевод был выбран Джозефом Кэмпбеллом для эпической серии «Маски Бога», поэтому я предполагаю, что Кэмпбелл тоже одобрил этот перевод.

Вопреки тому, что вы, возможно, предполагали, когда в подростковом возрасте знакомились с рубаями, поэма НЕ о том, чтобы жить настоящим, не заботясь о завтрашнем дне! Омар не пропагандирует безответственность, но он хочет убедить людей БЫТЬ ЖИВЫМ В МОМЕНТ – наслаждаться тем, что у нас есть сегодня – СЕЙЧАС! Он обращается к тем, кто живет «прошлым», или к тем, кто воображает, что счастье невозможно, пока не будет достигнута какая-то воображаемая цель или не решена текущая проблема!

30 Сегодня твой день, но не завтра,
Расчет на завтра не порождает ничего, кроме печали;
О! Не растрачивай это дыхание, которое небеса одолжили тебе
И не слишком уверен, что еще одно дыхание можно занять!

6.

Омар Хайям: философ мира

Уважение Омара к пониманию других религий включает в себя «срединный путь» Будды и Лао-цзы, утверждающий, что лучше всего жить скромно, избегая бедности или богатства.

168 Пусть радуется, у кого есть буханка хлеба,
Небольшое гнездо, в котором он мог бы положить голову;
Никому не раб, и никто не раб ему;
По правде говоря, его жребий чудесно превзойден.

Подобно Иисусу, который сказал нам, что «Царство Божие внутри вас», Омар утверждает, что можно достичь мистического единения с Богом «здесь и сейчас». Это универсальное прозрение, повторяемое всеми мистиками на протяжении веков. Когда наша главная цель состоит в том, чтобы по-настоящему искать и любить Бога, к нам присоединяются люди из самых разных религий, и академические аргументы о текстовых мелочах становятся неуместными.

49 В синагоге и монастыре, мечети и школе,
Ужасы ада и соблазны рая правят мужские груди,
Но те, кто постиг тайны Аллаха,
Не сейте эту пустую мякину в свое сердце, чтобы обмануть.

Омар поясняет, что для достижения мистического единения с Богом может потребоваться некоторое время – его нельзя купить или получить одним лишь разумом:

302 «Правда» не будет явлена ​​возвышенной мысли,
Еще и с щедрое золото может быть куплено;
Но, если ты отдашь свою жизнь на пятьдесят лет,
От слов к «состояниям» тебя, быть может, переведут.

Одним из многих вопросов, оспариваемых учеными, является значение Омара слова «вино». Очевидно, вино запрещено в Исламе. Является ли значение слова «вино» буквальным, символическим или и тем, и другим? Лично я думаю, что Омар часто использует слово «вино» буквально как «напиток», но он также использует его и метафорически, чтобы выразить «мистический экстаз». В этой строфе «вино» явно символично:

262 В кабаках лучше далеко причащаться с Тобой
Чем молиться в мечетях и не видеть лица Твоего!
О, первое и последнее из всех Твоих творений Ты
Твое гореть, и Твое лелеять меня!

В этой строфе слово «вино» буквальное:

349 Скажи Хайяму, для учителя школ,
Он странно неверно истолковывает мои простые правила:
Где я сказал, что вино вредно для всех?
‘Это законно для мудрых, но не для глупцов.

Во всех авраамических религиях (иудаизме, христианстве и исламе) существует противоречие между ДОБРЫМИ ДЕЛАМИ и БЛАГОДАТЬЮ как основанием для Спасения. Заслужены ли небеса добрыми делами или безусловная любовь Бога обеспечивает наше место на небесах? Другой парадокс связан со ЗЛОМ: если Бог всемогущ, почему зло продолжает существовать?

102 Если милость будет милостью, и Аллах милостив,
Адам из Рая почему изгнал Он?
Благодать, проявленная к бедным грешникам, действительно является благодатью;
В благодати, заработанной тяжелым трудом, я не вижу благодати.

Этот стих говорит о философии покойного русского мистика Распутина, который видел в грехе необходимое условие искупления:

46 Хайям! Зачем ты плачешь, что твоя жизнь плоха?
Какие сапоги это так оплакивать? Скорее радуйтесь.
Тот, кто не грешит, не может претендовать на милость,
Милосердие сделано для грешников – не грусти.

7.

Омар Хайям: космолог

Омар затрагивает идею предопределения, которая является основной теологической позицией в исламе, а также в «христианстве» протестантского реформатора Жана Кальвина. Как астроном, Омар знает о предсказуемости большей части видимого космоса и опасается, что предопределение возможно:

100 Когда Аллах смешал мою глину, Он прекрасно знал
Мои будущие действия, и мог ли каждый из них предсказывать;
Без Его воли ни одно мое действие не было совершено;
Так что, просто наказать меня в аду?

Одна из повторяющихся аналогий в поэзии Омара — Бог как «гончар» и человечество как «горшки». Буквально, мы сделаны из праха, и в прах мы возвращаемся. Омар напоминает нам, что глина в нашей глиняной чашке в прошлом могла быть человеческой!

32 Этот кувшин когда-то нравился мне, любовные печали вкусили,
И узами косы красоты когда-то обнимали.
Эта ручка, когда вы видите сбоку,
Много раз обвила стройную талию!

Он допускает возможность того, что загробной жизни может не быть:

107 Пей вино! Долго ты должен спать в могиле,
Без друга или жены, чтобы развеселить твой мрак;
Услышь, что я скажу, и больше не повторяй,
«Никогда больше не расцветут увядшие тюльпаны».

Он надеется, что после смерти мы получим ответы на все наши вопросы:

87 Поторопитесь! Скоро ты должен бросить эту жизнь внизу,
И перейди за завесу, и узнают тайны Аллаха;
Спешите насладиться, пока можете,
Вы не знаете, откуда вы пришли и куда идете.

Эта строфа любима мной и Джозефом Кэмпбеллом:

491 Человек — чаша, его душа — вино в ней,
Плоть — трубка, дух — голос внутри;
О Хайям, понял ли ты, что такое человек?
Волшебный фонарь со светом внутри!

8. Омар Хайям: суфийский универсалист

Омар знает, что он еретик и не может быть другим:

60 Из мечети изгой, а в церковь враг,
Аллах! Из какой глины ты меня так вылепил?
Подобно монаху-скептику или уродливой куртизанке,
Нет у меня надежд наверху, нет радостей внизу.

Омару комфортно с христианством – в том смысле, что все религии едины:

293 Если бы рай не украсил мой рай,
Я бы постарался украсить его шипом;
И если бы мне недоставало моих молитвенных ковриков, четок и Шейха,
Этих христианских колокольчиков и палантинов я бы не пренебрег.

Обсуждение Омара было бы неполным без упоминания его близости к зороастрийцам. Другой суфий, Аттар из Нишапура, дошел до того, что заявил: «Мы вечные маги, мы не мусульмане». Аттар чувствовал, что исламской религии в том виде, в каком она практиковалась, не хватало качества любви, которое доминировало в старой персидской религии Зороастра и христианстве. В следующем стихе Омар говорит о том, что он зороастрийец, а не хороший мусульманин:

281 Часто я признаюсь Тебе в своей глупости,
Мое сердце сжалось от недоумения;
Я опоясался зоной магов, и почему?
Стыдно быть таким бедным мусульманином.

Некоторые ученые предполагают, что Омар был зороастрийцем и что его частое употребление слова «таверна» является символом «храма магического огня», но следующий стих говорит об обратном:

334 Я пьянчуга? Что, если я?
Зороастрийец или неверный? Предположим, я?
Каждая секта неправильно называет меня, но я им не внимаю,
Я свой, и я такой, какой я есть.

9. Омар Хайям: Панентеист

Суфизм — это пантеист или панентеист. Пантеист означает, что Бог есть все. Панентеист означает, что Бог есть все и больше. Панентеизм приемлем для ислама, как и для христианства, иудаизма и зороастризма. Следующий стих говорит об этом:

389 Ни ты, ни я не можем прочитать вечный указ
К этой загадке мы не можем найти ключ;
Они говорят о тебе и обо мне за завесой
Но, если эта завеса приподнимется, где мы?

Мистик знает панентеистическую реальность того, что Бог повсюду, хотя многие люди не осознают этого или не торопятся признать это. Следующий стих перекликается с идеей Уильяма Блейка о том, что если бы двери восприятия были очищены, все могли бы увидеть реальность Бога и Божьей Вселенной:

247 Мир сбит с толку в своих поисках Тебя,
Богатство не может найти Тебя , нет , ни бедности;
Ты совсем близко от нас, но наши уши глухи,
Наши глаза ослеплены, чтобы мы не видели!

10.

Омар Хайям: Мистик

Омар также выразил свою веру в то, что от Бога не может исходить ничего плохого – та же самая доктрина Всеобщего Спасения, которой придерживаются Зороастр и христиане-универсалисты:

305 Аллах, наш Господь, милостив, хотя бы просто;
Грешник! Не отчаивайтесь, но уповайте на Его милость!
Ибо хотя сегодня ты погибнешь в своих грехах,
Завтра Он разрешит твой сыпучий прах.

318 Уверен в твоей благодати, за грехи чего мне бояться?
Как может паломник упасть в обморок, когда Ты рядом?
В последний день Твоя милость омоет меня добела,
И вся моя «черная пластинка» исчезнет.

193 Говорят, когда протрубит последняя труба,
Друг наш сурово осудит и обречет на ад.
Может ли из совершенного добра произойти что-либо, кроме хорошего?
Успокойте свои трепещущие сердца, и все будет хорошо.

276 О Ты! Кто знает тайные мысли всех,
Во время крайней нужды, кто поможет всем,
Даруй мне покаяние и прими мою мольбу,
О Ты, кто принимает мольбы всех!

204 Могут ли чужие фарисеи рассказать о Твоей доброте,
Как и мы, близкие Твои, кто близ Тебя обитает?
Ты говоришь: «Всех грешников сожгу огнем».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *