Список писатели казахстана: Топ-10 самых популярных писателей Казахстана: 07 ноября 2018, 08:47
Топ-10 самых популярных писателей Казахстана: 07 ноября 2018, 08:47
Названы 10 самых популярных произведений в Казахстане авторов — отечественных писателей, передает корреспондент Tengrinews.kz со ссылкой аналитиков торговой сети «Меломан».
«Золото» рейтинга у «Мы не ругаем детей» Даны Орманбаевой. С начала 2018 года продано порядка 4 тысяч экземпляров. Писательский труд казахстанского журналиста и общественного деятеля признан «Лучшим стартом в 2018 году» по версии торговой сети «Меломан».
Что нужно, чтобы дети выросли достойными людьми? Приказы и их четкое исполнение или доверие и открытое сердце? Что важнее — научить ребенка быть хорошим, прилежным и послушным или помочь ему стать счастливым? На эти и другие вопросы Дана Орманбаева ответила в своей книге, основываясь на личном родительском опыте.
«Серебро» по популярности продаж среди казахстанских авторов у Камшат Бекжігітовой. Казахстанцам пришлась по душе «Ойыңды өзгертіп, өміріңді өзгерт» («Поменяй свои мысли, поменяй свою жизнь»).
Книга о мотивации на казахском языке «Поменяй свои мысли, поменяй свою жизнь». В ее основе лежит история самого автора — матери-одиночки с тремя детьми, жизнь которой за 3 года превратилась в ее мечту благодаря тому, что она изменила свои убеждения и мышление. В своей книге Камшат рассказывает, как у нее получилось стать хозяйкой своей жизни: выйти из депрессии, поменять отношение к себе и окружающему миру и начать свое дело с нуля без собственных вложений и элементарных знаний о том, как вести бизнес.
Крепкая «бронза» у «Беспредела» Геннадия Бендицкого (под редакцией Вадима Борейко).
Геннадий Бендицкий — один и самых известных казахстанских журналистов, мастер журналистских расследований. «Беспредел» — это сборник невыдуманных историй, «реальная история Казахстана в начале XXI века».
На четвертом месте рейтинга — «Екінші болма! Жеңіске жетудің қазақша жолы» Куаныша Шонбая.
Успешный предприниматель, ресторатор Куаныш Шонбай в книге делится информацией, как развивать себя и свой бизнес.
«Әйел» — вторая книга заслуженного деятеля Казахстана, известной телеведущей, продюсера и журналиста Ляйли Султанкызы — на пятом месте списка. В произведении собраны истории 123 реальных женщин. В книге описаны непростые жизненные ситуации. Тяжелые, спорные, а порой и постыдные случаи.
На шестой строчке рейтинга — «Черная кровь Казахстана. Нефтяная история независимости» Олега Червинского.
«Нефтяная хроника страны, где нашлось место многим ее участникам и событиям. Книга «тянет» на хороший документально-авантюрный роман, в котором есть свои герои и антигерои, большие амбиции и большие деньги, геополитические игры и многочисленные схватки «бульдогов под ковром», громкие успехи и колоссальные провалы. Будет интересна всем интересующимся новейшей историей Казахстана», — говорится на сайте торговой сети «Меломан».
Кинорежиссер, сценарист и писатель Ермек Турсунов и его биографичные «Мелочи жизни» — на почетном седьмом месте.
«Книга — не только письменный слепок целой эпохи. Эта книга напоминает ту самую красную таблетку в руках Морфеуса из культового фильма братьев Вачовски «Матрица», которая помогает вырваться из ловушки многих стереотипов и ложных иллюзий. Эта книга лечит мозги от лени. Хотя, по словам самого Ермека, он лишь отвечает за то, что делает, но он не может отвечать за то, как вы это понимаете.
Книга предназначена для широкого круга читателей», — отмечается на сайте торговой сети «Меломан».
На восьмом месте «Приоритеты» Алмаза Шармана. В сборник включены статьи, интервью и блоги о медицинской профессии, а также рассказывается о приоритетах науки и технологий. Автор, как ученый-медик, попытался лучше понять, в чем заключается многогранная суть здоровья, как его лучше сохранить и продлить годы качественной жизни.
Особое внимание в книге уделяется цифровой экосистеме здоровья, основанной на широком использовании мобильных приложений, персональных гаджетов, искусственного интеллекта и цифровых платформ, позволяющих самостоятельно управлять здоровьем. Рисунки и фотографии — из личной коллекции автора.
На девятом месте нашумевшее произведение известного казахстанского продюсера Баян Максаткызы «Баян. Обо мне и не только».
«История, которая произошла со мной, со всей беспощадностью выявила проблему положения женщины в нашем обществе. Ее хрупкости, беззащитности, в определенном смысле бесправия: ведь даже если Закон каким-то чудом встает на сторону потерпевшей в эпизоде бытового насилия, общественное мнение часто всем своим чудовищным весом обрушивается на жертву. «Не надо было…» — нужное подчеркнуть: провоцировать, перечить, пересаливать суп, иметь свое мнение, вообще открывать рот. И так далее. Как будто что-то может хотя бы в малейшей степени оправдать акт насилия по отношению к женщине!» — говорится в аннотации к книге.
Замыкает десятку самых популярных казахстанских авторов Аскар Аманбаев и его «Хобби и деньги». С начала 2018 года продано порядка двух тысяч экземпляров.
«Книга, которая состоит из множества практических советов, примеров и инструментов, проведет своего читателя через весь путь построения карьеры на хобби — от сомнений, стоит ли вообще начинать, до стадии, когда бизнес уже налажен и можно брать большие высоты. Каждая новая глава представляет собой последующий шаг и охватывает все основные вопросы и «подводные камни», которые могут возникнуть у человека, готового отказаться от привычного комфортного болотца ради жизни, о которой другие могут только мечтать», — отмечается в аннотации к книге.
Как отмечают в торговой сети «Меломан», остаются популярными книги казахских классиков, среди которых всем известные «Слова назидания» и произведения Абая, «Путь Абая» Мухтара Ауэзова, «Кочевники» Ильяса Есенберлина, «Өмір — өзен» и «Жүрекарызы. Өлендер» Мукагали Мақатаева, «Көзкөргендер» Габита Мустафина, «Тар жол, тайғақкешу» Сакена Сейфуллина, «Я солнцем огненным рожден» Магжана Жумабаева, «Рассказы» Беимбета Майлина.
Доставим самые важные новости в ваш телефон. Нажмите здесь.
Современные писатели Казахстана | NUR.KZ
Фото: UGCПисатели Казахстана продолжают радовать новой качественной поэзией и прозой.
Кто они, писатели Казахстана 21 века:
Герольд Бельгер
Фото: Today.kz: UGCИзвестный 84-летний литератор не случайно входит в топ лучших публицистов Казахстана. Этнический немец всю жизнь прожил в казахском крае. Несмотря на почтенный возраст, он продолжает трудиться, умножая количество великолепных статей и заметок. Лауреат «Президентской премии мира и духовной стабильности».
Писатель на страницах книг вспоминает детство, пишет рассказы об истории и культуре двух народов. Его творчество отличается честностью, прямотой изложения. В произведениях нет притворства и высокопарных фраз. Он показывает нашу жизнь без ложного приукрашивания, с мудрым назиданием пропагандирует общечеловеческие ценности.
Читайте также
Абай Кунанбаев: стихи, литературное наследие и высказывания
В копилке его работ — более 40 авторских книг, среди которых «Карл Бельгер — мой отец», «Завтра будет солнце», «Земные избранники», «Казахское слово», «Мотивы трех струн».
Карина Сарсенова
Фото: mk-kz.kz: UGCИмя поэтессы и прозаика Карины Сарсеновой широко известно в литературном мире. Она возглавляет Евразийский творческий союз и является членом Союза писателей России.
Ее утонченная лирика и поэзия несут в себе философскую мысль. А глубокие, наполненные смыслом небольшие эссе и эзотеричекие тексты заставляют вдумываться в каждую строчку.
Не случайно Сарсенова награждена множеством международных премий. С недавних пор писатель пробует силы в продюсировании, доказывая, что казахские писатели талантливы во всем.
На сегодня она написала 12 книг, включая «Дыхание пустоты», «Всевластие пути», сборники «Песня сердца» и «Вдохновение жизнью».
Читайте также
Кабдеш Жумадилов: биография, жизнь и творчество
Сабыр Каирханов
Фото: facebook. com, Сабыр Каирханов: UGCЖурналист по профессии, бывший редактор ежедневника «Ак Жайык» Сабыр Каирханов издал первую книгу «Синхро» в 2014 году. Произведение вызвало неоднозначные отзывы критиков.
Автор избрал для себя оригинальный жанр — спекулятивную фантастику. Все события, о которых повествует книга, происходят в ненастоящих, фантастических мирах. В его романе мистика переплетается с детективной интригой.
Несмотря на вымышленность истории, Каирханов затрагивает больную тему, которой редко касаются русские писатели Казахстана. Деформируя реальность, он рассказывает о разрушительном влиянии на экологию ядерных отходов, хранящихся на Семипалатинском ядерном полигоне.
Читайте также: Книги, которые должен прочесть каждый человек
Аян Кудайкулова
Фото: facebook.com, Аян Кудайкулова: UGCОстросоциальные, психологические сюжеты Аян Кудайкуловой увлекают с первых строчек. Ключевой темой ее работ являются семейные ценности. Несмотря на то, что первый роман писательницы увидел мир всего семь лет назад, сейчас ее имя знают все, кто интересуется литературой. В 2013 году Аян стала самым продаваемым автором Казахстана.
Читайте также
Современные художники Казахстана и их работы
Несмотря на сложные темы, затрагиваемые в ее произведениях, литератор преподносит рассказы легко, с тонким философским оттенком.
Лучшими книгами считаются «Садовник для одиноких дам», «Сумочка от Коко», «Эйфелева башня», «Колечко с сердоликом».
Михаил Зельцер
Фото: TopDoc.me: UGCИзвестный писатель Михаил Зельцер по профессии врач-эндокринолог. Именно достижения в медицине принесли ему славу. Но достигнув среднего возраста, он увлекся прозой и стала писать мемуары.
В результате такого хобби, мир увидел интереснейшие публицистические материалы, отрывки воспоминаний, заметки из дневников. Его литература влечет, заставляя взглянуть на проблему глазами другого человека. Зельцер излагает мысли просто, непринужденно, что часто тяжело сделать профессиональным литераторам.
Ильмаз Нургалиев
Фото: voxpopuli.kz: UGCМолодые казахстанские писатели наступают на пятки опытным публицистам. Так, Ильмаз Нургалиев выбрал для себя популярное среди молодежи фэнтези. Он легко и ненавязчиво добавляет в свои литературные творения фольклорную нотку. За короткое время из-под его пера вышло восемь книг на данную тематику. Но поверхностными его книги назвать нельзя.
Читайте также
Кадыр Мырза Али: биография, жизнь и творчество
При написании Нургалиев изучает мифы и легенды казахской земли, добавляя их в романы. Примечательно, что до него этот востребованный жанр современные писатели Казахстана не использовали.
Пока творческое наследие автора состоит из серии книг «Дастан и Арман».
Кира Нуруллина
Фото: facebook.com, Кира Нуруллина: UGCМистические, полные загадок произведения молодой талантливой писательницы покорили подростков Казахстана.
Девушка пишет в жанре фэнтези, который обожает молодое поколение.
Ее книга «Катрина» имела большой успех. Сюжет несколько напоминает «Академию вампиров» или «Сумерки». Но удачный микс идей делает произведение оригинальным. Как утверждают казахи, знающие толк в литературе, у Нуруллиной есть свой необычный почерк.
Галымжан Курмангалиев
Фото: gonzo.kz: UGCТакие молодые и талантливые казахские поэты как Галымжан Курмангалиев, поражают удивительной лиричностью своих стихов.
Читайте также
Музафар Алимбаев: биография и творчество
Переживание, глубокий трагизм — вот аспекты, которым уделяет внимание автор. Его неоромантическое мироощущение прослеживается в каждой строке.
Творческое направление Курмангалиева нередко сравнивают с первыми произведениями молодого Есенина. В стихах присуща та же настойчивость, высокоморальность и откровенность.
Современные писатели Казахстана работают в разных жанрах, поэтому каждый почитатель литературы найдет для себя любимое произведение.
Читайте также: Эльчин Сафарли: книги, рейтинг
Оригинал статьи: https://www.
Поэты и писатели Казахстана. /методическая разработка/
Тема: «Поэты и писатели Казахстана».
Цель: познакомить с выдающимися писателями и поэтами Казахстана;
воспитание любви к родному языку. Культуре и истории своего народа;
утверждение в сознании и чувствах воспитанников уважения к культурному и историческому прошлому Казахстана, к традициям;
привитие уважения к национальному наследию, культуре Казахстана.
Ход беседы.
1.Вступительное слово.
Казахстан – многонациональное государство, литература которого объединяет представителей многих народов, в числе которых есть русские, украинские, белорусские поэты, писатели, драматурги. Но,сегодня , во время нашей бесед мы познакомимся с выдающимися поэтами и писателями нашей республики. Наша республика Казахстан по праву считается одним из ведущих духовных центров мира, родиной талантливых мастеров слова.
На первом месте здесь стоит выдающаяся личность Абая – гениального поэта, мыслителя, мудрого философа. Настоящий реализм в казахской поэзии нашел свое достойное место во время творческой деятельности Абая и в результате творческого поиска талантливых последователей великого поэта он превратился в один из ведущих методов в литературе.
Абай Кунанбаев – выдающийся поэт, композитор, философ, мыслитель, просветитель-демократ, родоначальник новой казахской реалистической литературы. Время Абая – сложное и неспокойное. Вековые патриархально-феодальные устои в Степи стали разлаживаться под натиском начавших проникать в аулы товарно-денежных отношений; усиливается феодальный и колониальный гнет; упразднение ханств и установление волостного правления усиливали борьбу за власть, вражду, принцип «разделяй и властвуй» был в разгаре.
И все же местная и колониальная власти не смогли остановить развитие казахской прогрессивной общественной мысли и художественной литературы. Это время ознаменовалось становлением и дальнейшим развитием национальной реалистической литературы, основоположником которой явился Абай Кунанбаев.
Абай (Ибрагим) Кунанбаев родился в 1845 году в Семипалатинской области, среди голубых Чингисских гор, в семье главы рода Тобыкты. Акыны и сказители воспитали в нем искреннюю любовь к родному народу, его истории и богатому культурному наследию. От матери он унаследовал доброе сердце, в котором с каждым днем росло возмущение против насилия и зла.
Отданный отцом в Семипалатинское медресе, Абай, нарушая его суровые законы, стремится изучить русский язык. Всего лишь три месяца продолжалось его учение в русской приходской школе.
По настоянию отца тринадцатилетний Абай возвращается домой для участия в политической жизни Степи. Лишь через пятнадцать лет Абай снова приезжает в город, чтобы углубить свои знания и стать поборником справедливости, защитником бедных и угнетенных. Он жадно изучает произведения классиков русской и западноевропейской литературы, знакомится с передовыми русскими людьми, сосланными царским правительством в Семипалатинск.
Пушкин и Лермонтов, пожалуй, были самыми любимыми поэтами Абая. Его волновали правдивость, высокое мастерство, жизнеутверждающая сила их произведений. Абай стремится познакомить с творчеством этих великих русских поэтов жителей казахских аулов, и в 80-х годах XIX века начинает переводить отрывки из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и стихи М. Ю. Лермонтова.
Изучение русской классической литературы идейно и художественно обогатило творчество казахского поэта, он органически впитывал в себя ее просветительские и эстетические идеи.
Но вместе с тем, творчество Абая остается оригинальным, самобытным, он глубоко национальный поэт и философ. Предметом его поэтических описаний и философских рассуждений была жизнь казахского народа. Мы видим в нем художника, глубоко, правдиво и ярко рисующего быт, нравы и характер казахов.
Абай умер в 1904 году. При жизни поэта его отдельные стихотворения публиковались в 1889–1890 годах на страницах газеты «Дала уалаяты» («Степная киргизская газета»), издававшейся в Омске. Первый сборник стихов Абая вышел в свет после его смерти, в 1909 году в Петербурге. Произведения Абая переведены на многие языки разных народов.
Великий сын казахского народа, Абай Кунанбаев, оставил в наследие прекрасные творения. В них воплощена вся его жизнь, его мечты о светлом будущем. Его пламенные стихи и мудрые «Слова назидания» никогда не утратят своей силы и свежести. Абай вечно с народом.
Алтынсарин Ибрай
1. Ибрай (Ибрагим) Алтынсарин родился 20 октября (1(2) ноября) 1841 года в ауле Жанбурчи Кустанайской области. Он принадлежал к знаменитому роду «кипчак». Отец его Алтынсары Балгожин умер, когда Ыбраю не исполнилось и четырех лет. Мальчик воспитывался в доме своего деда, известного бия Балгожи Жанбурчина. Балгожа был в то время одним из самых авторитетных биев во всей Средней Орде и пользовался большим влиянием среди господствующей верхушки казахского общества. В 1850 году, когда Ибраю исполнилось 9 лет, в Оренбурге — административном центре Тургайской области, открылась первая особая школа для казахских детей, куда Балгожа отдал своего внука. Одаренный, живой и прилежный, он с первых же дней школьной жизни резко выделялся среди своих сверстников. Преподаватели сразу обратили внимание на одаренного мальчика, который старательно воспринимал все, что они объясняли, глубоко вникая в каждый изучаемый предмет. Ибрай быстро и хорошо овладел русским языком, изучению которого обращалось особое внимание.
В 1857 Ибрай Алтынсарин окончил школу и как лучший ученик получил похвальный отзыв. При распределении он был оставлен переводчиком Правления Оренбургской губернии. Два последующих года И.Алтынсарин упорно самостоятельно занимается, значительно углубляя свои знания в области русской литературы. Изучает историю своего народа. Занимаясь самообразованием, Ибрай изучил произведения классиков мировой литературы – Шекспира, Гете, Байрона, Пушкина, Лермонтова, Навои, Фирдоуси и многих других. В 1860 году Алтынсарину удалось покинуть Оренбург и перевестись в крепость Торгай на учительскую работу. При его непосредственном участии в 1864 году там была открыта начальная школа для казахских детей. С этого момента начинается просветительская и педагогическая деятельность И. Алтынсарина
2. Летом 1860 года И.Алтынсарину разрешают открыть начальную школу в городе Тургае, а затем преподавать в ней. Именно с этого времени Ы.Алтынсарин начинает свою просветительскую деятельность, которой посвятит всю свою жизнь. И.Алтынсарин был знаком с трудами великих педагогов Я.А.Коменского и К.Д.Ушинского, испытал на себе огромное влияние идей А.И.Герцена, В.Г.Белинского, Н.Г.Чернышевского, Н.А.Добролюбова.
В 1879г.И. Алтынсарин получил назначение на должность инспектора школ Тургайской области. В первые же годы работы на этом поприще в каждом из четырех уездов Тургайской области им было открыто по одному центральному училищу. В училищах вместе учились дети казахов, русских и других национальностей.
Учебно-образовательную работу школы Алтынсарин не ограничивал урочными часами. Одновременно с открытием четырех школ Алтынсарин разрабатывает тип волостных и аульных школ. По инициативе И. Алтынсарина были открыты женские училища (с пансионатом) в городе Иргиз для казахских девушек. Их обучали рукоделию, русской грамоте и арифметике.
Много сил и энергии И.Алтынсарин тратил на создание ремесленных и сельскохозяйственных училищ.
Литературная деятельность И.Алтынсарина началась с написания им «Киргизской хрестоматии», которой он посвятил три года (1876 -1879) и «Основное руководство по обучению киргизов русскому языку» , эти труды помогли казахским детям быстро освоить русский язык, уважать свой народ , научить их трудолюбию , воспитать в них высокие нравственные качества.
Его перу принадлежат рассказы и новеллы «Кибитка и дом», «Кыпчак Сейит», «Мать и сын», «Чистый родник». Переводы И. Алтынсарина положили начало басенному жанру в казахской художественной литературе, способствовали становлению казахского литературного языка. Басни И. А. Крылова, переложенные на казахский язык И. Алтынсариным, были предназначены, прежде всего, для детей школьного возраста и стали эффективным средством воспитания подрастающего поколения. В «Хрестоматию», написанную И. Алтынсариным, вошли также его переводы Л. Н. Толстого, К. Ушинского, В. Даля и других русских писателей и поэтов.
Его рассказы и новеллы очень поучительны. – Послушайте, пожалуйста, старинную историю. Сравните точки зрения трех путников и подумайте, какая из позиций вам ближе и почему. /можно инсценировать, чтение по ролям /.
По ходу рассказа на доске изречение: «Путник, будь чистым, как этот родник».
Автор: Три путника встретились у одного родника. Родник вытекал из каменистого места. Вокруг него рос густой лес, ветви, листья которого затеняли русло. Вода в роднике была чистая, холодная, как лёд, и блестела, как стекло. У самого источника кто-то положил камень с котёл величиной, просверлил и обтесал его, а в том месте, где стекала вода, высек надпись: «Путник, будь чистым, как этот родник».
Когда три путешественника, напившись вдоволь воды, прочитали надпись, то один из них, по-видимому,
Купец, сказал:
–Умные слова здесь высечены. Ручеек от родника бежит днём и ночью, не переставая, и протекает в дальние земли, и чем дальше течёт, тем больше вливается в него других ручейков. Так, протекая, превращается он в большую реку. Из этого следует такой вывод: «Ты, человек, тоже, не переставая, работай, никогда не останавливайся и не предавайся лени; если будешь поступать так, то, в конце концов, станешь великим и достигнешь цели». Вот о чём говорит эта надпись, как я разумею.
Второй путник был бедным муллой; он, качая головой, сказал:
– Нет, я думаю не так. Смысл надписи куда более значительный, чем вы предполагаете. Этот родник готов служить всем: кто изнывает от жары, тому он даёт прохладу; кто хочет пить, тому утоляет жажду, и за всё это он ни от кого не ждёт награду. А если так, то смысл этой надписи таков: если делаешь кому-то добро, то не возлагай на него обязанность ответить тебе тем же. Вот о чём говорит эта надпись.
Третий путник, стройный красивый юноша, стоял молча. Товарищи спросили его, что думает он. Юноша ответил так:
– Я думаю иначе. Если бы вода стояла спокойно на одном месте, то трава и мусор замутили бы и загрязнили его. Но, так как вода течёт беспрестанно и днём, и ночью, родник остаётся всегда чистым, и за это его любят. Если так, то смысл надписи такой: душу и тело храни в чистоте, как этот родник. Видишь, как в нём отражаются зелень и блеск солнца? И ты душу, как этот родник, держи открытой для всех, пусть в ней видно будет всё. Вот о чём, по-моему, говорит эта надпись.
Автор: Я думаю, что главное в жизни каждого человека заключается в том, что он родился, живет, может понимать и изменять мир и самого себя, ставить интересные вопросы и находить на них ответы. Человек может размышлять, чувствовать, действовать. Перед каждым человеком есть разные пути-дороги жизни, и мы сами можем выбирать, кем нам быть, как нам жить, потому что мы действуем разумно!
Перевел на казахский язык произведения М.Лермонтова, А.Пушкина, К.Ушинского, Л.Толстого, И.Крылова. И.Алтынсарин создал более 100 произведений. Почти 20 лет он занимал руководящие должности в системе народного просвещения, долгое время был инспектором по народному образованию. Именно на этом посту И.Алтынсарин проявил себя выдающимся организатором, талантливым педагогом, известным писателем и крупным общественным деятелем. Ибрай Алтынсарин умер 17 июля 1889 года, похоронен недалеко от своего дома на берегу Тобола рядом с могилой отца.
Многосторонняя деятельность И. Алтынсарина способствовала экономическому, культурному и духовному развитию казахского народа. И. Алтынсарин является выдающимся просветителем, педагогом, писателем и общественным деятелем, внесшим большой вклад в дело приобщения казахов к передовой, демократической культуре.
В 1989 году отмечалось 150-летие со дня рождения И.Алтынсарина. В г.Аркалыке открыт музей , на берегу р.Тобол установлен надгробный памятник, его именем названы районы, аулы, уч.заведения, горная вершина, ледник в Жетысу Алатау, Казахская Академия образования. С 1983г. утверждена медаль им.И.Алтынсарина, которой удостаиваются лучшие педагоги и ученые республики.
Байтурсынов Ахмет
Ахмет Байтурсынов – поэт, ученый, тюрколог, переводчик, педагог, публицист, общественный деятель. В свое время он стал жертвой несправедливости сталинских репрессий, более полувека не удостаивался упоминания, его имя не занимало достойного места в истории Казахстана. Лишь сейчас, в условиях перемен, когда устраняются «белые» пятна в истории, народу возвращены имена таких его деятелей.А. Байтурсынов родился 18 января 1873 года в Тосынской волости Тургайского уезда, в семье крестьянина. Получил первоначальное образование в родном ауле, затем учился в Тургайском русско-казахском училище (1886–1891), в Оренбургской учительской семинарии (1891–1895). Педагогическую деятельность начал в 1895 году учителем аульной затем волостной школ. В 1909 году, будучи заведующим двухклассным русско-казахским училищем, в г. Каркаралинске примкнул к оппозиции существующему строю, за что был арестован и сослан в г. Оренбург.
К этому периоду относятся его научные поиски в области казахского языкознания и методики преподавания родного языка. В последующие годы он приступает к разработке принципов реформы казахской письменности, разрабатывает научную терминологию для определения категорий казахской грамматики.
А. Байтурсынов – автор первого казахского букваря. Новый казахский алфавит, названный в честь ученого байтурсыновским, в свое время служил хорошим образцом для всех тюркоязычных народов при проведении реформы письменности. Автором написаны также «Пособие по родному языку», «Изложение курса казахского языка», «Руководство к изучению грамматики», «Развитие речи», различные хрестоматии. Эти методические труды до сих пор пользуются авторитетом у ученых в области казахского языкознания и методики преподавания казахского языка.
Творческую деятельность А. Байтурсынов начал как баснописец. В своих стихотворениях он выражал нужды и чаяния казахского народа, его мечту о светлом будущем, обличал лицемерие чиновничьего аппарата, призывал к свету знаний, культуре. В произведениях «Сорок басен» (1909), «Маса» (1911), «Комар» (1911) высмеиваются такие людские пороки и недостатки, как праздность, лень, тщеславие, невежество.
В 1913 году А. Байтурсынов становится первым редактором газеты «Казах», созданной по инициативе казахской интеллигенции. Главным в программе газеты было освещение проблем развития казахского языка, культуры, школьного образования.
В 1920 году вступает в РКП (б), в 1921–1928 годах работает в Казахском институте народного образования, где читает лекции по казахскому языку и литературе, истории и культуре. В 1928–1929 годах А. Байтурсынов – профессор Казахского государственного университета. Созданная им и названная его именем графическая система позволила быстрее ликвидировать неграмотность, повысить письменную культуру казахов.
В июне 1929 года во время творческой поездки в Кзыл-Орду А. Байтурсынов был арестован. Ему вменялось в вину, что в 1926 году на съезде тюркологов в Баку он встречался с зарубежными учеными, пытался наладить связь с Мустафой Чокаевым, якобы для того, чтобы тот помог осуществить план отделения Казахстана от России.
В 1931 году – ссылка в Архангельскую область, откуда он вернулся в Алма-Ату лишь через три года. И в 1937 году, когда поднялась новая волна репрессий, его вновь арестовали. 8 декабря 1938 года Ахмат Байтурсынов был расстрелян как «враг народа».
Но время все расставило по своим местам. В 1988 г. Ахмет Байтурсынулы был реабилитирован. Ученый, просветитель Ахмет Байтурсынов снова с нами. В своих книгах, в фонде его имени, в названии улиц, а главное – в своих идеях, которые созвучны проблемам дня сегодняшнего.
В Алма-Ате на углу улиц Байтурсынова и Джамбула открыт Дом-музей Ахмета Байтурсынова и около него установлен памятник-бюст просветителю;
Ему установлены памятники в Костанае (2000), Шымкенте (2004), его именем названы улицы во многих городах Казахстана; именем Байтурсынова назван Костанайский государственный университет
Султанмахмут Торайгыров
Поэт-демократ Султанмахмут Торайгыров родился в 1893 году в Кызылтауском районе Кокшетауской области. Он в 13 лет стал учеником аульного муллы, знатока казахского фольклора, занимавшегося литературным творчеством. Следуя примеру наставника, Султанмахмут сам начал сочинять стихи и рассказы. Мечтая продолжить ученье, С. Торайгыров в 1912 году поступает в медресе в городе Троицке, но, не проучившись и года, оставляет учебу из-за болезни.
В 1913 году он учительствует в казахском ауле близ Троицка, а осенью возвращается в город и становится секретарем редакции журнала «Айкап», на страницах которого впервые выступает как поэт и публицист. Благодаря журналу С. Торайгыров смог познакомить со своим творчеством широкий круг читателей, поверил в свое призвание и твердо решил связать свое будущее с поэзией. Юношескую лирику С. Торайгырова отмечает тяготение к гражданской общественной тематике, пафос обновления жизни на основе знаний, выработанных человечеством. В стихотворениях «К молодежи», «Думы ученика», «Какова цель учебы» поэт призывает казахскую молодежь к овладению высотами культуры и образования.
Социальное положение и судьба казахской женщины занимает особое место в творчестве С. Торайгырова (стихотворения «Во сне я видел жалостное положение», «Стройной красотке», «Любовь к девушке», «Гуляим», «Милая душа моя», поэма «Камар Сулу»). Одна из признанных вершин творчества С. Торайгырова – философская поэма «Жизнь в заблуждениях», рассказывающая о цели и смысле человеческого существования, о возвышенных идеалах и суровой реальности. Поэма «Бедняк» близка по тематике к философской поэме:
… «Мороз меня мучил и голод томил,
И ветер холодный мне тело студил,
И ныла спина, и кололо в груди,
И ноги болели, и не было сил.
Холодный, голодный я плелся домой.
Но разве был добр хозяин со мной?
Бросал, как собаке, остатки еды,
Ругал ненасытной и жадной свиньей.
И в лютую стужу во мраке ночном
Мы вместе с собакой овец стерегли.
Пугая коров, я кричу до зари,
Абай в теплой юрте спит сладким сном,» — так рассказывает главный герой поэмы о своей исполненной тягот и лишений жизни. Этой поэмой С. Торайгыров смело выступил защитником человеческого достоинства, борцом против социальной несправедливости. Положительный образ человека из народа в поэме «Бедняк» стал одним их самых значительным художественным достижением поэта-демократа.
Поэт умер в 1920 году, сломленный болезнью, прожив всего 27 лет.
Вспомните, какое стихотворение Султанмахмута Торайгырова вы учили в 4 классе? / «Я стану человеком»/. Чтение стихотворения.
-Какие чувства волнуют героя стихотворения? К чему он стремится?
— Что понимает поэт под выражением «стать человеком», «исполнить свой долг»?
-Кто такой, по-вашему, настоящий человек?
-Как стать настоящим человеком?
Чтобы стать настоящим человеком:
1. надо читать книги, прислушиваться к старшим;
2. анализировать различные ситуации и применять их к себе, делать выводы;
3. надо избавляться от вредных привычек, научиться делать людям добро, относиться к людям так, как ты бы хотел, чтобы относились к тебе.
4. Настоящий человек – это человек, который всегда рядом в радости и в горе. У настоящего человека слова не расходятся с делом (А.И.Билалова).
5. Настоящий человек – это неравнодушный, болеющий за всё происходящее вокруг. У настоящего человека понятия честь, совесть, порядочность и трудолюбие на первом месте
Какова основная мысль стихотворения С.Торайгырова «Я стану человеком»? (И в прошлые времена, и в настоящее время люди должны стремиться к знаниям, хорошо обращаться друг с другом, уважать и ценить человеческие отношения…)
— Действительно, проходят годы, меняются люди, а человеческие ценности остаются неизменными. Это доброта, желание учиться, быть полезным обществу.
Вклад Султанмахмута Торайгырова в казахскую поэзию очень значителен, его стихи по праву вошли в сокровищницу казахской литературы. Войдя в школьную программу, они, несомненно, стали достоянием нескольких поколений.
Творчеству поэта посвятил свой роман-трилогию «Мечта поэта», «Путь мечты», «У подножия Баян-аула» известный казахский поэт Дихан Абилев. Трилогия вышла на казахском и русском языках.
Произведения С. Торайгырова издавались отдельными сборниками. Лучшие из них вошли в хрестоматии и антологии казахской поэзии.
Рефлексия:
Попытка осмыслить место человека в этом мире, прославление силы человеческого разума, стремление помочь людям найти дорогу к знаниям были под силу только волевым и сильным личностям, таким как Ы.Алтынсарин, С.Торайгыров, Абай Кунанбаев, с биографиями, которых мы сегодня паознакомились. Смысл своей жизни эти люди видели в просвещении и верном служении своей стране, желании творить добрые дела и жить для людей. Как солнце, воспетое Торайгыровым в стихотворении, дарит свет, тепло, надежду, так и мы должны каждый день, каждую минуту, каждую секунду работать над своей душой, чтобы стать настоящими людьми с большой буквы!Казахские писатели внутри Большого террора
Репрессии против писателей в Казахстане начались еще до так называемого Большого террора в 1937–1938 годы. В 1930-м власти расстреляли Жусипбека Аймауытова. В 1931-м без суда и следствия был расстрелян Шакарим. В 1935-м в одном из лагерей ГУЛАГа умер Миржакип Дулатов. В начале 1930-х по политическим мотивам на два с половиной года был арестован Мухтар Ауэзов, который после освобождения жил с трехлетним условным сроком. Однако наибольшего масштаба репрессии против казахской интеллигенции вообще и против писателей в частности развернулись в годы Большого террора.
ПЛАНЫ НА 1937 ГОД
Первый номер подшивки городской газеты «Социалистическая Алма-Ата» за 1937 год включает страницу, посвященную казахской литературе. Пять известных писателей — Сакен Сейфуллин, Беимбет Майлин, Мухтар Ауэзов, Абдильда Тажибаев и Сабит Муканов — делятся творческими планами на ближайший год. Они рассказывают, над какими произведениями работают и когда планируют их сдать.
Сакен Сейфуллин, казахский писатель.Как в действительности сложился 1937 год для этих писателей — известно. Сакену Сейфуллину и Беимбету Майлину на свободе осталось находиться меньше года, а в живых — чуть больше года. В феврале 1938 года их расстреляют как «врагов народа». Политические обвинения были выдвинуты в 1937 году также против Мухтара Ауэзова и Сабита Муканова. Последнего даже исключили из партии в начале октября 1937 года, так как партийная организация союза писателей выяснила его истинную «политическую физиономию». «Он — друг наших врагов, прямой пособник презренных фашистских шпионов Сейфуллина и Джансугурова. Всё его творчество — сплошная контрабанда алаш-ордынских идей, усердное протаскивание буржуазно-националистических взглядов», — писалось в «Казахстанской правде» 5 октября 1937 года.
Над головами Сабита Муканова и Мухтара Ауэзова тогда был поднят дамоклов меч репрессий, но им удалось избежать ареста и казни. По Абдильде Тажибаеву критика тоже не раз прошлась в 1937 году, обвиняя в увлечении «чистой» лирикой, пренебрежении тематикой сегодняшнего дня и в том, что оторвался от здоровой творческой среды.
ОТ ОРДЕНОНОСЦА ДО «ВРАГА НАРОДА»
Уже через несколько дней после того, как Сакен Сейфуллин поделился творческими планами на 1937 год, ему пришлось через газету давать разъяснения в связи с критикой его пьесы «Кызыл сункарлар». Из-за критики Сакен Сейфуллин вынужден был снять эту пьесу с постановки до внесения в нее изменений.
Особо резко против пьесы выступил Габбас Тогжанов, который написал, что «Кызыл сункарлар» клевещет на историю казахского народа и в ней не показана руководящая роль русского пролетариата в борьбе за установление советской власти в Казахстане. Сакен Сейфуллин в своем публичном ответе Габбасу Тогжанову отверг его необоснованную критику. «По представлению тов. Тогжанова, главная роль в пьесе должна быть отведена обязательно русскому герою, а казаху обязательно роль второстепенная». Такой подход Сакен Сейфуллин охарактеризовал как чистейшей воды схематизм.
Едва сохранившаяся литературная страница первого номера газеты «Социалистическая Алма-Ата» за 1937 год.В конце апреля Сакен Сейфуллин для многих в Казахстане по-прежнему был авторитетным советским писателем, орденоносцем (орден Трудового Красного Знамени ему был вручен в 1936 году), которого цитируют газеты. Например, заголовком заметки о пленуме Союза писателей Казахстана стала сказанная на пленуме фраза Сакена Сейфуллина: «Дело за нами, за писателями!» и приводится обширная цитата из его выступления. Если оставить в стороне дискуссию о пьесе «Кызыл сункарлар», то писателя упрекали в том, что «в последние годы, не считая двух небольших стихотворений, ничего яркого в плане задач политической поэзии, не написал» (из статьи Мухамеджана Каратаева «Ближе к жизни», 26 апреля 1937 года).
Примерно с июля 1937 года на Сакена Сейфуллина обрушивается шквал политической критики. В большой статье Тажена Елеуова «Положение в Союзе писателей» (9 июля 1937 года) писатель обвиняется в том, что умалчивает о своих ошибках, ему приписывают формирование «сейфуллинщины» — «как проявление националистического уклона, как выражение элементов пантюркизма в литературе». Тажен Елеуов не преминул напомнить, что в 1925 году Сакен Сейфуллин написал восторженную статью, посвященную, как выразился автор, «алаш-ордынскому волку» Байтурсынову. Напомнил автор и о том, что Сакен Сейфуллин в 20-е годы посвятил два хвалебных стихотворения «непревзойденному предателю рабочего класса, подлому убийце» Троцкому. «Кызыл сункарлар» Тажен Елеуов охарактеризовал как «политически беспомощный сырой материал».
В гневной публикации «Выкорчевать национал-фашистскую мразь из союза писателей Казахстана» (16 сентября 1937 года), напечатанной без подписи автора, Сейфуллин обвиняется в том, что одним из первых насаждал группировочную борьбу в союзе писателей, тем самым мешая росту новых писательских кадров.
Статья из «Казахстанской правды» за 16 сентября 1937 года с характерным для той эпохи заголовком.Через восемь дней, 24 сентября, Сакена Сейфуллина арестовали, и с тех пор до реабилитации его имя будет сопровождаться характеристиками типа «презренный фашистский шпион».
В уголовном деле НКВД содержатся пункты обвинения писателя: «1. Состоял активным участником антисоветской националистической, террористической и шпионско-диверсионной организации. 2. Вел контрреволюционную борьбу с ВКП (б) и Советской властью с 1922 года, являясь скрытым троцкистом и возглавляя националистическую группировку. 3. Принимал участие в террористической деятельности организации. 4. Проводил антисоветскую вредительскую работу в области литературы. 5. Вел активную вербовочную деятельность организации. 6. В 1936 году установил связь с врагом народа Сокольниковым, с целью контактирования антисоветской работы. Т.е. в преступлениях, предусмотренных ст. 58 п.п. 2, 8, 11, УК РСФСР. Виновным себя признал».
Бюст Сакена Сейфуллина в Алматы. 22 августа 2017 года.Сакен Сейфуллин был расстрелян 25 февраля 1938 года по приговору выездной сессии Военной Коллегии Верховного Суда КазССР. Реабилитирован 21 марта 1957 года Военной Коллегией Верховного Суда СССР за отсутствием состава преступления.
ОТКАЗ СТАВИТЬ ОПЕРУ «ВРАГА НАРОДА»
В 1933–1936 годах известный казахский поэт, прозаик, драматург Беимбет Майлин выпустил четырехтомник своих произведений. Это издание оказалось роковым для него. Сабит Муканов в связи с этим четырехтомником опубликовал в «Казахстанской правде» статью «Об ошибках писателя Б. Майлина». Председатель правления союза писателей обвинил Майлина в переиздании «контрреволюционной галиматьи».
В четырехтомник была включена пьеса «Школа аула», написанная в 1925 году и, как писал Муканов, восхвалявшая «врага народа, агента японо-германского фашизма, палача» Троцкого.
Статья о политических «ошибках» Беимбета Майлина в «Казахстанской правде» за 18 июня 1937 года.В этой статье Сабит Муканов подверг «классовому» разбору и другие произведения Майлина былых времен. Например, в стихотворении «Письмо отцу» увидел клевету на казахскую бедноту, так как в нем дело представлено так, будто бедняки добровольно шли в алашординские отряды. Руководитель писательской организации Казахстана приходит к опасному для Майлина выводу, что все эти «ошибки» не случайны. Он напомнил, что в двух стихотворениях, опубликованных в 1918 году в петропавловской газете алашординцев, содержится призыв к молодежи вступать в ряды «Алашорды», которая, по мысли Сабита Муканова, была «злейшим врагом казахского народа».
Беимбет Майлин был арестован чуть позже Сакена Сейфуллина и Ильяса Джансугурова. Считается, что его долго не брали благодаря участию в съемках первого звукового казахского фильма «Амангельды». Как один из соавторов сценария, он всю весну, лето и начало осени часто бывал на съемочной площадке и помогал советами режиссеру. Предполагается, что арест оттягивался отчасти благодаря заступничеству со стороны Габита Мусрепова.
Фильм «Амангельды» вышел на экраны страны в начале 1939 года. На афишах и в титрах значились только два автора сценария — Всеволод Иванов и Габит Мусрепов. После восстановления фильма «Амангельды» в 1966 году справедливость восторжествовала, и имя Беимбета Майлина было указано среди авторов сценария.
В 1936 году во время Декады казахского искусства в Москве были исполнены первые национальные казахские оперы — «Кыз Жибек» и «Жалбыр». Музыку к той и другой написал Евгений Брусиловский. Текст второй оперы основан на пьесе Беимбета Майлина «Біздің жігіттер», с вкраплениями из пьесы «Алтын сандық». Действие оперы происходит в казахском ауле в период восстания 1916 года.
Прижизненные издания книг Беимбета Майлина. Справа – 3-й том его собрания сочинений на русском языке. Экспонаты выставки «Год тридцать седьмой» Музея редкой книги на основе списка книг, изъятых у репрессированных деятелей интеллигенции. Алматы, 26 мая 2017 года.Эту оперу Габит Мусрепов, занимавший должность начальника управления по делам искусств при Совете народных комиссаров Казахской ССР, поручил театру оперы поставить к 20-летию Октябрьской революции. После ареста Майлина в редакцию газеты «Социалистическая Алма-Ата» пришла группа работников казахской оперы с вопросом: можно ли ставить оперу, автор либретто которой — враг народа?
Редакция сделала запрос в управление по делам искусств, чтобы узнать его позицию по опере. Заместитель начальника некто Найденов ответил газете:
— Пьеса переработана. Название мы изменим, имя автора снимем, и пьеса пойдет.
Автор публикации, рассказавший об этой ситуации, в тексте выразил удивление по поводу «высшего предела откровенного и наглого политического цинизма».
На следующий день газета вновь вернулась к вопросу об опере «Жалбыр». Было сообщено, что группа работников оперного театра (всего шесть человек, все или народные, или заслуженные артисты) подписала письмо, в котором известила об отказе ставить оперу «Жалбыр» к 20-летию революции, так как считает «совершенно недопустимым появление на сцене советского театра произведения врага народа». В том же письме было заявлено об отказе допускать к постановке оперы «Шуга» и «Дударай» «того же Майлина». Подписанты признали, что из-за этого отказа театр на некоторое время оказался без репертуара, и заявили, что приступают к созданию произведений, отвечающих задачам социалистического строительства.
Враги народа, приложившие в свое время руку к тексту оперы, пытались на первый план вытащить психологически-бытовые моменты. Работая над новым текстом, мы старались, в первую очередь, наиболее полно показать образ самого Жалбыра — героя, который руководил массами, шел во главе масс.
17 декабря 1937 года газета «Социалистическая Алма-Ата» сообщила об огромном успехе постановки оперы «Жалбыр» в Алма-Ате, из чего видно, что название всё же не поменяли. Беимбет Майлин, находившийся в застенках НКВД, разумеется, упомянут не был. Народный артист Казахской ССР Курманбек Джандарбеков рассказал в этой публикации:
«Над „Жалбыром“ театр работает давно. Враги народа, приложившие в свое время руку к тексту оперы, пытались на первый план вытащить психологически-бытовые моменты. Работая над новым текстом, мы старались, в первую очередь, наиболее полно показать образ самого Жалбыра — героя, который руководил массами, шел во главе масс».
После реабилитации Беимбета Майлина в апреле 1957 года его имя вернулось на театральные афиши, как автора либретто «Жалбыра» и нескольких других казахских опер.
При написании использовались публикации в газетах «Социалистическая Алма-Ата», «Казахстанская правда» за 1937 год, очерк писателя Валерия Могильницкого «Как погиб Сакен Сейфуллин», статья Г. М. Какеновой «Идейная борьба в среде творческой интеллигенции Казахстана в 1930-е гг. Проблемы изучения» (Вестник КарГУ, 2010), материалы сайта «Жертвы политического террора в СССР» (http://lists.memo.ru/index.htm), сайта музея Карлага (протокол партийного собрания об исключении Б. Майлина из партии).
Что происходит с современной литературой Казахстана?
Стихотворения Айгерим Тажи переведены на несколько языков мира, но спросите о ней казахстанского читателя — многие только пожмут плечами. Книги детской писательницы Аделии Амраевой тоже недостаточно хорошо знакомы как подросткам, так и их родителям. А ведь Аделия не только лауреат международной премии имени Владислава Крапивина, она действительно знает о чём пишет и может легко наладить контакт с юным читателем.
В этом материале мы расскажем о том, какие литературные сообщества есть в Казахстане, в чём основная проблема писателей.
Мусагет
Фонд «Мусагет» оказал казахстанской литературе неоценимую поддержку, особенно если вспомнить, какое это было время — произошла самая настоящая смена эпох. Как правило, на таком опасном промежутке искусство оказывается на обочине. Фонд «Мусагет», начиная с 1993 года, помогал молодым авторам сделать первые шаги в литературе, проверить свои силы, почувствовать себя нужными.
До 1998 года, когда нидерландский фонд HIVOS начал финансово поддерживать фонд, «Мусагет» существовал как неформальная организация. Молодых любителей литературы, писателей и поэтов объединяла Ольга Маркова — преподаватель, писатель и литературный критик. Сначала на базе фонда проходили небольшие, практически частные литературные вечера.
Ближе к концу 90-х два раза в год — весной и осенью — фонд стал проводить мастер-классы для алматинских писателей, летом — для молодых авторов из регионов Казахстана.
Региональный литературный мастер класс лета 2007 года/samlib.ru
Кроме литературных мастер-классов, фонд организовывал и проводил другие проекты, связанные не только с литературой. Был проект «Виртуальные выставки», когда в интернет выкладывались работы казахстанских художников. Налаживалось сотрудничество художников и литераторов, велась работа с иллюстраторами, был запущен издательский проект и несколько книг вышли под брендом фонда «Мусагет».
Кроме того, регулярно выходил журнал «Аполлинарий», который тоже представлял современную казахстанскую литературу в максимально возможном в те годы объёме.
«Плюс был проект «Филологические беседы», с одной стороны — творческие встречи энтузиастов и заинтересованных людей, а с другой — лекции от зарубежных лекторов и алматинских литераторов. Были достаточно разные по темам и по форматам встречи», — вспоминает писатель, участник первого мастер-класса «Мусагет» Михаил Земсков.
Региональный литературный мастер класс лета 2007 года/samlib. ru
Деятельность фонда завершилась после смерти Ольги Марковой в 2008 году. Примерно в то же время фонд HIVOS перестал спонсировать культурно-социальные проекты в Казахстане.
ОЛША
Несмотря на закрытие «Мусагета», его выпускники не забыли о важности поддержки молодых авторов. В 2009 году под руководством Михаила Земскова начала работать Открытая Литературная Школа Алматы.
В ОЛША четыре курса — проза, поэзия, драматургия и детская литература. Учеников набирают по творческому конкурсу, но есть и вольнослушатели, которые не участвуют в работе семинаров. Цена за обучение здесь символическая, особенно если учитывать, какой уникальный опыт получают участники курсов. Так, для авторов, прошедших по конкурсу, первый год ежемесячная плата в ОЛША составит 12 000 тенге. Для второго и продолжающего курсов, а также вольнослушателей — 10 000 тенге.
Кроме того, это единственное учебное заведение в Центральной Азии, которое специализируется на обучении литературному мастерству. В числе проектов ОЛША не только учебные курсы, но и творческие встречи, литературные фестивали. С лекциями и семинарами в школе выступали Януш Леон Вишневский, Олег Рой, Роман Сенчин, Сихо Маэда, Галина Юзефович и многие другие. В 2014 и 2015 годах ОЛША проводила Международный литературный фестиваль «Полифония».
Встреча с Янушем Леоном Вишневским на фестивале «Полифония»/Фото из личного архива Михаила Земскова
«Историю открытия ОЛША, наверное, можно назвать естественной. Мы с моей женой Ксенией Рогожниковой в 2009 году вернулись в Алматы из Москвы, где Ксения училась в Литературном институте. Совсем немного времени прошло, как закрылся «Мусагет», и сразу очень сильно почувствовалось, как оскудела творческая жизнь. Мы приехали из Москвы, где все время что-то происходило, а в Алматы почувствовали невероятный вакуум», — вспоминает Михаил Земсков.
Выпускники «Мусагета» на общей встрече решили открыть литературную школу. ОЛША вобрала в себя лучшее: знания Ксении Рогожниковой, полученные в московском Литинституте, опыт Михаила Земскова в сценарном деле от мастеров ВГИКа. В начале 2000-х годов казахстанские авторы ездили на форумы молодых писателей России, где пополнили свои знания о проведении семинаров, лекции, а также об организации творческих встреч.
Фото из личного архива Михаила Земскова
Основатели ОЛША сразу поставили перед собой несколько важных задач. Во-первых, они привлекали лучших преподавателей и собирали их под крышей ОЛША с разными курсами. Во-вторых, набор в литературную школу решили проводить по творческому конкурсу, чтобы выбрать самых интересных и ярких из начинающих авторов.
«В первую очередь мы хотели создать определенную творческую среду — место, куда люди могли бы приходить обмениваться идеями, вдохновением, энергией», — говорит Михаил Земсков.
Фото из личного архива Михаила Земскова
Конечно, не все выпускники ОЛША добиваются больших успехов в литературе. Но достижения, несомненно, есть. Например, известный сегодня писатель Данияр Сугралинов — выпускник ОЛША. Его книги — международно признанные бестселлеры, издаются в США, переводятся на другие языки.
Фильм «Тренинг личностного роста», снятый по роману Сугралинова «Кирпичи», завоевал гран-при 41-го Московского международного кинофестиваля. Музыку к картине написал Илья Одегов — один из преподавателей ОЛША.
Пьеса выпускницы семинара прозы ОЛША и мастер-класса Олжаса Жанайдарова Нурайны Сатпаевой «Молчание баранов» вошла в лонг-лист драматургического конкурса «Большая ремарка-2019». Такого же результата с пьесой «База» добилась Ольга Малышева — выпускница семинара драматургии ОЛША и мастер-класса Олжаса Жанайдарова.
Акимат Алматы дважды оказывал финансовую поддержку ОЛША. В первый раз он полностью оплатил год обучения в школе: студенты и вольнослушатели проходили курсы в ОЛША бесплатно.
Во второй раз администрация города профинансировала международный литературный фестиваль «Полифония». В данный момент ОЛША существует только благодаря энтузиазму своих основателей и преподавательского состава.
Клуб писателей Казахстана
Писатель Андрей Орлов три года назад основал сообщество — Клуб писателей Казахстана. Несмотря на то что у Клуба два филиала — в Алматы и Нур-Султане — в него принимают авторов со всего Казахстана. Нет платного входа или отбора: достаточно вступить в группы в социальных сетях и принимать участие в офлайн или онлайн-мероприятиях.
Есть костяк активистов, но общее количество участников — больше 1 500 человек. Что интересно, в сообществе авторам помогают не только начать писать, но и продвигать свои книги — для этого они проходят тренинги по маркетингу и пиару.
Фото из личного архива Андрея Орлова
«Три года назад я познакомился с писательницей Ларисой Парфентьевой — автором двух бестселлеров — «100 способов изменить свою жизнь» и «33+. Алфавит жизненных историй». Она пишет для российского издательства «МИФ» в направлениях мотивации и саморазвития. Мы пообщались, и я понял, как классно сегодня быть писателем. После беседы с ней и чтения ее книг (бывает, что книга меняет всю твою жизнь), уволился с работы, забросил дела, которыми занимался. И 3 или 4 января, когда люди, скажем так, доедали салаты, открыл Instagram и создал аккаунт Клуба писателей», — рассказывает Андрей Орлов.
Клуб писателей Казахстана за три года провел более 100 мероприятий — мастер-классы, тренинги, творческие вечера, конференции. Каждый месяц в среднем проходит 4 мероприятия, на которые приходят от 30 до 300 человек.
Этим летом Клуб планировал провести фестиваль писателей, но карантин внес коррективы, и мероприятие перенесли на более благоприятный период. Кроме того, за три года издано три сборника — «Клуб писателей Алматы», второй — «Клуб писателей Казахстана» и третий — «Клуб писателей Астана». Последний сборник, в который вошли произведения 50 авторов, презентовали на прошлой неделе в столице.
По словам Андрея Орлова, в планах у сообщества найти инвесторов для финансирования сборников, так как сейчас они издаются за счет самих авторов.
Фото из личного архива Андрея Орлова
«Многие из писателей постарше, например, Илья Одегов, говорили нам о том, что писатель не должен заниматься менеджментом, он должен творить. Не спорю, так тоже можно. Но сегодня время такое: нужно и творить, и продвигать свои книги. Никто за вас этого не сделает, если только за деньги. А что делать, если денег нет? Продвигать себя самому!» — рассуждает основатель сообщества.
Пример — автор комиксов Айсулу Талканбай, известная как Ice Baby. За два года она выпустила серию комиксов и мерча, которые успешно продает. Айсулу знают в России, Украине, Беларуси, она принимает участие во всех проектах, связанных с комикс-культурой. Работы Айсулу можно посмотреть в Instagram и Telegram-канале.
«К нам обращаются хабы, коворкинги, акселераторы, стартап-проекты и говорят, что на писательстве сегодня можно делать классные проекты. Есть не только печатные книги, а миллион инструментов, благодаря которым можно зарабатывать и продвигать проекты. Сегодня с писателями все хорошо, мы движемся вперёд, и через 5-10 лет в литературе случится такой же прорыв, что и в музыке», — считает Андрей Орлов.
Фото из личного архива Андрея Орлова
Вступить в сообщество:
Facebook: @writersclubastana, @writersclubalmaty
Instagram: @writersclub_kz , @writersclub_astana
ВКонтакте: writers_club_kz
Союз писателей Казахстана
В сентябре прошлого года на форум писателей стран Азии из бюджета выделили 281 миллион тенге. Если зайти на сайт государственных закупок, можно увидеть, что единственным участником конкурса был Союз писателей Казахстана. При этом организаторы форума уверяли, что баснословная сумма оправдана: так мир познакомится с современной литературой страны.
Источник: 24.kz, aa.com.tr
Однако насколько подобные мероприятия действительно полезны для культурной среды? Например, год от года падает объем услуг в издательской деятельности. По данным аналитического агентства Finprom, в 2020 году издательство в Казахстане показало наихудший результат с 2010 года. Возникает вопрос: не лучше ли направить выделенные на форум миллионы на действительно важные для литературы вещи — издание книг, проведение мастер-классов, обучающих курсов?
Председатель Союза писателей Казахстана Улыкбек Есдаулет в интервью телеканалу «Хабар» заявил, что «казахская литература сегодня получила мировое признание». Действительно, многие современные авторы Казахстана получают признание у зарубежных критиков и читателей, но, как справедливо сказал Илья Одегов, среди них почти нет членов Союза писателей.
Кроме того, СПК — очень закрытая организация, крайне неохотно принимающая новичков. У неё нет своего сайта, странички в соцсетях обновляются очень редко. На Facebook, например, нет ни анонсов, ни отчётов — только рекомендации или отметки от пользователей.
Конечно, есть издательские проекты, но для того, чтобы принять в них участие, автор должен состоять в Союзе, а вступить в него люди не могут по 10-15 лет — такой вот замкнутый круг. Есть круг писателей, которые получают поддержку от государства, но молодёжь туда попасть не может.
«В идеале любой союз писателей должен выполнять функцию по созданию сообщества людей, объединённых любовью к литературе. Сегодня Союз писателей не формирует культурно-литературное пространство, так, как он мог бы и должен, с тем государственным финансированием, которое получает. Организация достаточно закрытая: мероприятия, проекты, финансовые вливания — все идет только на членов СПК. А стать членом Союза писателей в Казахстане — задача невероятная», — рассказывает Михаил Земсков.
Одним из наиболее известных проектов, к которому имел отношение Союз писателей Казахстана — «Антологии современной казахской прозы и поэзии». Переведенные на 6 языков антологии изданы в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».
Источник: egemen.kz
В список современных писателей Казахстана, по решению создателей, вошли Абиш Кекилбаев, Мухтар Магауин, Дулат Исабеков, Смагул Елубай — несомненно, много сделавшие для казахской литературы авторы.
Однако все они стали известными еще во времена Советского союза и давно завоевали признание. Из современных казахстанских авторов в сборник вошел Юрий Серебрянский, но этого очень мало для того, чтобы считать антологию действительно актуальной.
Такая же ситуация и с поэтическим сборником: там нет ни Айгерим Тажи, ни выпускников ОЛША, ни авторов Клуба писателей Казахстана. Есть классики литературы — Олжас Сулейменов, Кадыр Мырза Али, Фариза Онгарсынова, Туманбай Молдагалиев.
Проблема издательств
Писатель Илья Одегов в одном из интервью заметил, что литературная жизнь в Казахстане существует на двух полюсах. Первый связан с госнаградами, премиями и стипендиями. Второй представляют писатели, находящиеся в самостоятельном плавании.
Естественно, молодые авторы, чье творчество не укладывается в заданную повестку, вынуждены искать другие пути, чтобы быть услышанными. Вот и получается, что мы своих авторов знаем плохо, а они получают признание и премии за рубежом.
Практически ни для кого из казахстанских авторов литература не является источником дохода. Как говорил ныне покойный писатель и поэт Ауэзхан Кодар, она приносит лишь моральное удовлетворение.
«Впрочем, такое же происходит и на Западе, но там спустя некоторое время можно стать миллионером, поскольку у них процесс налажен: если произведение становится бестселлером, то выручить за него можно очень прилично. А у нас пока литература как на казахском, так и на русском языках держится на энтузиазме авторов», — говорил Ауэзхан Кодар.
Из этой проблемы вытекает другая: писатели не могут зарабатывать на своих книгах, потому что в Казахстане очень сложная ситуация с издательским бизнесом.
Ни в коем случае нельзя сказать, что нет хороших издателей, что они все заняты получением тендеров или оказывают только полиграфические или типографические услуги.
Издательство «Аруна» выпускает очень хорошие книги для детей: к примеру, там вышли чудесно иллюстрированные Вячеславом Люй-Ко «Казахстанские сказки» Юрия Серебрянского. «Алматыкитап» издало роман-фэнтези Зауре Турехановой «Амина Туран в стране номадов», что само себе уже событие для культурной жизни страны.
«У нас почти нет издательств, которые могли бы за свой счет публиковать авторов, финансировать их. Мы часто выносим на повестку дня этот вопрос в рамках нашего сообщества. Постоянно ищем новые пути — запустить проект на краудфандинговой площадке, создать стартап или просто накопить деньги», — считает основатель Клуба писателей Казахстана Андрей Орлов.
Писательница Ксения Рогожникова в Facebook рассказала о том, как ей и Елене Клепиковой отказывали в казахстанских издательствах. Некоторые ссылались на кризис, вызванный коронавирусом, другие предлагали авторам заплатить за публикацию. А в последнем сказали, что в день получают по 50 рукописей, и их авторам ответят «в порядке очереди». Конечно, никто ни Елене, ни Ксении не позвонил…
«А мы с Еленой хотим публиковаться в Казахстане. Мы хотим, чтобы в казахстанских библиотеках были книги отечественных писателей. А если выйдет книжка-билингва — на двух языках — это же такое непередаваемое счастье для автора! И другие наши детские писатели публиковались бы здесь: и Тоня Шипулина, и Аделия Амраева. Но пока двери закрыты… Кризис…», — призналась Ксения Рогожникова.
Здесь можно найти материал о том, что публикуют частные казахстанские издательства.Где почитать казахстанских авторов?
iKitapDYKENI
Мобильное приложение бесплатно публикует произведения только казахстанской литературы. Есть отдельный раздел Клуба писателей Казахстана, где опубликовано 25 книг начинающих и опытных авторов. Скачать приложение можно на AppStore и PlayMarket.
Bookmate и MyBook
Bookmate и MyBook — сервисы для чтения электронных книг по подписке с телефона или компьютера. Тут можно найти книги Елены Клепиковой, Михаила Земскова, Павла Банникова.
ЛитРес
Компания предлагает читателям не только лицензионные электронные книги, но и онлайн-библиотеку. Цены невысокие: например, книгу Елены Клепиковой «Пан Тырц и Мурзик» можно купить за 353 тенге, а «Заходите на наш Рагнарёк» Павла Банникова — за 179 тенге.
Журнальный зал
Литературный интернет-проект, на сайте которого собраны номера русских «толстых» литературно-художественных и гуманитарных журналов. Ни подписок, ни покупок — сервис полностью бесплатный. Здесь вы можете прочитать стихотворения Айгерим Тажи или повести и рассказы Ильи Одегова.
И последнее: вы всегда можете подписаться на автора в социальных сетях. Писатели нередко делятся анонсами и рассказывают о своей работе. Так делают Елена Клепикова, Ксения Рогожникова, Павел Банников, Юрий Серебрянский, Зауре Туреханова.
Читайте также:
Объявлены номинанты Букеровской премии 2021
Детская литература Казахстана: «карантинные» проекты, императив нравственности и неравнодушные издатели
Как казахские писатели говорили о равноправии в XX веке?
Cовременные писатели Казахстана — полный список — babki.kz
Я решил для себя выяснить кто это — современные писатели Казахстана. Так как я не нашел подобного списка в интернете, поэтому публикую свой.
Масштаб культурного развития страны можно определить разными параметрами. На мой взгляд, один из основных — наличие писателей. Список будет пополняться. Надеюсь.
Данияр Сугралинов пожалуй самый успешный писатель современного Казахстана. С 2017 года он самостоятельно написал 11 романов, еще 2 были написаны в соавторстве. Данияр на мой взгляд чертовски талантливый писатель и я не удивлен его успеху. Данияр сейчас пишет в жанре LitRPG. Общие продажи на момент написания поста составили более 200 тысяч копий (считая все форматы и языки). Профиль на Амазоне
Жанат Касабеков a.k.a Аркадий Степной также пишет фанатические книги. Написал 4 книги, все были изданы издательством «Альфа-книга». Страница на Википедии
Максим Лагно. Писатель из Алматы, автор 13 произведений. Профиль на mybook
Самат Сейтимбетов написал 12 книг. Роман в жанре фентези «Мечты сбываются», можно купить на сайте flip.kz, оно было издано издательством Центрполиграф. Профиль Самата на литмир
Алан Нукланд — 30-летний писатель, пишет в жанре LitRPG. В интернете пишут что в 2019 году он уволился с работы, чтобы полностью посвятить себя писательству. Профиль на mybook
Татьяна и Дмитрий Зимины. Профиль на mybook
Дмитрий Шишкин — антиутопия «За холмом». Ссылка на амазон
Тимур Айтбаев — 29 летний писатель. На его счету 4 написанные книги в жанре фентези. Профиль на литмир
Вадим Борейко — известный журналист и экологический активист написал сразу несколько книг через издательство Meloman Publishing, которое поддерживает местных писателей. Купить их можно на сайте Меломана.
Также хотелось бы отметить Досыма Сатпаева. Известный политолог и общественный деятель несколько лет назад создал литературный проект СӨЗ, который поддерживает местных писателей.
Книги политиков, музыкантов, предпринимателей и инфоцыган не стал включать, по понятным причинам. Если есть еще писатели — говорите, добавлю.
Отдельным абзацем хочется выразить огромную благодарность Меломану и Сатпаеву за их социальные инициативы. Они занимаются очень важным делом.
p.s.: вспомнил, что мой земляк Сугралинов (он из Актобе) даже как-то уже упоминался на этом сайте в древнем посте про зарабатывание денег. Наслаждайтесь.
3 ЯНВАРЯ |
|
5 ЯНВАРЯ |
|
8 ЯНВАРЯ |
|
12 ЯНВАРЯ |
|
13 ЯНВАРЯ |
|
14 ЯНВАРЯ |
|
15 ЯНВАРЯ |
|
24 ЯНВАРЯ |
|
27 ЯНВАРЯ |
|
28 ЯНВАРЯ |
|
29 ЯНВАРЯ |
|
современных казахстанских писателей приобрели отечественную и мировую известность
АСТАНА — 9 января Президент Нурсултан Назарбаев в своей алматинской резиденции вручил писателям и художникам президентские и государственные гранты в области литературы и искусства.
Более 100 писателей и художников удостоены президентской стипендии за вклад в развитие национальной культуры.
Среди глобальных вызовов, стоящих перед современным Казахстаном, Президент Назарбаев выделил кризис идеологии и ценностей.Итак, сегодня Казахстану следует сосредоточиться на развитии своей культуры и укреплении всеобъемлющих казахстанских ценностей мира и согласия.
«Культура Казахстана должна быть неотъемлемой частью мирового культурного наследия», — сказал президент.
Художественное наследие поэтов и писателей и послов политической партии Алаш, репрессированных в 1920-е годы, за последние двадцать лет вернулось в казахскую литературу.
Государство активно поддерживает отечественных современных художников.Государственная программа издания социально значимой литературы вышла с серией новых книг под названием «Современная литература», в которую вошли недавние произведения Кадирбека Сегизбайулы, Рахимжана Отарбаева, Акима Тарази, Нургали Оразова, Джусипбека Коргасбека, Гульнар Салыкбай, Улык Эсдаулет. Авторы поэтов-поэтов Жакыпбеков, Жолтай Алмашулы, Эсенкуль Жакыпбеков, Несипбек Айтулы, Бауыржан и другие талантливые писатели нашего времени.
Международный конкурс научной фантастики «Байконур-2011», впервые стартовавший в 2011 году, стал ежегодным. Работы победителей вошли в первый трехтомный сборник художественной литературы конкурса «Антология современной казахстанской фантастики».
С момента обретения независимости Казахстан и его правительство уделяют большое внимание развитию культуры. В 2012 году государственным заказом на издание книг из республиканского бюджета выделено 1 093 286 тенге.Министерство культуры и информации бесплатно выдало и распространило среди библиотек страны 407 книг общим тиражом 816 430 экземпляров.
Неправительственные организации и частные лица также вносят свой вклад в поддержку развития национальной литературы. Первая независимая литературная премия «Алтын калам» («золотое перо» на казахском языке) ежегодно помогает победителям в различных номинациях выпускать свои первые публикации. Недавно организаторы добавили в список номинацию «Зарубежная литература», в которую вошли молодые писатели и поэты из России, Украины и Кыргызстана.
Благотворительный фонд «Алтын ыран» (по-казахски «беркут»), созданный казахстанскими бизнесменами для содействия развитию национальной литературы, уже выпустил сборник стихов Танакоза «Айткым келеді» («Хочу сказать» на казахском языке). Толкынкызы; Сборник рассказов Серика Сагынтая «Карга» («ворон» на казахском языке); «Боз жауын» («серый дождь» на казахском языке) Култолеу Мукаша; «Киелі Тундердин Дугасы» («молитва святых ночей» на казахском языке) Ерлана Жуниса, «Бесінші маусым» («пятый сезон» на казахском языке) Асылзат Арыстанбек и «Сонги Раушан» («последняя роза» на казахском языке) Мирас Асан.
Психологический роман Леона Костевича «Плеватель» и фэнтези «Война» Ержана Есимханова — одни из самых популярных у казахстанских читателей.
Известный писатель, сценарист и режиссер Марат Коныр (или Конуров) снова порадовал своих поклонников новой книгой. Его недавний роман «Вторая кампания за славу или огонь, воду, медные трубы и волчьи зубы» погружает читателей в удивительный, полный приключений закадровый мир кино и жизни автора.
Казахстанская писательница Аян Кудайкулова в современной книге «Кольцо с кизилом» поднимает болезненные проблемы полигамии, супружеской неверности и женского одиночества.
Некоторые авторы предпочитают публиковаться в Интернете и быстро завоевывают популярность.
казахстанских автора, в основном русскоязычных, также недавно добились успехов на зарубежных конкурсах. Айгерим Тажи — лауреат русского литературного конкурса «Ступени» (2003 г.), лауреат международного конкурса поэзии «Castello di Duino» под патронатом принца Карло Алессандро (Италия), а также обладатель множества других премий и лауреат. титульной награды Международного фестиваля творческой молодежи «Шабыт».Ее сборник стихов «Бог-о-слов» пользуется большой популярностью у российских читателей.
Леон Костевич получил Российскую премию в 2007 году за рассказ «Графиня I стреляла на дуэли», заняв второе место в категории короткой прозы.
«Сказание об озере Шайтанкол», «Поющая птица», «Наши дети — исламисты» и «Мусульманин» казахской писательницы Дарии Джумагельдиновой номинированы на Национальную литературную премию России «Народный писатель».
Выход отечественных авторов на международную арену привлек большее внимание к качеству переводов.
«Нам нужно подумать об укреплении переводческой отрасли, чтобы наши продукты могли читать все. Работы отечественных авторов должны быть гордостью народа Казахстана », — поручил Назарбаев правительству.
Новые переводы поэзии Абая на русский, немецкий, белорусский и корейский языки появились за последние два года. Китайский писатель казахского происхождения Акбар Мажит перевел «Слова» Абая Кунанбаева на китайский язык. «Путь Абая» Мухтара Ауэзова переведен на китайский и арабский языки, но наиболее удачным его вариантом считается французский перевод Луи Арагона.
Британское издательство Hertfordshire Press опубликовало английскую версию книги Кайрата Закирьянова «Под волчьим гнездом: тюркская рапсодия». Его запуск состоялся в Королевском географическом обществе Великобритании и Турецком культурном центре в Лондоне.
Колумбийский университет предложил правительству Казахстана перевод и издание «Антологии современной казахской литературы».
Автор популярных художественных произведений, таких как «Жар-птицы Великой степи», «Дамока и его друзья», а также многих других книг по экономике, написанных Айгуль Тулембаевой, изданы в Китае.
Некоммерческий благотворительный фонд Step by Steppe, организованный Шейном и Мишель Кук из Астаны, также способствует развитию и широкому распространению произведений искусства народов Центральной Азии. «Step by Steppe» стремится познакомиться с богатой литературной историей Центральной Азии. Материалы, отражающие традиционные и современные казахские и центральноазиатские мысли, убеждения и опыт, будут переведены на английский язык.
Развитие национальной культуры — один из приоритетов недавно анонсированной Стратегии «Казахстан 2050».
6 книг о Казахстане, которые действительно стоит прочитать
Казахстан — новая страна, и пока о ней на английском языке написано мало книг, представляющих интерес для широкой публики. Жаль, что есть что сказать. Мы выделили 6 книг, которые рекомендуем путешественнику, который хочет лучше понять Казахстан до или после своего визита. Ниже мы собрали лучшее из остального: пропагандистские, фотокниги и романы, действие которых происходит в Казахстане.
Хорошие рассказы о путешествиях, исторические и политические обзоры Центральной Азии, включая Казахстан, можно найти в разделе книг по Центральной Азии.
Лучшие книги о Казахстане
Dark Shadows — Джоанна Лиллис
Dark Shadows прослеживает историю независимого Казахстана с момента его создания до даты публикации в 2018 году, незадолго до отречения Назарбаева. Джоанна Лиллис является иностранным журналистом в Казахстане дольше всех, и никто не может лучше представить себе современный Казахстан.
Мы часто ругаемся с отсутствием перспективы у иностранных журналистов, которые прилетают на короткое время и приходят с радикальными обобщениями (обычно полностью отрицательными).Действительно, недавняя история Казахстана насчитывает множество темных страниц, о чем также намекает название этой книги.
Но Dark Shadows преуспевает там, где другие потерпели неудачу; он избегает постсоветских штампов и вместо этого рисует Казахстан в полном цвете, с реальным пониманием местного менталитета, изображая казахстанцев как разноплановый народ, который сам определяет свое будущее перед лицом неблагоприятных обстоятельств.
Судя по газетным сообщениям за последние 15 лет, книга временами может казаться бессвязной; нет всеобъемлющего повествования, которое проведет вас через разные главы.Помните об этом, и вы обнаружите, что лучшей книги о современном Казахстане нет.
Dark Shadows на Amazon или у издателя.
Тихая степь: история казахского кочевника при Сталине — Мухамет Шаяхметов
Если вы прочитали всего одну книгу о Казахстане, пусть будет эта. Хотя ужасающий голод на Украине достаточно хорошо известен, на Западе почти забыли о смерти и перемещении миллионов казахов в тот же период правления Сталина.Этот рассказ из первых рук выжившего повествует о печальном, голодном конце кочевого образа жизни казахов.
Как казахские «Дикие лебеди», Шаяхметов написал исключительно достойный и взвешенный отчет о невероятных невзгодах, которые пришлось пережить казахскому народу в 30-40-е годы. Вы узнаете не только о трагической истории края, но и о многовековом образе жизни казахов до того, как он был разрушен Советской Россией. Ни один другой писатель не приблизился к Шаяхметову в описании казахского образа жизни без излишней романтики или преувеличенной ядовитости. «Тихая степь» поможет понять, как казахские традиции все еще сохраняются в современной жизни.
Вдобавок история маленького Мухамета — это вдохновляющая история выживания вопреки всему, готовая к голливудскому преображению. После этого вы гарантированно лучше поймете Казахстан.
Тихая степь на Амазонке
День длится более ста лет — Чингиз Айтматов
Почитаемый киргизский писатель Чингиз Айтматов, День длится более ста лет — величайший роман из когда-либо написанных в Казахстане.Это одновременно описание казахской культуры и тяжелой жизни в степях, сокрушительное обвинение советской политики, научно-фантастический рассказ и книга, которая заставляет задуматься о жизни.
На Амазонке день длится более ста лет
Книга слов — Абай
В своем главном произведении национальный поэт Казахстана Абай описывает казахский народ и его пути, а также призывает его искать более высокие нравственные устои. Спустя более 100 лет национальный характер не изменился, и слов Абая «» по-прежнему являются ориентиром, если вы хотите узнать больше о том, почему казахи такие, какие они есть.
Книга слов на Амазонке
Однажды в Казахстане: Появление снежного барса — Кейт Ростен
Однажды в Казахстане рассказывает зачастую невероятную историю первых моментов независимости Казахстана. Книга представляет собой вдвое ускоренный курс о том, как создать страну, и наполнена забавными, увлекательными, а также мрачными и грустными анекдотами из того сумасшедшего времени в истории Казахстана, когда все не только казалось возможным, но и было.
Однажды в Казахстане: снежный барс появился на Амазонке
Кочевники — Ильяс Есенберлин
Большая тяжелая трехтомная книга, рассказывающая полную историю казахских ханств.Мы не рекомендуем эту книгу новичку. Однако, если вы действительно очарованы Казахстаном и читали книги выше, The Nomads — хорошее вложение. Хорошо смотрится в любой современной квартире Нур-Султана.
В наличии только в книжных магазинах Казахстана.
Пропаганда
Яблоки из Казахстана (Страна, которая исчезла) — Кристофер Роббинс
Блестящий пропагандистский образец. Поскольку это самая популярная книга о Казахстане, мы должны включить ее в наш список.
Автор проводит время в Казахстане, общаясь с богатыми бизнесменами и другими влиятельными людьми. Судя по всему, все идет отлично. Хотя советское прошлое было ужасным, но теперь, когда правят мужчины-казахи (женщины опрашиваются только как жены и дочери или изображаются как грустные стриптизерши, элегантно одетые внучки или сердитые регистраторы. О бедных людях вообще не упоминают), дела обстоят иначе. идет отлично!
Президенту посвящено много страниц: он неоднократно рассказывал, как спасал Казахстан.В целом Назарбаев выглядит лучше, чем Иисус в Библии. Роббинс берет интервью у журналистов, критически относящихся к президенту, но даже они не могут найти ничего критического, чтобы сказать!
Великолепие книги заключается в написании. Он очень хорошо написан, и Роббинс сочетает свои приключения с мальчиками с рассказами о вынужденных визитах в Казахстан Панфилова, Троцкого, Достоевского, Солженицына и других, а также о встречах с археологом, охотником на волков и имитатором Джона Леннона.
В отличие от меня, большинству людей нравится эта книга. Он хорошо изучен и является хорошим знакомством с Казахстаном для тех, кто, как и автор, вначале ничего не знает о Казахстане. Это, к сожалению, изуродовано необходимостью поддерживать президента и его ребят.
Получали ли Роббинса деньги за написание этой книги? Я надеюсь, что это так. В противном случае это позор.
Яблоки из Казахстана на Amazon
Назарбаев и создание Казахстана — Джонатан Эйткен
Джонатан Эйткен, осужденный преступник, является приятелем президента Назарбаева, и эта книга представляет собой еще одно яркое изображение единственного и неповторимого президента Казахстана.Тем не менее, чтобы понять, что такое Казахстан сегодня, вам нужно знать Назарбаева, а у Айткена есть много информации о нем из первых рук, которую вы не найдете больше нигде. Для тех, кто интересуется политикой и имеет слаборазвитый рвотный рефлекс.
Назарбаев и создание Казахстана на Амазонке
Книги для журнального столика
Душа Казахстана — Алма Кунанбай и Уэйн Истеп
Есть куча фотокниг о Казахстане. Я нахожу лучший Душа Казахстана Алмы Кунанбай и Уэйна Истепа.Эта книга с яркими, искусными изображениями и текстом, воплощающим в жизнь культуру и традиции Казахстана, станет хорошим подарком и превосходит все, что можно найти в книжном магазине в Казахстане.
Душа Казахстана на Amazon
Кочевники и сети — Сорен Старк
Также стоит использовать в качестве журнального столика для тех, кто интересуется древней историей и / или Алтайским регионом (я признаю, что небольшая компания!). Сопровождая новаторскую выставку в Смитсоновском институте, книга прослеживает сложную культуру скифов и их соседей, живших в Казахстане около 2000 лет назад.
Кочевники и сети на Amazon
Романы
Казахстан вдохновил на создание некоторых из самых удручающих книг в русской литературе (нелегкий подвиг). Один день из жизни Ивана Денисовича был основан на времени пребывания Солженицына в трудовом лагере в Экибастузе, а Достоевский основал Дом мертвых в Семее. Александр Чудаков получил награду за фильм «Мрак брошен на древние ступени» (пока не переведен), действие которого происходит в вымышленном городе в Казахстане и описывает жизнь в сталинской России.Все блестящие книги, но они не включены сюда, поскольку Казахстан на самом деле является лишь слабым фоном для этой истории.
Захир — Паоло Коэльо
Если вы поклонник Паоло Коэльо и планируете поездку в Казахстан, Захир подарит вам вкус пустых степей. Легко читаемый с четким сообщением, Захир хорош для долгих поездок на поезде по бескрайним зеленым равнинам Казахстана. Если вы не являетесь поклонником Паоло Коэльо, вы знаете, что делать.
Захир на Amazon
Аномалии производительности — Виктор Роберт Ли
Триллер, действие которого происходит в Алматы? Да, это работает! Сюжет оригинален, с современными правдоподобными геополитическими нитями, вплетенными в вымышленную историю о человеке с исключительным чутьем.Написание хорошее, сюжет движется вперед, и здесь есть хорошее чувство места: автор хорошо описывает Казахстан.
Аномалии производительности на Amazon
Хранитель древностей — Юрий Думбровский
Блестяще сложный психологический роман, действие которого происходит в Алматы, о коварстве советских чисток 1930-х годов. По мнению критиков, это один из величайших современных романов, вышедших в России за последние 20 лет. Прежде чем критиковать этот роман, полезно немного узнать советскую историю.
Хранитель древностей — Юрий Думбровский
Путеводители
Путеводитель Брадта по Казахстану — Пауль Браммелл
Путеводитель Брадта тщательно исследован и охватывает практически все интересные места Казахстана. Он хорошо написан первоначальным автором и бесценен для тех, кто планирует поездку в Казахстан более чем на неделю или 2.
Тем не менее, второе издание довольно бедно в плане обновлений. Ошибки из первого издания были скопированы во 2-е издание, а интересные места, которые были пропущены ранее, не включены.Только Алматы и Астана, похоже, претерпели существенные изменения, но, учитывая скорость изменений в этих городах, многие рекомендации уже устарели. Несмотря на это, все еще очень хороший путеводитель и лучший выбор для практической информации для более глубокого изучения Казахстана. Последнее обновление 2012.
Путеводитель Брэдта по Казахстану на Amazon
Путеводитель Одиссея по Казахстану — Дагмар Шрайбер
Одиссея дает больше места для Казахстана, предлагая больше предыстории, чем Брэдт.Эта книга очень устарела и не содержит практической информации, но она бесценна для тех, кто побывал во всех местах, описанных в путеводителе Брэдта, и нуждается в большем. Шрайбер был повсюду и предлагает предысторию и вдохновение по темам и местам, не затронутым в путеводителе Bradt. Последнее издание 2010 г.
Odyssey Guide to Kazakhstan on Amazon
Подробнее
Богатства казахской литературы Часть первая: Художественная литература
Тимоти Уолш
Казахстан — древний край с удивительной культурой, малоизвестной на Западе.Несмотря на то, что это девятая по величине страна в мире, немногие американцы могут нанести ее на карту. Именно здесь люди впервые приручили лошадь и являются генетической родиной всех выращиваемых нами сортов яблок. Это также место с богатым литературным наследием, малоизвестным за его пределами.
Наряду с остальной частью советской Средней Азии Казахстан был закрыт от западного мира в течение долгой ночи российской оккупации. После распада Советского Союза в 1991 году Запад «открыл» нескольких писателей — Чингиза Айтматова из Кыргызстана, Хамида Исмаилова из Узбекистана, — но это лишь мелькнуло на поверхности глубокой литературной руды, проходящей через этот легендарный перекресток мира. , где когда-то легендарный Шелковый путь был основным культурным и торговым звеном между Востоком и Западом.
Теперь идет книга Таласбека Асемкулова «Жизнь в полдень» («Три струнные книги», $ 29,95) , переведенная Шелли Фэйрвезер-Вега. Поразительно, но это первый постсоветский роман из Казахстана, переведенный на английский язык, но это вдохновенный выбор. Первоначально написанный в 2003 году на казахском языке, он был переведен на русский язык в прошлом году женой автора, Зирой Наурзбаевой, и теперь, наконец, на английский язык. Асемкулов умер в 2014 году, но его роман является прочным памятником его искусству, как литературному, так и музыкальному.
«Жизнь в полдень » рассказывает историю Агигерея, когда он рос в сельском ауле в 1960-х годах, в то время, когда традиционная казахская культура степных кочевников находилась под угрозой полного вымирания из-за зачастую жестоких и катастрофических политика советского режима. Даже если вы ничего не знаете о Средней Азии или Казахстане, Асемкулов быстро втянет вас в эту завораживающую сказку, будь то поездка с Ажигереем верхом на лошади в таинственную и животворную степь или сидение летом в уютной юрте, устланной войлоком. ночь, потягивая горячий чай, слушая завораживающую музыку.
Это также история взросления художника, поскольку юный Ажигерей учится у своего отца Сабыта, чтобы он стал мастером игры на домбре , древнем национальном инструменте Казахстана. В ясных, навязчивых сценах мы видим, как Ажигерей слушает рассказы стариков при свете костра, страдает от первых горько-сладких мук юной любви и теряет себя, играя на замысловатом куй , домбре в его руках, превращенном в инструмент откровение, поскольку он чувствует, как через него играет какая-то высшая сила.
Это не приукрашенный роман — есть леденящие кровь истории о советских зверствах и сцены бездумной жестокости, — но есть и моменты почти мистической красоты и поэзии. А в переводе Фэйрвезер-Вега сохранилась энергичная и ясная проза Асемкулова. В отличие от некоторых казахских писателей, склонных к многословности, Асемкулов пишет скупо и скупо, он рисует яркие картины казахской деревни или персонажей несколькими ловкими мазками. Fairweather-Vega передает все это на естественном идиоматическом английском языке без сносок или глоссария, сохраняя случайные казахские слова, которые лучше не переводить ( kamcha , jigit , barymtash , shanyrak ), поскольку читатель может понять их значения в контексте.
«Жизнь в полдень» — это в основном история Ажигерея и Сабыта, но это также история десятков других ярких персонажей, как живых, так и мертвых, и таким образом она становится историей самого Казахстана. Неотъемлемой частью этого романа является повествование историй, сказок, рассказанных старыми мудрыми аксакалами в юртах за бесконечными чашками чая (или водки). Есть яркие истории о русской оккупации, большевистских эскадронах смерти, насильственной коллективизации Сталиным этого гордого кочевого народа, конфискации скота и, как следствие, голодом миллионов людей.Эти истории трагичны, но есть и истории из более ранних времен — о процветающих аулах , годах изобилия и легендарных соревнованиях домбры на фестивалях.
По мере того, как мы следим за Агигереем через его юность, другие переплетенные истории романа постепенно и мастерски создают яркий портрет казахского народа и культуры за последние двести лет. Во всем этом музыка, уникальный лирически перкуссионный голос домбры объединяет все воедино.Домбра говорит через звук и мелодию, но это также инструмент для рассказа историй — ее репертуар из куев (виртуозные инструментальные композиции) так же сознательно программен, как Four Seasons Вивальди или Symphonie Fantastique Берлиоза.
Таким образом, история Ажигерея и истории, которые домбра рассказывает своими ловкими пальцами, достигают высшей точки во все более глубоких размышлениях о том, что значит быть человеком в мире, где любовь должна уступить место горе, блаженство трагедии и смерти.Традиция виртуозных инструменталистов, играющих на домбре и , была почти уничтожена Сталиным и советским режимом, но сохранилась в таких людях, как Сабыт и Ажигерей, и в самом Асемкулове. Помимо того, что он был опытным романистом и сценаристом, Асемкулов был мастером игры на домбре , настоящим куиши , одним из немногих, кто мог передать подлинные секреты старых мастеров (и, следовательно, возможно, единственным человеком, который мог бы написать такое. книга).
Как однажды объясняет Сабыт, после кропотливого восстановления утерянного куя , играя на домбре в течение нескольких дней, пока он не добьется успеха, «этот куй давно исчез.Когда я поймал этот маленький кусочек, я потратил несколько дней на то, чтобы вытащить его из другого мира ». Этот роман кажется именно таким — нарисованным из потустороннего мира художником, обладающим уникальной квалификацией для этой задачи.
По счастливой случайности, одновременно с публикацией романа Асемкулова выходит новаторская антология Современная казахская литература: проза , которая содержит рассказ Асемкулова, который служит достойным продолжением романа. (Антология, опубликованная издательством Cambridge University Press в сотрудничестве с Национальным бюро переводов, доступна в виде , бесплатного скачивания в формате pdf .)
«Старый Куйиши» встречается с Ажигереем несколько лет спустя, когда он начинает свою обязательную военную службу. В отпуске он возвращается домой, когда сталкивается с Зуманом, товарищем по игре на домбре , который теперь алкоголик и ему не повезло. Азигери разочарован, но Зуман неожиданно сообщает Азигери о еще большем куиши , который пропал из виду и который, если еще жив, может поделиться множеством секретов. Итак, Азигери отправляется на новый квест.
В этой антологии есть много других богатств, в том числе десять или двенадцать абсолютных жемчужин, впервые переведенных на английский язык, от традиционной сказки Шерхана Муртазы, почти сказки, до разочарованного постмодернистского наброска Дидара Амантая, который читается что-то вроде сценария Жана Кокто.
Азбука поздно пришла в казахский язык. Хотя арабский шрифт веками использовался для написания казахского языка, среди людей древние традиции устного рассказа и пения исторических эпосов были основными формами культурной передачи вплоть до двадцатого века. Даже сегодня жирау (певцы эпической поэзии), акын (импровизирующие устные поэты) и сал-сери (шаманские поэты-обманщики) по-прежнему почитаются. В 1929 году был введен латинский алфавит, который в 1940 году был заменен на кириллицу, чтобы лучше объединить далекие уголки Советского Союза.(К 2025 году казахский язык вернется к латинскому алфавиту.)
С ростом городов в Казахстане (что не является важной чертой его кочевого прошлого) появились типографии, газеты, журналы и книги. Инстинкт рассказывания историй, столь сильный в казахской культуре, вскоре прорвался в эти новые письменные формы, открыв шлюзы для непрерывного потока литературных усилий, включая удивительное количество объемных исторических эпосов и весомых трилогий, охватывающих столетия.
К сожалению, многие из наиболее талантливых казахстанских писателей этого раннего периода были казнены в ходе сталинских чисток конца 1930-х годов, в том числе Беймбет Майлин и Сакен Сейфуллин.Эта антология подходит к следующему поколению писателей, родившихся в 1930-х годах и позже. Многие из их рассказов, по очевидным причинам, находятся под сильным влиянием русской литературы, особенно Чехова, — но это неплохо, учитывая, что большая часть написания рассказов ХХ века во всем мире находилась под влиянием Чехова, мастера художественного творчества. современный рассказ.
Считайте «Тихую осень» Калихана Ыскака одним из настоящих сокровищ этой антологии. Здесь Ыскак ловко сочетает элементы древней казахской традиции повествования с уроками Чехова и других русских писателей, таких как Тургенев.В результате получилось нечто необычное и оригинальное. Симпатии Искака явно относятся к досоветским временам, когда казахский народ жил в гармонии с природой, но начало истории — когда главный герой, Касым, случайно встречает бывшую любовь на лесной дороге, — это тонкая дань уважения Искака Чехову. , рассказ которой «Охотник» начинается точно так же.
В этом сборнике есть много других жемчужин, таких как «Боль роста» Дулата Исабекова, которая начинается с трагедии, а затем неожиданно превращается в комедию медленного горения; или увлекательная работа Мархабата Байгута «Гамбургские казахи», в которой основное внимание уделяется многочисленному немецкому населению, насильственно переселенному Сталиным в Казахстан; или незабываемо пронзительный «Запах полыни.”
Хотя верно, что в казахской литературе двадцатого века в значительной степени преобладали мужчины, все же удивительно, что из тридцати авторов этой антологии только двое — женщины. Почему в антологию не вошли другие известные писательницы, такие как Шарбану Кумарова или Алтынаш Джаганова, — это загадка и разочарование.
В антологию входит знаменитый рассказ Розы Мукановой «Образ вечного ребенка» (переведенный в другом месте как «Молитва Лейлы»), в котором говорится об ужасающем наследии российской программы ядерных испытаний в ужасающем районе «Полигон» на востоке Казахстана.В период с 1949 по 1989 год здесь было проведено более 450 ядерных испытаний, и сотни тысяч казахстанских сельских жителей были намеренно подвергнуты опасно высоким уровням радиации и радиоактивных осадков.
В этой навязчивой истории, которая представляет собой нечто среднее между притчей и темной сказкой, изуродованная девушка Лейла обнаруживает, что ее единственный друг — луна, а сострадательная луна сознательно наблюдает за ней, оплакивая деградацию и разрушение. отпустить на землю.
Некоторые рассказы в кембриджской антологии — настоящие хлам, отягощенные тяжелыми дозами советского соцреализма и деспотичного морализма.Можно также придраться к редакционным решениям, включая использование «стандарта ISO 9» для романизации кириллических символов, что приводит к тому, что слова обременены непостижимыми диакритическими знаками, непроизносимыми для большинства англоговорящих людей, не являющихся фонологами.
Более сомнительным является организационный принцип антологии, где авторы просто представлены в хронологическом порядке по дате рождения. Это упущенная возможность — было бы гораздо лучше представить рассказы так, чтобы знакомство читателей с казахстанской культурой и историей постепенно нарастало, поскольку некоторые рассказы в гораздо большей степени зависят от этого, чем другие (а так и есть, некоторые из них). самые слабые истории попадают в первую десятку.)
Имея это в виду, вот истории, которые я бы больше всего порекомендовал, отсортированные таким образом, чтобы они дополняли друг друга более органично:
1. «Тихая осень» Калихан Ыскак
2. «Бабушкин самовар» Дидахмет Ашимханулы
3. «Гамбургские казахи» Мархабат Байгут
4. «Старый Куйси» Таласбек Асемкулов
5. «Кербугы» Оралхан Бокей,
6. «Запах полыни», Саин Муратбеков,
7. «Песня», Софи Сматаева,
8. «Болезни роста», Дулат Исабеков,
9.«Бойтумар», Шерхан Муртаза,
10. «Гнездо белых журавлей», Нургали Ораз,
11. «Образ вечного ребенка», Роза Муканова,
12. «Пигмалион из глуши», Даурен Квят,
Отсюда вы можете пройти через остальную часть этой важной и обширной антологии, от «Поля здравомыслия» Толена Абдика с намеками на Кафку, Булгакова и Достоевского до тихо трагического «Нищего» Кабдеша Жумадилова. ”
До этой Кембриджской антологии современной казахской прозы (есть также сопутствующий сборник стихов) Cognella Academic Publishing выпустила две антологии казахской литературы — единственные другие, доступные в английском переводе.Сначала пришло Истории Великой степи (под редакцией Рафиса Абазова, перевод Сергея Левчина и Ильи Бернштейна, 69,95 долл. США) в 2013 г., затем Летний вечер, Прерийная ночь, Земля золотой пшеницы (под редакцией Рафиса Абазова) , перевод Сергея Левчина, $ 72,95) в 2016 году. Оба документа искусно отредактированы Рафисом Абазовым и содержат ценные вступления. Главный недостаток этих рекомендуемых антологий — их высокая цена (а подержанные копии по разумной цене найти трудно).
Рассказы о Великой степи посвящена казахской литературе времен Второй мировой войны и включает ряд известных писателей, не включенных в Кембриджскую антологию. Летний вечер , с другой стороны, охватывает всю современную казахскую литературу, начиная с великого поэта Абая. Он включает в себя множество рассказов и отрывков из прозы более ранних поколений писателей, в том числе Мухтара Ауэзова, а также более поздние рассказы, такие как запоминающееся произведение Алтынаш Джагоновой «Анима, волки и конец света».”
Все эти антологии — подарки англоязычному читателю. Но на самом деле, если вы хотите влюбиться в казахскую литературу, начните с произведения Асемкулова «Жизнь в полдень », а затем используйте его как мост к более широкому кругу современных казахских голосов.
Нажмите здесь, чтобы приобрести
Истории Великой степив местном независимом книжном магазине
Нажмите здесь, чтобы приобрести
Летний вечер, Ночь прерий, Земля золотой пшеницы
в местном независимом книжном магазине
Rain Taxi Online Edition Весна 2020 | © Rain Taxi, Inc.2020 год
Посольство Казахстана в Вашингтоне, округ Колумбия
Абай Кунанбаев (1845-1904). Абай родился в 1845 году у подножия горы Чингиз в нынешнем Абайском районе (бывший Каркаралы), расположенном в Восточно-Казахстанской области (бывшая Семипалатинская область).
Известный казахский поэт, великий мыслитель, композитор, философ, основоположник письменной казахской литературы, первый ее классик.
Наследие, которое он оставил своему народу, богато песнями и стихами, переводами и прозой.Его переводы стихов русских писателей и поэтов, таких как Пушкин, Лермонтов и Крылов, стали национальным достоянием Казахстана. Он перевел на казахский язык произведения Шиллера, Гете и Байрона.
Абай Кунанбаев — Шекесфера казахской литературы. Его Книга слов «Кара Создер», созданная великим мыслителем, представляет собой этнофилософский труд. Это его творение — исследование казахской национальной жизни второй половины XIX века.Он влиял на общественные дела в стране, где жил.
Он также участвовал в управлении страной и сыграл определенную роль в попытках справедливого решения сложных проблем.
Имя Абая известно во всем мире, как Шекспир, Гете и Пушкин известны во многих странах, потому что его великие слова стали духовным достоянием не только одного народа, но и всего человечества.
Главный вклад Абая в казахскую культуру и фольклор заключается в его поэзии, которая выражает великий национализм и выросла из казахской народной культуры.До него большая часть казахской поэзии была устной, повторяя кочевые обычаи жителей казахских степей. Однако при жизни Абая произошел ряд важных социально-политических и социально-экономических изменений. Влияние России в Казахстане продолжало расти, что привело к расширению образовательных возможностей, а также к знакомству с рядом различных философий, будь то русская, западная или азиатская. Абай Кунанбаюли погрузился в культурную и философскую историю этих недавно открытых географических регионов.В этом смысле творческая поэзия Абая повлияла на философское мышление образованных казахов.
Лидеры движения Алаш-Орда видели в нем своего вдохновителя и духовного предшественника.
Современные казахские изображения Абая обычно изображают его в полной традиционной одежде, держащего домбру (национальный казахский инструмент). Сегодня казахи почитают Абая как одного из первых народных героев, вошедших в национальное сознание своего народа. Алматинский государственный университет носит имя Абая, поэтому является одним из главных проспектов города Алматы.Существуют также государственные школы с его именем.
Контент с сайта adebiportal.kz
Переписывая нацию в современной казахской литературе: элиты и нарративы
. . . Это амбициозное междисциплинарное исследование, которое также обладает достоинствами методологически строгого и идеологически непредвзятого, обогащает дискуссию о казахской нации аргументом, прочно основанным на интерпретации текстов. Книга Кудайбергеновой представляет собой ясный и краткий труд, который способствует дебатам о построении нации в постсоветском контексте и дискуссиям о советском тоталитаризме, империализме и постколониализме.В этом отношении он готовит поле для дальнейших исследований других республик бывшего Советского Союза или других постколониальных контекстов.— Европейско-азиатские исследования
Проект Кудайбергеновой очень амбициозен и охватывает впечатляющую широту литературной истории. . . Эта книга выполняет свою главную задачу — дать желанный и необходимый взгляд на жизнь и мир писателей двадцатого века в Казахстане, и будет полезна как исследователям (пост) советской литературы, так и национализма.
— Обзор Центральной Азии
Поскольку Казахстан переживает возрождение казахской литературы почти через 30 лет после обретения независимости в 1991 году, книга является своевременным и ценным способом для читателей ближе познакомиться с динамизмом казахстанского культурного ландшафта. за последние 100 лет.
— AramCo World
Диана Т. Кудайбергенова написала важную книгу, которая знакомит англоязычную аудиторию с современной казахской литературой и проблемами казахской идентичности.Она добивается этого путем тщательного анализа избранных крупных произведений казахской художественной литературы. Ее исследование дает убедительный анализ отношения произведений последовательных поколений писателей друг к другу и к политическому контексту, в котором они работали. Читатели этой книги будут вознаграждены пониманием того, как казахские литераторы представляют и изображают историю казахского народа и ее отношение к эпохам, в которые они писали. Доктор Кудайбергенова подводит читателя к настоящему и иллюстрирует сложность казахской и казахстанской идентичности в постсоветскую эпоху.
— Уильям Фиерман, Университет Индианы Блумингтон
Впечатляюще применяя методы культурной семиотики и социологии культуры, Диана Т. Кудайбергенова подходит к идеологиям, сопровождавшим сложные трансформации казахской национальной идентичности, в неидеологический манера, сочетающая близкое знакомство с ее предметом с объективной перспективой во всем. Это делает ее монографию новаторским вкладом в изучение современного казахстанского общества, особенно в отношении того, каким образом литературные тексты формировали национальные дискурсы в советский и постсоветский периоды.
— Питер Роллберг, Университет Джорджа Вашингтона
«Переписывая нацию в современной казахской литературе» предлагает редкую возможность заглянуть в мир «писателей нации», которые, преследуя свои элитарные проекты, сформировали «общую читательскую аудиторию». ‘в Советском Казахстане и вписал идеалы коренной истории и государственности. Хотя в нем основное внимание уделяется исследованиям и мифологии, задействованным в этих советских проектах, оно говорит о многом по более широким вопросам и дает важную информацию для академических дебатов о тоталитаризме, постколониализме и национальном воображении.
— Саулеш Есенова, Университет Калгари
Ресурсы для изучения казахской литературы и культуры — Библиотека международных и региональных исследований — Библиотека U of I
Как общие источники для изучения различных аспектов казахской литературы и культуры, многие работы, представленные на странице Казахской национальной библиографии Славянской справочной службы, представляют большую ценность, особенно библиотечные каталоги, библиография библиографий, Baspasȯz shezhīresī и А. Э. Алекторова Указ книга, журнальных и газетных статей и замиеток о киргизах . Но, возможно, первыми библиографиями, посвященными именно тем или иным аспектам казахской литературы и культуры, были те, которые были составлены археологом И.А. Чеканинским в томе 1 из Записки Семипалатинского отделения Общества изучения︠а︡ Казахстана = Qazaqystan tanuv qoghamynyn︠g︡ semeĭ67 Библиотеки I звоните по телефону истории, философии и газет ФИЛЬМ 915.8 Z17), в том числе (например) 85 статей о великой средневековой казахской поэме «Козы Кȯрпеш-Баян сулу» (стр. 55-63), 62 записи о шаманизме / «баксылык» (стр. 85-87) и 18 записи на развалинах Кызылкенши (с. 96-98), многие из них снабжены аннотациями. (Чеканинский также предоставил библиографическую заметку о знаменитых антицарских восстаниях 1916 года в Средней Азии на стр. 105-109, что, несомненно, было одним из первых источников, цитирующих казахскоязычные источники.)
Грандиозные библиографии В. М. Сидельникова (см. Ниже) и Г.Жамансарина и Б. Канарбаева ( Qazaq auyz adebietining bibliografiialyq k ȯ rsetkishi, 1900-1991 = Библиографический указатель устного народного 900 с акцентом на этом творчестве, Алматы 1998-1991 гг.), фольклор, более или менее актуализированный с помощью SS Akasheva Qazaqstan folʹklory men folʹkloristikasy (Алматы, 2002). Однако существует ряд других справочных работ, охватывающих нефольклорные темы, и некоторые из них также аннотированы ниже.
В целом исследователям, интересующимся культурной жизнью Казахстана, следует ознакомиться с великой серией «Мадени мура» («Культурное наследие»), изданной Министерством культуры Казахстана. С момента ее создания в 2004 году вышло более 500 томов этой ненумерованной серии, некоторые из которых описаны ниже. По состоянию на сентябрь 2012 г. полный текст большинства этих томов находится в свободном доступе по адресу http://www.madenimura.kz/kk/culture-legacy/books/.
До включения дополнительных материалов (например, русско-казахстанская библиографическая пара 1996–1997 гг. «Литература и искусство Казахстана»:
библиографический указатель, 1932–1992 гг. и Qazaqstan adebiettanuy zhane syn: ), эта страница разделена на следующие разделы: библиографии, биобиблиографии, энциклопедии и словари.
Библиографии
Устное поэтическое творчество казахского народа: библиографический указатель, 1771-1966 гг.
Сидельников В.М. Алма-Ата: Наука, 1969.
U of I Номер телефона библиотеки: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 016.8943 Si1u; также доступен на Oak Street Facility.
Изданный под эгидой Института литературы и искусства им. М. О. Ауэзова Академии наук Казахстана, этот небольшой том представляет собой превосходный обзор почти двухвековых исследований (и транскрипции) казахского фольклора и казахской устной / музыкальной поэтической традиции.Категории «фольклор» и «устная традиция» имеют широкое значение, что видно по включению записей в 19-страничный памфлет о Чокане Валиханове, в котором освещаются его этнографические работы, и в сборник стихов Махамбета Отемисова 1957 года. в связи с популярностью и последующей «фолькоризацией» его песен. Рецензии на элементы, цитируемые в библиографии (если таковые имеются), сами цитируются в конце записи для этого элемента.
Пожалуй, самой выдающейся особенностью библиографии является то, что подавляющее большинство из почти 2000 статей сопровождается краткими, но полезными аннотациями.Записи организованы в хронологическом порядке, начиная с книги Питера Палласа « Reise durch verschiedene Provinzen des Russischen Reichs » (Санкт-Петербург, 1771 г.), которая включала в себя несколько казахских легенд наряду с описанием казахской религии и обычаев. В указатель включены имена тех, кто собирал, передавал, переводил или комментировал фольклорные источники. Поскольку ряд журналов и газет цитируется в статьях в несколько загадочной сокращенной форме, также предоставляется список этих периодических изданий и их сокращений.
Записи в этой библиографии были взяты в основном из других, более общих библиографических источников, таких как Указатель книги А.Е. Алекторова, Журнальных и газетных статей и замиеток о киргизах и указатели дореволюционных журналов, таких как Русский филологический . Известия отделения русского языка и словесности , Этнографическое обозначение и Живая старина . В попытке включить материалы, которые ранее не индексировались, этот корпус записей был дополнен предметами, обнаруженными в фондах Российской государственной библиотеки, (Российской) государственной исторической библиотеки, национальных библиотек Казахстана и Узбекистана, библиотеки Казахской академии наук и др.Включены книги, брошюры, отредактированные тома, отдельные статьи в отредактированных томах, журнальные статьи, газетные статьи и авторефераты диссертаций, имеющих отношение к изучению казахского фольклора. Сидельников, плодовитый исследователь фольклора и народных песен, также составил предшествующий сборник ( Библиографический указатель по казахскому устному творчеству, , Алма-Ата, 1951).
Qazaqstan folʹklory men folʹkloristikasy (1990-2000 жж.): Bibliografii︠a︡lyq qȯrsetkīsh = Фольклор и фольклористика Казахстана (1990-2000 гг.): библиографический указатель.
Акашева, С.С. Алматы: Центральная научная библиотека, 2002.
U of I Library Телефонный номер: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 016.398095845 Ab93k
Изданная Библиотекой Академии наук Казахстана, эта библиография фольклорной прозы, поэзии и фольклористики, изданная в Казахстане в 1990-х годах, содержит более 1700 статей для книг, журнальных статей, газетных статей, диссертаций и других видов публикаций.Публикации и переиздания актуальных фольклорных текстов индексируются в первом разделе библиографии, а во втором разделе следуют научные исследования фольклорных предметов. Дополнительные разделы посвящены 1000-летию киргизского эпоса Манас и 150-летию со дня рождения великого казахского акына («народного певца») Жамбыла Жабагулы. «Фольклор» понимается в широком смысле и не ограничивается этническими казахскими традициями, о чем свидетельствует включение цитат из исследований фольклора русских и других неказахских народов Казахстана, а также материалов, относящихся к народным традициям других стран мира. .Пункты с неоднозначными названиями сопровождаются краткими аннотациями, объясняющими их предметную направленность. Приведены указатели авторов и названий, а в кратком введении (на русском языке) представлен обзор фольклорной дисциплины и деятельности выдающихся фольклористов в Казахстане в 1990-е годы.
Биобиблиографии
Qazaqstannyn︠g︡ kȯrkem ădebietī, 1946-1957: bibliografii︠a︡lyq kȯrsetkīsh = Художественная литература Казахстана, 1946-1957: библиографический указатель.
Алматы: Qazaq SSR-nīn︠g︡ A.S. Пушкин атындагы мемлекеттик республикалык китапханасы, 1958.
U of I Library Телефонный номер: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 016.8943 Al6k
Хотя период времени, упомянутый в названии, может показаться ограничивающим полезность этой почти 700-страничной биобиблиографии для тех, кто интересуется послевоенной казахской литературой, это впечатление вводит в заблуждение. Все цитируемые материалы действительно были опубликованы между 1946 и 1957 годами, но включены также новые издания (или комментарии) к произведениям авторов, работавших в более ранние периоды (таких как великие казахские литературные светила Абай и Отемисов).Таким образом, библиография дает возможность увидеть всю казахстанскую литературную публикацию и критику в первые послевоенные годы, включая новые версии (и литературную критику) произведений, которые были первоначально опубликованы до войны (или до 1917 года, если на то пошло). . Дополнительное значение приобретает его публикация в разгар хрущевской оттепели, что позволило впервые за более чем 50 лет включить информацию об авторах, ставших жертвами сталинских чисток, таких как Сакен Сейфуллин (стр. 217-220 и 542-545). две декады.Библиография составлена на основе фондов Всесоюзной книжной палаты и Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы им. Рудомино в Москве, а также нынешних Казахской национальной библиотеки, Библиотеки Казахской академии наук и Национальная книжная палата Казахстана.
Биобиблиография следует организационной схеме, очень напоминающей схему большой продолжающейся биобиблиографической серии по русской литературе: Русские (советские) писатели: прозаики и Русские (советские) писатели: поэти (телефонный номер библиотеки U of I International & Area Исследования – Русский Ссылка 016.8917 L54r и основные стеки 016.8917 R921s). Отдельные записи предоставляются для каждого отдельного автора и его работ *. Записи обычно начинаются с биографической информации об авторе (которая различается по объему и уровню детализации в зависимости от предполагаемой важности автора) и заканчиваются чрезвычайно подробным списком их публикаций (и публикаций о них) за период с 1946 по 1957 год, включая переводы. на другие языки, газетные статьи, обзоры, работы в антологиях и т. д.Изрядное количество пунктов в этих списках дополнено длинными и полезными аннотациями.
Хотя указатель личных имен охватывает всю работу, биобиблиография, тем не менее, разделена на две основные части: одну на казахском языке, а другую на русском языке. Однако все авторы, перечисленные в первом, также перечислены во втором, причем их работы разделены соответственно на разделы «Казак тилинде / На казахском языке» и «Орис тилинде / На русском языке». Исследователи должны отметить, что биографические записи отдельных авторов на казахском и русском языках не являются прямыми переводами друг друга, а списки их произведений в обоих разделах не идентичны, что позволяет предположить, что первая и вторая части работы были составлены независимо от друг друга.Биографические данные обычно немного отличаются, аннотации к публикациям на казахском языке могут быть значительно длиннее в казахстанском разделе, чем в русском разделе (и наоборот), и некоторые отдельные работы (и их обзоры) могут появляться в одном разделе, но не другой (записи о Д.Э. Рябухе — стр. 309-311 и 616-618 — хороший тому пример). В целом в русскоязычном разделе дается более полный обзор работ автора, независимо от языка, в то время как в казахском разделе приводится более подробная информация о публикациях каждого автора на казахском языке (и их критике).Если позволяют языковые навыки, пользователи должны проконсультироваться с обоими разделами, чтобы ознакомиться с полной биографией и полным спектром материалов конкретного автора и о нем.
В дополнение к двум основным разделам также включен ряд дополнительных разделов, содержащих (например) библиографии по различным аспектам послевоенной казахской литературной критики (в том числе литературную критику дореволюционной казахской литературы), информацию о содержании нескольких десятков литературных антологий на казахском и русском языках, а также статей для советских уйгурских авторов (стр.641-646). Вместе с книгой Qazaq adebietining bibliografiialyq korsetkishi, 1862-1917 (Алматы, 1948) Н. Сабитова, трехтомным изданием Qazaq sovet adebieti: adebiet tanu men synnyng bibliografiialyq korsetkishi, 1970 г. adebiettanu, syn zhane onerding bibliografiialyq korsetkishi (1986-), и новая пара русско-казахстанских библиографий Казахской национальной библиотеки на десятилетие после лет, описанных в этом томе ( Художественная литература Казахстана, 1958-19 67 и две- том Qazaqstannyng korkem adebieti, 1958-1967 (, оба опубликованы в 2008 г.), этот впечатляющий том предоставит исследователям превосходный библиографический доступ ко всей казахстанской литературной публикации и литературной критике.
* Почти все авторы, выбранные для включения, — мужчины.
Abaevedenie: библиографический указатель = Abaĭtanu: bibliografii︠a︡lyq kȯrsetkīsh.
Мирзахметов, М. Алма-Ата: «Наука», 1988.
Регистрационный номер OCLC: 20934746
Как и Ходжа Ахмед Яссауи, важность Абая Кунанбагулы (он же Кунанбаев) для современной казахской идентичности и культуры трудно переоценить. Частично из-за его собственной роли толкователя и реформатора казахской традиционной культуры, эта обширная библиография произведений Абая (как он широко известен) и о нем (как он широко известен), таким образом, функционирует не просто как справочная работа, ориентированная на отдельного человека, но и предоставляет окно в казахскую культуру в целом.Стремясь проиндексировать все материалы, относящиеся к Абаю, опубликованные в период с 1898 по 1985 год, библиография разделена на казахский и русский разделы с отдельными указателями личных имен для каждого. Также включены отдельные списки периодических изданий на казахском и русском языках, использованные при составлении библиографии. Работы организованы тематически, по таким рубрикам, как «Абай шыгармаларынынг текстологииасы жайылда», «Мухтар Ауэзов — абайтанудынг негизин салушы», «Абай мурасы окулыгтарда», «Идейно-культурные истоки Абаии», «Обден-культурные истоки Абаии», Диссертации о литературном наследии Абаи Кунанбаева.В каждом из этих разделов записи перечислены в алфавитном порядке по основной записи (т. Е. По автору или первому слову заголовка для работ коллективного автора). Библиография издана Институтом литературы и искусства им. М. О. Ауэзова Казахской академии наук и начинается с краткого введения на казахском языке.
Библиографический указатель по творчеству М.О. Auėzova = М. О. uezov tvorchestvosy boĭynsha bibliografii︠a︡lyq kȯrsetkīsh.
Луэзова, Л.M. et al. Алма-Ата: «Наука», 1972.
U of I Библиотека Телефонный номер: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 016.894337 B471 v. 1
Изданный Институтом литературы и искусства Казахской академии наук, носящим его имя, это была первая попытка составить исчерпывающую библиографию произведений великого казахского драматурга, писателя, литературоведа и президента Союза писателей Казахстана и о нем. , Мухтар Жуэзов (1897-1961). Дочь Цуэзова, Лэцла, сыграла ведущую роль в составлении библиографии.Работы разделены на два основных раздела: произведения Ауэзова и произведения о нем. Внутри каждого раздела записи упорядочены по языкам (работы на казахском языке, работы на русском языке, произведения на других языках Советского Союза, работы на иностранных языках), а затем в хронологическом порядке по дате публикации. Произведения Ауэзова подразделяются по жанрам (рассказы, романы, пьесы, либретто, сборники сочинений и т. Д.). Книги, журнальные статьи, газетные статьи, отдельные статьи из отредактированных томов, предисловия и комментарии из редакций произведений Ауэзова, воспоминания Ауэзова из воспоминаний его современников, официальные документы, касающиеся литературной, культурной и руководящей деятельности Ауэзова, опубликованные с 1917 года, — все это проиндексировано.Некоторые записи дополнены краткими аннотациями и / или подробными списками содержания. Предоставляются два указателя — казахский и русский — произведений Ауэзова, а также отдельные казахские и русские указатели личных имен. При составлении этой работы использовались некоторые ранее опубликованные библиографии Ауэзова и казахской литературы в целом, а также коллекции большинства крупных библиотек Казахстана и СССР. Особое внимание уделялось отслеживанию и индексации ранних, часто псевдонимных произведений Ауэзова в советских казахстанских литературных журналах 1920-х годов.Тщательная библиографическая экспертиза этих редких периодических изданий была дополнена обзором более поздних казахстанских периодических изданий (включая региональные газеты) до 1960-х годов.
Несмотря на то, что работа помечена как «том 1», похоже, что ни одна библиотека в Соединенных Штатах не содержит последующих томов. Одноименный институт Ауэзова при Академии наук, похоже, опубликовал расширенную версию или последующее издание в 2005 году ( M. O. Auezov shygharmashylyghy boiynsha bibliografynsha bibliograiialyq korketkish ), но не U.Библиотека S., похоже, тоже содержит этот том.
Как до, так и после окончания советской эпохи, библиографии по другим важным казахстанским деятелям культуры (например, Национальная библиотека Казахстана 1994 г. Qozha Akhmed Iassaui: bibliografiialyq k ȯr setkish = Khodzha Akhmed Iassavi: bibliograficheskii ukazatel 1965 and 1965 Сакен Сейфуллин: tughanyna 70 zhyl toluyna arnalghan ădebietterdīn︠g︡ qȯrsetqīshī — U of I Телефон библиотеки: Дом на Дубовой улице 016.894337 Sa29). Взятые вместе, они могут дать широкое представление о культурных заботах и проблемах казахского народа в истории, а также в настоящее время. Вышеупомянутые библиографии об Абае и Ауэзове предназначены для репрезентативной репрезентативности жанра и указывают на тип исследования, которое делает возможным использование таких ресурсов.
Энциклопедии и словари
Qazaq ădebietī: ėnt︠s︡iklopedii︠a︡lyq anyqtamalyq.
Балтабай Абдигазиев, изд.Алматы: «Аруна», 2005.
.U of I Library Телефонный номер: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 894.33703 Q12
Являясь частью серии «Мадени мура», статьи этой энциклопедии эффективно прослеживают историю повествовательной формы в Казахстане с древнейших времен до наших дней. Большинство статей носят биобиблиографический характер и посвящены отдельным авторам, поэтам, критикам, рассказчикам, рассказчикам эпических произведений, литературоведам и т. Д., Которые были или действуют в Казахстане.Включено около 5000 статей (в основном кратких) и более 1500 небольших иллюстраций (в основном черно-белые портреты). Основная библиографическая работа была направлена на биографические записи, а также на статьи по жанрам («Журналистика», «Жыраулык поэзия», «Психологиалык роман»), абстрактным понятиям («Контекст», «Буркеншик ат», «Тартыс») и некоторые типы публикаций (например, дореволюционные газеты, такие как Alash и Qazaq ) в основном не имеют сопроводительной библиографии.Подавляющее большинство цитируемых источников написано на казахском языке, остальные — на русском языке. Том заканчивается списком сокращений, списком соавторов и кратким списком источников, использованных при составлении энциклопедии (все издаются с 1993 г.). Особое внимание уделяется богатым устным традициям Казахстана.
По состоянию на сентябрь 2012 г. полная цифровая версия этой энциклопедии доступна по адресу http://www.madenimura.kz/kk/culture-legacy/books/book/kazak-edebieti-enciklopedialyk-anyktamalyk.
Qazaq mădenietī: ėnt︠s︡iklopedii︠a︡lyq anyqtamalyq.
Аширбек Сыгай, изд. Алматы: «Аруна», 2005.
.U of I Библиотечный телефонный номер: Справочная информация для Центральной Азии 958.4503 Q12
Фактически дополняя предыдущую энциклопедию, эта работа пытается охватить аспекты культуры Казахстана, помимо устной и письменной литературы, включая архитектуру, археологию, изобразительное искусство, историю искусства, музыку, драму, кино и ремесла.Включены все временные периоды от древности до наших дней. Записи варьируются от обстоятельных обзоров казахской эстетики, этики, театра, живописи и т. Д., До биографий отдельных артистов, актеров, музыкантов и других, до обсуждений отдельных цирковых и танцевальных трупп, спонсируемых государством театральных трупп, археологических памятников, традиционных Казахские декоративные техники, музыкальные инструменты и другие предметы. Несколько неуместно, что записи о ряде неказахских культурных явлений («Аккордеон», «Джаз», «Зиккурат», «Кайта оркендэу дауири» [Возрождение], «Соната», «Станиславский жуйеси», «Экспрессионизм») являются также включены.Большинство наиболее содержательных статей завершаются краткими библиографиями родственных источников на казахском и русском языках, в то время как биографические записи актеров, композиторов и т.п. включают в себя актерские произведения, сочиненные произведения и т. Д. В основной части статьи. Несколько статей посвящены деятелям культуры и учреждениям корейцев, уйгуров и других этнических меньшинств Казахстана, в то время как вклад России и Украины в культуру Казахстана широко представлен. Том заканчивается списком сокращений, списком авторов и кратким списком источников, использованных при составлении энциклопедии (начиная с даты публикации с 1987 по 2004 год).В то время как сопоставления между записями об архитектуре древних руин и о современных рок-группах (среди прочего) могут вызывать раздражение, более 6000 записей и примерно 2500 небольших, но эффективных иллюстраций (часто в цвете), включенных здесь, действительно обеспечивают исчерпывающий снимок культурная жизнь Казахстана.
По состоянию на сентябрь 2012 г. полная цифровая версия этой энциклопедии доступна по адресу http://www.madenimura.kz/kk/culture-legacy/books/book/kazak_madeniet.
Qazaq ădebi tīlīnīng︡ sȯzdīgī: на бес томдык.
Ыскаков, Ахмеди и Нургельди Уали, ред. Алматы: «Арысь», 2006–2011. 15 томов.
U of I Библиотека Телефонный номер: Международные и региональные исследования — Центральная Азия Ссылка 494.33703 Q125 v. 1-15
Этот обширный словарь казахского литературного языка включает терминологию всех дисциплин, периодов времени и социолингвистические регистры — всего более 150 000 словарных статей.Как и Оксфордский словарь английского языка , на основе которого этот словарь намеренно или непреднамеренно смоделирован, эти статьи поддерживаются почти 600000 цитат, взятых из тысяч отдельных источников, что представляет собой значительный рост (богатый новыми заимствованиями после обретения независимости и неологизмами) над своим знаменитым предшественником, десятитомником Ахмеди Искакова Qazaq tīlīnīn︠g︡ tu̇sīndīrme sȯzdīgī (1974–1986). Основные источники включают казахскую устную поэтическую традицию (включая транскрипции казахских эпосов XVIII века и далее), влиятельные периодические издания на казахском языке, такие как Айкап (Троицк, 1911–1915), произведения выдающихся деятелей, таких как Абай, Ауэзов и др. и Мустафа Шокаи, и работы нынешнего президента Казахстана.Материал также взят из множества других источников (например, словарей по спорту, акушерству / гинекологии и банковскому делу). Список источников занимает более 40 страниц с плотной печатью и сам представляет собой библиографию практически всех значительных работ на казахском языке. Слова арабского, французского, латинского и греческого происхождения приводятся в оригинале, как правило, без признания роли русского языка (если таковой имеется) в их передаче на казахский язык. Записи могут быть довольно сложными, что можно увидеть на 15 страницах, посвященных saiasat (политика) и его производным ( aleumettik saiasat [социальная политика], saiasatshyldyq [политическая интрига] и т. Д.).
Длинное введение и послесловие на казахском языке подробно объясняют методологию и стандарты составителей, а также помещают словарь среди более ранних попыток записи казахского языка. Словарь был составлен Институтом языкознания им. А. Байтурсынулы Академии наук Казахстана, который (согласно пресс-релизам) уже планирует выпустить расширенное 20-томное издание. Являясь частью серии «Мадени мура», как и два предыдущих выпуска, это уже одно из самых значительных ее публикаций.
современных казахских писателей детской литературы. Стихи героические и лирические
Каждый день писатели из разных стран мира радуют нас своим творчеством. Предлагаем вашему вниманию подборку из 12 книг наших соотечественников, вышедших в первом полугодии 2016 года. Вы можете прочитать об историях успеха медийного человека и предпринимателя, важности саморазвития и мотивации, жизни писатель Абиш Кекилбаев и певица Жамал Омарова, новые стихи талантливых поэтесс, альтернативная история Казахстана и энциклопедия о евреях на казахском языке.Ни одна из этих книг точно не оставит вас равнодушным.
Ляйля Султангызы «Менин экинши китабым»
Ляила Султангызы — известная журналистка, телеведущая и директор детского телеканала «Балапан», автор и продюсер любимых телепроектов на телеканале «Казахстан», самым успешным из которых является программа «Кыл багыты» (Женское счастье). .
«Menin ekinshi kitabim» — это рассказ из жизни автора, атмосферный рассказ о первых шагах к достижению цели, препятствиях на пути к судьбе и преодолению препятствий.Вы найдете ответы на многочисленные женские вопросы, например, как оправдать ожидания требовательной бабушки и отца, как стать примерной женой, как добиться успеха в своей профессии.
Язык: Казахский
Дата выпуска: июнь 2016
Серикбай Бисекеев «Сделай сам»
Серикбай Бисекеев — владелец международного холдинга, лучший предприниматель в России по версии агентства Ernst & Yang, независимый директор нескольких национальных фондов, активный сторонник развития малого бизнеса.
Он яркий пример того, что каждый человек может сделать себя, если очень захочет. Мог ли простой мальчик из села Камышное Кустанайской области мечтать о том, что однажды он станет богатым и знаменитым? Серикбай сформулировал свои жизненные принципы, которые помогли ему стать успешным предпринимателем, свободным и счастливым человеком, в автобиографической книге «Сделай сам». В нем он открыто рассказывает о своих ошибках, делится секретами успеха и дает практические советы. Вместе с книгой продается «Дневник успеха», раскрывающий механизм достижения баланса во всех значимых сферах жизни: карьере, бизнесе, семье.
Язык: Русский и казахский
Дата выпуска: апр 2016
Сборники рассказов Аджиджиро Кумано
Адлет Кумар (творческий псевдоним — Аджиджиро Кумано) — писатель, публицист, автор трилогии «Город летающих пакетов». Его рассказы побуждают людей быть щедрыми на эмоции, воспоминания, размышления и поиски.
The Rush of Millions рассказывает о переживаниях автора во время Уразы и поисках Веры.
«Бумажный нэцкэ» — это сборник забавных миниатюр, размещенных в социальных сетях. В нем можно прочитать много воспоминаний об Алматы. Сборник рассказов «Голос» представит несколько новых, глубоких по замыслу и смыслу произведений. Он расскажет об астанинских сенсациях.
Язык: Русский
Где купить : книги можно приобрести, написав лично автору по электронной почте [адрес электронной почты защищен]
Цена: «Лихорадка миллионов» — 500 тенге, «Бумажные нэцкэ», «Голос» — 1000 тенге
Дата выпуска: Март 2016
Тамара Салимова «Ночью свеча не перегорит»
Стихи и иллюстрации в книге взаимодействуют друг с другом, как вдох и выдох.А на страницах — живые люди, наши современники, которых можно встретить на улице, в театре, в офисе.
Язык: Русский
Где купить: Астана, ул. Сейфуллина, 29, «Астана Китап»
Алматы, ул. Гоголя, д. 58, угол Панфилова, Гранд Меломан
Цена : 3000 тг
Дата выпуска: февраль 2016
Вадим Борейко «Котелок»
Вадим Борейко — известный казахстанский журналист.
«Котелок» — это не классические мемуары, это некое подобие литературного фьюжн. Здесь хороший юмор приправлен тонким сарказмом, а провокационные выводы сочетаются с профессиональным репортерским описанием событий прошлых лет. Автор решил без пафоса и упреков представить свою альтернативную историю Казахстана — не только как ее непосредственный участник, но и как сторонний созерцатель, нанизывающий на нить своих воспоминаний то хорошее и плохое, что в ней было.
Язык: Русский
Дата выпуска: март 2016
Нуртас Иманкул «Ювелир туралы ювелир таулымы»
Нуртас Иманкул — известный ученый, доктор философских наук, преподаватель КазГЮУ.
Издание можно назвать небольшой энциклопедией о евреях на казахском языке. Книга откроет читателям много нового о мировоззрении и мировоззрении людей, представители которых внесли большой вклад в развитие науки, техники, культуры и искусства, оставили большой след в истории человечества. .В основе исследования лежат такие источники, как Коран, Тора, Библия, а также сведения о евреях в трудах И. Бен Шимона, С.М. Дубнов, М. Шопиро и другие авторы.
Дата выпуска: апр 2016
Жумабек Муканов «Жуз кундик жагыздык »
Жумабек Муканов, казахстанский журналист, на протяжении сорока лет находился в близких отношениях с Абишем Кекилбаевым и был свидетелем важнейших событий в жизни писателя.
Книга много рассказывает о жизни и творчестве великого человека Абиша Кекилбаева.
Дата выпуска: май 2016
Дана Орманбаева «Ключи от чемодана»
Дана Орманбаева — успешный журналист, продюсер, исследователь, общественный деятель и бизнес-леди в Казахстане.
Keys to the Case завершает трилогию эффективного менеджера о важности саморазвития, мотивации и личной продуктивности, чтобы помочь каждому добиться успеха во всех начинаниях. Автор поднимает такие вопросы, как ответственность личности и безответственность «жертвы обстоятельств», достижение положительного результата, стереотипы общества, осознанный выбор собственного пути и личная ответственность за него.
Язык: Русский
Дата выпуска: июнь 2016
Валентина Хасанова «Ломтик манго»
Валентина Хасанова — член Международного союза писателей «Новый современник» с 2014 года, номинант на премию «Поэт года 2013», номинант на премию «Наследие 2016».
В первой части книги собраны стихи о любви и всей гамме сопутствующих ей чувств.Во второй части книги, которая называется «Я женщина, актриса ..» — стихи, раскрывающие внутренний мир поэтессы. В третьей части книги собраны стихи, написанные в разных городах и странах. Четвертая заключительная часть книги показывает автора как тонкочувственную природу, умеющую видеть красоту в повседневных вещах, способную слышать вздох летящих лепестков, звук падающих капель росы.
Язык: Русский
Где купить: г. Шымкент, ул.Момышулы, 7, магазин «Валентина» / ул. Туркестанская, 16, м-н Билим
Цена: 2000 тг
Дата выпуска: март 2016
Ирина Серкебаева «Жамал Омарова. Талант, признание, судьба … »
Ирина Серкебаева — журналист и писатель.
Автор книги около трех лет работал над архивными материалами, документами и другими источниками, в результате чего написал это произведение о жизни и непростой судьбе Жамал Омаровой, наиболее полное и неотъемлемое из всего, о чем когда-либо писали. певец.Это история о том, как талантливая девушка из обездоленной семьи стала признанной и любимой в народе певицей. Отметим, что важнейшую часть ее репертуара составляли песни, написанные казахстанскими композиторами специально для нее. Среди них знаменитые «Алтай», «Гульденген Казахстан» Евгения Брусиловского и «Менин Казахстаным» Шамши Калдаякова.
Язык: Русский
Дата выпуска: май 2016
Большинство обычных людей слишком мало знают о том, о чем пишут современные казахстанские писатели.Литературный процесс издавна был предметом исключительного интереса узких специалистов — филологов и культурологов. В остальном общение с литературой заменили интернет-заметками. Однако без общения с литературой дух обедняется. Поэтому для тех, кто хочет знать, какие имена представляют собой современную литературу Казахстана, эта статья будет интересна.
Национальная литература — отражение души народа. Современный этап развития литературы особенно интересен, потому что по тому, о чем пишут писатели и как они это делают, можно судить об образе мышления людей и их ценностях на этом этапе развития.
У многих сложилось впечатление, что казахская литература законсервирована еще на этапе независимости Казахстана. Однако это не так. Как и любая сфера культуры, литература интенсивно развивается, с каждым годом открывая новые имена, новые темы и новые художественные приемы. Просто литература менее публична, чем телевидение или шоу-бизнес, интимная. Поэтому, чтобы узнать о ней что-то новое, нужно проявить интерес.
Давайте восполним информационный пробел и расскажем, какие казахстанские писатели представляют современный литературный процесс.
Мухтар Магауин
Известный литературный критик и писатель. Особой популярностью пользуются романы «Весенние снега» и «Шахан-Шер — Человек — Тигр». Автор этих произведений известен как фольклорист, этнограф и переводчик.
Мухтар Магауин в 2008 году начал работу над тетралогией, посвященной великому степному хану — Чингисхану. С 2011 года издаются книги этого цикла.
На основе арабских, персидских и китайских летописей воссоздана жизнь и деяния великого завоевателя.В книгах собраны интересные наблюдения писателя о жизни и становлении культуры тюркских народов, поселившихся на территории Казахстана: их нравах, обычаях, менталитете.
Ермек Турсунов
Писатель и кинорежиссер, автор нескольких романов и сборника рассказов. Роман прославил писателя об известном полководце, султане Египта и Сирии, правителе мамлюков — Байбарсе. Историческая ретроспектива романа заставляет задуматься о том, кто мы, во что и почему верим, какие ценности сохраняем.
В 2010 году вышла книга «Семь дней в мае» — художественно-публицистический детектив о банде Мухлисова. В 2016 году автор представил книгу рассказов «Мелочи жизни», написанную в стиле устного рассказа.
Гульбахрам Кургулина
Современный писатель, дебютировавший в 2012 году. Гульбахрам Кургулина — автор серии романов, посвященных сложным семейным отношениям, психологии отношений, проблемам двоеженства: «Байбише.Старшая жена »,« Токал. Младшая жена »,« Бесстыжие невестки »,« А теща золотая. «
Ее романы из этой серии отражают непростую жизнь казахских жен, поднимают проблему молодых жен — токал, затрагивают проблемы психологического комфорта и самореализации в семье и любви современной казахской женщины.
в книгах есть все, что интересно современным женщинам — любовь, самопожертвование во имя любимого человека, страдания безответных чувств, нелегкий путь к счастью.Работы пишутся легко. Их отличает психологичность и драматичность событий.
Аян Кудайкулова
Ее произведения близки по духу и тематике романам Г. Кургулиной. Аян философски рассматривает проблемы, возникающие в современной семье. Ее герои — знакомый всем круг байбише, токала, свекрови.
Это поднимает проблему полигамии и ее последствий не только для отдельного человека, но и для общества в целом.Ее романы «Сумочка Коко», «Кольцо с сердоликом», «Садовник для одиноких дам» написаны легко, но раскрывают глубокую психодраму современных женщин.
Сабыр Каирханов
Писатель и журналист, был главным редактором газеты «Ак Жайык». Его роман «Синхро» в 2014 году произвел фурор. Это произведение принадлежит к оригинальному жанру — умозрительной фантастике. События происходят в вымышленных мирах. Повествование отличается переплетением мистики, фэнтези и детективной интриги.
В то же время писатель касается огромной психологической травмы, которую казахстанцы еще не испытали — загрязнения почвы и атмосферы ядерными отходами — печальными и разрушительными для экосистемы и антропологии Казахстана событиями Семипалатинский испытательный ядерный полигон.
Synchro — это деформированная реальность, таинственное поле, охватывающее все вокруг. Чтобы спасти близких, герои романа жертвуют своей жизнью. Жертвоприношение символично: это жертвоприношение целого народа.
Галымжан Курмангалиев
Произведения этого казахского поэта поражают тонким лиризмом и психологизмом. Глубокое переживание диссонансов современности, заброшенность человека в несовершенный мир, его трагедия — черты, присущие неоромантическому мировоззрению Курмангалиева.
В поисках света и чувств всего прекрасного
Я молодой поэт, затерянный в темной глуши …
Зира Наурызбаева и Лили Калаус
Тандем культуролога и писателя воплотился в интересный литературный фэнтезийный проект для детей — «В поисках золотой чаши: приключения Батыя и его друзей».Увлекательный динамичный сюжет переносит современных школьников в древние времена.
Вместе с князем Мусагетов Аспарой они отправились на поиски золотой чаши мудрости. По пути им встретятся мифологические и фольклорные персонажи. Увлекательное повествование естественным образом знакомит детей эпохи всемирной паутины с культурным наследием Степи.
Ильмаз Нургалиев
Если вы хотите узнать больше о казахстанском фэнтези, то работы этого автора нельзя оставить без внимания.В его серии романов «Дастан и Арман» синтезированы древние мифы и легенды Степи.
Простой сказочный сюжет захватывает с первых же поворотов. Читатель не заметит, как он попадает в средневековый вымышленный мир, где царят мифологические существа и духи. Дастану придется сразиться с ними, чтобы заполучить руку своей возлюбленной.
Карина Серсенова
В копилке ее писателя лирические стихи (сборники «Песня сердца», «Навстречу», «Вселенная любви», «Взгляни в небо», «Вдохновение жизни», т. и т.п.), мистико-эзотерическая композиция «Жизнь для тебя» и роман «Стражи пути», книги «Дыхание пустоты», «Сила пути».
Современные казахские поэты и прозаики активно интересуются историей, жизнью великих ханов, тонко чувствуют и переживают трагедию человека XXI века — его одиночество, растерянность, заброшенность, затерянность в информационном пространстве, где личность растворяется.
Казахстанские писатели реализованы в разных жанрах: реалистические психологические триллеры, мелодраматические романы, фантастическая проза, тонкая медитативная лирика.
А какие произведения современных писателей и поэтов Казахстана вам нравятся?
КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА — Литература на казахском языке, созданная казахскими авторами на территории Казахстана примерно с 15 века.
В современном виде казахский язык сформировался и приобрел собственную грамматику в XIX и XX веках, но корни устного народного искусства уходят в глубокое прошлое. Авторов средневековых произведений на персидском и чагатайском языках можно считать предшественниками казахской литературы.
Казахский язык принадлежит к тюркской группе, в частности к огузо-уйгурской группе и к более позднему кыпчакскому языку. Кроме того, в некоторых регионах долгое время сохранялся согдийский язык иранской языковой группы, а также арабский. В 5-6 вв. Тюркоговорящие народы уже использовали руническую письменность на деревянных дощечках.
Как свидетельствуют китайские летописи VI — VIII веков, тюркоязычные племена Казахстана к тому времени уже имели устную поэтическую традицию, восходящую к более раннему периоду.Сохранились легенды и предания о священной земле Отукен. Мечты о мирной жизни нашли отражение в легенде о сказочной горной долине Эргене-Конг, недоступной для врагов. Элементы эпической поэзии (эпитеты, метафоры) встречаются в орхонских памятниках — текстах надгробных стел Культегина и Бильге Кагана, повествующих о событиях V-VII вв. В надписи Кюльтегина сохранен мотив родовой обрядовой поэзии, перешедший позже в эпос — траур по усопшему.
Известные древние былины на тюркских языках сложились на территории Казахстана — Коркыт-Ата и Огуз-наме … Устно распространенный эпос Коркыт-Ата , возникший в кыпчак-огузской среде бассейна Сырдарьи в VIII-X вв., отмечается в XIV-XVI вв. Турецкие писатели в виде Книг Деда Коркута … Коркут — реальный человек, бек огуз-кыпчакского племени Кият, считается основоположником эпического жанра, искусства врачевания и музыкальных композиций для кобыза.В эпосе 12 стихотворений и рассказов о приключениях огузовских воинов и героев. Упоминаются племена усуней и канглы.
Огыз-каган (Огуз-хан), обладавший сверхъестественной силой, является героем эпоса Огуз-имя , записанного в 13 веке. Рашид ад Дин, а позже, в 18 веке, Абулгазы. Поэма посвящена детству Огыз Кагана, его подвигам, победам над великаном, женитьбе и рождению сыновей, которых зовут Солнце, Луна, Звезда, Небо, Гора, Море.Став правителем уйгуров, Огыз-каган ведет войны с Алтыном (Китай) и Урумом (Византия), в очерке говорится о происхождении славян, карлыков, кангаров и кыпчаков.
На протяжении всего существования казахской поэтической традиции до 20 века. его обязательной фигурой был народный поэт-импровизатор акын, благодаря которому до нас дошли эпические произведения, сказки, песни, стихи. Казахский фольклор включает более 40 жанровых разновидностей, некоторые из которых характерны только для него — прославленные песни, письменные песни и т. Д.Песни делятся на пастушьи, обрядовые, исторические и бытовые. Стихи также можно разделить на героические, рассказывающие о подвигах героев — Кобланды , Эр-Таргын , Алпамыс , Камбар-батыр и другие и лирические, воспевающие самоотверженную любовь героев, — Козы -Корпеш и Баян-Слу , Кыз-Жибек и пр.
В 11-12 вв. При дворе Караханидов появляются первые крупные произведения — стихотворение Кутатгу билик ( Благословенное знание ) (1069) Юсуф Хас-хаджиб из Баласагуна (р.1015), состоящий из 13 тысяч двустиший. Поэма построена в виде диалогов, поговорок, назиданий. Он основан на эпизодах и легендах Жетысуйского края, бассейна озера Иссык-Куль и Кашгарии, его герои — реальные исторические личности. Основная идея стихотворения: знания — единственный источник благополучия и для правителей, и для людей.
Среди кочевых тюркоязычных племен Казахстана до 19-20 вв. своего рода монотеистическая религия, тенгрианство (верховный бог Тен-Гри — небо, сила, управляющая миром), культ гор — покровителей клана, а также шаманизм остались.В 6-9 вв. Буддизм пришел в казахские степи ( см. БУДДА И БУДДИЗМ), истоки христианства и манихейства. Верования населения средневекового Казахстана были разнообразны и синкретичны. Однако, начиная с 9 в. картина постепенно меняется. Кочевники-скотоводы продолжают исповедовать культ Тен-Гри, ислам распространяется в оседлых земледельческих регионах, и начинает развиваться религиозная литература.
В период распространения ислама литературный язык оставался пестрым, разнородным, письменная литература развивалась преимущественно в городах.Произведения дервишских поэтов и писателей сыграли значительную роль в культурной жизни городского населения. Одним из самых известных был сын степного музыканта, проповедник ислама Ходжа Ахмет Яссави (умер в 1167 году), автор сборника стихов религиозно-мистического содержания Дивани Хикмет ( Книга мудрости ). В своем творчестве Яссави проповедовал аскетизм и смирение, считая, что путь к истине — это путь к Богу. Книга содержит много культурных, исторических, этнографических сведений о племенах того времени.Ученик Яссави Сулеймен Бакыргани — автор сборника Заму назир китабы ( Книга о конце света ). Он говорит о том, что в конце света все, что существует, погибнет, но Бог снова создаст мир, и все снова возродится. В последующие века книги Яссави и Бакыргани были обязательными учебниками в медресе Средней Азии и Казахстана. Хибат ул-Хакаик ( Дар истины ) — единственная книга Азиба Ахмета Махмуд-улы Югнека (конец XII века), призывающая к достойной жизни, трудолюбию, стремлению к знаниям и человечности.
Самые ранние произведения устного народного творчества, авторство которых можно считать установленным, относятся к 15 веку. В 16 веке. Сочинения легендарных Асан-Кайгы, акынов Доспамбета, Шалкииза были хорошо известны еще в 17 веке. — акын Бухара-жырау Калкаманов, автор острых политических стихов. В Казахстане сложилась традиция проведения песенных и поэтических конкурсов между акынами — айтысами. Начали выделяться жанры песен: толгау — философское размышление, арнау — посвящение и др.В 18-19 вв. В произведениях акынов Махамбета Утемисова, Шернияза Жарылгасова, Суюнбая Аронова появляются новые темы — призывы к борьбе с беями и биями. В то же время акыны Дулат Бабатаев, Шортанбай Канаев, Мурат Монкеев представляли консервативное течение, идеализирующее патриархальное прошлое и превозносящее религию. Акыны 2-й половины XIX века Биржан Кожагулов, Асет Найманбаев, поэтесса Сара Тастанбекова, Джамбул и другие использовали айтыс как форму выражения общественного мнения, отстаивая социальную справедливость.
Казахская письменная литература в ее современном виде начала формироваться только во второй половине XIX века. под влиянием контактов и диалога с русской культурой. У истоков этого процесса стоят казахские просветители Чокан Валиханов, Ибрай Алтынсарин и Абай Кунанбаев.
Чокан Валиханов (1835-1865) — первый казахский ученый, просветитель, историк, этнограф, путешественник и дипломат. Правнук хана Абылая, он родился в пророссийской семье, изучал арабский язык в казахской школе, познакомился с восточной поэзией и литературой.Он окончил Омский кадетский корпус — своего рода Царскосельский лицей для азиатской части России. По окончании института дослужился до корнета, носил русскую военную форму, был российским офицером и чиновником, выполнял приказы царской администрации.
В его обязанности входили функции историографа и участие в экспедициях на Иссык-Куль, Кульджу, Кашгар, во время которых Валиханов вел дневники путешествий, на основе которых писались очерки о киргизах (так в XIX веке называли казахов. ) — об их истории, социальном родовом устройстве, нравах и обычаях, мифах и легендах ( Записки о киргизах ) .
Он первым записал и перевел на русский язык отрывок из героического эпоса Манас — Смерть Кукотай-хана и поминовение его , и , народная эпическая поэма Козы-Корпеш и Баян-сулу. В своих произведениях Валиханов уделял большое внимание особенностям импровизационного искусства акынов, ритму казахского стиха. Ряд его исследований посвящен изучению зороастрийских корней казахского менталитета и синкретизма шаманизма с исламом у степных народов — Следы шаманизма у киргизов ( казахов ), Об исламе в степи . Весной 1861 г. было опубликовано Очерков Джунгарии , а также основные труды по истории и культуре Средней Азии и Востока ( Киргизская генеалогия, О киргизских переселениях, Предания и легенды великой киргиз-кайсакской орды и др.).
Живя в Петербурге в 1860-1861 годах и продолжая работать над очерками по истории и этнографии киргизов, он близко познакомился с идеями русских революционных демократов, общается и дружит со многими представителями передовой демократической интеллигенции — Ф. .М. Достоевский, С.В. Дуров, и. Н. Березин, А. Н. Бекетов. По рекомендации П.П. Семенова-Тян-Шанского, он был принят в действительные члены Императорского Русского географического общества.
Оставаясь идеалистом в понимании общественной жизни, Валиханов осуждал произвол казахских феодалов и колониальную политику царизма и высказывался за приобщение казахов к русской культуре.
Ибрай Алтынсарин (1841–1889) также окончил русско-казахскую школу, работал переводчиком в Оренбурге, учителем, школьным инспектором.В то же время он стремился открыть как можно больше русских школ для казахстанской молодежи. В 1879 году было опубликовано его «Основное руководство по обучению киргизов русскому языку и киргизскому читателю», в которое вошли многие его рассказы и стихи, а также произведения русских авторов, переведенные на казахский язык. Его литературная деятельность носила просветительский характер и была частью социально-педагогической практики. В работах Незнание , Коварный аристократ осудил фанатизм и суеверия, вскрыл реакционность мулл, в Кипчак Сейткул и Деревянный дом и юрта уговорил скотоводов заняться сельским хозяйством, в сын Бая и сын бедняка противопоставил упорный труд бедняков алчности и алчности богатых.В стихах Весна и Осень Алтынсарин впервые в казахской поэзии реалистично описал казахский пейзаж и картины кочевого быта. Он также писал о бесправном положении женщин в традиционном казахстанском обществе. Как фольклорист записывал и издавал сказки Кара батыр , Алтын-Айдар , легенда Толстяк , отрывок из эпоса Кобланды и многое другое.
Борец за дружбу с русским народом, основоположник реалистической литературы, поэт и мыслитель Абай Кунанбаев (1845–1904) был продолжателем творчества Валиханова. Его творчество определило культурно-просветительское движение конца 19 — начала 20 веков, оказало огромное влияние на последующее развитие казахского литературного языка.
Кунанбаев получил классическое восточное образование. В медресе имама Ахмет-Ризы он изучал арабский, персидский и другие восточные языки, познакомился с классической персидской литературой — Фирдоуси, Низами, Саади, Хафиз и др.При этом, нарушая запрет на медресе, он посещал русскую церковно-приходскую школу. В 28 лет он ушел от выполнения административных функций главы клана, полностью посвятив себя самообразованию. Абай пишет стихи, интенсивно изучает русскую культуру, занимается в публичной библиотеке. Знакомство с русскими политическими ссыльными оказало сильное влияние на формирование прогрессивного мировоззрения поэта. Он переводит на казахский язык произведения А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, И.А.Крылов, зарубежный классик, пишет казахские песни на слова отрывков из «Евгения Онегина». Самая известная — его элегия, положенная на музыку, Karangy tunda tau kalgyp — Поэтический перевод Лермонтова Ночная песня странника Гете.
Литературное наследие Абая — это стихи, стихотворения, поэтические переводы и аранжировки, прозаические «назидания». Его поэзия отличается классической простотой и изяществом художественных приемов. Он вводит новые поэтические формы — шесть и восемь строк: Момент выпадает из времени (1896), Разве я не умру, я сделаюсь глиной (1898), По воде, как шаттл, луна (1888), Когда тень становится длинной (1890) и др.Его поэзия отличается глубоким философским смыслом и гражданским звучанием. В стихах Ох, казахи мои , Восемь стихов , Это старость. Скорбные мысли, немного поспать … , Я измучен, меня обманывают все вокруг … звучит критика феодальных устоев. В сборнике художественно-философской прозы Haklia ( Наставление ) затрагиваются исторические, педагогические и правовые темы, призывает народ встать на путь прогрессивного культурного развития, упорного и честного труда.Стихи, посвященные временам года, широко известны.
Начало 20 века стало периодом расцвета казахской литературы, вобравшей в себя черты казахской, восточной и европейской литературы. В это время были заложены основы современной казахской литературы и окончательно сформировался литературный язык.
Ахмет Байтурсын (1873-1913) занимался педагогической и литературной деятельностью — переводил басни Крылова, издавал популярный у казахов сборник стихов Кырыкская мысль и сборник Masa (1911). Байтурсына можно назвать первым казахским лингвистом — он писал статьи, в которых ратовал за чистоту казахского языка, освобождение его от русских и татарских слов.
В зарождающейся казахской литературе осваиваются крупные литературные формы — романов, рассказов. Поэт и прозаик Мыржакып Дулатулы (1885-1925) — автор нескольких поэтических сборников и первого казахского романа « Несчастный Жамал » (1910), который выдержал несколько редакций и вызвал большой интерес у российских критиков и казахстанской общественности.Он также переводил на казахский язык Пушкина, Лермонтова, Крылова, Шиллера, был новатором и реформатором казахского литературного языка. Спандияр Кобеев (1878-1956) известен как переводчик басен Крылова и автор одного из самых значительных казахских романов «Калым» (1913).
Писатель и журналист Мухамеджан Сералюлы (1872-1929), известный своими произведениями Top jargan (1900), Гулгашима, (1903), перевод стихотворения Рустем-Зораб из Шахнаме Фирдоуси, был главным редактором журнала «Айкап» (1911–1915), вокруг которого находились прогрессивные творческие силы. сгруппированы.Сотрудничая с журналом Султанмахмуд Торайгыров (1893-1920) писал стихи и рассказы на тему неравенства, он является автором романа Камар Сулу … Журнал также публиковал Султан-Махмут Торайгыров, Сабит Донентаев, Таир Жомартбаев и другие.
С именем Магжана Жумабая (1893–1937) связано внесение новых поэтических форм в казахское стихосложение и стилистической системы в казахский литературный язык, которая сохранилась до наших дней.Он начал писать стихи в 14 лет и публиковался почти во всех газетах и журналах на казахском и татарском языках. В 1912 г. в Казани вышел его сборник стихов «Шолпан».
Шакарим Кудайбердюлы (1858-1931), племянник Абая Кунанбаева, был религиозным философом, пытавшимся в трактате Мусылман-шылдык , харттарс (Оренбург, 1911) обосновывают постулаты ислама логическим методом.В том же году он опубликовал одну из первых работ по истории казахов — Родословная тюрков, киргизов, казахов и ханских династий … Шакарим был автором большого количества стихов, стихотворений и прозы. Перевел в стихотворной форме Дубровский Пушкин считал своими учителями Байрона, Пушкина, Лермонтова, Хафиза, Навои, Канта, Шопенгауэра.
Религиозный философ Мухамед Салим Кашимов, известный своими произведениями Вежливость , Агитация , Руководство для казахов ; также был автором рассказа Грустная Марьям (1914), осуждающий обычай выдавать девушек замуж без их согласия.В трех книгах, изданных в 1913 г. Машгура-Жусуп Копеюлы (1858–1931), Удивительное явление, которое я видел за свою долгую жизнь , Позиция и О земле Сарыарка автор резко выступает против политики России и переселения русских крестьян в Казахстан.
В конце 19 — начале 20 вв. группа «писцов», в которую входили Нуржан Наушабаев, Машур-Жусуп Копеев и другие, проповедовала патриархальные взгляды и собирала фольклор.Вокруг газеты «Казах» (1913 г.) группировались националистические силы — А. Байтурсунов, М. Дулатов, М. Жумабаев, перешедшие после 1917 г. в лагерь контрреволюции.
После Октябрьской революции социальные мотивы и темы социалистического строительства активно развивались в творчестве акынов Джамбула Джамбаева, Нурпеиса Байганина, Доске Алимбаева, Нартая Бекежанова, Омара Шипина, Кенена Азербаева.
В советское время самым известным в СССР было произведение казахского народного поэта-акына Джамбула Джамбаева (1846-1945), певшего под аккомпанемент домры в стиле толгау.С его слов записаны былины Суранши-батыр , Утеген-батыр , сказок Хан и акын , Сказка про лентяя и другие. После Октябрьской революции в творчестве Джамбула появилось новых тем — Гимн Октября, , Моя Родина, , В Мавзолее Ленина , Ленин и Сталин (1936). Практически все герои пантеона советской власти были включены в его песни, им были приданы черты героев, героев.Песни Джамбула были переведены на русский язык и языки народов СССР, получили национальное призвание и полностью использовались советской пропагандой. В годы Великой Отечественной войны Джамбул написал патриотические произведения, призывая советский народ к борьбе с врагом — ленинградцев, мои дети !, В час, когда Сталин звонит (1941) и т. Д. В 1941 году стал лауреатом премии Сталина. Приз.
Сочетая устные формы с литературными, Джамбул разработал новый поэтический стиль, отличающийся психологическим богатством, конкретностью образа общественной жизни, искренностью и простотой повествования.
Поэты Сакен Сейфуллин стали основоположниками казахской советской литературы (стихи Советстан , Альбатрос , Социалистический , рассказ Копатели , Фрукты ), Баймагамбет Изтолин, Ильяс Джансугуров (стихи Степь , Музыкант , Кулагер ), писатели Мухтар Ауэзов ( Ночные роллы ), Сабит Муканов (социально-исторический роман Ботагоз ( Таинственное знамя )), Беймбет Майлин (рассказ Коммунист Раушан , роман Азамат Азаматыч ).
В 1926 году была создана Казахская ассоциация пролетарских писателей, которая в первые годы своего существования боролась с националистическими проявлениями в литературе. Начали выходить альманах «Жыл кусы» («Первая ласточка») (с 1927 г.) и журнал «Жана Адабиет» («Новая литература») (с 1928 г.). В 1934 году был создан Союз писателей Казахстана, позже в его составе начали работать секции русских и уйгурских писателей.
Первым откликнулся на события Отечественной войны в казахской литературе гражданско-патриотическая поэзия — стихотворение К.Аманжолов Сказание о смерти поэта (1944) о подвиге поэта Абдуллы Джумагалиева, погибшего под Москвой, стихи Токмагамбетова, Жарокова, Орманова и др. После войны появились романы Солдат из Казахстана Мусрепова (1949), Курляндия Нурнеисов (1950), Страшные дни Ахтапов (1957), воспоминания Момышулы Москва за нами (1959).
В 1954 году Мухтар Ауэзов завершил тетралогию, роман-эпос, получивший отклик во многих странах. Путь Абая . Послевоенная казахская литература освоила крупные формы «большого» советского стиля, тяготея к масштабным литературным формам — романам, трилогиям, стихам и романам в стихах (Муканов, Мустафин, Шашкин, Ергалиев, Каирбеков, Мулдагалиев и др.) . Развились драма (Хусаинов, Абишев, Тажибаев), фантастика (Сарсекеев, Алимбаев).
В 1970-е годы внимание читателей привлекла книга казахского поэта и писателя Олжаса Сулейменова (1936 г.р. ) Аз и I (1975), известный своими сборниками Хорошее время восхода (1961), Над белыми реками (1970), Повторение в полдень (1975).В нем он развил представления о родстве казахов и древних шумеров, обратил внимание на большое количество слов тюркского происхождения в русском языке, которые, по его мнению, говорили о сильном влиянии тюркской культуры на русский язык. В ходе оживленной дискуссии в прессе Сулейменова обвинили в «пантюркизме» и национализме.
Конец 1990-х — начало 2000-х годов для казахстанской литературы характеризуется попытками осмыслить западные постмодернистские эксперименты в литературе и возможностью использования методов деконструкции и «уплотнения» текста (см. ПОСТМОДЕРНИЗМ В ЛИТЕРАТУРА) — Б.Канапьянов, Д. Амантай. Произведения известных и малоизвестных авторов — Смагула Садуакасова интерпретируются по-новому, Коксерек и др. Рассказы М.Ауэзова, Конец легенды , Бездна , гнедой конь Абиш Кекилбая, Смутное время , Смерть борзой Мухтар Магауин, рассказы Оралхана Бокея.
Литература Казахстана продолжает развиваться в контексте глобальной цивилизации, впитывая и развивая новые культурные тенденции с учетом собственных возможностей и интересов.
Литература:
Зелинский К. Джамбул … М., 1955
Творчество Джамбула. Статьи, заметки, материалы … Ред. Н. Смирнова. Алма-Ата, 1956
Ауэзов М.О. Абай … ТТ. 1-2. М., 1958
М. Каратаев, Родился Октябрь … Алма-Ата, 1958
Ахметов З.А. Казахское стихосложение … Алма-Ата, 1964
История казахской литературы , т.1–3, Алма-Ата, 1968–1971
Бегалин С. Чокан Валиханов … М., 1976
Муканов С. Степные друзья … Алма-Ата, 1979
Залесский К.А. Сталинская империя … М., Вече, 2000
«Скажите мне, что вы читаете, и я скажу вам, кто вы» — перефразируя известную цитату, вы можете многое узнать о человеке, если не все — интересы, привычки и общее мировоззрение. Сегодня мы предлагаем отойти от любимых мировых бестселлеров и открыть для себя современных отечественных авторов. В нашем обзоре мы собрали произведения, которые понравятся даже самому искушенному читателю.Расширяйте свой кругозор вместе с нами, бегайте по линиям и соберите список обязательных к прочтению от современных писателей Казахстана!
«Жирный»
Шокирующий Мада Мада (в миру Мадина Мусина) написала книгу «ЖИРНЫЙ». Аббревиатура расшифровывается как: женщина в поисках реальности … Так что же такое «FAT»? Наверное, сложно сделать однозначный вывод. Презентация книги состоялась совсем недавно. 4 февраля Мадина выступила перед аудиторией и в юмористической манере призналась, что книга представляет собой сборник автобиографических рассказов, в которые вошли сообщения и эссе, опубликованные ранее на ее личной странице в Facebook.Герои книги — ближайшее окружение автора, вместе с ними Мадина пытается с долей иронии и сарказма пережить все радости и уныние, происходящие вокруг нее. Произведение выпущено без цензурных правок, обилие нецензурной лексики неизбежно. Если вы любите современную прозу и ищете авторов с нестандартным видением обычных жизненных ситуаций, то книга вам обязательно понравится.
«Книга замужней женщины»
Книгу Мадины Байболовой можно считать чисто женской.Автор сквозь призму своих прошлых ошибок рассказывает, почему браки распадаются и как этого избежать. На страницах книги вы узнаете о первом браке Мадины, который продлился 9 лет и не стал для нее счастливым. Однако она дает себе второй шанс построить счастливую семью. Оглядываясь назад, героиня находит ответы на частые вопросы многих женщин: «Какая вам нужна жена, чтобы быть счастливой с моим мужем?» По словам Байболовой, семейное счастье и согласие зависят от хранительницы домашнего очага.Автор обнаружил, что наибольшее счастье женщина испытывает, когда бесплатно дарит любовь и привязанность к окружающим. Стоит отметить легкий ненавязчивый стиль работы, который понравится многим читателям. Вы можете скачать книгу
«Ключи от дела»
Дана Орманбаева — известный казахстанский пиарщик, журналист, продюсер, общественный деятель. Имея за плечами впечатляющий опыт, Дана выпустила целую трилогию с индивидуальными советами.«Ключи от дела» стали последней книгой. В нем автор рассказывает о том, что позволяет ей эффективно использовать время и повышать свою продуктивность. Орманбаева в интересной форме делится с читателями ответами на вопросы о том, почему так важны саморазвитие и мотивация, помогающие в любой сфере жизни. Также автор резко критикует такое качество, как неумение брать на себя ответственность. Дана уверена, что ее работа будет полезна тем, кому важно не только строить планы, но и действовать решительно! Если вы любите книги о личностном росте, то пора прислушаться к советам успешных менеджеров, которые живут с вами в одной стране.
«Пиньята»
Лиля Калаус собрал материал за 5 лет для издания полноценной книги. Поскольку автор собрал много рассказов, Калаус решил разделить сборник на 2 части. Название было выбрано не случайно: смешение жанров и стилей позволяло выпускать рассказы, написанные в разное время и в разных местах. Получилась конфетная книжка — такая же сочная, яркая и вкусная. Лиля говорит, что каждый читатель найдет для себя конфету, выпавшую из сломанной пиньяты — книги, наполненной жизнью и красками.
«Котелок»
Известный казахстанский журналист Вадим Борейко написал книгу, которая, по сути, не является мемуарами в классическом понимании. Это своего рода литературный «фьюжн». Юмористические, саркастические и нетривиальные выводы автора позволяют окунуться в историю прошлого и пережить ее заново. Вадим Борейко по долгу службы был причастен к важным казахстанским историческим событиям с 1980 года, будучи одновременно участником и очевидцем, а также летописцем.Автор своими глазами показывает читателю историю Казахстана. Получилось без лишнего напряжения и горьких нареканий. В «Горшке» Борейко буквально «сварилась» вся жизнь и история. Если вам интересна новейшая история нашей страны, то поспешите приобрести откровенный труд одного из мастеров казахстанской журналистики.
«Мелочи жизни»
Новая книга популярного казахстанского режиссера Эрмека Турсунова состоит из 7 разделов.Официальная презентация состоялась в 2016 году. В предисловии к книге своим мнением делятся политолог Досым Сатпаев и журналист Вадим Борейко. Сама работа описывает детские годы Турсунова в селе «Первомайский» Алматинской области. В книге читатель найдет честный рассказ о его творчестве в газетах «Ленинская смена» и «Избиратель», о его футбольном прошлом, об учебе, творчестве и многом другом, что происходило с автором на протяжении его жизни. Особенно интересно личное мнение писателя о происходящих сейчас событиях! «Мелочи жизни» понравятся неравнодушным к творчеству Ермека Турсунова современникам.
«В поисках золотой чаши: приключения Батыя и его друзей»
Казахстанский культуролог Зира Наурызбаева и писательница Лиля Калаус написали в соавторстве увлекательную детскую книгу «В поисках золотой чаши: Приключения Батыя и его друзей ». Сказка создавалась более 8 лет и была опубликована в 2014 году при финансовой поддержке благотворителя, пожелавшего остаться неизвестным. Творческий тандем двух талантливых писательниц породил детскую книгу в жанре фэнтези.Сказка повествует о приключениях мальчика Батыя и его товарищей. Ребята знакомятся с Аспарой (принцем из племени массагетов) и вместе с ним отправляются в увлекательные приключения. Основная цель: найти священную чашу справедливости и мудрости. Волшебные персонажи помогают мальчикам побеждать злых врагов. Книга учит юных читателей важным вещам, которые пригодятся в зрелом возрасте: дружбе, ответственности, мужеству и другим человеческим ценностям.
«Простите, отвали!»
Каково жить в Америке шесть месяцев без работы и при этом, не отказываясь от радостей жизни? Трое журналистов Мади Мамбетов, Мадина Искакова и Светлана Ромашкина знают, что нет ничего лучше настоящей дружбы, приправленной веселыми приключениями и любопытными происшествиями из американской копилки, которую авторы запечатлели не только в памяти, но и в пишу.В 2011 году книга стала бестселлером в Алматы, поэтому можно с уверенностью считать, что дебют новоиспеченных писателей удался.
«Д’Алматины»
Сестры Малика и Индира Бобро-Бадамбаевы в 2016 году выпустили комедийно-лирическую книгу об истории алматинской молодежи, сопровождаемую интересными фотографиями. В произведение вошли рассказы о любви, а основная сюжетная линия — это история веселого парня Алекса из Австрии, который ищет свой жизненный путь.Изначально творческий проект «D’Almatins» создавался в виде серии фотографий, которые авторы опубликовали на своем сайте bobro.kz. Получив хорошие отзывы читателей, Малика и Индира собрали все фотоистории и выпустили их в формате полноценной книги. Сестры говорят, что книга поможет вам погрузиться в атмосферу жизни настоящего алматинца.
«Менин экинши китабим»
Одна из самых популярных медийных личностей казахстанского телепространства, продюсер, автор проектов на канале «Казахстан» Ляила Султанкызы в прошлом году выпустила автобиографический роман.Ляила откровенно поделилась с читателями шагами, которые она сделала к своей мечте, и как ей пришлось преодолевать трудности, чтобы достичь желаемой цели. Издание можно назвать не просто автобиографией, но и своеобразным дневником для женщин, где можно получить ответы на различные вопросы, касающиеся семьи и карьеры.