Слова придуманные пушкиным: Слова, придуманные русскими писателями

Слова, придуманные русскими писателями

Публикации раздела Литература

Аудиоверсия: Слова, придуманные русскими писателями

Сложно представить, что слову «бездарь» всего какая-то сотня лет, а «впечатлению» — две: настолько привычными они кажутся. Русский язык во многом обогатила фантазия русских писателей. Портал «Культура.РФ» рассказывает об отечественных литераторах, благодаря которым мы знаем слова «градусник», «катастрофа», «халатный» и многие другие.

Михаил Ломоносов

Портрет Михаила Ломоносова (фрагмент). Картина Николая Кислякова. 1963. Историко-мемориальный музей М.В. Ломоносова, с. Ломоносово, Архангельская область

Литература была лишь одним из многих занятий Михаила Ломоносова, в первую очередь он был ученым. Именно благодаря его работам в области физики, химии, геологии и других наук в русском языке появились такие слова, как «градусник», «горизонт», «кислота», «вещество» и другие.

В 1746 году вышла «Вольфианская экспериментальная физика» — учебник Христиана Вольфа, который перевел на русский язык Михаил Ломоносов. В предисловии он писал: «Сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут».

Более десятка придуманных им слов прочно вошли в русский язык, многие же впоследствии заменили более удобные в произношении — так, например, «коловратное движение» стало «вращательным».

Василий Тредиаковский

Портрет Василия Тредиаковского (фрагмент). Картина неизвестного художника по гравюре Алексея Колпашникова. 1775. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук, Санкт-Петербург

Современник Ломоносова поэт Василий Тредиаковский также сделал много для русской словесности. Он впервые разделил понятия поэзии и прозы, стал первым в России писать стихотворения гекзаметром. Он также обогатил русский язык и стал автором таких слов, как «общество», «достоверный», «беспристрастность», «злобность» и многих других. В произведении «Телемахида» (в основе которого был перевод романа Фенелона «Приключения Телемака») Тредиаковский придумал более ста слов: «медоточивый», «громогласный», «денно-нощно»:

Я не-сравниться хощу прославленным толь стихопевцам:
Слуху российскому тень подобия токмо представлю,
Да громогласных в нас изощрю достигать совершенства.

Николай Карамзин

Портрет Николая Карамзина (фрагмент). Картина Алексея Венецианова. 1828. Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, Москва

Николай Карамзин, помимо всех своих заслуг в области истории и литературы, внес большой вклад в развитие русского языка. Он не только изобрел новую букву — «Ё», но и придумал ряд неологизмов. Так, например, от слова «промысел» он образовал «промышленность». Среди других его изобретений — «трогательный», «занимательный», «впечатление», «катастрофа», «будущность».

Но что же чувствовала она тогда, когда Эраст, обняв ее в последний раз, в последний раз прижав к своему сердцу, сказал: «Прости, Лиза!. .» Какая трогательная картина! Утренняя заря, как алое море, разливалась по восточному небу.

Читайте также:

  • Тест по русскому языку
  • Тест на знание романа Михаила Шолохова «Тихий Дон»
  • Тест на лингвистическую интуицию

Всего в произведениях писателя встречается около 50 новых слов, которые прочно осели в русском языке.

Федор Достоевский

Портрет Федора Достоевского (фрагмент). Картина Константина Васильева. 1976. Частное собрание

Именно Достоевскому мы обязаны словами «стушеваться» и «лимонничать». У слова «стушеваться» даже есть точная дата рождения — 1 января 1846 года, когда писатель употребил его в повести «Двойник». Основой послужил чертежный термин — «тушевать», то есть накладывать тени. Правда, Достоевский имел в виду значение «незаметно уйти», а не «оробеть», как понимают это слово сейчас. Историю появления слова Достоевский впоследствии изложил в своем «Дневнике писателя»: «Слово это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками… Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы… Все планы чертились и оттушёвывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с тёмного на светлое, на белое и на нет… Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!» Достоевский изобрел и другие слова, например «окраинец», «всечеловеки», «слепондас», но их язык не подхватил.

Михаил Салтыков-Щедрин

Портрет Михаила Салтыкова-Щедрина (фрагмент). Картина Ивана Крамского. 1879. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Михаил Салтыков-Щедрин придумал много неологизмов. И если некоторые слова вроде «душедрянстововать» и «умонелепствовать» дальше его книг не пошли, то «мягкотелость» и «злопыхательство» употребляются и поныне. Так, например, в «Истории одного города» Салтыков-Щедрин писал: «…но когда увидел Домашку, действовавшую в одной рубахе, впереди всех, с вилами в руках, то злопыхательное сердце его до такой степени воспламенилось, что он мгновенно забыл и о силе данной им присяги, и о цели своего прибытия». Придумал Салтыков-Щедрин и слово «халатный», то есть небрежный: «Из этих бросовых идеальчиков каждый сатирик выбрал себе такой, какой приходился ему по комплекции. …Который сатирик возлюбил халатную простоту — тот с негодованием отнесется к фраку, сшитому Шармером».

Велимир Хлебников

Портрет Велимира Хлебникова (фрагмент). Картина Михаила Ларионова. 1910. Частное собрание

Большой поклонник словотворчества, Велимир Хлебников придумывал довольно странные слова — «крылышкуя», «зерцог», «облакини», «лебедиво». Отдельные фразы в его стихотворениях и вовсе малопонятны для читателя:

Зазовь.
Зазовь манности тайн.
Зазовь обманной печали,
Зазовь уыанной устали.
Зазовь сипких тростников.
Зазовь зыбких облаков.
Зазовь водностных тайн.
Зазовь.

Но были в творчестве Хлебникова и слова, которыми мы сегодня пользуемся, — например, «изнемождённый». Хлебникову современный русский язык обязан и словом «лётчик». Впервые оно было употреблено в его стихотворении «Тризна»: «Полк стоит, глаза потупив. Тень от лётчиков в пыли». Прежде людей этой профессии называли «авиаторами» или «пилотами».

Игорь Северянин

Игорь Северянин. Фотография: commons.wikimedia.org

Игорю Северянину мы также обязаны введением в обиход одного из авиационных терминов — «самолет». Само слово появилось гораздо раньше: «ковер-самолет» часто появлялся в русских сказках, но летательные аппараты до Северянина так никто не называл. Также Северянин изобрел слово «бездарь». Оно встречается в его сборнике «Громокипящий кубок»:

Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь…
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь…

Владимир Маяковский

Портрет Владимира Маяковского (фрагмент). Картина Михаила Штейнера. 1985. Частное собрание

Владимир Маяковский тоже выдумал немало слов. Не такое популярное, но все же употребляемое сегодня слово «голоштанный» — это его изобретение:

Огромный,
             покрытый кровавою ржою,
народ,
           голодный и голоштанный,
к Советам пойдёт
                 или будет
                            буржую
таскать,
             как и встарь,
                            из огня каштаны?
Поэма «Владимир Ильич Ленин»

Впрочем, другие изобретенные Маяковским слова так и остались лишь частью его стихов и в народ не пошли, уж больно они были экзотичные: «дрыгоножество», «верблюдокорабледраконьи», «испавлиниться» и другие.

Автор: Лидия Утёмова

Теги:

Цитаты и афоризмыжизнь писателейПубликации раздела Литература

7 смелых новаторств поэта Александра Пушкина в русском языке

Технологии

Памятник Александру Пушкину. / Агентство «Фото ИТАР-ТАСС»

10 февраля 1837 года не стало великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Среди прочих его заслуг мы помним и то, что поэт был реформатором литературной речи.

В школе нам сообщают, что Пушкин был новатором и преобразовал русский язык. Если вы пропустили как раз этот урок, у вас потом образуется множество шансов на протяжении всей жизни видеть и слышать эту растиражированную фразу. Но что она резюмирует? Похоже, это знают только языковеды, а широкая публика просто довольствуется самим утверждением. Сегодня мы расшифруем — что в себя включает эта солидная характеристика Александра Пушкина.

Ещё в середине ХХ века академик Лев Щерба пояснял: «Пушкин для нас ещё, конечно, вполне жив: почти ничто в его языке нас не шокирует. И, однако, было бы смешно думать, что сейчас можно писать в смысле языка вполне по-пушкински» («Литературный язык и пути его развития», Москва, 1957).

Но вот в своём XIX веке Александр Сергеевич был рисковым модернизатором, там он жёг глаголом — мама не горюй! Разговорный оборот здесь вклинился неспроста, демонстрируем авангардный приём Пушкина, который сильней всего вгонял в шок тогдашних литературных ретроградов — они называли отвратительными поэмы молодого автора, содержащие просторечия и фольклорные элементы.

Да, дерзкий Пушкин посмел расширить лексикон невероятно! И восхищённый Николай Гоголь констатировал, что новатор «более и далее всех раздвинул границы русскому языку и показал всё его пространство». Это пространство охватило книжный словарь, крестьянские говоры, церковнославянские термины, заимствования из иностранных языков, ремесленный жаргон — тепеhь всё поселилось на печатных страницах!

Но при беспринципном переносе чего ни попадя в публикации там оказались бы и «лая матерная» — устаревшее название обсценной лексики, и, того гляди, половина французского словаря. Об этом отдельный разговор. Не стоит игнорировать имена Жуковского, Вяземского, Батюшкова — это они до Пушкина начали отстаивать карамзинскую идею о европеизации русского языка, о включении в него иностранных слов. Да, да, от чего нынешние защитники чистоты русского языка шарахаются как от нового веяния, волновало интеллигенцию и 200 лет назад.

Были и тогда радетели за неколебимую сохранность традиций. Например, адмирал Шишков, большая фигура в этом движении, насочинял целые списки новых слов, изобретённых на славянской основе, для выражения понятий, которых не было прежде в России. Он хотел заменить, к примеру, слова «религия», «актёр», «героизм», «мебель», «симметрия». Но его чудаковатые и неудобные аналоги не прижились, язык всегда сам выбирает себе пополнения.

Зато Александр Пушкин показал себя чутким лингвистом, отвергая обе крайности. А где доводилось ему путешествовать, там он собирал диалектизмы и лексику разных социальных слоёв. Сгодилось многое, отбиралось по принципу: употребляемость слов и выражений, их необходимость, их свойственность русскому языку, их образность и ёмкость. К тому же, он «вывел» из поэзии навязчивость искуственных словоформ, научившись вписывать в размер и ритм нормальные слова.

«Вечерняя Москва» классифицировала основные нововведения языкового реформатора Александра Сергеевича Пушкина.

1. Отказ от обилия усечений.

Традиция тянулась ещё от Михайлы Ломоносова. Стихотворцы с помощью такого ухищрения просто-напросто втискивали прилагательные и причастия в новые поэтические метры. Доходило до «сладк» вместо сладкий, потому что у формы «сладок» слогов больше, чем надо для строчки. У Пушкина уже в лицейский период усечения встречаются в два раза реже, чем у современника Батюшкова. В послелицейский период их почти нет. Но Пушкин считает: «Мы слишком остерегаемся от усечений, придающих иногда много живости стихам.

2. Переход на формы современного словообразования.

Прежняя традиция настаивала на прилагательных с окончанием –ыя (-ия), старославянским по происхождению, вместо –ой (-ей) в родительном падеже. Например: в дни резвости златыя. Александр Пушкин стал писать живым языком вместо архаизмов.

3. Введение полногласных слов в поэзию.

Характерным было для создания высокого штиля употребление форм: брег, здравье, глава, врата. Пушкин не отказался от таких лексем, но часто пользовался полногласными формами, которые употреблялись в обычной речи. Предшественники обвинили бы такое стихотворение в неторжественности.

4. Использование буквы «ё».

До того фраза «с душой воспламененной» произносилась через ударный звук «э» после мягкой «н». Александр Пушкин стал писать и рифмовать такие слова с ударными на «о» после мягкой согласной, то есть: воспламенённый, отрешённый, убеждённый, а не воспламененный-пленный.

5. Новая стилистика.

Наследие 18 века — одический, элегический стили. На них, что называется, изъяснялись: внемли, зефир, лилея, мирты, по стогнам. Пушкин резко отошёл от высокопарности, предпочитая современный разговорный язык, который тогда только формировался, единого не было, весьма по-разному говорило дворянство, мелкое чиновничество, городское мещанство. Что не принимал поэт, так это искажения полупросвещённых купцов и мещан.

6. Иняз.

В дворянском обществе французский язык был так популярен, что сложился французско-русский жаргон. Стиль салонно-будуарной речи страдал чрезмерностями в ненужной сложности, елейной изысканности, ненатуральности. Пушкину было не по нраву засилье французского языка, однако, он приветствовал закрепление отдельных иностранных слов в русской речи:

Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет.

7. Просторечие.

В отличие от малограмотных купцов, вовсе не затронутый просвещением люд, сохранивший истинный говор (крестьяне, дворня), дали Пушкину часть его словаря. В текстах Александра Сергеевича запросто присутствуют ранее не используемые поэтами выразительные, а то и ядрёные: всхрапеть, ерошить волосы, детина, маяться, преть, во весь дух, так и сяк.

Русский язык

ЛИРИЧЕСКИЙ ИНТЕЛЛЕКТ ПУШКИНА. : languagehat.

com

31 марта 2009 г., languagehat 43 комментария

В TLS Рэйчел Полонски (автор заведомо злобной рецензии на книгу Орландо Файджеса «Танец Наташи: культурная история России » — см. это обсуждение) рассматривает новую перевод Евгения Онегина и Лирического интеллекта Пушкина Эндрю Кана (я ненавижу совместные обзоры, хотя я уверен, что рецензируемые авторы ненавидят их гораздо больше — делаются неуместные сравнения, и аспекты каждой книги, как правило, игнорируются ). Полонски называет Стэнли Митчелла Евгений Онегин «виртуозно», но, откровенно говоря, звучит так же по-переводски, как и всякое другое: «Татьяна с трепетом глядела/ Что мысль то была или наблюдение/ Поразило Онегина, что они значили,/ На что он дал молчаливое согласие ” меня не впечатляет. (Я собирался пожаловаться на «пародию, когда сказано и сделано», но гугление подсказало мне, что люди на самом деле говорят «когда сказано и сделано» — разве это британский стиль?)

Но книга Кана звучит вполне достойно прочтения. :

Кан систематически прочел многие сотни названий в собственной большой библиотеке Пушкина (в одних и тех же изданиях), чтобы понять природу увлечения Пушкина современными философскими и эстетическими идеями. Из этих заголовков более 80 процентов являются произведениями на английском и французском языках в оригинале или в переводе. Используя аннотированный каталог библиотеки Б. Г. Модзалевского, в котором зафиксированы вырезанные страницы и сделанные на них Пушкиным примечания и примечания на полях, Кан стремится не идентифицировать источники, как это делали критики прошлого, а проследить поэтическое «мышление через лирику». Пушкин у Кана — поэт идей, интеллектуальный наследник «долгого восемнадцатого века», но тот, кто «приостанавливает суждения», используя свои обманчиво простые и прозрачные стихи как возможности для косвенной драматизации этих идей и для «создания лирического образа». оратор, который думает вслух». Аллюзивные термины в стихах — «воображение», «вдохновение», «фантазия», «воля», «сила» и «слава» — открывают перед читателем (читателем, который хочет и умеет читать вместе с Пушкиным) великую концептуальный каркас, поддерживающий их тонкую лирическую выразительность.

Кан взял волнующее новое направление в пушкиноведении. Он плодотворно опирается на огромный массив прежней учености, открывая в знакомых строках легкого и изысканного лирического стиха Пушкина незнакомый мир весомых идей. По мере развития его книги исследование этих идей расширяется медленно и величественно, охватывая огромные области истории и философии, от судьбы и образа Байрона и Наполеона до отношения тела к душе, а также обращая внимание (тщательно переплетаются) вопросы, насущно повседневно заботящие Пушкина, такие как цензура, отношения с царем, литературная известность, песчаный мир растущей книжной торговли, профессиональная вражда и то, что Кан метко называет «ненадежным утешением дружбы».

Подозреваю, что «волнующее новое направление» является новым прежде всего для англоязычной науки (чем больше я читаю русскую литературную критику, тем больше понимаю, насколько она предвосхищает то, что я читал по-английски — набоковскую интерпретацию Гоголя, для например, основан на анализах Белого и Анненского), но именно такой анализ я люблю читать. Однако по прейскуранту $110,00 это определенно то, что я поищу в своей местной библиотеке. Почему академические книги должны быть такими дорогими? (Спасибо за ссылку, jamessal!)

Пушкин Определение и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Викторина
  • Примеры
  • Британский

[ poosh-kin; русский poo-shkyin]

/ ˈpʊʃ kɪn; Русский ˈpu ʃkyɪn /

Сохранить это слово!


сущ.

Александер Сергеевич [аль-иг-зан-дер сур-гей-э-вич, -зан-; русский ух-лыи-ксахн-дрсыир-гье-йи-выич], /ˌæl ɪgˈzæn dər sɜrˈgeɪ ə vɪtʃ, -ˈzɑn-; Русский ʌ lyɪˈksɑn dr syɪrˈgyɛ yɪ vyɪtʃ/, 1799–1837, русский поэт, новеллист и драматург.

ВИКТОРИНА

МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ОТВЕЧАТЬ НА ЭТИ ОБЫЧНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОРЫ?

Есть грамматические дебаты, которые никогда не умирают; и те, которые выделены в вопросах этой викторины, наверняка снова всех разозлят. Знаете ли вы, как отвечать на вопросы, которые вызывают самые ожесточенные споры по грамматике?

Вопрос 1 из 7

Какое предложение верно?

Ближайшие слова Пушкин

толкать, напирать, нажимать, нажимать, нажимать, Пушкин, нажимать деньги, нажимать, нажимать, нажимать, нажимать

Dictionary.com Полный текст На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2023

Как использовать Пушкина в предложении

  • Когда я вижу Олиону в своей квартире, она достает том Пушкина.

    Российская академия золотоискателей|Петр Померанцев|11 ноября 2014 г.|DAILY BEAST

  • Читатели, знакомые с Чеховым, Гоголем, Пушкиным или Тургеневым, уже знакомились с русской готической литературой XIX века.

    Горячие чтения этой недели: 22 апреля 2013 г. | Мифили Рао | 22 апреля 2013 г. | DAILY BEAST

  • К полуночи улицы вокруг Пушкинской площади были жутко пусты, если не считать моря солдат МВД в серой форме.

    Поскольку Путин выигрывает переизбрание с большим отрывом, обе стороны неохотно объединяются|Оуэн Мэтьюз, Анна Немцова|5 марта 2012 г.|DAILY BEAST

  • Но я сел на ночной поезд из Киева и, спотыкаясь, побрел по улице Пушкина в сторону центра города .

    Great Weekend Reads|The Daily Beast|5 марта 2011|DAILY BEAST

  • Среди самых известных его драматических фрагментов и виньеток — серия «Анекдотов о Пушкине».

    Альтернативная русская классика|Элиф Батуман|11 марта 2010|DAILY BEAST

  • По его словам, Китс и Пушкин являются благотворителями не из-за своих красивых стихов, а по другим причинам.

    Товарищ Кропоткин|Виктор Робинсон

  • Именно поэтому байроновское влияние во времена Пушкина и Лермонтова длилось так недолго.

    Современные русские романисты|Серж Перский

  • Я поднял голову, и в памяти всплыли знакомые строки Пушкина о золотой луне Испании.

    Из пещер и джунглей Индостана|Елена Претовна Блаватская

  • Ревнивый, как Отелло, Пушкин вызвал Дантса на дуэль.

    Журнал Strand, Vol. 1 — № 1,|Разные

  • «Дорогой мой, вот и пытается с вами заговорить граф Пушкин», — сказала тетя.

    John Marvel, Assistant|Thomas Nelson Page

British Dictionary definitions for Pushkin (1 of 2)

Pushkin 1

/ (ˈpʊʃkɪn) /


noun

a town in NW Russia: site летней императорской резиденции и дворца Екатерины Великой. Pop: 84 628 (2002) Прежнее название: (1708–1937) Царское Село

Определения слова Пушкин из Британского словаря (2 из 2)

Пушкин 2

/ (ˈpʊʃkɪn) /


сущ.

Александр Сергеевич (alɪkˈsandr sɪrˈɡjejɪvitʃ). 1799–1837, русский поэт, прозаик и драматург. Среди его произведений романтическая сказка в стихах «Кавказский пленник» (1822 г.), роман в стихах «Евгений Онегин» (1833 г.), трагедия «Борис Годунов» (1825 г.) и роман «Капитанская дочка» (1836 г.). Полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *