Слова которые не знают дети: 8 слов из советской школы, о которых не слышали современные дети
8 слов из советской школы, о которых не слышали современные дети
На линейках 1 сентября многие школьники до сих пор поют «Буквы разные писать тонким пёрышком в тетрадь…». Но представляют ли они, как это — писать чернилами и пользоваться промокашкой и непроливайкой? Вряд ли. В новом выпуске разбираем школьные слова времён СССР: орфографии будет мало, ностальгии и, возможно, незнакомой лексики — много.
Попробуйте спросить современного школьника, что значит выражение «вся промокашка в кляксах», — и почти со стопроцентной вероятностью получите в ответ недоумевающий взгляд.
Промокашка — сокращенный (и разговорный) вариант сочетания «промокательная бумага». Так называли несклеенную и малоспрессованную бумагу, которая хорошо впитывает: ею буквально промакивали исписанные чернилами листы, чтобы чернила быстрее высохли и не размазались. А ещё промокашка выполняла роль современной «замазки» (или «штриха») — с помощью неё можно было избавиться от чернильных клякс, которых было не избежать.
Производители вкладывали лист промокашки в каждую тетрадь, она шла как бы в комплекте. Кстати, у промокашки было и ещё одно название: клякспапирная бумага, или просто «клякспапир» — от немецкого klecks — клякса и papier — бумага.
Сегодня, когда говорят «непроливайка», чаще всего имеют в виду детские бутылочки, так называемые поильники. Есть у существительного и ещё одно значение: стакан-непроливайка для рисования.
Для советского же школьника существовала только одна непроливайка — чернильница. Благодаря специальной конструкции чернила не выливались из ёмкости даже при наклоне и переворачивании, и в непроливайке спокойно можно было носить с собой готовые к использованию чернила.
На случай прилива ностальгии: на «Авито» и в интернет-магазинах керамики можно найти и ретро-непроливайки с самой разной росписью, и сделанные по их образу новые чернильницы невероятной красоты.
О значении этого слова несложно догадаться: это что-то, что помогает очистить перо ручки от чернил. Перочисткой, например, могла выступать специальная настольная щётка, спрятанная в какую-нибудь красивую статуэтку. Но школьные перочистки ученики делали чаще всего сами, в том числе на уроках труда: брали несколько круглых кусочков ткани и скрепляли их в центре ниткой, дополнительно могли украсить пуговицами или бусинами.
А вот здесь угадать значение будет уже сложно, просто глядя на слово. Но вы же наверняка когда-нибудь слышали его от родителей, бабушки или дедушки, а может быть, и сами использовали в школе?
Готовальня — это набор чертёжных инструментов в специальном футляре. Пользовались таким набором не только инженеры и конструкторы, но и школьники — просто для каждого вида работ предполагался определённый набор предметов в готовальне.
Слово «готовальня» можно часто услышать в речи и сегодня. Если верить этимологическому словарю Шанского, происхождение у него интересное: от польского gotowalnia, что значит «туалетный столик». А gotowalnia, в свою очередь, образовано от gotować sie — «готовиться, приготовляться».
В школах СССР существовал как бы дополнительный урок — политинформация. Идея таких уроков была в том, что школьники должны быть в курсе последних политических событий в мире. На деле всё часто сводилось к тому, что «политинформатор», кто-нибудь из класса, просто зачитывал статью из советской газеты.
Попытки ввести подобные уроки в школах периодически происходят и сегодня: например, несколько лет назад «информационные пятиминутки» вводили в школах Краснодарского края — на темы «Слава России» и «История говорит».
Пользуясь случаем, напомним правило: первая часть «полит-» сложных слов пишется с ними слитно, независимо от того, с гласной буквы или согласной начинается вторая часть слова («политбюро», «политагитка», «политинформация»).
Следующий по расписанию — урок физкультуры! Спокойно, через козла прыгать не будем, но вспомним, как вы догадались, игру с мячом. Пионербол зародился в СССР в 1930-х годах в первую очередь как игра для школьников (пионеров, отсюда и название). В некоторых школах игра осталась популярной и сегодня. Правила его очень похожи на правила волейбола — главное отличие в том, что мяч нужно не отбивать, а ловить.
Эти слова современные школьники наверняка знают, но у советских детей они вызывают особые воспоминания. Примерно так выглядели экоуроки во второй половине XX века: школьники бегали по квартирам и домам, улицам и гаражам — и собирали макулатуру с металлоломом.
Для школ устанавливалась годовая норма сбора макулатуры, и учреждения даже соревновались друг с другом. Отличной мотивацией в этом деле стал обмен старой бумаги на дефицитные товары: например, за 20 килограмм макулатуры в специальном магазине можно было получить талон на одну книгу. Соревновались советские школьники и в сборе металлолома — и иногда пускались во все тяжкие: могли утащить какую-нибудь «лишнюю» деталь с ближайшего завода. Впечатляют советские плакаты по теме: «Посмотри дома, / Нет ли лома», «Найдёшь в колхозах немало / Ненужных кусков металла», «Брось взор / Во двор».
Теперь немного про русский язык и многострадальное слово «макулатура». В его написании довольно часто ошибаются, заменяя гласную «А» на «У» — «мукулатура». Но слово происходит от латинского makulatur («пачкать»), так что никаких поводов добавлять третью «У» в слово нет.
Значения слов СССР, которые не знают современные дети
В СССР была другая жизнь и другие слова — сейчас их значение не понимают не только дети, но и некоторые взрослые. Вспомним их в нашей ностальгической публикации.
Теги:СССР
Взгляд в прошлое
Советский Союз
Ностальгия
Getty Images
Слова, которые раньше использовали в повседневной речи, но перестали использовать, потому, что из жизни исчезли понятия или предметы, которые они обозначали, называют устаревшими. Быстро бежит время, уносит с собой разные вещи из советского прошлого, которые, казалось, будут всегда: пионерские галстуки, патриотические игры, еженедельные приезды автолавки в далекое село, теплый круг света керосиновой лампы. Куда ты, время, остановись! Нет, не остановится, все это теперь останется только в памяти….
Содержание статьи
Перышко, непроливайка, промокашка, перочистка
До конца семидесятых годов прошлого века советские школьники писали перьевыми ручками, «перышками»: деревянными палочками с металлическим пером внизу. Перо обмакивали в чернильницы-непроливайки, и писали, «выводили» ими буквы. «Непроливайки» не закрывались, но были сконструированы таким образом, что чернила из них не выливались. Научиться красиво писать перьевой ручкой было непросто: у каждой буквы было свое графическое изображение со сложными элементами с нажимами и тонкими линиями: например, овал строчной «а» с внешней стороны писали с нажимом, а внутреннюю – тонкой линией. Были специальные уроки чистописания, на которых дети учились писать красиво, аккуратно, без исправлений, помарок и чернильных пятен.
Чернильные пятна удаляли промокашками – это еще одно незнакомое современным детям слово, разговорный вариант словосочетания «промокательная бумага» или «клякспапирная бумага». Рыхлые листы промокашки вкладывали в каждую тетрадь, ей промакивали листы, исписанные чернилами, чтобы они быстрее высыхали и не размазывались. Еще были перочистки, соединенные ниткой в центре тряпичные лискутки, которые дети делали на уроках труда. В 70-х годах перьевые ручки заменили шариковыми, сначала для старшеклассников, а потом и для всех остальных школьников.
Политинформация, политинформатор, пионербол, Зарница
В советских школах было дополнительное занятие, политинформация. В каждом классе выбирали политинформатора, ученика, который должен был следить за новостями внешней и внутренней политики и раз в неделю выступать с докладом перед своими одноклассниками. А на уроках физкультуры дети часто играли в пионербол – упрощенный вариант волейбола, мяч не отбивали, а ловили. А раз в год все пионеры играли в Зарницу: патриотическую игру, в которой все делились на две команды. Участникам каждой команды на плечи нашивали погоны, опознавательные знаки. Чтобы вывести участника из игры, нужно было сорвать с него погоны. Побеждала та команда, которая захватывала знамя противника.
Авоська, автолавка, дефицит
Дефицитом называли дефицитные товары; товары, которые редко попадали на прилавки магазинов, их надо было «доставать» через знакомых. Дефицитом были джинсы и другая одежда, духи, косметика, кофе, мебель многие продукты. В 70-80-х годах ХХ века дефицит был важной частью жизни простых советских людей: достать сапоги к зиме, достать мандарины к Новому году – эти задачи приходилось решать постоянно. Во многих советских селах, особенно маленьких и удаленных от районных центров магазинов не было, или был какой-то один. Туда в определенный день недели приезжала автолавка – маленький грузовик, оборудованный под разъездной магазинчик. В автолавке можно было купить все самое необходимое: хлеб, чай, конфеты-подушечки и т.п. Покупки сгружали в авоську, сумку-сетку с ячейками. Авоськой ее назвали, потому что ее всегда брали с собой «на авось»: вдруг в продаже окажутся какие-то нужные продукты (пакетов тогда не было).
Керосинка, керогаз, примус
В СССР многие дома были не подключены к газу, поэтому еду готовили на приборах, которые работали от керосина, а главными осветительными приборами были керосиновые лампы, они же керосинки. В емкость заливали керосин, туда же опускали фитиль. Другой конец фитиля зажимался в горелке, снизу поступал воздух, а сверху устанавливали ламповое стекло. При свете керосиновой лампы читали, учили уроки, вышивали – в отдаленных регионах СССР электричество появилось только во второй половине 50-х годов. Еду до годов готовили на керогазах, потом их сменили более компактные и красивые примусы – что-то вроде портативных плиток, работавших на керосине.
Картошка
Картошкой называли традицию отправлять горожан в село для шефской помощи в уборке урожая. Студенты, сотрудники научно-исследовательских институтов – все осенью отправлялись на сельхозработы. В селах не хватало рабочих рук и техники, и помощь горожан должна была решить эту проблему. Владимир Высоцкий написал сатирическую песню об этом ритуале:
Товарищи ученые, доценты с кандидатами.
Замучились вы с иксами, запутались в нулях.
Сидите, разлагаете молекулы на атомы,
19 слов, которые ваши дети используют, а вы не понимаете, с объяснением… Наконец-то!
Мамы и папы, учителя, тренеры, все, кто регулярно сталкивается с подростками или молодыми людьми, мы вам сочувствуем. Мы думали, что были с ним, когда знали OMG и BRB. Но теперь мы не знаем, что говорят дети в половине случаев. Вы разговариваете с подростком и уходите с мыслью «Что за фигня?» (потому что ты его знаешь! Хоть и непослушный!)
Больше нет. Пришло время расшифровать молодежную речь. Вот начало:
1. Thot
Что это значит: Thot [thawt; существительное] На самом деле это аббревиатура, означающая «Та мотыга вон там». Это может относиться к любому, кто вам не нравится, или к любому, кто действует так, как вы не согласны.
Как использовать это в предложении: «Ваша тётя Ким ведёт себя как настоящий болван. Она не ответит мне по электронной почте о планах на День труда!»
2. Bae
Что это на самом деле означает: Бэ [б-ай; существительное] Еще одна аббревиатура, расшифровывающаяся как «Before Someone Else». Можно заменить на «детка» или «детка» или для обозначения кого-то сексуального («он детка»).
Как использовать это в предложении: «Твой папа — моя малышка!»
3. Yaaaass
Что это на самом деле означает: Yaaass [yaaaaaaaah-s; восклицательный] Используется вместо «Да!» когда кто-то очень взволнован. Также можно использовать, чтобы похвалить кого-то, когда он хорошо выглядит или сделал что-то хорошее.
Как использовать это в предложении: «Тимми! Ты вынес мусор, и мне даже не пришлось просить тебя об этом! Даааааа, Тимми!»
4. Трещотка
Что это на самом деле означает: Трещотка [ratchet; прил.] Некоторые утверждают, что это началось как неправильное произношение слова «несчастный». В любом случае, оно используется для описания чьей-либо внешности или поведения, которое считается неудовлетворительным
Как использовать это в предложении: «Сьюзи, директор позвонил мне сегодня, потому что ты вел себя как настоящий храповик на уроке математики. тебе есть, что сказать о себе?
5. Shade
Что это на самом деле означает: Shade [shay-d; существительное] Чаще всего выражается как «отбрасывающий тень» или «затеняющий». Когда кто-то зовет другого публично, он «бросает тень». Когда кого-то подвергают взрыву, они «затеняются».
Как использовать это в предложении: «Mrs. Гугенхерм из Совета PTA бросил на меня тень, когда я предложил попробовать новый сбор средств в этом году».
6. Основная сука
Что это на самом деле означает: Обыкновенная сука [больная сука; существительное] Тот, кто является базовым, имеет нулевую индивидуальность — самая скучная шкала pH в жизни. Им нравится то, что нравится другим простым стервам, они одеваются так, как одеваются другие основные стервы, и общаются только с другими основными стервами.
Как использовать в предложении: «Миссис. Гугенхерм хочет провести еще одну распродажу выпечки. Она такая простая сука».
7. Плохая сука
Что это на самом деле означает: Плохая сука [плохая сука; существительное] Женщина или мужчина, которым все равно, что думают другие, и которые делают то, что хотят. Обычно используется как комплимент, как в тех, кто добился успеха или кто не боится высказывать свое мнение.
Как использовать это в предложении: «Бабушка такая плохая сука!»
СМОТРЕТЬ: Куча слов брата синхронизирована с Тейлор Свифт вместе!
8. Тернт
Что это на самом деле означает: Turnt [turn-ht; иногда именуемый TurnT; прилагательное] Сходить с ума, веселиться, общаться, часто в атмосфере вечеринки или под воздействием алкоголя. Может также использоваться для тех, кто вел себя слишком безумно (или слишком повернулся).
Как использовать это в предложении: «Я иду к Дебби в дом по улице. Мы откроем бутылку белого вина, съедим немного сыра и крекеров и обратимся!»
9. T-Up
Что это на самом деле означает: T-up [тройник вверх; глагол] Новый «Turnt», T-up — это сокращение от «turn up».
Как использовать это в предложении: «Тётя Пэм и я собираемся на свадьбу твоей кузины Бет в эти выходные! Будет шампанское и живой диджей!»
10. DGAF
Что это на самом деле означает: DGAF [dee-gaph; аббревиатура] Сокращение от «Don’t Give F*ck». Может использоваться как таковое в предложении или для выражения общего состояния апатии.
Как использовать это в предложении: «Мне нужно, чтобы ты перестал вести себя так DGAF и закончил свои дела, Кайл. Уборщица скоро будет здесь, и здесь не может быть беспорядка!»
11. AF
Что это на самом деле означает: AF [аббревиатура] В отличие от DGAF, где AF означает «a F*ck», при использовании отдельно он означает «as F*ck». ». Обычно для того, чтобы выразить, сколько чувств вы испытываете (т.е. много).
Как использовать в предложении: «Я очень рад видеть тебя в школьном спектакле, Джейн! Ты будешь лучшей Марией Вестсайдская история , которую когда-либо видел!»
12. Я даже не могу
Что это на самом деле означает: Я даже не могу [фраза] Выразить невыразимое недоверие. Может использоваться вместо «Я потерял дар речи» или для выражения отвращения к определенному человеку или событию.
Как использовать в предложении: «Миссис. На этой неделе Гугенхерм носил накидку с гепардовым принтом на мессу, а я просто… я даже не могу. Проявите немного уважения. Это место поклонения».
13. #blessed
Что это на самом деле означает: #blessed [хэштег] Это означает благословенный, но по иронии судьбы.
Как использовать это в предложении: «Я получил купон 2 по цене 1 на Гамбургер Помощник! #blessed»
14. #mcm/wcw
Что это на самом деле означает : #mcm/wcw [хэштег] Они означают «Man Crush Monday» и «Woman Crush Wednesday», способ почтить ваша вторая половинка или любовь в Instagram. Также можно использовать в платонической манере для друга или кого-то, кого вы считаете вдохновляющим.
Как использовать это в предложении: «Я делаю твоего папу своим #mcm уже третью неделю подряд! И на этой неделе я собираюсь сделать свою #wcw Вупи Голдберг из The View , потому что, черт возьми, она крутая!»
ГАЛЕРЕЯ: 11 актеров, получивших номинации на Оскар до подросткового возраста FWB [существительное; также может быть произнесено устно, например, «fub-bie»] Аббревиатура от «Friends With Benefits», где преимущества, как правило, носят сексуальный характер (18+).
Как использовать это в предложении: «Дорогой, я видел, как мальчик Бобби снова прокомментировал твою страницу в Facebook. Это твой парень? Вы FWB? Нам нужно, чтобы птицы и пчелы снова заговорили?!»
16. Извините за это
Что это на самом деле означает: Извините за это [сор-е купил это; фраза] Употребляется, когда кто-то на самом деле не сожалеет об этом. Также может быть выражено как «Извините, не извините!»
Как использовать в предложении: «Ты сделал домашнее задание? Тогда вы не можете смотреть с нами «Два с половиной человека». Прости за это!
17. Бей
Что это на самом деле означает: Бей [Бай; имя собственное] Сокращение от Бейонсе, королевы Би, короля Бей, миссис Картер, популярного поп-исполнителя и бесспорного Майкла Джексона своего поколения.
Как использовать это в предложении: «В моем классе хип-хопа для мам в YMCA мы слушали эту песню певицы по имени Бей, и я подумал, что это так весело. Вы не могли бы выложить это в мой iTunes?»
18. «Пока, Фелиция!»
Что это на самом деле означает: Пока, Фелиция! [бух-ай фу-ли-ша; фраза] Первоначально использованная в фильме 1995 года «Пятница», фраза обрела новую жизнь благодаря миллениалам. — Пока, Фелисия! используется, чтобы уволить любого, кто вас беспокоит и/или раздражает, или кого-то, кого вы покидаете DGAF.
Как использовать это в предложении: «Сегодня я наткнулся на миссис Гугенхерм в продуктовом магазине, и она пыталась уговорить меня купить органические хлопья, а я такой: «Пока, Фелиция!» Обычные Cheerios нам подходят».
19. Любые эмодзи
Что они на самом деле означают: Ваша догадка так же хороша, как и наша!
Как использовать их в предложении: Просто напишите несколько слов в конце текста. Какая разница.
50 фраз, которые ваши дети никогда не услышат
Развлечение Избранное Компьютерная культура
Кен Денмид6
Изображение предоставлено пользователем Flickr Джо Хауптом.Технологии и культура развиваются быстро, и идеи, которые были обычными в нашем детстве, исчезли. Ознакомьтесь с этими 50 фазами, о которых наши дети, вероятно, никогда не услышат.
По мере того, как мы все становимся старше, может отрезвлять мысль о том, как изменились наши технологии и культура с тех пор, как мы были детьми, и как слова, фразы и понятия, которые были для нас обычными, остались на обочине. Поэтому мы задумались о том, сколько утверждений, которые мы, возможно, слышали от наших родителей или произносили сами, никогда не будут сказаны нашими детьми или нашими детьми просто потому, что технологии и наша культура продвинулись вперед.
Конечно, некоторые из них все еще могут использоваться ограниченно в некоторых местах; Региональная культура движется разными темпами. Но в целом это фразы, многие из которых относятся к технологиям, которые устарели за последние 40 лет, с которыми мы, возможно, когда-то были знакомы, но которые наши дети, вероятно, никогда не услышат.
- Бета или VHS?
- Какой у вас номер факса?
- Будьте добры, перемотайте назад!
- Пожалуйста, вставьте двадцать пять центов в течение следующих десяти минут.
- Бумага или пластик?
- Это оператор, вам звонят от «momanddadwemadeitloveyou», вы примете оплату?
- Лампа-вспышка.
- Я хочу быть малышом Toys «R» Us.
- Прогоните партию перфокарт.
- Планета Плутон.
- Смотрю повторы.
- Вы бы хотели сидеть в курящих или некурящих?
- Отстаньте от телефона, я пытаюсь скачать песню!
- Проверьте каталог карт.
- Ожидание у телефона.
- Составьте свой список из Книги желаний Sears.
- Кто в вашей восьмерке лучших?
- Привет и добро пожаловать в Moviefone!
- Не трогай этот циферблат!
- Ты говоришь как заезженная пластинка.
- Я должен связаться с автоответчиком.
- Фильм в одиннадцать.
- Вставьте диск.
- Раздайте то же самое.
- Очистите меловую доску.
- Опустите окно.
- Сдать пленку на обработку.
- Как правильно написать [любое слово]?
- У меня закончилась пленка.
- Вы хотите сохранить свой уголь или мне порвать его?
- Какая скорость передачи данных у вашего модема?
- Извлеките кассету.
- Проверяю свой пейджер.
- Оператор, вы можете соединить меня с [вставить номер]?
- Давайте остановимся и купим карту.
- По сигналу время будет четыре тридцать и 20 секунд.
- Вы взяли телегид на этой неделе?
- Я собираюсь просмотреть объявления.
- Я сделаю ей микстейп.
- Возьмите Triptik от AAA для нашей поездки.
- Вот четвертак за таксофон.
- Давай заедем в Блокбастер по дороге домой и купим фильм.
- Я иду в банк, чтобы внести этот чек.
- Пошевелить ушами кролика.
- Послушайте сторону B.
- Сядьте перед трубой с сиськами.
- Чтобы это сработало, вам придется переключить радиочастотный модулятор за телевизором.
- Думаю перегорела лампочка.
- Неправильная сторона: Извлеките диск и переверните его, чтобы воспроизвести программу.
- Настройтесь на следующей неделе!
См. также наш список 100 вещей, которые наши дети могут никогда не узнать!
Понравилось? Найдите секунду, чтобы поддержать GeekDad и GeekMom на Patreon!
Отмечен как общий доступ для GeekMomСписок обзоров настольных игр
Получить GeekDad по электронной почте
Введите адрес электронной почты, чтобы подписаться на этот блог и получать уведомления о новых сообщениях по электронной почте.
Адрес электронной почты
Присоединиться к 903 другим подписчикам
Masthead
Владелец/издатель, главный редактор
Кен Денмид
Главный редактор
Мэтт Блум
Главный редактор
Z
9040 9 Ассоциированные редакторы/партнеры GeekMomДженни Бристоль
Старшие редакторы
Джонатан Х.