Самых больших своих сокровищ мы разумеется не: Спишите текст, соблюдая орфографические и пунктуационные нормы. Самых больших своих сокровищ

Страна сокровищ — СССР. Государство нового типа » Перуница

Две главы из раздела «СССР на карте мира» Детской Энциклопедии (Первое издание 1958-61 годов). В следующих изданиях ДЭ этого раздела уже не было.

Страна сокровищ

Каковы же природные сокровища нашей страны в целом?

Ни у одного государства нет такой большой территории, как у нашей страны, занимающей шестую часть обитаемой суши.

Ни у одного государства нет таких больших посевных площадей зерновых и технических культур, как у нас. Мы собираем значительную часть мирового урожая пшеницы и свеклы, две трети всей конопли, четыре пятых всего льна, девять десятых подсолнечника. На нашей земле находятся очень большие посевы ржи, овса, ячменя…

Под советским небом растет пятая часть лесов земного шара. Годового прироста нашей древесины хватило бы для удовлетворения всей мировой потребности в лесе.

Лес — одно из сокровищ нашей страны. Ежегодно у нас заготавливаются миллионы кубометров древесины. | Ни в одном государстве мира нет таких огромных запасов апатита, калия и фосфорных руд, как в нашей стране. На снимке — открытые разработки апатита в городе Кировске.

В лесах СССР так много пушного зверя, что по экспорту ценной пушнины на мировом рынке мы занимаем первое место.

Мощные водные магистрали — Обь, Енисей, Лена, Амур — текут по советской земле. Ни одна страна не обладает такой огромной и разветвленной речной системой, как наша Родина.

Каждая река, горный поток или ручей может стать постоянным источником дешевой энергии. По запасам ее наша страна занимает первое место в мире. Гидроресурсы наших водных потоков грандиозны: они превышают 300 млн. квт. Это мощность 150 таких колоссов, как Волжская гидроэлектростанция имени В. И. Ленина.

Огромные запасы энергии хранятся у нас в виде жидкого горючего — нефти. В недрах Советского Союза залегает более половины мировых запасов нефти.

Но главное горючее — не нефть, а каменный уголь. В. И. Ленин назвал его «хлебом промышленности». До революции считалось, что в недрах России хранится только 3% мирового запаса угля. Советские геологи установили, что СССР обладает одной пятой запасов угля, разведанных на земном шаре.

Сотни миллионов тонн угля добывают ежегодно советские горняки

Общие мировые запасы торфа равны 250 млрд. Т, из них в Советском Союзе около 158 млрд. Т. Это важное ископаемое служит основным топливом в Белоруссии, в Прибалтийских республиках, в северо-западной части Украины и в центрально-промышленных областях РСФСР, где на торфе работают крупнейшие электростанции.

Кроме этих резервов энергии, мы располагаем огромными залежами природных газов, горючих сланцев и других ископаемых, которые можно перерабатывать в жидкое и газообразное топливо. Ко всем этим энергетическим ресурсам следует прибавить «голубой уголь», как обычно называют энергию воздушных потоков — ветра. Ученые подсчитали, что запасы ветроэнергии в СССР превосходят энергетические запасы не только наших рек, но и всех вместе взятых топливных месторождений нашей Родины.

Таким образом, по запасам энергетических ресурсов во всех видах— и твердом, жидком и газообразном — Советский Союз самая богатая страна на земном шаре.

Мы добываем нефть на западе, на востоке, на севере, на юге и в центре нашей страны, в лесах, в пустынях, в горах и под морским дном. На снимке — нефтяные вышки близ Апшеронского полуострова в Каспийском море.


Обилие энергии дает нам возможность быстрее освоить сокровища наших недр и в первую очередь руды различных металлов. Металл, как известно, — основа основ промышленности; а сырьем любого металла являются руды. Важнейшая из них — железная. В недрах нашей страны железных руд хранится больше, чем во всех других странах мира вместе взятых.

Из железной руды плавят чугун, из чугуна — сталь. Металлурги насчитывают сотни марок, или сортов, специальных сталей. Их получают при помощи особых добавок, которые примешивают в процессе плавки стали. Такими примесями служат марганец, никель, хром, вольфрам, молибден, титан, тантал и некоторые другие металлы.

По запасам марганца, придающего стали большую прочность, наша страна занимает первое место в мире.

Сегодня мы не нуждаемся ни в меди, ни в свинце. Царская Россия покупала их за границей, так как отечественной меди и свинца не хватало. Хром, никель, олово, алюминий, магний полностью ввозились из-за границы: считалось, что этих металлов у нас вовсе нет.

Теперь по хрому и никелю наша страна занимает одно из первых мест в мире.

Цинк, предохраняющий металл от ржавчины и дающий в сплаве с медью латунь, широко используется в электротехнике. По цинку СССР считается теперь одной из самых богатых стран.

Олово, так же как и цинк, обладает свойством предохранять металлы от окисления. В давнее время оно шло главным образом на изготовление бронзы (сплав олова с медью). Олово употребляется также при производстве жести (тонкие листы железа, луженные оловом) для консервной промышленности. И олова в недрах нашей земли не меньше, чем цинка.

Огромны также залежи руд, из которых добывают алюминий и магний, широко применяемые в строительстве самолетов. Производство этих легких металлов сопряжено с большими трудностями: выработка одной тонны алюминия требует затраты 18—20 тыс. квт-ч электроэнергии, и для изготовления одной тонны магния надо израсходовать до 20 тыс. квт-ч. Не удивительно, что в дореволюционной России не было таких энергоемких производств: они возможны лишь при наличии дешевой электроэнергии, которую дают гидростанции.

Немало у нас месторождений ртути, висмута, серебра, платины, вольфрама, молибдена, титана, индия, ванадия, цезия, бериллия и других ценных металлов. Бериллий — подлинно «крылатый металл»; бериллий почти вдвое легче алюминия.

Десятки миллионов тонн чугуна и стали ежегодно выплавляют наши металлургические заводы

Советский Союз — единственная страна на земном шаре, обладающая всеми редкими металлами.

К редким металлам относится и самый тяжелый металл — уран. В последние десятилетня он привлек к себе внимание многих тысяч ученых. Уран служит исходным продуктом для получения атомной энергии. Килограмм урана в атомном котле способен дать 20 млн. квт-ч энергии, т. е. столько, сколько содержится в 2500 Т каменного угля.

Обычная тепловая электростанция мощностью в 100 тыс. квт требует ежесуточного расхода многих сотен тонн угля или другого топлива, а для атомной электростанции такой же мощности нужно всего 200—250 Г урана. Такие опытные атомные электростанции уже работают в нашей стране и строятся новые, более мощные.

Всё большее значение в народном хозяйстве приобретает атомная энергия. На фото — главный зал первой атомной электростанции

Недра СССР богаты фосфором и калием. Такого клада фосфорных руд, как в Хибинах, нет ни в одной стране. Крупнейшее месторождение фосфоритов обнаружено в казахстанских горах Каратау; недаром их называют «вторыми Хибинами».

Наша земля хранит больше половины мировых запасов фосфорных руд. А еще богаче она калием: залежи калийных солей в Советском Союзе составляют почти 9/10 мирового запаса.

Неистощимы также залежи поваренной соли, мирабилита, мрамора, плавикового шпата, гранита, порфира, известняка, вулканического туфа.

С давних пор наша страна — мировой поставщик слюды.

У нас есть графит, сера, драгоценные камни — алмазы, изумруды, рубины. И по запасам золота, хранящимся в недрах, СССР занимает первое место в мире.

При таких неисчерпаемых богатствах безграничны творческие возможности советских людей, строящих коммунизм.

Великая наша земля дает множество богатств, но не все знают, какими огромными резервами мы еще располагаем. Ведь плодородные просторы страны далеко еще не освоены. В 1950 г. наши почвоведы подсчитали, что в сельском хозяйстве используется только немногим более 40% черноземной площади. Около 60% этих богатых земель до этого времени не знало плуга. Лишь на 7% использованы площади сухих каштановых почв, не менее плодородных, чем чернозем.

Под пашню освоено всего 5% площади дерново-подзолистых почв, а они вместе с болотами занимают 11520 тыс. км2— более половины всей территории Советского Союза. Годовой прирост древесины в стране значительно превышает ежегодный вывоз ее из леса. Миллионы гектаров леса еще не освоены.

Недостаточно используются для энергетики колоссальные залежи торфа, угля, газа.

Мало освоены и судоходные речные пути — немногим более пятой части; построив каналы, мы могли бы связать все реки в единую голубую транспортную сеть. Титаническая сила множества водных потоков до сих пор уходит в море, а ведь она могла бы вращать новые тысячи мощных турбин гидростанций.

Почти совсем не используется пока энергия ветра, приливов и отливов, неиссякаемая энергия солнца. Покорение этих стихийных сил — задача ближайших поколений.

Государство нового типа

Молчаливые географические карты могут красноречиво рассказать о многом. Сравните старую административную карту царской России с административно-политической картой СССР. Что прежде всего остановит ваше внимание? Какие изменения вас сразу поразят?

Разумеется, не внешние границы страны. Они, правда, изменились, но не столь уж заметно: территория осталась примерно такой же. Зато внутренние административные границы подверглись таким коренным переменам, что это сразу же бросается в глаза.

Мы знаем, что в нашей стране живут десятки больших и малых наций, народов и народностей, говорящих на различных языках. По надписям на карте СССР можно точно определись, где живут украинцы, азербайджанцы, казахи, ненцы или другие народы.

Таких надписей не было и не могло быть на карте старой России. Царское правительство боялось своих «подданных». Царизм прилагал огромные усилия, чтобы раздробить силы народов. Он установил внутри страны административные границы, разделявшие народ одного языка, одной истории, одной культуры на несколько частей. Он сеял между отдельными народами национальную и религиозную вражду, натравливая русских на украинцев, азербайджанцев на армян. Якут, татарин, чуваш или ненец, для которых наша земля была такой же родной, как и для любого русского человека, считался «инородцем». Русский язык был официальным на всей территории Российской империи: на русском языке писали законы, вели судопроизводство и преподавание в школах. Для десятков миллионов людей нерусской национальности был закрыт путь к образованию и культуре.

Капиталисты, помещики и царская семья— хозяева почти всех богатств страны — представляли собой не большинство, а меньшинство населения. Их интересы охранял огромный аппарат угнетения и насилия: полиция, жандармерия, армия и церковь, владевшая миллионами гектаров земли и леса.

Царь считался крупнейшим помещиком и «хозяином земли русской», как Николай II сам себя назвал, заполняя анкету всероссийской переписи населения.

«Хозяин тот, кто трудится… Запомните это!» — говорит рабочий Нил, герой пьесы «Мещане», написанной А. М. Горьким в начале нашего века.

Осенью 1917 г. все богатства страны перешли в руки народа. Хозяевами стали те, кто трудится, — рабочие и крестьяне. Они создали новую форму управления — Советы. Это самая справедливая власть, потому что при ней государством управляет не меньшинство, а народ — массы трудящихся.

Советский Союз, в котором мы живем, создался не сразу: первым государственным объединением была Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика (РСФСР), затем Украинская и Белорусская республики. Несколько позже были образованы советские республики в Азербайджане, Армении и Грузии, объединившиеся в одну Закавказскую федерацию (ЗСФСР). Эти старейшие советские республики и явились ядром будущего СССР.

Сейчас в состав великого Советского Союза входит 15 союзных республик; каждая из них объединяет крупную нацию (ее именем и называется республика). Менее многочисленные национальности на территории той или иной союзной республики объединены в автономные республики и автономные области. У каждой из них есть своя территория, свои органы власти и свое управление. Для самых малочисленных народностей созданы национальные округа. Вся работа в органах власти и управления проводится на родном для населения языке, на котором также ведется преподавание в школах. Все учащиеся национальных школ изучают и русский язык. Каждый из ребят русской, армянской, литовской и другой национальности может избрать путь к вершинам науки и культуры. За время существования Советской власти у всех народностей СССР появились свои высококвалифицированные рабочие, педагоги, врачи, инженеры, ученые, писатели.

СССР — великая железнодорожная, морская, речная и воздушная держава. Железные дороги связывают в единое целое все области и районы нашего огромного государства. Самый важный вид транспорта — железнодорожный: его работа почти не зависит от времени года или от погоды, он перевозит более четырех пятых всех грузов и всех пассажиров. Свыше 2 млн. человек обслуживают железнодорожный транспорт, который потребляет огромное количество угля, нефти, электроэнергии, прокатного металла и лесоматериалов. Сегодня у нас вдвое больше железных дорог, чем их было до революции.

Чрезвычайно велико в нашей стране значение водного транспорта, хотя он действует не круглый год, а лишь в период навигации — от половодья до ледостава. Массовые грузы — уголь, зерно, нефть, руду, стройматериалы, минеральные удобрения — выгоднее всего перевозить водой, так как это самый дешевый вид транспорта. До революции реки и моря нашей страны использовались очень плохо; Волга в верхнем течении была несудоходна; плаванию по Днепру мешали пороги, а по Дону — мелководье; могучие сибирские реки не были освоены. Северные моря, кроме Баренцева и Белого, не знали судоходства; редко появлялись суда в Беринговом и Охотском морях. Сырье вывозилось за рубеж на иностранных кораблях, на них же ввозились к нам заграничные товары.

А сейчас мы имеем мощный морской и не менее мощный речной флот. Благодаря плотинам, построенным на Волге, река стала судоходной на всем протяжении. Плотина у Днепрогэса дала возможность водить суда по Днепру от верховьев до устья.

Плотина у станицы Цимлянской превратила Дон, ранее несудоходный в течение большей части года, в действующую водную магистраль.

За время существования Советской власти общая длина судоходных речных путей увеличилась в два раза.

Канал длиной 227 км связал Белое море с Балтийским, сократив морскую дорогу на 4 тыс. км. Канал длиной 128 км соединил водной дорогой столицу Советского Союза с Волгой. Канал длиной 101 км связал великую русскую реку Волгу с Доном, дал Каспийскому флоту выход в Черное море и превратил Москву в порт пяти морей.

Новые морские порты созданы на Баренцевом и на Белом морях, в устьях великих сибирских рек, на Тихом океане, на Черноморском и Азовском побережьях, на Балтике. Корабли под советским флагом можно встретить сейчас во всех океанах мира.

До революции у нас вовсе не было таких видов транспорта, как автомобильный и воздушный. Протяженность шоссейных дорог не достигала и 25 тыс. км. Ныне она увеличилась в девять раз. Протяженность воздушных, трасс почти вдвое превышает длину автомагистралей. Автомобиль и самолет уничтожили такие понятия, как «глухая провинция» или «медвежий угол». Самые отдаленные селения тесно связаны со всей страной, как связаны с ней сотни городов и тысячи селении, появившихся на карте СССР в последние десятилетия.

Новые города на советской земле

Эти города и селения выросли на местах богатых месторождений полезных ископаемых и в центрах новых промышленных районов. На Южном Урале возник Магнитогорск с гигантским металлургическим комбинатом; под Москвой — химический центр Новомосковск; на Кольском п-ове — центры полярной индустрии Мурманск и Кировск. Появились новые богатейшие угольные бассейны: Караганда — в степях Казахстана, Воркута — за полярным кругом,

Ново-Кузнецк — в Сибири, медный гигант Балхаш — на юге Казахской ССР, заполярный порт Игарка — на Енисее, знаменитый город молодости — Комсомольск-на-Амуре.

В дореволюционной России промышленность была слабо развита. Царская Россия не только не занимала первого места в какой-либо отрасли, но во многих сильно отставала. Даже по производству удобрений она стояла на 16-м месте, а электроэнергии огромное русское государство производило меньше, чем крохотная Швейцария.

В СССР промышленность и сельское хозяйство уже давно совершенно освободились от иностранной зависимости. Многие товары мы уже не ввозим из-за рубежа, а даже экспортируем их.

Индустриализация, проведенная по планам, разработанным Коммунистической партией, обеспечила развитие хозяйства темпами, каких не знало ни одно капиталистическое государство. А с подъемом промышленности изменился и облик всего сельского хозяйства. Не стало меж, разделявших узкие полоски крестьянских наделов, исчезли деревянные сохи и бороны, серпы н косы, молотильные цепы и каменные катки. На огромные колхозные и совхозные поля пришла новая техника — могучие тракторы, многолемешные плуги, самоходные комбайны, тысячи совершенных уборочных машин, построенных на наших заводах.

Советский Союз — мировой поставщик драгоценной пушнины. На снимке — охотник подходит к попавшему в капкан песцу. | Самолёт ТУ-114 в полёте. На борту этого гигантского турбовинтового самолёта помещается от 170 до 220 пассажиров. Максимальная скорость — около 900 км/час — самолёт развивает на высоте 9 км. В рейсовом полёте на высоте 10 км скорость около 800 км/час.

Большой ущерб нашему хозяйству нанесло вероломное нападение фашистов. С лета 1941 до осени 1945 г. длилась Великая Отечественная война, во время которой погибли миллионы советских граждан. Тысячи заводов, фабрик и электростанций были взорваны, сотни городов и многие тысячи селений — сожжены. За всю историю человечества ни одно государство не несло таких жертв и материальных потерь, как Советский Союз в эту кровопролитную войну, закончившуюся великой исторической победой советского народа.

Великую историческую победу одержал героический народ нашей страны и на мирном фронте; за несколько лет он восстановил все, что было разрушено войной, и добился новых замечательных успехов. Уже в 1956 г. наша страна производила промышленной продукции в 3,5 раза больше, чем до войны, а сельское хозяйство давало гораздо больше хлеба, хлопка, риса, молока, масла и мяса, чем в 1940 пред-военном году.

Чем же объяснить невиданные темпы развития нашей промышленности и сельского хозяйства, неуклонный рост культуры и подъем благосостояния миллионов трудящихся? Чем объяснить, что СССР давно уже занял особое, исключительное положение среди мировых держав как страна, где нет и не может быть безработицы, как государство, не знающее экономических кризисов?

Только тем, что Советский Союз — государство нового, высшего типа, коренным образом отличающееся от капиталистических государств.

Союз Советских Социалистических Республик — первое в мире социалистическое государство.

Оно создалось в результате победы Великой Октябрьской социалистической революции. Вся власть в СССР находится в руках трудящихся.

Руководящая н направляющая сила советского общества — Коммунистическая партия Советского Союза, созданная великим вождем мирового пролетариата Лениным. Под руководством этой партии рабочие нашей страны в союзе с трудящимся крестьянством свергли угнетателей и установили Советскую власть.

Коммунистическая партия привела наш народ к победе социализма и ведет его сегодня по пути строительства коммунизма.

В странах капитала власть находится в руках немногочисленного класса буржуазии. Она владеет подавляющей частью всех богатств.

Заводы, фабрики, электростанции, железные дороги, пароходства, авиалинии, торговые предприятия, земли, леса, водопады, все жилые здания являются собственностью отдельных хозяев, торгово-промышленных компаний, акционерных обществ и концернов — организаций, объединяющих крупнейших богачей страны. Само же государство, располагая ограниченными средствами, не может, разумеется, предпринимать больших работ по переделке природы, которые, как правило, требуют огромных капиталовложений.

В Советском Союзе государству принадлежит вся земля, все леса, водные потоки и недра со всеми их богатствами. Государству же принадлежит вся сеть железных дорог, водный и воздушный транспорт, средства связи: почта, телефон, телеграф, радио, — все банки, все заводы, фабрики, электростанции, рудники, шахты, торговые предприятия, научные и культурные учреждения, коммунальные предприятия, основной жилищный фонд в городах и рабочих поселках.

Каждый советский гражданин может иметь свой дом, сад, пасеку, корову, личный автомобиль, но у него не может быть своего завода или фабрики, многоэтажною доходного дома или магазина. А в капиталистических странах один человек из многих миллионов может иметь сотни домов, десятки заводов и фабрик, миллионы гектаров земли и много тысяч слуг. Там собственностью одного человека могут быть не только отдельные селения, но даже целые города, где всё: земля, дома, построенные на этой земле, сады, парки, городской транспорт и электростанции — принадлежит одному хозяину. Такой хозяин заботится лишь о себе, о своем кармане, собственных прибылях и доходах, а не о благосостоянии своих сограждан.

В Советском государстве партия коммунистов и правительство неустанно стремятся обеспечить год от года растущие материальные и культурные потребности общества. Для удовлетворения этих потребностей необходим непрерывный рост промышленности и сельского хозяйства, а он возможен лишь при условии совершенствования всего производства на базе высшей техники. Вот почему наша социалистическая индустрия и сельское хозяйство, опираясь на растущую энергетическую базу, с каждым годом оснащаются все более совершенными машинами и механизмами. При помощи их мы получаем все больше продуктов питания и разнообразных товаров. Вот почему неуклонно поднимается благосостояние советского народа и растет его культура. Вот почему в такой стране, как наша, прославляется мирный, созидательный труд, а пропаганда войны рассматривается как уголовное преступление.

В капиталистическом обществе между правительством и народом, хозяином и рабочим, городом и деревней, между работниками физического и умственного труда лежит глубокая пропасть.

В Советском Союзе правительство и народ представляют одно целое, потому что народ сам выбирает правительство из своей же среды. Верховный Совет СССР состоит из двух равноправных палат — Совета Союза и Совета Национальностей. Первая палата, каждый депутат которой выдвигается от 300 тыс. избирателей, представляет общие интересы всего населения страны. Вторая палата представляет особые, национальные интересы граждан нашего многонационального государства: каждая союзная республика — будь то РСФСР, насчитывающая свыше 100 млн. человек, или Эстония, где население почти в 100 раз меньше, — выбирает в Совет Национальностей 25 депутатов, автономная республика — 11 депутатов, автономная область — 5 депутатов н национальный округ — 1 депутата. Каждая из палат может предложить изменить существующий закон или выдвинуть свой, новый законопроект, но предложение пойдет в силу и законопроект станет законом только после того, как его утвердят обе палаты.

Трудно представить себе большее равенство наций и большее единство интересов правительства и народа, чем равенство и свобода, установленные Конституцией СССР.

Нет в Советском Союзе и противоречий между городом и деревней, характерных для любой капиталистической страны и дореволюционной России.

В наши дни интересы города и деревни едины, потому что рабочие и колхозники в одинаковой мере заинтересованы в укреплении социалистического строя и принимают равное участие в управлении государством.

Исчезают и коренные различия между умственным и физическим трудом, потому что достижения науки и техники стали доступны всем трудящимся.

А трудится у нас каждый, кто может трудиться. И этим наша страна тоже отличается от стран капитализма, где десятки миллионов людей постоянно ищут работу.

Труд в нашей стране стал делом чести и славы. На фото — школьницы встречают героев-шахтёров. | Школьники Таджикской ССР. Советская конституция обеспечивает право на образование всем граждан страны.

Труд создает все богатства жизни, все великое и прекрасное на Земле. Но он не может приносить радость, если плоды его принадлежат не тому, кто трудится, а эксплуататору, — тогда труд становится тяжким бременем.

В стране, где у власти стоят сами трудящиеся, где ценность человека измеряется его работой на благо общества, труд давно уже стал делом чести и славы.

И. В. Сергеев
СССР — страна строящегося коммунизма
Детская энциклопедия

Журнал — Интернет-журнал «Филолог» — 1679662004

Главная > Выпуск № 1 > Введение в сказку: Дж. Р. Р. Толкин. Хоббит, или туда и обратно

Галина Ребель

Введение в сказку:


Дж. Р. Р. Толкин. «Хоббит, или туда и обратно»

Школьному учителю литературы, если он еще не успел этого сделать, целесообразно, как нам кажется, начать знакомство с Толкиным с его замечательной сказки «Хоббит, или туда и обратно». Правда, критик Вл. Губайловский считает, что «Хоббит» – это всего лишь «легкое введение к основному труду»1, т.е. к «Властелину колец», однако позволим себе с этим не согласиться. «Хоббит» – совершенно самодостаточное произведение, умная, веселая, добрая и мудрая сказка для детей и для взрослых, не утративших детскость, понимающих юмор и умеющих с иронией относиться к себе и своему опыту.

 

«Хоббиты – это человечки небольшого роста и безбородые; волшебства в них мало или нет совсем, если не считать мелких, обыденных фокусов, помогающих им исчезать быстро и бесследно, когда глупые большие люди, вроде нас с вами, неуклюже шатаются вокруг, шумя так, что их слышно за целую милю»

2, – так автор в начале сказки характеризует придуманный им народец, в обществе одного из представителей которого читателю предлагается провести немало увлекательных, волнующих и трогательных минут.

 

Персонажи Толкина, при всей своей художественной «экстравагантности», так убедительно, впечатляюще выписаны, что не поверить в них, не увлечься ими, не погрузиться в их мир едва ли возможно. Внешние координаты этого мира – Холм, Кромешный лес, Быстротечная река, Озеро, Одинокая Гора и т. д. – это некие условные, первозданные, уникальные и в то же время предельно унифицированные обстоятельства жизни, предусматривающие наличие постоянного места обитания и точки отсчета (Холм), влекущих в свои глубины неведомых грозных далей (лес, река), и сулящей вознаграждение конечной точки притяжения (драконова гора), одоление которой дает право на победное возвращение в родные пенаты. В сущности, это пространственная формула судьбы не только сказочного, но и романного героя. И, как и в романе и в отличие от фольклорной сказки, при всей увлекательности внешних обстоятельств, главным предметом интереса в сказочной повести Толкина является сам герой – хоббит Бильбо Бэггинс

 

Бильбо принадлежит к почтенному роду Бэггинсов, которые пользовались у сородичей авторитетом не только в силу своей зажиточности, но и потому – и это принципиально важно! – «что не пускались ни в какие приключения и не делали ничего неожиданного».

Так в начале сказки методом от противного – отталкиванием, дистанцированием – обозначается то, что составляет сказочное ядро и суть, – приключение, авантюра, и осуществляется это, разумеется, лишь для того, чтобы, по контрасту, тем убедительнее показать абсолютную неминуемость, неизбежность и необходимость авантюрного, неожиданного и решительного поворота судьбы.

 

К такому повороту Бильбо был предрасположен самой природой, ибо, кроме спокойной крови Бэггинсов, в его жилах текла беспокойная кровь Туков, а эти предки по материнской линии не раз вызывали у окружающих недоумение своей непохожестью на других хоббитов, не свойственной сородичам эксцентричностью, способностью на неожиданный, не мотивированный прагматичными соображениями поступок. Было и в Бильбо «что-то странное», ждавшее только случая проявиться. Но до пятидесяти лет наш герой дожил вполне спокойно в своей «уютной и удобной» норке у Холма.

 

Даже само устройство хоббитова жилища было воплощением стремления к максимальному комфорту и стабильности: здесь все размещалось на одном уровне – никаких спусков и подъемов, т.

е. лестниц, чердаков и подвалов, где могли бы подстерегать неожиданности, перепады и переломы (в прямом и переносном смыслах). Центральное место в жизни этого «начального» Бильбо Бэггинса занимает еда, и приключения ему кажутся «гадкими, неудобными и тревожными» прежде всего потому, что «заставляют опаздывать к обеду».

 

Впрочем, как это очевидно с самого начала и совершенно необходимо для того, чтобы состоялась сказка, Бильбо «на самом деле был не таким прозаичным, каким сам себя считал», о чем прекрасно знал волшебник Гандальв (в других переводах – Гэндальф), однажды солнечным весенним утром появившийся перед хоббитом, который даже не догадывался, что это появление знаменует кардинальную перемену в его судьбе, а именно – начало приключения.

 

Наш хоббит поневоле позволяет себя втянуть в авантюру – поначалу просто потому, что хорошо воспитан и не может отказать в любезности нежданным-негаданным гостям-гномам, которые в количестве 13 (!) являются к нему на следующее утро после визита Гандальва. «А что сделали бы вы, если бы к вам вдруг явился без приглашения какой-то гном и, не говоря ни слова, повесил свои вещи у вас в холле?» – лукаво вопрошает автор. У хоббитовой вежливости, в отличие от человеческой, нет альтернативы в виде хамства, хоббит Бильбо «знал свой долг хозяина и старался его выполнить во что бы то ни стало», даже если чувствовал, что ради этого ему самому придется обойтись без любимых бисквитов и пышек с маком. А пока он неожиданно для самого себя принимал в своей норке шумную компанию гномов и волшебника и при этом изо всех сил «старался делать вид, что все идет совершенно обычно, без всяких приключений», втайне, в глубине души он начинал опасаться, что «какое-нибудь поразительное приключение началось прямо у него в доме». И это действительно было так.

 

Под влиянием прекрасной и грозной песни гномов о страшном драконе, похищенных сокровищах и готовящейся акции возмездия, в душе спокойного и рассудительного, трезвого и практичного Бильбо Бэггинса вдруг просыпается смутная жажда подвигов, кровь Туков вскипает в жилах и… Впрочем, нет, не «и», а «но»: услышав слова высокопоставленного и высокопарного гнома Торина о том, что в нем, Бильбо, видят «друга и сотоварища по заговору, наипревосходнейшего и наиотважнейшего из хоббитов», и при этом поняв, что из планируемого приключения не всем суждено вернуться живыми, Бильбо издает непроизвольный, утробный крик ужаса, который, тем не менее, нисколько не смущает Гандальва.

«У него бывают такие смешные приступы, – поясняет волшебник, – но он один из лучших – свиреп, как дракон, которому прищемили хвост». Шутливая двусмысленность этой характеристики очевидна, и таких двусмысленностей в тексте рассыпано множество. Они юмористически освещают ситуации, поступки и характеры, тем самым снижая их, лишая ложного пафоса и чрезмерной серьезности, напоминая, что перед нами сказка – юмористический, иронический, фантастический сгусток-перевертыш «данной нам в ощущениях» реальности.

 

Чрезвычайную роль в создании специфической эстетической реальности играет, разумеется, язык – потому-то так важна и ответственна роль переводчика. Вот еще примеры языковой игры, обеспечивающей искомую смысловую, стилистическую двусмысленность повествования:

«Мы собрались, чтобы обсудить наши планы, способы, цели и уловки»;
уложив потерявшего самообладание Бильбо, гномы «вернулись к своему темному делу»;

« – Послушайте только!» – думает Бильбо, про себя изумляясь дерзости планов заговорщиков, и нечаянно произносит эти слова вслух.
« – Послушать что? – спросили все, обернувшись к нему, и он так растерялся, что повторил:
– Послушайте, что я вам скажу», – и, неожиданно для самого себя, стал излагать собственный вариант маршрута к драконовой горе.

 

Если в первых двух случаях выделенные нами слова  стилистически корректируют освещение события, то в последнем словесная оговорка сама превращается в событие, определяющее судьбу.

 

Интересно обыгрывается в повествовании и та ценностная парадигма, в которую соучастниками, а затем и им самим, вписывается Бильбо.

 

Главный гном Торин, приведенный в хоббитову обитель указанием волшебника Гандальва, крайне смущен тем воплем ужаса, который вырвался из глубин потрясенного страхом хоббитова существа: «…Не будь этого знака на двери, я был бы уверен, что мы попали не в тот дом. …Этот малыш… похож больше на лавочника, чем на вора». Между тем, начертанный накануне Гандальвом на двери Бэггинса знак говорил следующее: «Вор-взломщик ищет хорошее место, гарантирующее много волнений и приличное вознаграждение». Правда, вместо «вор», поясняет гном Глоин, можно сказать «опытный искатель сокровищ», но это, с его точки зрения, то же самое.

 

Однако Гандальв, а вместе с ним и автор, явно предпочитают неожиданное, шокирующее «вор». «Если я говорю, что он Вор, то он и есть Вор, – настаивает волшебник, – или будет Вором, когда придет время». И добавляет: «В нем есть больше, чем вы думаете, и гораздо больше, чем он сам считает» (Выделено мной – Г.Р.). Эти слова можно поставить эпиграфом к сказке Толкина, ибо они выражают одну из сокровенных ее идей.

 

Но все-таки почему – вор? Может быть, потому, что в оппозиции лавочник – вор, в рамках которой это слово звучит впервые, лавочник – олицетворение мещанского благополучия, трусливой сытости, страха за свое барахло, в то время как вор – воплощенная дерзость, авантюризм, таинственность. В контексте этого противопоставления вор предстает в некоем романтическом ореоле – кому как не ему жить в стихии риска, авантюр, приключений?

 

И рассудительный, осторожный, «положительный» Бильбо неожиданно для самого себя вовлекается в авантюру и действительно становится вором, хотя «до конца своих дней» он «не мог вспомнить, как так получилось, что он очутился на улице без шляпы, без трости, без денег, без всего, что обычно брал с собой, выходя из дому», даже не доев свой завтрак и – о ужас! – забыв носовые платки. Очень скоро сбывается предсказание гнома Двалина: «Вы научитесь обходиться без платков и без многого другого раньше, чем дойдете до конца пути». И хотя на протяжении всего повествования рефреном будет звучать мысль «Хотелось бы мне быть дома, в моей уютной норке, у очага, когда чайник только начинает шуметь!»; хотя автор с готовностью всякий раз подтверждает: «Не в последний раз он желал этого!»; хотя гномы не раз выскажут недовольство и недоумение: «Зачем, зачем мы только взяли этого злосчастного хоббита искать наш клад»; хотя Бильбо неоднократно пожалеет, что позволил себя вовлечь в авантюру, – вопреки всем этим многочисленным «хотя», чем дальше, тем очевиднее, что это не чужое, а его приключение, что не только ради счастливого числа (гномов – 13) составил он им компанию, что в нем действительно есть то, о чем он и сам не подозревал.

 

На пути туда, на этом вечном сказочном пути за границы изначального, условно реального мира в запредельное, «иномирное», таиственное, опасное потустороннее пространство, наш хоббит обнаруживает массу полезных качеств – как присущих всем хоббитам, которые «умеют двигаться беззвучно и прятаться хорошо, и поразительно быстро исцеляются от ушибов и ссадин», и имеют бесценный «запас мудрых поговорок и изречений, которые люди либо никогда не слышали, либо давно забыли»; так и своих личных, индивидуальных, главные из которых – чувство товарищества, сообразительность, бескорыстие и, конечно, удачливость, спасающая Бильбо даже в самых безвыходных положениях. А таких положений – неожиданных, опасных, красочно зримых, устрашающих и увлекательных – на пути туда неисчислимое множество. Чего стоят только битва с пауками или плавание в бочонках (гномов) и на бочонке (Бильбо, которого в бочонок уже некому было упаковать, как это сделал он со своими товарищами, чтобы их спасти).

 

Разумеется, Бильбо, как и положено сказочному герою, вооружен волшебными предметами – в данном случае это неотразимый меч Жало и кольцо, делающее своего владельца невидимым. До какого-то момента у него есть, хотя бы номинально, и волшебный помощник – Гандальв. Но сквозь все повествование красной нитью проходит мысль о его собственной, личностной значимости, о его внутренней, ему самому до поры неведомой и окружающим невидимой способности к авантюрным свершениям. Это очень наглядно представлено не только в «героических» эпизодах, вроде вышеуказанных, требующих максимального мужества и напряжения физических сил, но и в интеллектуальном поединке хоббита с Голлумом.

 

Повесть Толкина населена множеством мифологических, сказочных существ, большинство из которых (гномы, тролли, эльфы, гоблины, орки), более или менее преображенные авторской фантазией, заимствованы писателем из совокупного европейского мифопоэтического багажа. Но в круг этих традиционных для народной культуры Европы персонажей Толкин вводит – причем делает это очень органично, убедительно – придуманных им героев. Прежде всего это, разумеется, хоббиты, характеристику-представление которых мы процитировали в начале статьи. Поэтической находкой писателя является и Голлум – таинственное существо, живущее глубоко в пещерах, у темной воды смертельно холодного озера. «Неизвестно, откуда он появился, чем или кем он был, – просто Голлум, черный, как сама тьма, но с большими, круглыми, бледно светящимися глазами».

 

Добродушный, по-домашнему «теплый» Бильбо и злобный, холодный, неприкаянный Голлум не просто являют собой противоположности – они принадлежат разным мирам и, неожиданно для себя столкнувшись в пещере, поначалу даже не понимают, чего можно ждать от этой встречи, и поэтому начинают с того, что приглядываются, примериваются друг к другу – впрочем, с совершенно разными намерениями. Голлуму для начала «хотелось показаться дружелюбным, хотя бы временно, пока он не узнает побольше о мече и о хоббите: действительно ли он один, съедобен ли он, и  достаточно ли проголодался сам Голлум». Хоббит тоже тянет время, «пока не разузнает, что это за существо, одно ли оно здесь, злое ли оно, голодное ли, и не в дружбе ли оно с гоблинами».

 

Взаимное узнавание осуществляется способом «древним и священным» – игрой в загадки, интеллектуальным поединком, в ходе которого даже самые злобные существа не смеют нарушать правила, жульничать, обманывать. (Магическое значение этой игры вновь будет подтверждено в сцене противоборства Бильбо с драконом Смогом.)

 

И содержание загадок, и механизм их разгадывания – действительно ключ к характеру и судьбе героев. Вот хоббит делает точно рассчитанный ход, предлагая пленнику подземелья угадать явления чуждого ему, светлого, цветущего мира:

Желтый брат из синевы
Смотрит свысока,
Белый братец из травы
Выглянул слегка.

 

В мире Голлума нет таких красок, нет братских связей. Но в тот миг, когда Бильбо уже готов был торжествовать победу, из потаенных глубин памяти Голлума всплывает картина того давнего-давнего времени, когда он жил со своей бабушкой в норе, в береговом обрыве над рекой, и он вспоминает, узнает героев загадки: солнце и ромашка. Здесь важно не только то, что отгадка найдена, но то, что открывается в процессе поиска в герое: он ведь и сам предпочитал не помнить о тех далеких временах, когда, оказывается, не был столь одиноким, гадким и злым, когда и ему светило солнце. Таким же способом – обращением к глубинам собственного «я» – разгадывает он и другую замысловатую загадку:

В беленьком бочонке два разных пива;
Болтаются, болтаются, никак не смешаются.

 

И опять Голлум из себя, из тайников подсознания, выуживает картину: вот он обкрадывает птичьи гнезда, а вот сидит под обрывом и учит бабушку высасывать… яйцо!

 

Мы хорошо помним многозначительную фразу Гандальва о том, что в Бильбо Бэггинсе есть гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд, больше, чем он сам о себе знает. Бильбо нам мил изначально, и новое знание о нем углубляет и упрочивает симпатию. Но и в противном, зловещем, источающем угрозу Голлуме, при более пристальном знакомстве, вскрывается нечто, утепляющее и усложняющее его образ. Знаменательно, что выигравший, благодаря своей неизменной удачливости, интеллектуальный поединок Бильбо, чувствуя исходящую от противника смертельную опасность, тем не менее, не прибегает к услугам своего неотразимого меча: «так бороться нечестно. Он невидим, а у Голлума нет меча. В сущности, Голлум не угрожал ему, не пытался напасть. И он жалок, одинок, затерян. В сердце у Бильбо вспыхнуло понимание, жалость, смешанная с ужасом; мелькнуло видение бесконечных, неразличимых между собой дней без света и без надежды», – и это, с одной стороны, не позволило ему поднять меч, а с другой – придало силы для мощного прыжка через голову преградившего путь Голлума – к свободе. Не нарушая законов адресованной детям сказки, не выходя за ее художественные рамки, Толкин, как и все великие сказочники, умеет очень просто говорить об очень сложных и тонких вещах, в данном случае – о неизмеримой сложности живой души, о неведомых глубинах подсознания.

 

Чем ближе наши заговорщики к заветной цели, тем очевиднее, что, взятый в поход «для счастливого числа», хоббит не числом, а существом своим обеспечивает успех предприятия, ибо, в отличие от своих спутников, сосредоточен не на достижении прямой практической цели – завладении сокровищами, а на том, чтобы благополучно и с наименьшими потерями привести своих спутников к победному финалу. Чувство ответственности, подкрепленное изобретательностью и отвагой, руководит Бильбо на этом последнем рывке к цели. Но не менее значимым душевным проявлением нашего героя является мудрая снисходительность по отношению к далеко не безупречным товарищам по приключению. Когда позади уже огромный трудный путь, на котором Бильбо не раз продемонстрировал свою абсолютную незаменимость, главный гном Торин, в присущей ему высокопарной манере, обращается к хоббиту со словами: «Теперь пора нашему уважаемому Бильбо Бэггинсу, выказавшему себя хорошим товарищем в нашем долгом пути, хоббиту,, полному отваги и изобретательности, далеко превосходящих его рост, обладателю удачливости, если можно так выразиться, превышающей обычный уровень, – пора ему выполнить то дело, ради которого он был включен в состав нашего отряда; пора ему заслужить вознаграждение…». И хотя дважды перед этим Бильбо спасал гномов от верной гибели, но, добродушно и снисходительно подчиняясь условиям игры, он соглашается, что, как водится в сказках, «третий раз все решает», и не отказывается от возложенной на него опасной миссии отправиться к дракону. Более того, у него достает мудрости и снисходительности простить гномам их нежелание составить ему компанию: «Он не ожидал услышать хор добровольцев, так что не был разочарован».

 

Сказка Толкина перекликается со многими произведениями мировой литературы, но здесь невозможно не почувствовать невольную, но тем более знаменательную перекличку  с одной их ключевых идей романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита», озвученной Воландом: «Ну что ж… они – люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы они ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…» Интересно, что совпадает не только мысль, но и интонация. Примечательно, что написано это приблизительно в одно и то же время: сказка Толкина была опубликована в 1937 году, когда роман великого русского мастера уже «летел к концу»…

 

Главное, принципиальное отличие хоббита Бильбо Бэггинса от гномов в том, что он умеет побеждать не только обстоятельства, но  и самого себя. Очень нелегко, в мучительной борьбе с самим собой дается ему отважное решение. «Наименее Туковская его часть» при приближении к конечной опасности – дракону Смогу – говорит ему: «как ты влип в это дело в тот вечер, когда принимал гостей, так теперь ты должен выпутаться из него. Ох-хо, каким же дураком я был и остался!.. Мне совершенно не нужны драконовы сокровища… только бы мне проснуться и увидеть, что это не гадкий темный туннель, а мой собственный холл в Бэг-Энде!» Но «Туковская часть» его души помогает ему после тяжелых раздумий двинуться навстречу опасности – и «это было величайшим из всех совершенных им подвигов», потому что «он выдержал настоящую борьбу с самим собою»…

 

Украв из-под носа у храпящего Дракона драгоценную чашу, Бильбо радуется не приобретению, а свершению: «Я сделал это! Теперь я покажу им! Больше похож на лавочника, чем на вора, – вот как? Ну, теперь мы ничего такого не услышим!»

 

И действительно, «гномы восхваляли его, хлопали по спине и снова и снова отдавали ему к услугам самих себя и все будущие поколения своих потомков», что не помешает им, между прочим, отвернуться от Бильбо и лишить его заслуженного вознаграждения за хитрость, благодаря которой хоббит привлек на сторону гномов союзников и спас их самих и их дело. И даже дракон оценил по достоинству своего тайного противника: в его беспокойном сне «весьма неприятно фигурировал некий воин, незначительный по размерам, но обладающий острым мечом и великой отвагой».

 

Но Бильбо не воин, хотя по необходимости ему приходилось и воевать, он – Вор. В интеллектуальном поединке со Смогом («никакой дракон не устоит перед чарами загадок и перед искушением их разгадывания»), Бильбо Бэггинс дает себе множество совершенно справедливых определений, каждое из которых отражает присущее ему качество или этап судьбы:

«Я тот, кто ходит невидимо. /…/
 Я тот, кто находит следы, кто прорезает паутину. Я жалящая муха, и я избран ради счастливого числа. /…/
 Я тот, погребает своих друзей заживо, и топит их, и извлекает из воды живыми. Я пришел из тупика, но я не туп. /…/
 Я – друг медведей и гость орлов. Я – носитель кольца, приносящего удачу; и я – тот, кто ездит на бочонках».

 

И все-таки официально он «оставался Вором-специалистом и разведчиком». И как бы во исполнение этой своей миссии, в подтверждение «воровского» статуса, хоббит совершает главную свою кражу: похищает у Дракона, но утаивает от гномов заветный камень Аркенстоун – знак могущества, обладание которым и было главной целью Торина. Но руководит Бильбо не алчность и не корысть, «чары сокровищ вообще действовали на него значительно меньше», чем на его товарищей, – руководит им желание достижения по возможности менее кровавого завершения всей авантюры. Именно благодаря такой предусмотрительности в сочетании с расчетливостью и бескорыстием, Бильбо побеждает там, где физическая сила несостоятельна.

 

Во время заключительной великой битвы у подножия Горы, в которой за обладание несметными сокровищами убитого Дракона сошлись огромные силы: люди, эльфы, орлы, варги (волки), гоблины, – гномы были обречены на гибель, ибо они ни за что не хотели поделиться сокровищами с жителями разрушенного Озерного города и эльфами и тем самым обрести союзников. Тогда-то и пригодились Бильбо его «воровские» качества: тайком от гномов он принес осаждавшим Гору людям вожделенный Аркенстоун – сердце Горы и сердце Торина, и именно это положительно решило исход «союзнических» переговоров и в конечном счете спасло упрямых гномов. «Может быть, я и вор, – диалектически размышляет по этому поводу Бильбо, – или так они говорят: сам я никогда не считал себя вором, – но, надеюсь, что я вор более или менее честный».

 

Страшная битва, венчающая охоту за сокровищами, не может не вызывать у взрослого читателя ассоциаций с теми военными катаклизмами, которые уже пережила, к моменту создания сказки, Европа и которые ей еще предстояло пережить в середине ХХ века. Но, как уже говорилось ранее, Толкин, создавая мощную ассоциативную ауру, нигде не «перегибает палку», не нарушает заданных им самому себе сказочных параметров, и «ужасная битва, самое страшное событие из всего, что Бильбо пережил, и самое ненавистное для него в этот момент», все-таки остается сказочной битвой, поданной с неизменным юмором через неунывающего и непобедимого в своем жизнелюбии героя. Едва очнувшись после удара камнем по голове, Бильбо думает: «Похоже, я не стал еще одним из павших героев, но мне кажется, что время для этого еще есть». Искупительной жертвой сражения становится главный гном Торин, которому перед смертью дано переосмыслить систему жизненных ценностей и соответствующим образом оценить Бильбо: «В тебе есть больше достоинств, чем ты думаешь, дитя ласкового Запада. Немного мудрости, немного отваги, слитых в должной мере. Если бы большинство из нас ценили еду, смех и песню выше, чем собирание золота, в мире было бы веселее». Торин понял это, умирая. Бильбо понимал это всем своим существом с самого начала, но путь туда должен был подтвердить и укрепить его правоту. С точки зрения Бильбо, такой грустный конец приключения, как смерть Торина, «нельзя искупить даже горой золота», да и вообще никакое материальное вознаграждение его совершенно не интересует: «…Без этого мне будет легче. Не знаю, как я смогу доставить такое богатство домой, не вызывая войн и убийств по всему пути. Я не знаю также, что я буду делать с ним дома».

 

Он вообще уже «повернулся спиной ко всему своему приключению. Кровь Туков в нем давно угомонилась, а кровь Бэггинсов говорила с каждым днем все громче». Из дальних далей, из мира опасностей, потерь и обретений, из своего приключения он всей душой устремлен обратно – домой. «Благословенны пути, приведшие меня домой, и счастливы глаза, видящие знакомую реку, и холмы, и деревья!»

 

И хотя дома его уже сочли покойником и не все обрадовались, когда это предположение оказалось ложным, так как успели по-родственному перераспределить его имущество, и «много времени прошло, пока его снова признали, наконец, живым», – это его мало огорчало, ведь он был уже совсем другой хоббит, который умел обходиться без носовых платков; который знал, что такое настоящий голод, а не просто вежливый интерес к лакомствам хорошо набитой кладовой; который потерял свою репутацию «почтенного» хоббита, прослыл «чудаком», стал сочинять стихи, часто гостил у эльфов – и «оставался счастливым до конца своих дней», потому что понимал, что мир велик и прекрасен, а сам он занимает в нем очень скромное, но достойное место.

 

Царство волшебной сказки поистине беспредельно, и чего в нем только нет: разнообразные звери и птицы, глубокие озера и реки, безбрежные моря, высокие небеса и бессчетные звезды, чарующая красота и вечная опасность, радость и горе острые, как клинки. Верно, любой, кому довелось там постранствовать, считает себя счастливцем. Да только не находит слов, чтобы описать все  богатство и всю необычность этого царства. А пока он еще в пределах волшебной страны, задавать лишние вопросы опасно: ведь ворота туда могут и захлопнуться, а ключи  от них – потеряться.

 

…Если сказка хорошо написана, ее основная ценность та же, что и у любого литературного произведения. Но помимо этого в волшебной сказке читатель находит – причем очень любопытным способом – простор для полета фантазии, возможность восстановления душевного равновесия и способ бегства от действительности, утешительную концовку и т.п., то есть именно то, в чем дети, как правило, нуждаются куда меньше, чем взрослые.

Дж. Р.Р. Толкин. О волшебных сказках //
Дж. Р.Р. Толкин. Лист работы Мелкина
и другие волшебные сказки.
М.: РИФ, 1991. С. 249, 274.

 

——

1. Вл. Губайловский. Обоснование счастья. О природе фэнтези и первооткрывателе жанра. // «Новый мир», 2002, № 3. С. 179.

2. В нашей статье цитируется текст повести в переводе З. Бобырь с участием Ю. Баталиной.

Наша страница в FB:
https://www.facebook.com/philologpspu

Как использовать фразу «конечно»

Любопытно, что фраза конечно . Используйте его правильно и вежливо. Но используйте его неправильно, и это вызовет проблемы. Узнайте, как правильно его использовать, в этом видео.

Щелкните здесь , чтобы узнать, как использовать can , could и may , чтобы спросить разрешения0005 Нажмите здесь , чтобы узнать больше вежливых фраз для повседневного разговора на английском языке

«Конечно». Это такая полезная английская фраза, но будьте осторожны. Если вы используете его неправильно, люди могут подумать, что вы злитесь или когда это не так, или они могут подумать, что вы считаете их глупыми. Это не хорошо! Вы не хотите ошибиться, но не волнуйтесь. В этом видео вы узнаете, как им правильно пользоваться.
«Конечно» — опасная фраза, потому что она может быть вежливой или грубой. Давайте начнем с рассмотрения некоторых вежливых способов его использования.

Ты придешь на мою вечеринку в субботу?
Да, конечно! Я с нетерпением жду этого. Эм… Мне было интересно. Могу ли я привести друга?
Да, конечно. Пожалуйста, сделай.
Спасибо.

«Конечно» здесь вежливо и дружелюбно. Это как обязательно, обязательно. Он подчеркивает, что то, что мы говорим, является правдой или правильным. Конечно, я иду на вечеринку Джери, потому что я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочу пойти. И Джери будет ОЧЕНЬ рада, если я приведу друга. Когда мы говорим «да», «конечно» может добавить акцент.
Чаще всего мы используем «конечно», чтобы отвечать на запросы.

Я иду обедать.
О, можно я тоже пойду?
Да, конечно.

«Конечно» означает «пожалуйста, добро пожаловать». Хорошо, вот еще один способ вежливо использовать «конечно».

Ой. Мне жаль слышать это. ХОРОШО. До свидания. Мы потеряли клиента.
О.
Я старался изо всех сил.
Конечно.
Я сделал все, что мог.
Конечно, я знаю. Не беспокойтесь об этом.

Здесь я согласен с Джеем. Я сочувствую, и «конечно» — это вежливый способ согласиться с тем, что он сказал.
Теперь «конечно» всегда вежливо? Нет. Так что за невежливый способ использовать «конечно»? Давайте посмотрим на один.

Вам нужна помощь?
Конечно знаю!

Джей критикует меня здесь. Он жалуется, что я не помогаю. Если бы он попросил о помощи, все могло бы быть по-другому.

Вики, ты можешь помочь?
Да, конечно.
Спасибо.

Конечно здесь вежливо и мы оба счастливы. Итак, что происходит? Иногда «конечно» вежливо, а иногда нет. Ну, чтобы понять это, вам нужно знать, что на самом деле означает «конечно».

Двойное количество слов. Ха-ха. Сегодня мы играем в скрэббл. Я люблю скрэббл.
Победа Вики, конечно.
На пятьдесят пунктов.
Она всегда побеждает.

Так что же значит «конечно»? Это значит очевидно.

Я очень хорошо играю в скрэббл, так что, конечно же, я выиграю. Это очевидно

Если что-то очевидно — легко увидеть или понять — мы можем сказать «конечно». И именно поэтому мы часто используем «конечно», когда отвечаем «да» на запросы.

Мой аккумулятор разряжен. Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Да, конечно.

Конечно означает, что ответ очевиден. Ты знаешь, я хочу помочь. Пожалуйста продолжай. Поэтому, когда нас о чем-то просят, мы часто отвечаем «конечно».

Могу я одолжить это?
Конечно!

«Конечно» здесь означает «да» и подразумевает, что вы уже должны знать ответ. Очевидно, я рад, что ты одолжил их.
Это была просьба, а как насчет предложений? Когда нам что-то предлагают, можем ли мы сказать «конечно»? Давайте посмотрим.

Хотите еще воды?
Конечно.

Конечно, здесь невежливо. Если ответ очевиден, вы уже должны его знать.

Конечно, я хочу еще воды. Почему ты спрашиваешь? Ты идиот?

«Конечно» означает, что он считает меня глупым. Это не приятно. Так как же вежливо ответить на предложение?

Хотите еще воды?
Да, пожалуйста.

Простое да. Это то, что вам нужно. Просто скажите «да» без «конечно». Давайте посмотрим на другой пример. Допустим, я спрошу у вас о погоде.

Какой прогноз? Будет дождь?
Да, конечно.

Странно тут конечно. Это может быть грубым, потому что подразумевает: «Почему ты спрашиваешь меня об этом? Ты уже должен знать ответ». Но я не знал ответа. Вот ответ получше.

Какой прогноз? Будет дождь?
Да, это так.
О. У меня есть машина, так что я могу подбросить тебя, если хочешь.
Большое спасибо.

Теперь это вежливый разговор. Если кто-то задает вопрос и не знает ответа, просто скажите «да».
Теперь еще кое-что. Противоположное, конечно, «Конечно, нет». Опять же, мы говорим это, чтобы добавить акцент.

Ты пользуешься моими духами?
Конечно нет!

«Конечно нет» означает определенно нет. Точно нет.
Итак, можем ли мы использовать вежливый ответ «конечно нет» на просьбы? Ну возможно. Это может произойти, когда мы используем глагол «разум».

Не возражаете, если я одолжу это?
Конечно нет.
Спасибо.

«Конечно, нет» здесь вежливо из-за слова «разум». «Вы не возражаете?» означает «вы возражаете?» Таким образом, «конечно, нет» означает: «Нет, я не возражаю — очевидно, я рад, что вы их одолжили». «Ум» — необычный глагол, и мы сняли о нем еще одно видео. Я поставлю ссылку здесь.
ОК. Давайте проверим, что вы поняли. Вы увидите, как Джери задаст мне два вопроса. Мои ответы подходят или нет? А если нет, то что мне сказать?

Вы готовы?
Мне нравится твое ожерелье. Это новое?
Да, конечно.

Вы слышали вчерашнюю грозу?
Да, конечно

Были ли мои ответы правильными? Нет! Вопросы Джери были обычными вопросами, а не просьбами, и она не знала, каким будет мой ответ. Давайте посмотрим, что я должен был сказать.

Мне нравится твое ожерелье. Это новое?
Да. Я купил его на прошлой неделе.
Очень приятно.

Вы слышали вчерашнюю грозу?
Да, конечно! Разве это не было громко?
Много грома.
Да и молнии тоже.

Вы правильно их поняли? Отличная работа.
ОК. У меня есть еще один вопрос к вам. Хотите увидеть еще несколько наших видео? Надеюсь, вы сказали: «Да, конечно». Вы можете подписаться на наш канал, и если вы также нажмете на значок колокольчика, вы получите уведомление, когда мы создадим новое видео. Большое спасибо за просмотр и увидимся на следующей неделе! Пока!

Нажмите здесь , чтобы узнать, как использовать can , could и may , чтобы спросить разрешения узнать больше вежливых фраз для повседневного общения на английском языке

КОНЕЧНО НЕ определение | Кембриджский словарь английского языка

Переводы of course not

на китайский (традиционный)

(用於強調不同意或不正確)當然不…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

(用于强调不同意或不正确)当然不…

Подробнее

Нужен переводчик?

Получите быстрый бесплатный перевод!

 

Обзор

Идиомы

Идиомы всех людей/вещей/мест

идиома выбора

конечно идиома

конечно не идиома

каждой описательной фразы

всех мастей / всех мастей идиомы

поздняя идиома

малозначительная/незначительная фраза

Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам

  • {{randomImageQuizHook.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *