Пословицы разных народов имеющие схожее значение: «Люди делали схожие выводы»: почему русские и африканские поговорки так похожи
«Люди делали схожие выводы»: почему русские и африканские поговорки так похожи
У многих русских пословиц и поговорок есть африканские аналоги, отражающие идентичные народные мудрости. Об этом рассказала «Газете.Ru» доцент кафедры африканистики ИСАА при МГУ, кандидат филологических наук Юлия Суетина, занимающаяся изучением языка хауса, крупнейшего в Западной Африке. В качестве одного из примеров эксперт привела известную пословицу «Готовь сани летом, а телегу зимой» — на африканский манер она звучит как «Умный дает курице воду даже в дождливый сезон». Вместо «Пускать козла в огород» в Африке советуют: «Не позволяйте гиене сторожить мясо». Или, например, «Сколько веревочке ни виться, а конца не миновать» — африканцы в схожей ситуации скажут: «Как бы долго ни длилась ночь, все равно рассветет».
«Пословицы и поговорки занимают важное место в культуре в том числе и африканских народов. Ведь ситуации, в которые человек попадает на протяжении своего жизненного пути где бы то ни было, аналогичны. Пословица или поговорка — это квинтэссенция человеческого опыта, вот только у разных народов она выражается различными словами», — подчеркнула Суетина.
Главным фактором, влияющим на стилистическое отличие африканских и русских поговорок, отметила эксперт, являются природные особенности континентов, непохожесть флоры и фауны. Однако общий смысл у них остается одним и тем же:
«Да, нас окружают разные реалии. В Африке не появилась поговорка «Готовь сани летом, а телегу зимой», потому что ни саней, ни вообще зимы в нашем понимании там нет. Также африканцы не могли «пускать козла в огород» — козлы там есть, а вот с огородами несколько плохо. Или русский крестьянин едва ли знал, что такое гиена. Но все же люди и там и там попадали в схожие ситуации — и делали схожие выводы. Мы «едем в Тулу со своим самоваром», а они в аналогичной ситуации скажут: «Добавить коней в Борну». Эта пословица, вернее ее лексическое выражение, связана с тем, что в Борну на северо-востоке Нигерии находился крупнейший в Западной Африке рынок лошадей. Подобных примеров можно привести большое количество».
close
100%
Дошли до наших дней русские и африканские пословицы также схожим образом — долгое время они существовали исключительно в речи, передавались от поколения к поколению, а уже затем были записаны. При этом точно проследить, где те или иные поговорки возникли раньше — на Руси или в Африке, практически невозможно.
«Для всех ученых, особенно лингвистов, исходным пунктом является появление письменных свидетельств. В России письменные свидетельства появились достаточно поздно — собственно говоря, пословицы и поговорки были зафиксированы у нас Владимиром Ивановичем Далем. Большинство африканских языков — младописьменные, то есть письменность у них сравнительно недавно. Что касается свидетельств для хауса, то можно сказать про 30-е годы прошлого века, когда был проведен конкурс на создание современных литературных произведений, написанных на этом языке. И вот в этих произведениях как раз широко использовались пословицы и поговорки. Естественно, это все появилось раньше — это древние мудрости людей. Никто в XIV веке в Африке не писал трактаты по философии, но выводы из окружающей среды, из повседневной жизни люди делали — как и русские. Но точно проследить, где они появились раньше, к сожалению, невозможно», — рассказала Суетина.
В России в обыденной речи до сих пор активно задействуются поговорки. Однако африканцы, согласно эксперту, пользуются народными мудростями в повседневном общении даже чаще:
«В Африке считают, что нужно не просто что-то сказать, но сказать это красиво, чтобы это было приятно слушать. Поэтому пословицы и поговорки очень часто у них употребляются, например, в текстах СМИ — и даже заголовках. Помимо этого, конечно, употребляются и в художественной литературе. То же самое можно сказать и про местную современную политическую лексику. Так, например, герой одного из первых романов на хауса говорит правителю: Ты — мясо, ты и меч». То есть за тобой полнота решений. Сейчас, когда в Африке хотят сказать о полномочности, допустим, главы государства, его называют «президентом, имеющим нож и мясо».
В то же время упоминание Бога, по словам Суетиной, в африканских поговорках встречается куда реже, чем в русских.
«В африканских поговоркам упоминается Аллах. Именно Аллах, а не те божества, которым хаусанцы поклонялись раньше. Если искать аналоги, то вместо «На Бога надейся, а сам не плошай» тут есть такая поговорка — «Аллах сказал: «Иди, и я помогу тебе». Но это единичные случаи, более редкие, чем у нас. При этом тот факт, что до наших времен не дошли африканские поговорки с их древними богами, не должен приводить к выводу, что таких поговорок не было вовсе. Вероятно, до прихода христианства на Русь у нас тоже были поговорки с Перуном, но мы их просто не используем, так как не было письменных записей», — отметила Суетина.
Говоря о давних контактах России и Африки, эксперт подчеркнула, что в их ходе, вероятно, не произошло заимствования пословиц и поговорок. Кроме того, она рассказала, что хаусанцы в настоящее время трепетно относятся к своей культуре, стараясь избегать использования англицизмов:
«Подобных примеров нет. В этом не было смысла — зачем заимствовать пословицы и поговорки, когда есть собственные? Сейчас хаусанцы — что простые, что с университетским образованием — очень бережно относятся к своей культуре, очень хорошо ее знают. Если в конце 50-х студенты первых колледжей вставляли в свою речь англицизмы, то сейчас они считают идеалом человека, который крайне бережно относится к своим традициям, к своей культуре».
Упражнение «Сравнение пословиц по смыслу»
Многие народы имеют схожие по смыслу пословицы и поговорки. К примеру, русской пословице «Как волка не корми, он все в лес смотрит» соответствует немецкая «Посади лягушку хоть на золотой стул, все равно она опять в лужу прыгнет».
С нашей пословицей «Яблоко от яблони недалеко падает» схожа немецкая «Какое дерево, такая и груша».
В таблице даны слева немецкие пословицы, справа — русские. Определите, какие пословицы соответствуют друг другу по смыслу.
Немецкие
| Русские
| |
1. Не ленись, ясли сами ко рту не подойдут.
| 1. Язык до Киева доведет.
| |
2. Кто немало начинает, очень мало осуществляет.
| 2. Один в поле не воин.
| |
3. Ошибка других — хорошие учителя.
| 3. Овес к лошади не ходит.
| |
4. Совершенные поступки в советах не нуждаются.
| 4. Семь раз отмерь, один -отрежь.
| |
5. С красноречивым языком не пропадешь.
| 5. Дело мастера боится.
| |
6. Лицо выдает негодяя.
| 6. Кончил дело гуляй смело.
| |
7. Один все равно, что никто.
| 7. С миру по нитке — голому рубаха.
| |
8. Тухлое яйцо портит всю кашу.
| 8. Дуракам закон не писан.
| |
9. Сначала подумай, потом начинай.
| 9. После драки кулаками не машут.
| |
| 10. Молчание — знак согласия.
| |
11. В беде сотня друзей весит очень мало. | 11. На голове густо, да в голове пусто.
| |
12. Свежая рыба — хорошая рыба.
| 12. Истинные друзья познаются в беде.
|
|
13. Дожди образуют реки.
| 13. Насильно мил не будешь.
|
|
14. Чем наряднее девушка, тем меньше от нее пользы.
| 14. На воре и шапка горит..
|
|
15. Отсутствие ответа тоже ответ.
| 15. Куй железо пока горячо.
|
|
16. Любить и петь заставить нельзя.
| 16. Ложка дегтя в бочке меда.
|
|
17. Любовь к делу делает труд легким.
| 17. На ошибках учатся.
|
|
18. Глупые руки марают стол и стены. | 18. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. |
|
Ответы: 1-3, 2-18, 3-17, 4-9, 5-1, 6-14, 7-2, 8-16, 9-4, 10-6, 11-12, 12-15, 13-7, 14-11, 15-10, 16-13, 17-5, 18-8.
В паре первая цифра (число) означает номер немецкой пословицы, а вторая — русскую.
Упражнения на развитие интеллектуальных способностей
- Буриме, лимерики, загадки
- Вопросы, задачи на логику
- Задачи на развитие воображения
- Интеллектуальная игра «Мыслеголики»
- Интеллектуальное упражнение «25 букв»
- Интеллектуальное упражнение «Аналогия не доказательство»
- Интеллектуальное упражнение «Анекдоты про…»
- Интеллектуальное упражнение «Вопрос на викторину»
- Интеллектуальное упражнение «Все познается в сравнении»
- Интеллектуальное упражнение «Высшая правда»
- … и другое
двусмысленных пословиц! | Kids Environment Kids Health
Двойные пословицы! Двойные пословицы!Ученым ежедневно приходится оспаривать общеизвестные факты того или иного типа.
Следующие головоломки с пословицами также представляют хорошо известные факты… старые поговорки, на которые полагались сотни лет. Вы, вероятно, использовали эти пословицы или, по крайней мере, слышали, как они использовались в какой-то момент вашей жизни. Но для этой викторины-головоломки они были переписаны с использованием БОЛЬШИХ СЛОВ, которые означают по сути одно и то же, но звучат совершенно по-разному. Мы думаем, вы согласитесь, что они звучат намного лучше и имеют гораздо больше смысла в своих первоначальных формах, основанных на простом английском языке!
ИНСТРУКЦИИ:
Прочтите приведенные ниже описания и попытайтесь угадать, какую пословицу (старинную поговорку) они представляют. Вы можете написать все ответы в предоставленных блоках, а затем проверить ответы после того, как вы их все сделаете. Или вы можете просто придумать ответ в своей голове и проверять его по ходу дела. Не волнуйтесь, если вы произносите «пословицу» несколько иначе, чем показано в этих ответах. С годами появилось множество немного отличающихся способов выражения старой пословицы!
Если крупное однокопытное млекопитающее станет доступным для вас без компенсации, воздержитесь от использования способности видеть в ротовую полость такого существа.
Не смотри дареному коню в зубы!
Каждая парообразная масса, подвешенная на небосводе, имеет внутреннее украшение металлического оттенка.
У каждого облака есть серебряная подкладка.
Не выгодно помещать всю сумму ваших скотных коллекций в один и тот же плетеный сосуд.
Не кладите все яйца в одну корзину!
Пернатые двуногие с родственным разумом в своей обособленной среде ассоциируются с высокой степенью дружелюбия.
Рыбаки одного полета сбиваются в кучу!
Отклонение от обычного или общепринятого порядка существования — это то, что придает изюминку человеческому циклу существования.
Разнообразие придает вкус жизни!
Тот, кто запирает себя в объятиях Морфея сразу же в вечернее время и начинает день до того, как о нем официально объявит восход солнца, преуспевает в физической подготовке, увеличивает свои экономические активы и празднует с поразительной эффективностью.
Рано ложиться спать и рано вставать делает человека здоровым, богатым и мудрым!
Не пересекайте сооружение, возведенное для прохода по водному пути, пока время не приблизится к нему.
Не переходи этот мост, пока не подойдешь к нему.
Излишняя хронологическая отправка избавляет от ценных эффектов.
Поспешность приводит к потерям.
Нет смысла требовать внимания громкими визгами над выпавшей белой жидкостью из молочных желез бычьей самки.
Нет смысла плакать над пролитым молоком!
Избыток кулинаров ухудшает качество тонкого мясного производного.
Слишком много поваров портят бульон!
Группе лиц, проживающих в жилище из кремнезема в сочетании с оксидами металлов, не следует небрежно выбрасывать небольшие геологические образцы.
Люди в стеклянных домах не должны бросаться камнями!
(Говоря о выбрасывании вещей, найдите минутку, чтобы узнать больше о том, как уменьшить, повторно использовать, переработать)
Собака, которая выражает свои чувства серией голосовых усилий, редко находит применение своим премолярам.
Его лай хуже, чем его укус!
Сосуд под оптическим наблюдением никогда не достигает температуры 212 градусов.
Горшок под присмотром никогда не закипит!
Сплоченная масса, образующая земную кору и продвигающаяся вперед, переворачиваясь на ее поверхности без скольжения, не может успешно собрать криптогамное растение.
ИЛИ
Подвижный участок окаменелого вещества, не образующий агломератов мохообразных.
На катящемся камне мох не растёт!
Размещение прекращения в качестве прецедента начала никогда не должно оцениваться.
Цель не оправдывает средства!
Никогда не располагайте транспортное средство и его снаряжение впереди передвигающейся лошади.
Не ставьте телегу впереди лошади!
Хроническая склонность к любознательности лишила домашнего кошачьего плотоядного четвероногого жизненных качеств.
Любопытство сгубило кошку.
Человек, который колеблется, когда необходимо действовать, обнаружит, что у него нет надежды на будущий успех.
Тот, кто колеблется, проигрывает.
Воздержитесь от подсчета домашней птицы перед ее инкубацией и выходом из эмбриональной среды обитания.
Не считайте цыплят, пока они не вылупились!
Потренируйте зрение перед прыжком.
Смотри, прежде чем прыгать!
Пернатый двуногий в конечной части руки равен по ценности паре пернатых двуногих в густоветвистых зарослях.
Лучше синица в руке, чем в кустах.
Все законно в вопросах, касающихся пылкой привязанности и вооруженного конфликта между народами.
В любви и на войне все хорошо!
Трава обычно более зеленая на диаметральной кромке имущественного барьера.
Трава всегда зеленее по ту сторону забора.
Потренируйте зрение перед прыжком.
Посмотри, прежде чем прыгнуть.
Одна единица шва, должным образом распределенная при правильной продолжительности, будет поддерживать квадратный корень из 81.
Своевременный стежок экономит девять!
Любой объект, поднимающийся в стратосферу, безвозвратно и неизбежно спускается на твердую землю.
Что поднимается, то должно опускаться!
Неразговорчивость злая.
Молчание — золото!
Осколки дерева и минералов могут разорвать мою костную систему, но термины не причиняют мне вреда.
Палки и камни могут сломать мне кости, но слова никогда не смогут причинить мне боль.
Любовное влечение к финансовому средству обмена есть источник всего греховного.
Любовь к деньгам — корень всех зол.
Визуализация эквивалентна вере.
Увидеть значит поверить.
Pulchritude относится исключительно к эпидермису.
Красота не глубже кожи.
Неполовозрелый homo sapiens должен быть наделен способностью видеть, но не ротовой полостью.
Детей должно быть видно, но не слышно.
Если первичный сбой неизбежен, следует предпринять несколько новых попыток.
Если с первого раза не получилось, пробуй, пробуй еще раз!
Веревка из ферросплава, состоящая из переплетенных петель, настолько прочна, насколько ее наименее прочная часть.
Сила цепи зависит от ее самого слабого звена.
Один больше, чем один — это близкая по духу группа приглашенных гостей, но один больше, чем два, это множество.
Двое в компании, трое в толпе.
Гемоглобин более вязкий, чем вода
Кровь гуще воды.
Ходите в мокасинах и держите на плечах гигантские деревянные перила.
Ходите тихо и держите большую палку.
Позвольте сонным четвероногим, лучшим товарищам homo sapiens, лежать.
Пусть спящие собаки лежат.
Недостаток необходимого — матриархат вдохновения.
Необходимость — мать изобретения.
Максимальное количество целеустремленной деятельности и минимальное количество игр и развлечений заставляют Джека становиться тупым, застойным болваном мужского вида.
Работа и отсутствие игр делают Джека скучным мальчиком.
То, что приобретается без труда, с такой же легкостью растрачивается.
Легко пришло, легко ушло.
Более желательно прибыть в промежуток времени, который представляет собой более поздний, чем желаемый час или дату, чем вообще не прибыть.
Лучше поздно, чем никогда.
Красный плод семейства Майус, всасываемый в пищеварительную систему каждые 1440 минут или 86400 секунд, не дает врачу находиться рядом с вами.
Яблоко в день избавляет от доктора.
10 португальских пословиц, которые стоит добавить в свой словарный запас
Вы почти наверняка слышали, как друг, член семьи или знакомый произносил вам часто повторяемую фразу, возможно, в качестве совета или для прояснения повседневной ситуации. Хотя иногда они могут показаться клише, эти маленькие жемчужины здравого смысла и общего опыта являются неотъемлемой частью непринужденной беседы. И хотя вы, вероятно, знаете много английских, если читаете это, пословицы появляются на разных языках и дают представление о том, как живут разные культуры.
Например, выражение diz-me com quem andas e eu te direi quem és (дословно «скажи мне, с кем ты, и я скажу, кто ты») представляет собой любопытный случай в книге бразильских португальских пословиц. То, как построено это предложение, не очень распространено в повседневной бразильской речи. В пословице используются формальные спряжения глаголов (второе лицо единственного числа), благодаря чему она звучит довольно серьезно — в этом и суть. На «нормальном» языке фраза будет звучать примерно так: me diga com quem você anda e eu te direi quem você é (то же значение, но в третьем лице единственного числа). Выбор второго лица единственного числа придает предложению странный, почти безличный оттенок. Когда кто-то, кого вы знаете, использует этот тип языка в разговоре, это воспринимается как предупреждение, потому что обычно они не общаются с такой вербальной структурой.
Еще одним интересным аспектом пословиц и народных поговорок является то, как они дают представление о местной культуре и народной мудрости. В Бразилии, где более 80 процентов населения исповедуют христианство и почти 90 процентов исповедуют какую-либо религию, есть много высказываний, связанных со святыми, религиозными символами или другими отсылками к вере.
Обязательно стоит знать несколько португальских пословиц. Для начала приведем 10 наиболее часто используемых.
10 бразильских португальских пословиц, которые вы должны знать
Água mole, pedra dura, tanto bate até que furaБуквальный перевод: Мягкая вода, твердый камень, продолжает биться, пока не пройдет
Эта пословица находится в начале нашего списка, потому что она, без сомнения, одна из наиболее часто используемых в португальском языке. Он представляет собой необходимость продолжать идти перед лицом сложных, казалось бы, непреодолимых препятствий.
В буквальном смысле вода не может сразу проникнуть в скалу или расколоть ее, но при достаточном воздействии на нее эрозия разрушает скалу. Это может занять время, но немного настойчивости дает результаты.
Пресса о перфекционизме / Apressado come cru e quenteДословный перевод: Спешка — враг совершенства/Поторопился есть сырым и горячим
Следуя аналогии с предыдущей записью, это выражение подчеркивает терпение: хорошие результаты требуют спокойных действий. Вариант с едой еще более явный. Если вы будете есть слишком быстро, вы обожжете рот. Хуже того, ваша еда будет сырой.
De grão em grão, a galinha enche o papo 9Еще одно выражение, подчеркивающее ценность терпения. Другими словами, объединяя небольшие суммы денег, в конечном итоге мы можем купить что-то дорогое. Цыпленок продолжает набивать свой живот по одному зёрнышку, пока не почувствует себя сытым. Эта метафора напоминает нам, что нельзя недооценивать маленькие действия. Ведь Рим не за один день строился!
Cada macaco no seu galhoДословный перевод: Каждая обезьяна на своей ветке
Это выражение говорит нам о том, что каждый должен заботиться о своей жизни и личных делах, не мешая никому другому.
Скажи мне, с кем ты, и я скажу, кто ты 2 Вот что может быть у матери сказала своим детям, когда ей не нравится один из их друзей. Это послание о том, как мы можем сбиться с пути, переняв «недостатки» других людей или даже подвергнувшись осуждению за то, что общаемся с ними. Как правило, это связано с плохим влиянием. Ladrão que rouba ladrão tem cem anos de perdãoДословный перевод: Вор, ограбивший вора, получает сто лет помилования 900 03
Согласно этой пословице, если кто-нибудь сделает ворю дурную , действие частично приемлемо из-за страданий и стресса, которые вор причинил другим. Итак, это форма расплаты или кармы, потому что этот человек «заслужил» наказания.
Para bom entendor, meia palavra bastaДословный перевод: Для мудрого достаточно и полслова
Это настолько популярное выражение, что Хорхе Бен Йор использует его в своей песне «País Tropical». Короче говоря, это означает, что вам не нужно продолжать и продолжать, чтобы ясно изложить свою точку зрения. Если вы мудро подберете слова (или сделаете правильные намеки), смысл будет понят.
O seguro morreu de velhoДословный перевод: Надежный человек умер старым
Любой, кто вырос в Бразилии или в бразильской семье, вероятно, устал от этого. Он используется в любой ситуации, которая может быть сопряжена с определенным риском. Предупреждение о том, чтобы не дать себя обмануть, иначе вы можете столкнуться с серьезными проблемами. Лучше быть немного осторожным и избежать мошенничества, чем нырнуть с головой, не задумываясь о том, что может пойти не так.
Saco vazio não para em péДословный перевод: Пустой мешок не стоит вертикально
Это поговорка, которую услышит ребенок, если он весь день будет играть на улице, не заходя поесть. Это довольно буквальное выражение: если вы не будете есть, вы почувствуете себя плохо и даже можете потерять сознание. Сумка, в которой ничего нет, просто улетает.
Não cutuque a onça com vara curtaБуквальный перевод: Не тыкайте ягуара короткой палкой
царить кого-то или делать что-то опасное без подготовки плохая идея. Смысл фразы довольно ясен. Ягуар — агрессивная большая кошка из Бразилии. Тыкать в него короткой палкой (то есть вблизи) глупо, и это может иметь серьезные последствия, если вы не знаете, как защитить себя.
Бонус: Религиозные пословицы на португальском языке
Deus ajuda quem cedo madrugaДословный перевод: Бог помогает рано встающим 90 003
Это выражение означает, что те, кто рано встают, чтобы пойти на работу или за выполнение задачи их усилия будут вознаграждены рукой помощи свыше. С другой стороны, это означает, что лень — один из смертных грехов в христианстве — будет каким-то образом наказана денежными проблемами или каким-то другим несчастьем.