Пословицы и поговорки разных народов о человеке и его делах: пословицы о человеке и его делах 3 класс
Пословицы и поговорки про труд |
****
.
Труд всё побеждает. (русская)
Труд — отец счастья. (немецкая)
Бог труды любит. (русская)
Земля труд любит. (русская)
Труд красит человека. (удмуртская)
Трудясь, много узнаешь. (алтайская)
После труда — услада. (туркменская)
Дома строят не языком, а топором. (украинская)
Не земля родит, а руки. (украинская)
Не всяк труд — добро. (русская)
Богу молись, а сам трудись! (русская)
Терпение и труд всё перетрут. (русская)
Каковы труды, таковы и плоды. (русская)
Хочешь есть калачи — не сиди на печи. (русская)
Без мук труда не будет и радости. (казахская)
Без труда нет добра. (русская)
Не горшок угодник, а стряпуха. (русская)
Как потрудимся, то и поедим. (русская)
За свой труд попал в хомут.
Было в мешке, стало в горшке. (русская)
День без труда — потерянный день. (мордовская)
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. (русская)
Есть терпение — будет и умение. (русская)
Бери в работе умом, а не горбом. (русская)
Богатство — круглое, труд — приземист. (киргизская)
Землю красит солнце, а человека труд. (русская)
Берись за то, к чему ты годен. (русская)
Не печь кормит, а руки. (русская)
Пот по спине — так и хлеб на столе. (русская)
Труд человека кормит, а лень портит. (русская)
Так работаем, что недосуг нос утереть. (русская)
В рабочее время — язык на засов. (русская)
Видно мастера по работе. (русская)
Где труд, там и счастье. (русская)
Старание и труд своё возьмут. (русская)
На печи заседать — хлеба не видать. (русская)
Жизнь измеряется не годами, а трудами. (русская)
Кто толчёт, тот и хлеб печёт. (русская)
Не ударишь в дудку, не налетит и перепёл. (русская)
Пых, пых, по горам, не спи по зарям! (русская)
Без труда ничего не даётся. (русская)
Не бравшись за топор, избы не срубишь. (русская)
Заработанный ломоть лучше краденого каравая. (русская)
Кто первый в труде, тому слава везде. (советская)
У нас самый счастливый — человек трудолюбивый. (советская)
Кто что знает, тем и хлеб добывает. (русская)
От трудов своих сыт будешь, а богат не будешь. (русская)
Кто труда не боится, того и лень сторонится. (русская)
Не ленись за плужком — будешь с пирожком. (русская)
Не богатству почёт, а труду! (советская)
Не замочив рук, не умоешься. (русская)
Кто любит труд, того люди чтут. (советская)
Смотри дерево по плодам, а человека по трудам. (русская)
Там счастье не диво, где трудятся не лениво. (русская)
Надо наклониться, чтобы из ручья напиться.
На труды праведные не наживёшь палаты каменные. (русская)
Что такое труд — руки знают. (абхазская)
Дураку сон сладок — умному труд дорог. (эстонская)
Сам не вспашешь, плуг не вспашет. (удмуртская)
Трудом бедность сокращается. (урду, хинди)
Сила закаляется в труде. (удмуртская)
Жнущий серп всегда блестит. (мордовская)
Руки трудятся, голова повелевает. (удмуртская)
Труд и благополучие идут вместе. (греческая)
И чужую работу делай, как свою. (корейская)
Источники благополучия – трудолюбие и спокойствие. (индийская)
Как кушать — так все, как работать — так никого. (латышская)
Кто найдёт источник труда, тот найдёт само богатство. (казахская)
Кто не погоняет труд, того он погоняет. (эстонская)
Кто трудится, тот голодным не останется. (армянская)
Металл в огне, человек в труде познаётся. (таджикская)
Много работающий — долго живёт. (осетинская)
Ни одной овцы волк лёжа не поймал. (немецкая)
От работы руки не отнимутся. (удмуртская)
Без труда и зайца не поймаешь. (татарская)
Где трудятся, там в довольстве живут. (удмуртская)
Клён рубить трудно, сок его пить — сладко. (удмуртская)
От труда не богат, а горбат будешь. (латышская)
Плуг да топор голодными не оставят. (удмуртская)
Трудолюбие человека и через окно видится. (удмуртская)
Чтобы летать, нужно махать крыльями. (корейская)
Потрудись, а потом и требуй. (казахская)
Следы трудолюбивого человека везде заметны. (эвенкийская)
Птицу узнают в полёте, человека — в работе. (армянская)
Хочешь есть масло, больше в земле ковыряйся. (удмуртская)
Трудом и яйцо можно заставить стоять. (корейская)
Работа по душе солнца ярче. (удмуртская)
Торопливая работа вкривь идёт. (марийская)
Пилить пилой — гнуться спиной. (русская)
В поле нужно каждое утро ходить; пол надо каждое утро мести. (китайская)
Трудолюбивый за что ни возьмётся — всё заблестит. (азербайджанская)
Труду нужен добрый ход. (удмуртская)
Труд и настойчивость превращаются в золото. (лакская)
У работящего человека ступня всегда горячая. (коми)
Умный говорит, дурак исполняет. (латышская)
Человек без ремесла, как дерево без плодов. (таджикская)
Человека узнают не по речам, а по делам. (чувашская)
Чем тяжелее работаешь — тем легче помрёшь. (латышская)
Чему в детстве научился, тем и хлеб будешь зарабатывать. (удмуртская)
Звездой блистать не стремись, муравьём трудиться стремись. (удмуртская)
Без своего труда, на отцовском добре век не проведёшь. (удмуртская)
Умный уповает на свой труд, глупец — на свои надежды. (арабская)
Не тот земли господин, что по ней бродит, а тот, кто по ней за плугом ходит. (украинская)
.
****
.
Пословицы и поговорки про Дело
Пословицы и поговорки о Работе
.
****
.
.
Поговорки народов России
Алмаз остается алмазом, даже если бросить его в грязь. Татарская поговорка
Батыр без ран не бывает. Башкирская поговорка
Будет прибыль, будут и издержки. Калмыцкая поговорка
Будешь злым — повесят, будешь мягким — раздавят. Татарская поговорка
Будешь сиять тихо — узнаешь много. Татарская поговорка
Вернуться с полпути — тоже смелость. Татарская поговорка
Видел раз — знакомый; видел два — товарищ; видел три — друг. Башкирская поговорка
Все собаки сильны у себя во дворе. Абхазская поговорка
Где дыра — там ветер, где лодырь — там и разговоры. Башкирская поговорка
Голова одинока, зато душа спокойна. Татарская поговорка
Даже красавице ум не помеха. Татарская поговорка
Делай для другого, учись для себя. Абхазская поговорка
Дитя унимай смолоду, жену — с первого раза. Башкирская поговорка
Для океана и капля — прибавление. Калмыцкая поговорка
Дурного не спрашивай: сам скажет. Калмыцкая поговорка
Если все твердят: «Ты крив»- закрой глаз. Осетинская поговорка
Если дал другу коня, не проси беречь его. Башкирская поговорка
Если за сдай не наелся, облизывая посуду не насытишься. Татарская поговорка
Если мир затопит вода, разве утка станет горевать? Татарская поговорка
Если крикнешь в кувшин, то и кувшин на тебя крикнет. Абхазская поговорка
Если умер отец — не забывай его друга. Башкирская поговорка
Есть душа — есть и надежда. Татарская поговорка
Жадный взбесится — в колодце рыбу удит, лентяй взбесится — в праздник работает. Башкирская поговорка
И врага своего корми до смерти! Абхазская поговорка
Из одного полена костра не сложишь. Осетинская поговорка
И ты мулла, и я мулла, кто же коням сена даст? Башкирская поговорка
К любому замку ключ подобрать можно. Татарская поговорка
Как бы далеко ни было, иди дорогою; как бы стар ни был, бери девушку. Калмыцкая поговорка
Как лягушка ни прыгает, а все в своей луже. Калмыцкая поговорка
Как ни зол лебедь — и он своих яиц не бьет. Калмыцкая поговорка
Как подумаешь, так увидишь. Башкирская поговорка
Какова земля, таковы и родники. Татарская поговорка
К кому привыкли, к тому нет уважения. Абхазская поговорка
Ключ подбирают к замку, а не замок к ключу. Осетинская поговорка
Коварная жена — плетка шайтана. Татарская поговорка
Когда бой кончился, появляется много батыров. Татарская поговорка
Кому не повезло утром — не повезет и вечером, кому не повезло вечером — не повезет никогда. Татарская поговорка
Коня за месяц испытаешь, человека — за год. Башкирская поговорка
Красота нужна только на свадьбе, ум — каждый день. Татарская поговорка
Красоту в миску не положишь. Татарская поговорка
Кроме смерти, все, что быстро, хорошо. Калмыцкая поговорка
Куда достанет ногой — ударит, куда дотянет шею — укусит. Калмыцкая поговорка
Лучшую пищу давай другому, лучшую одежду надевай на себя. Калмыцкая поговорка
Мешок котомке не пара. Осетинская поговорка
Мыслями — на троне, задницей — в грязи. Калмыцкая поговорка
Мышь сама себе кошку ищет. Осетинская поговорка
Не лезь своим куском в чужую похлебку. Осетинская поговорка
Не каждый раз на удочке рыбка. Татарская поговорка
Не клади свою ложку туда, где нет твоей миски. Абхазская поговорка
Не поседеет борода — не поумнеет голова. Башкирская поговорка
Не ройся не дне мешка (т. е. не вспоминай прежних обид). Татарская поговорка
Не умеющий плясать музыки не любит. Башкирская поговорка
Не успеет споткнуться, как уже падает. Татарская поговорка
Нечего учить есть зубастого. Осетинская поговорка
Небо украшают звезды, мужчин — борода, женщин — волосы. Татарская поговорка
Незнание — не порок, нежелание знать — большой порок. Башкирская поговорка
Нелюбимый всегда лишний. Башкирская поговорка
Ни о ком не будешь думать — тебя никто не вспомнит. Осетинская поговорка
Одел бедняк — откуда взял? Одел бай — носи на здоровье! Татарская поговорка
Один раз не сумеешь, во второй — научишься. Татарская поговорка
Одним ударом дерева не срубишь. Татарская поговорка
Опасен на сильный, а мстительный. Башкирская поговорка
Подать надежду легко, исполнить — трудно. Осетинская поговорка
Пока есть силы — работай, пока есть зубы — кусай. Татарская поговорка
Пока красавица прихорашивается, свадьба кончается. Татарская поговорка
Понадеявшись на многое, не потеряй малого. Башкирская поговорка
Прежде чем войти, подумай, как выйти. Башкирская поговорка
Приходит без дела — мешает работе, приходит с делом — увеличивает заботу. Татарская поговорка
Про женщину спроси у женщины. Абхазская поговорка
Просьба учит просить. Осетинская поговорка
Река прокладывает не одно русло. Осетинская поговорка
Ростом вышел, а умом нет. Татарская поговорка
С дураком вместе ничего не находи и не теряй. Татарская поговорка
Самое толстое бревно еще не дом. Башкирская поговорка
Светильник, прежде чем потухнуть, вспыхивает. Калмыцкая поговорка
Свинья не видит неба. Калмыцкая поговорка
Себя не возвеличивай, других не унижай. Башкирская поговорка
Сердце девушки — кипящий котел, ни с чем не считается. Татарская поговорка
Сильный победит одного, знающий — тысячу. Башкирская поговорка
Сильный рычит, бессильный — визжит. Калмыцкая поговорка
Сколько бы ни бодался баран, горы не разрушит. Татарская поговорка
Слабый поневоле добр. Абхазская поговорка
Слепой курице — все пшеница. Татарская поговорка
Слово мужчины — всегда одно. Татарская поговорка
Собаки не порычав не подружатся. Татарская поговорка
Собственный запах человеку неизвестен. Калмыцкая поговорка
Снег красив, да ноги стынут. Осетинская поговорка
Солнце тоже далеко, а греет. Осетинская поговорка
Стащив цыпленка, ястреб вернется за вторым. Осетинская поговорка
Стремись завоевать не мир, а его знание. Осетинская поговорка
Сперва напои, потом спрашивай, зачем приехали. Калмыцкая поговорка
Спотыкайся ногами, но не спотыкайся языком. Татарская поговорка
Стреляет криво, а попадает прямо. ( о речи хитреца) Татарская поговорка
У кого ничего нет, тому нечего бояться. Татарская поговорка
У лгуна дом сгорел — никто не поверил. Татарская поговорка
У палки два конца. Калмыцкая поговорка
Умный понимает, глупый слушает. Татарская поговорка
Умный хвалит коня, полоумный — жену, а глупец — сам себя. Башкирская поговорка
Умный сам замечает свою ошибку. Осетинская поговорка
Учить дурака — оживлять мертвеца. Татарская поговорка
Хочешь яблока — ухаживай за яблоней. Татарская поговорка
Что в лесу крикнешь, то и в ответ услышишь. Татарская поговорка
Чужой не простит, свой не убьет. Башкирская поговорка
Щеголь не мерзнет, но дрожит. Татарская поговорка
Ястреб ловит — коршун отнимает. Абхазская поговорка
Пословицы и поговорки народов мира.
«Гений, дух и характер народа проявляется в его пословицах” (Ф. Бэкон)
Народные пословицы и поговорки часть духовного наследия которое досталось нам от наших предков. Это поистине золотой кладезь народной мудрости накопленный в течении многих веков.Они охватывают почти все стороны нашей жизни,поэтому очень полезно с самого раннего детства знакомить вашего малыша с пословицами и поговорками,заучивать,расказывать их значение,где и в каких случаях применяются,учите прибегать к ним при каждом удобном случае.
Русские народные пословицы и поговорки
Арабские пословицы и поговорки
Японские пословицы и поговорки
Грузинские пословицы и поговорки
Индийские пословицы и поговорки
Тайские пословицы и поговорки
Русские пословицы и поговорки на старинных открытках
РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ.
Жизнь прожить — не поле перейти.
На всякого Егорку есть поговорка.
Поговорка-цветочек, пословица-ягодка.
Не зная броду, не суйся в воду.
Жизнь дана на добрые дела.
Красна речь поговоркой.
На бога надейся, а сам не плошай.
Без углов дом не строится, без пословицы речь не молвится.
Мокрый дождя не боится.
Маленький, да удаленький.
На чужой сторонушке рад своей воронушке.
Кто на молоке ожегся, тот и на воду дует.
Трусливому зайке и пенек — волк.
Вся семья вместе, так и душа на месте.
Был бы обед, а ложка сыщется.
Испокон века книга растит человека.
Своя земля и в горсти мила.
Ахи да охи не дадут подмоги.
Неправдой нажитое впрок не пойдет.
Раз солгал, а на век лгуном стал.
Мать высоко замахивается, да небольно бьет, мачеха низко замахивается, да больно бьет.
На родной сторонушке и камешек знаком.
Лучше десятерых виноватых простить, чем одного невинного казнить.
Где сосна взросла, там она и красна.
Худо тому, кто не делает добра никому.
Без корня и полынь не растет.
Жало остро, а язык острей.
Без друга на сердце вьюга.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Нет друга, так ищи, а есть, так береги.
Лжец — всегда неверный друг, оболжет тебя вокруг.
Родимая сторона – мать, чужая – мачеха.
Где жить, там и слыть.
Встречают по одежке, а провожают по уму.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Глупа та птица, которой гнездо свое не мило.
В гости ходить — надо и к себе водить.
Беда бедой, а еда едой.
На чужой стороне и весна не красна.
Всяк человек своего счастья кузнец.
Нет такого дружка, как родная матушка.
На чужой стороне и сокола зовут вороною.
Бог вымочит, Бог и высушит.
Детей учи без людей.
Гроза бьет по высокому дереву.
Алтын серебра не ломит ребра.
Обманом не разбогатеешь, а обеднеешь.
Едешь на день, бери хлеба на неделю.
Любишь кататься — люби и саночки возить.
Какова пряха, такова на ней и рубаха.
Себя губит, кто других не любит.
Лучше молчать, нежели врать.
Не умеешь шить золотом, так бей молотом.
Дающего рука не оскудеет.
Кабы знал, где упал, тут соломки подостлал.
Глаза боятся, а руки делают.
Лето работает на зиму, а зима — на лето.
Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило.
Кто детям потакает, тот потом слезу проливает.
За ученого трех неученых дают, да и то не берут.
В тесноте, да не в обиде.
Что посеешь, то и пожнешь.
Готовь сани летом, а телегу зимой.
Кто много знает, с того много и спрашивается.
Встань рано, вразумись здраво, исполни прилежно.
Авось и как-нибудь до добра не доведут.
Дело мастера боится.
Играй, играй, да дело знай.
Труд человека кормит, а лень портит.
Окончил дело — гуляй смело.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Завистливое око видит далеко.
Здоровье не купишь — его разум дарит.
Делу время, потехе час.
Долог день до вечера, если делать нечего.
Кто не работает, тот не ест.
Летом нагуляешься — зимой наголодаешься.
Умелые руки не знают скуки.
Терпение и труд все перетрут.
Любишь кататься, люби и саночки возить.
Будет день — будет и пища.
Труд человека кормит, а лень портит.
Берись дружно, не будет грузно.
Берегись от бед, пока их нет.
Ремесло пить-есть не просит, а само кормит.
Бел снег, да ногами топчут, черен мак, да люди едят.
Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило.
Не топор тешет, а плотник.
Не сиди сложа руки, так и не будет скуки.
Скучен день до вечера, коли делать нечего.
Под лежачий камень вода не течет.
Без дела жить только небо коптить.
Откладывай безделье, да не откладывай дела.
Не спеши языком, спеши делом.
За всякое дело берись умело.
Была бы охота — будет ладиться работа.
По платью встречают, по уму провожают.
Грамоте учиться — всегда пригодится.
И сила уму уступает.
Умного пошли — одно слово скажи, дурака пошли три скажи, да и сам за ним поди.
У умной головы сто рук.
Ум хорошо, а два лучше.
Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.
Каков разум, таковы и речи.
В умной беседе ума набираться, в глупой свой потерять.
Знай больше, а говори меньше.
Глупый киснет, а умный все промыслет.
Красна птица пеньем, а человек ученьем.
Человек неучёный – что топор неточёный.
Незнайка лежит, а знайка далеко бежит.
Хочешь есть калачи, так не сиди на печи.
Из окна всего света не оглянешь.
Ученье – свет, а неученье тьма.
Азбука наука, а ребятам бука.
Старый друг лучше новых двух.
Друг спорит, а враг поддакивает.
Не узнавай друга в три дня , узнавай в три года.
Друг и брат – великое дело: не скоро добудешь.
Был я у друга, пил я воду – слаще меду.
Нет друга, так ищи, а найдешь, так береги.
Новых друзей наживай, а старых не утрачивай.
Для друга семь верст не околица.
Без друга сирота, с другом семьянин.
Семеро одного не ждут.
Конь познается при горе, а друг при беде.
При солнышке тепло, при матери добро.
Нет такого дружка, как родная матушка.
На что и клад, коли в семье лад.
Братская любовь лучше каменных стен.
Птица рада весне, а младенец матери.
Изба детьми весела.
Вся семья вместе, так и душа на месте.
Материнская ласка конца не знает.
Материнский гнев, что весенний снег: и много его выпадает, да скоро растает.
У милого дитяти много имен.
Бабушке – один только дедушка не внук.
Хороша дочка Аннушка, коли хвалит мать да бабушка
Из одной печи, да неодинаковы калачи.
И от доброго отца родится бешена овца.
Птица в гнезде до осени, а дети в дому до возраста.
От плохого семени не жди хорошего племени.
Капризный в детстве уродлив в летах.
Все равны детки — и пареньки, и девки.
Изба детьми весела.
Картина художника Питера Брейгеля (1525/30–1569) под названием “Поговорки”. Название говорит само за себя, на картине изображено более чем два десятка разнообразных поучительных поговорок. Вот некоторые из них: биться головой о стену, водить друг друга за нос, сыпать бисер перед свиньями, вставлять палки в колеса, сидеть между двух стульчиков, смотреть сквозь пальцы, и другие. Где на картине изображена, какая поговорка ищите сами.
Пословицы и поговорки как квинтэссенция народной мудрости
Пословицы и поговорки передают из
поколения в поколение народную мудрость. У каждого этноса она своя.
Изучая эти меткие высказывания, этнологи могут найти в них отражения
истории того или иного народа, его религии, обычаев, морали, в общем,
всего того, что складывается в так называемую «картину мира». О картине
мира сибирских татар рассказала старший научный сотрудник Института проблем освоения Севера СО РАН (Тюмень) кандидат исторических наук
Сибирские татары — самостоятельный этнос, представители которого проживают на территории Западной Сибири от Урала до Барабинских степей. По оценочным данным, его численность составляет сегодня более 280 тысяч человек. В формировании этого народа на протяжении долгого исторического периода принимали участие разные этнические группы.
Сибирскотатарский язык признан на мировом уровне самостоятельным языком. Международная организация по стандартизации закрепила за ним персональный код.
Исследователи Института проблем освоения севера СО РАН решили узнать: какие понятия в этом языке наиболее значимы? Что составляет основу этнической картины мира, мировоззрения сибирских татар? Источником исследования послужили более четырехсот пословиц, собранных в ходе многолетних экспедиций в местах компактного проживания самой большой группы этого народа на юге Тюменской области.
«Там они проживают в более 100 населенных пунктах (которые раньше назывались юртами), большинство из которых до сих пор остаются мононациональными, — говорит Гульсифа Бакиева. — На протяжении 20 лет мы наблюдаем, как меняется культура сибирских татар. Однако некоторые элементы национальных праздников, традиционной пищи, похоронной обрядности остаются такими, какими они были 100, 200 лет назад».
«Выходишь замуж — как топор утони»
Поскольку пословицы несут в себе «мудрость веков», в том, что касается семьи, они прежде всего отражают традиционную патриархальную позицию. Муж — глава семьи, тот, кто принимает решения. Жена — хранительница домашнего очага, его устоев. Однако ее роль отнюдь не мала: «женщина и возвеличит мужа, и «опустит» мужа», «женщина и любовь дает, и разорение, и смех».
Семья для сибирских татар представляет собой одну из главных жизненных ценностей. И все, что препятствует ее благополучию, строго осуждается. Женщина должна быть сдержана в речах, а муж — в поведении: «жена язык придержит, муж руки». Верность должны хранить оба партнера: «изменившая мужу — в мир не войдет», «взять жену — не порок, предать жену — не мужество», «своя жена душу наполнит, от распутной женщины кровью харкать будешь».
В женщинах не приветствовалась любовь к сплетням. Достаточно много пословиц, подчеркивающих: жена не должна выносить сор из избы, рассказывать о ссорах с мужем родителям. Считается, что все проблемы нужно решать вместе, внутри семьи: «выходишь замуж — как топор утони». Девушка, выходя замуж, как бы умирает для семьи родителей и может приезжать к ним в гости только вместе с мужем.
Дети — главное богатство традиционной татарской семьи, их любят, балуют, сравнивают со сладостями, украшениями, светом: «сын — светлый день, дочь — ясная погода», «сын сына слаще меда». Величайшая печаль для родителей, если ребенок вырастает бестолковым и не добивается в жизни успеха: «будет бестолковым сын — будет беда», «глупый отца продаст». Дети должны слушать родительские советы с полным доверием и уважением: «Истина отца и матери — истина бога». Не только отец был авторитетом, но и мать. Есть даже пословица: «под ногами матерей — рай».
«Иногда говорят, что у сибирских татар, как и у мусульман, женщина находится в приниженном положении. Но все-таки пословицы и поговорки показывают, что именно женщине, особенно в статусе матери или вдовы — особое уважение», — говорит Гульсифа Бакиева.
При проведении религиозных праздников, поминок, застолий, где происходят моления, мужчина и женщина за столом сидят раздельно. Женщины не воспринимают это как приниженное положение, потому что такова традиция. В повседневной жизни в семье завтракают, обедают и ужинают вместе, что наблюдалось и в прошлом.
«На отложенное дело снег выпадает»
Достаточно много пословиц у сибирских татар, отражающих понятия «труд» и «лень». Работа — это то, что приносит доход, дает возможность купить еду, одежду. Чем больше работаешь, тем больше получаешь: «у кого сильные руки, у того корова молочная». Народная мудрость учит не бояться работы: «у кого хотение, у того и умение», «добрые намерения — половина дела». Очень важно уметь настроиться на работу, чтобы получить результат: «с радостью сделанная работа образцом будет, без настроения сделанная — на смех».
Издревле в больших татарских семьях сложилась традиция помогать друг другу в больших делах: «широкая шуба не обветшает, работа, выполненная дружно, не развалится». По результатам труда судят и о человеке: «работа — зеркало человека». А вот неумение и нежелание трудиться осуждается: «На отложенное дело снег выпадает». Сибирские татары считают: вторник — такой день, когда нужно хотя бы начать. Например, если хочешь сшить платье, в этот день ты можешь разложить ткань и сделать несколько стежков. Лентяи же высмеиваются: «Тому, кто говорит «пшеница», пшеницу бог не подаст», «если лежебока на улицу выйдет, дождь пойдет».
«В суровых условиях Сибири многим семьям нелегко было получить средства к существованию. Сибирские татары всегда жили трудно, поэтому пословиц и поговорок о бедности гораздо больше, чем о богатстве», — отмечает исследовательница.
Мысли о бедности вызывали чувства горечи, печали, даже безысходности: «бедный зерно найдет, а посуды для него не найдет», «у бедного ни друзей, ни врагов нет». Богатство на три месяца, бедность на всю жизнь». Чтобы заработать на жизнь, бедняку приходилось наниматься в работники к богатым односельчанам. Часто он вынужден был терпеть непосильные нагрузки и унизительное к себе отношение, но выбор невелик: «чем быть работником у богатого, лучше быть плеткой у пастуха», «чем быть рабом богатого, лучше бедному золою быть». Бедные люди часто сетовали на условия жизни, недоедание, отсутствие хорошей одежды: «у голодного человека обида зла», «если богатый наденет — носи на здоровье, если бедный наденет — откуда взял?». Иногда бедные сибирские татары видели причины бедности и в поведении самого человека, например, в его лени, небрежности: «в грязном доме достатка не будет», «бедняк, летом надевающий зимнюю одежду, никогда богатым не будет». Также считалось, что не нужно стыдиться своей бедности, в этом нет ничего зазорного: «не стыдись бедности на похоронах и выдавая дочь замуж». Беднякам советовали трудиться, стараться выйти из нищеты или смириться со своим положением и не рвать себя на части: «лучше быть голодным, но спокойным».
С уважением сибирские татары относились и к знанию. У них немало пословиц, где говорится о важности и пользе знаний для человека, о том, что получать их — большой труд: «делаешь для других, учишься для себя», «за знанием можно до Китая дойти», «у кого перо в руках — не пропадает», «учиться — все равно, что колодец вырыть с помощью иголки». Глупость же и невежество высмеиваются. Пословицы предупреждают, не нужно иметь дел с глупыми людьми: «понятливому один раз скажи, непонятливому — тысячу», «у дурака время не спрашивай».
«Из одного волоса аркан не совьешь»
Сибирские татары высоко ценят дружбу, чувство товарищества, взаимопомощи, взаимоподдержки: «треножник не упадет, одно полено не загорится», «из одного зернышка кашу не сваришь», «из одного волоса аркан не совьешь». Особенно важны старые, проверенные временем и жизнью друзья и те, кто показал свою верность в деле: «шуба новая хороша, а друг — старый», «что нашел — то находка, кого познал — тот друг». В то же время сибирские татары призывают относиться друг к другу терпимо: «не ищи друга без изъяна — один останешься».
«Сибирские татары очень гостеприимны. Если вы зайдете в любой дом, вас обязательно накормят, угостят чаем. Считается, что человек с дороги — посланник Аллаха», — рассказывает Гульсифа Бакиева и приводит в пример такие пословицы: «гость придет, пусть мясо варится; не варится мясо, пусть будет краснеть лицо», «по гостю — почет». Впрочем, гостеприимство предполагает и ответную реакцию: «праздничное угощение взаимно». Несмотря на то, что тебя обязаны принять, необходимо заранее предупредить о своем визите и суметь вовремя уйти: «незваный гость — неструганная палка», «три дня — гость, после — собака». Такое отношение к незваному или слишком надолго задержавшемуся гостю объясняется тем, что он отвлекает хозяев от работы, которой полна повседневная жизнь. Ведь традиции сибирских татар предписывают уделять гостю очень много внимания.
Скромность в пословицах всячески приветствуется. Например, в одной из них отмечается, что не нужно рассказывать о совершенных хороших поступках: «совершил доброе дело, положи в воду». Если даешь добрый совет, не надо это делать на виду у всех, оскорбляя чувства и принижая достоинство другого человека. В разговорах с людьми веди себя достойно: «себя не возвышай, других не принижай». Осуждается излишняя говорливость: «языком мельницу вертят». Болтливость часто привод к хвастовству, что считается пороком: «на свадьбу пошел с неродившимся конем», «у хвастуна голый зад». Крайней степени осуждения подвергаются сплетники: «сплетник людей не любит, себя не знает», «рана, нанесенная рукой, — пройдет, словом — не проходит». Для сплетников есть наставление: «не толкай чужую дверь».
«Ночь как не длинна, солнце взойдет»
Сибирские татары верят в судьбу. Они считают: все события в жизни предопределены свыше и то, что должно случиться, обязательно произойдет: «от судьбы не уйдешь», «пока гостей не познаешь, на тот свет не пойдешь», «больной не умрет, умрет тот, кому судьбой предначертано». Об уже случившимся жалеть не стоит, ведь оно тоже было неизбежно: «какой толк сожалеть о прошедшем». В пословицах люди замечают, что зачастую человека беспокоит только его собственное горе, чужое же моментально забывается: «чужое горе — до подола», «чужое горе — на полдня».
Людям отмерено в этой жизни много и плохого, и хорошего и надо быть к этому готовым: «горе ходит не по верхушкам деревьев, а по головам людей», «зло не уменьшится, добра меньше не станет». С другой стороны, сибирские татары верят в то, что все плохое когда-нибудь закончится: «мир — колесо, вертится-вертится, да встанет на место», «ночь как не длинна, солнце взойдет».
Гульсифа Бакиева издала сборник «Пословицы и поговорки сибирских татар», где опубликовано боле 400 образцов народной мудрости. Работа продолжается. На сегодняшний день их собрано уже более 1000. Многие из пословиц не имеют аналогов в русском языке. «Я перевожу на русский язык и в некоторых случаях даю русский эквивалент, но процент таких пословиц небольшой», — отмечает исследовательница. Это говорит о том, что мы немного по-разному воспринимаем окружающий мир. На восприятие мира накладывает свой отпечаток образ жизни, хозяйственные занятия, религия. На мировоззрение сибирских татар сильно повлиял ислам. Однако в их культуре он не такой строгий, как во многих странах Востока — возможно потому, что он начал распространяться В Сибири только в конце XIV века, а есть регионы, где его принятие затянулось века до XVIII. Поэтому в культуре сибирских татар много традиционных элементов, не связанных с религией, и тех, которые связаны с язычеством. «Даже сейчас пожилые люди вспоминают, что, по рассказам, некоторые их дедушки или бабушки поклонялись еще куклам, уносили их в лес и молились там. Один информант, которому сейчас около 60 лет, сам в детстве видел в лесу деревянных идолов», — говорит исследовательница.
Ритмичные по форме, грамматически и логически законченные, пословицы содержат поучительный смысл и как нельзя лучше подходят для передачи знаний и народного опыта. Гульсифа Бакиева отмечает: «В краткой и сжатой форме они передают итог длительных и внимательных наблюдений над жизнью, типизируют явления действительности, в них обобщен житейско-бытовой опыт народа, формулируется его нравственный кодекс, определяющий взаимоотношения людей в области семейных, общественных отношений, любви, дружбы. Пословицы, наряду с поговорками и афоризмами, позволяют реконструировать национальную картину мира, дают важные сведения о специфике национального мировосприятия».
Диана Хомякова
Урок 6. пословицы и поговорки. в. даль – собиратель пословиц русского народа — Литературное чтение — 2 класс
Литературное чтение. 2 класс.
Урок 6. Пословицы и поговорки. В. Даль – собиратель пословиц русского народа.
Перечень вопросов, рассматриваемых в теме:
1) Что надо знать о пословицах и поговорках русского народа.
2) В. Даль – собиратель пословиц русского народа.
3) Выполнение упражнений по теме урока.
Глоссарий по теме
Основная и дополнительная литература по теме урока
- Литературное чтение. 2 класс. Учеб. для общеобразоват. организаций. В 2 ч. Ч 1 / [Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова и др.]. – М.: Просвещение, 2018. – С. 26–27.
- Бойкина М. В., Виноградская Л. А.: Литературное чтение. 2 класс. Рабочая тетрадь. Учеб. пособие для общеобразоват. организаций. – М.: Просвещение, 2018. – С. 12–29.
- Стефаненко Н. А. Литературное чтение. 2 класс. Тетрадь учебных достижений. Учеб. пособие для общеобразоват. организаций. – М.: Просвещение, 2018. – С. 13–16.
Открытые электронные ресурсы по теме урока
- Климанова Л. Ф., Горецкий В. Г., Голованова М. В. Литературное чтение. 2 класс. Аудиоприложение к учебнику. Ссылка для скачивания: http://catalog.prosv.ru/item/952
Теоретический материал для самостоятельного изучения
Что надо знать о пословицах и поговорках русского народа
Первое. Автор пословиц и поговорок – это душа русского народа, умный, богатый образами и меткий на острое словцó русский язык.
Второе.
Пословицы и поговорки – | |
Пословица – это краткое мудрое изречение, имеющее поучительный смысл. «Не плюй в колодец, пригодится воды напиться» | Поговорка – меткое образное выражение, «окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, это одна первая половина пословицы» (В. Даль). «Не в бровь, а в глаз» |
Третье. В пословицах и поговорках всегда присутствует воспитательное значение.
Пословица – самоценное высказывание. Она несёт в себе безусловную истину, некий нравственный закон, безусловный для любого человека. Её действие распространяется не на конкретное событие, а на весь срок человеческого существования. Это народная «заповедь», которой должны следовать все люди.
Поговорка же, наоборот, высказывается для характеристики обстоятельства, человека или его поведения. Она воспринимается как реплика диалога и содержит иронию, даже сатиру.
И в нынешнем веке пословицы и поговорки – наши помощники, проверенные временем ОБЖ – основы безопасности жизнедеятельности.
Пословицы и поговорки есть на все случаи жизни.
Одной из главных является тема труда:
«Клади навоз густо, в амбаре не будет пусто».
«Кто рано встаёт, тому Бог подаёт».
Огромное количество пословиц сложено о земле, крестьянской работе:
«Труд человека кормит, а лень портит».
«Труд всё побеждает».
«Без дела жить – только небо коптить».
«Зерно в колоске – не валяйся в холодке».
Очень распространены пословицы и поговорки о приметах природы, календаре крестьянских трудов:
«В зимний холод всякий молод».
«Вешний день целый год кормит».
«Ласточки низко летают – дождь обещают».
«Пляшут, гуляют – зиму провожают».
А как много пословиц и поговорок на бытовые темы: отношения в семье, сиротство, вдовья доля, родство, дружба, счастье.
«Насильно мил не будешь».
«На что и клад, когда у мужа с женой лад».
«В сиротстве жить – слезы лить».
«Много выбирать – женатым не бывать».
«В добром житье сами кудри вьются, в худом – секутся».
Русский народ уважает честность, верность дружбе:
«Старый друг лучше новых двух».
«Нет друга – ищи, а нашёл – так береги!»
В народе всегда высоко ценился человеческий ум и стремление к знаниям:
«Кто грамоте горазд, тому не пропасть».
«Век живи – век учись».
«Ученье – свет, а неученье – тьма».
«Ум без книги, что птица без крыльев».
«Учёный водит, а неучёный следом ходит».
«Человек неучёный, что топор неточёный».
«Мир освещается солнцем, а человек – знанием».
«Корень учения горек, зато плод сладок».
«Книгу читаешь – на крыльях летаешь».
Четвёртое. Как много изобразительно-выразительных средств использует русский язык, чтобы точнее раскрыть смысл пословиц и поговорок! Вот некоторые из них.
Изобразительно-выразительное средство | Примеры пословиц и поговорок |
Сравнение | «Незваный гость – хуже татарина» |
Противопоставление | «Делу – время, а потехе – час» |
Пояснение | «Клади навоз густо, в амбаре не будет пусто» |
Контраст | «Смелому горох хлебать, а несмелому |
Пятое. Может показаться, что пословицы и поговорки создавали люди, которые жили давным-давно. Их советы нам не ко времени. А вот и нет! Русский язык живёт по своим собственным законам. Вот доказательство, что пословицы и поговорки прекрасно себя чувствуют и в наш век:
«Люди пашут, а он по клаве машет».
«Комментов бояться — посты не писать».
«Смайлик без причины — признак дурачины».
«Как твитнется, так и откликнется».
Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля
Задание «Русские народные пословицы и поговорки».
Подставьте в пословицы пропущенные слова.
1) Худо овцам, где в пастухах.
2) Зайца носят.
3) Добрый конёк не навезёт на .
4) Курочка в , кочеток в сапожках.
5) Для быка не тяжесть.
6) Каждая лиса свой нахваливает.
Слова для вставки:
волк ноги пенёк рога серёжках хвост
Подсказка: неверное слово не приклеивается к послвице.
Правильный ответ:
1) Худо овцам, где волк в пастухах.
2) Зайца ноги носят.
3) Добрый конёк не навезёт на пенёк.
4) Курочка в серёжках, кочеток в сапожках.
5) Для быка рога не тяжесть.
6) Каждая лиса свой хвост нахваливает.
Задание: «Пословицы про щи».
Выпишите из словаря пословицы, в которых есть слово «щи».
Подсказка: на этой странице три пословицы со словом «щи».
Правильный ответ:
Щи да каша – пища наша.
Щи всему голова.
Отец родной надоест, а щи никогда не надоедят.
Пословицы и поговорки
Английский язык богат на интересные пословицы и поговорки, их можно услышать в разговоре, в диалогах фильмов, прочитать в книгах и прессе.
У каждого народа есть свои устоявшиеся выражения, которые кратко и емко помогают выразить мысль или отношение к какой-то ситуации. Мы используем их в речи чаще, чем может казаться.
В этой статье вы найдете самые популярные английские пословицы и поговорки с переводом на русский язык и примеры их употребления.
Чем отличается пословица от поговорки?
Пословица — это особый вид народного творчества, изречение, представляющее собой законченную мысль и несущее поучительный смысл.
Поговорки — это яркое и меткое устойчивое народное выражение. Особый фразеологизм, отражающий жизненное явление или ситуацию. Часто имеет юмористический уклон.
Не нужно путать эти выражения с идиомами. Идиомы обычно представляют собой словосочетание, которое подразумевает под собой нечто другое. Например, «белая ворона» — это отличающийся от других человек.
Обычно идиомы непереводимы на другой язык, и просто нужно запомнить их значение. Например, английская идиома to show the white feather означает «обвинить в трусости», хотя дословно переводится как «показать белое перо». Это выражение пошло с военных времен, когда уклонистам за трусость вручали белое перо.
Пословицы и поговорки ярко отражают народную культуру и ценности поколений. Это такие житейские мудрости, что передаются из уст в уста и известны каждому человеку еще с детства.
Узнать такие устойчивые выражения — не только полезно, но и интересно. Их верное использование в речи поможет расположить к себе собеседника, а на экзамене — получить дополнительный балл.
Еще со времен изучения английского языка в начальной школе многие из нас помнят поговорку «An apple a day keeps the doctor away», которая означает «по яблоку в день — и доктор не нужен». Но она вряд ли придется к месту в повседневном разговоре, при просмотре фильма, чтении книги или на деловой встрече с коллегой.
Поговорок и пословиц в английском языке очень много. Все их перечислить будет сложно, но мы постараемся рассказать о самых часто употребляемых.
10 самых популярных пословиц и поговорок на английском с примерами
To each his own — Каждому свое
Также, можно перевести как «о вкусах не спорят».
I think it’s gross, but to each his own, right? — Я думаю, это ужасно, но ведь каждому свое, верно?
Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра (дословно: В любом облаке есть серебро)
Другие варианты перевода: «каждая палка о двух концах», «в любой буре есть просвет», «все случается к лучшему», «за любой тучей прячется солнце».
She met her husband-to-be during the war. So, every cloud has a silver lining — Она встретила своего будущего мужа во время войны. Так что нет худа без добра.
As you sow you shall mow — Что посеешь, то и пожнешь
It’s not surprising you couldn’t pass the exam – you didn’t prepare at all! As you sow you shall mow — Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен — ты совсем не готовился! Что посеешь, то и пожнешь.
Nothing ventured nothing gained — Кто не рискует, тот не пьет шампанского (дословно: ничем не рискнешь — ничего не получишь)
Иногда переводится на русский как «волков бояться — в лес не ходить».
It’s a bold gambit, son, but nothing ventured, nothing gained — Это дерзкая уловка, сынок, но кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Love is blind — Любовь слепа
Michel is using her and she believes his every word. Truly, love is blind! — Майкл использует ее, а она верит каждому его слову. Действительно, любовь слепа!
Time is money — Время – деньги
We have no minute to be lost, my friend, ‘cause time is money — Мы не можем терять ни минуты, мой друг, ведь время – деньги.
Haste makes waste — Поспешишь – людей насмешишь (дословно: спешка порождает отходы)
Еще эту пословицу можно перевести как «сто раз отмерь — один раз отрежь» или фразой «что скоро — то не споро»
Do the exam tasks slowly and carefully. Haste makes waste. Выполняй экзаменационные задания медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь.
Ignorance is bliss — Неведение – благо
Другой перевод: «счастье — в неведении», «меньше знаешь — крепче спишь»
She never asks her patron extra questions. She thinks ignorance is bliss — Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов. Она думает, что неведение – благо.
Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
I’m calling to congratulate you on your marriage. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never — Я звоню тебе, чтобы поздравить с бракосочетанием. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда.
Easy come, easy go — Легко нажито – легко прожито
Также, эту фразу можно перевести как «легко досталось — легко и потерялось», «как пришло, так и ушло» или «Бог дал — Бог взял».
John won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino. Well, as they say, easy come, easy go — Джон выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Что ж, как говорится, как пришло так и ушло.
Английские пословицы и поговорки с переводом
Ниже вы найдете более ста полезных устойчивых народных выражений с расшифровкой значения и аналогичной поговоркой в русском языке, которые часто употребляются в англоговорящих странах.
А
A picture is worth a thousand words — Картинка стоит тысячи слов.
Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Значение: лучше увидеть что-то самим, чем доверять слухам или рассказам.
A watched pot never boils — Пока смотришь на чайник, он не закипит.
Русский аналог: «Когда ждешь — время тянется бесконечно».
Значение: если постоянно думать о том, что должно скоро случиться — это время покажется вечностью.
Actions speak louder than words — Дела звучат громче слов.
Русский аналог: «Судят не по словам, а по делу».
Значение: пока ты говоришь, но не делаешь — все впустую.
All good things must come to an end — Все хорошее приходит к концу.
Русский аналог: «Все хорошее когда-нибудь заканчивается».
Значение: удача не может сопутствовать вечно.
A penny saved is a penny earned — Сэкономленное пенни это заработанное пенни.
Русский аналог: «Копейка рубль бережет».
Значение: экономия и разумные траты — это как заработанные деньги.
A bargain is a bargain — Сделка есть сделка.
Русский аналог: «Уговор дороже денег».
Значение: нужно держать данные обещания.
A cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Значение: без работы и усилий не будет и результата.
A clean hand wants no washing — Чистую руку мыть не нужно.
Русский аналог: «Правда милости не ищет».
Значение: честному человеку нет смысла оправдываться и лукавить.
A cock is valiant on his own dunghill — Петух храбр на своей навозной куче.
Русский аналог: «Из куста и ворона востра».
Значение: в знакомой ситуации или среди друзей мы чувствуем себя увереннее.
A danger foreseen is half avoided — Предвидеть опасность — уже наполовину ее избежать.
Русский аналог: «Опасайся бед, пока их нет».
Значение: умение прогнозировать все варианты развития событий поможет в трудной ситуации.
A friend in need is a friend indeed — Друг в беде есть настоящий друг.
Русский аналог: «Друзья познаются в беде».
Значение: настоящие друзья помогут даже в сложной ситуации.
A friend to all is a friend to none — Тот, кто всем друг — никому не друг.
Русский аналог: «Приятелей много, да друга нет».
Значение: тот, кто пытается со всеми дружить — у того ничего не выйдет.
A good dog deserves a good bone — Хороший пес заслуживает хорошую кость.
Русский аналог: «По заслугам и честь».
Значение: награда за труды полагается соразмерная.
A honey tongue, a heart of gall — Медовый язык, а сердце из желчи.
Русский аналог: «Глядит овцой, а пахнет волком».
Значение: приятная внешность и добрые слова не всегда говорят о добрых намерениях.
A man can die but once — Человек может умереть лишь раз.
Русский аналог: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать».
Значение: иногда нужно идти на риск
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf — Вор узнает вора, как волк узнает волка.
Birds of a feather flock together — Птицы одного оперения собираются вместе.
Русский аналог: «Рыбак рыбака видит издалека».
Значение: похожие люди всегда найдут друг друга.
A word spoken is past recalling — Сказанное слово не воротишь».
Русский аналог: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
Значение: лучше дважды подумать, чем произнести что-то вслух.
After dinner comes the reckoning — После ужина приходится платить.
Русский аналог: «Любишь кататься — люби и саночки возить».
Значение: у каждого дела есть своя цена .
Among the blind the one-eyed man is king — Среди слепых и одноглазый король.
Русский аналог: «На безрыбье и рак — рыба».
Значение: когда ничего нет — нужно довольствоваться тем, что есть.
An evil chance seldom comes alone — Зло редко приходит одно.
Русский аналог: «Беда не приходит одна».
Значение: часто все дела идут не по плану.
B
Beggars can’t be choosers — Нищие не выбирают.
Русский аналог: «Бедному да вору всякая одежда впору».
Значение: если вам что-то дают по вашей же просьбе, то придираться не стоит.
Be slow to promise and quick to perform — Будь не скор на обещания, да скор на исполнение.
Русский аналог: «Не дал слово — крепись, а дав слово, держись».
Значение: если что-то обещал, то исполни как можно скорее.
Before one can say Jack Robinson — Прежде, чем успеешь сказать Джек Робинсон
Русский аналог: «Не успеешь и глазом моргнуть».
Значение: очень быстро, в мгновение ока.
Better a little fire to warm us, than a great one to burn us — Лучше маленький огонь, который согреет нас, чем большой, что нас сожжет.
Русский аналог: «Хорошенького понемножку».
Значение: не всегда стоит желать большего, чем есть сейчас.
Better be born lucky than rich — Лучше родиться удачливым, чем богатым.
Русский аналог: «Не родись красивой, а родись счастливой».
Значение: счастье в жизни важнее богатства.
Better go to bed supperless than rise in debt — Лучше лечь спать без ужина, чем проснуться в долгу.
Русский аналог: «Ешь репу вместо ржи, но чужого не держи».
Значение: лучше не жить в долг.
Better the devil you know than the devil you don’t — Черт знакомый лучше черта незнакомого.
Русский аналог: «Известная беда лучше ожидаемой неизвестности».
Значение: неизвестность страшна.
Between the cup and the lip a morsel may slip — Между чашкой и ртом кусочек может и упасть.
Русский аналог: «Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь».
Значение: не хвались заранее.
Between the upper and nether millstone — Между верхними и нижними жерновами.
Русский аналог: «Между молотом и наковальней; меж двух огней».
Значение: оказаться в сложной ситуации.
Brevity is the soul of wit — Краткость — душа остроумия.
Русский аналог: «Краткость — сестра таланта».
Значение: много слов не всегда к месту.
By hook or by crook — Не крючком, так крюком.
Русский аналог: «Не мытьем, так катанием»; «Всеми правдами и неправдами».
Значение: любыми способами.
C
Care killed the cat — Забота кошку убила.
Русский аналог: «Не работа старит, а забота».
Значение: сильные переживания плохо влияют на человека.
Curiosity killed a cat — Любопытство кошку убило.
Русский аналог: «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
Значение: любопытство до добра не доводит.
Caution is the parent of safety — Осторожность — родитель безопасности.
Русский аналог: «Береженого бог бережет».
Значение: нужно быть осторожным всегда.
Christmas comes but once a year — Рождество бывает только раз в год.
Русский аналог: «Не каждый день праздник».
Значение: всегда отдыхать не получится.
Company in distress makes trouble less — Компания в несчастье делает его меньше.
Русский аналог: «На миру и смерть красна».
Значение: намного проще в беде, когда ты не одинок.
Curses like chickens come home to roost — Проклятия как курочки всегда возвращаются на свой насест.
Русский аналог: «Не рой другому яму — сам в нее попадешь»; «Отольются кошке мышкины слезки»; «Что аукнется — то и откликнется».
Значение: не делай плохих дел другим.
D
Don’t bite the hand that feeds you — Не кусай руку, что тебя кормит.
Русский аналог: «Не пили сук, на котором сидишь»; «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться».
Значение: не делай плохого человеку, который с тобой добр.
Desperate diseases must have desperate remedies — Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.
Русский аналог: «Отчаянным временам — отчаянные меры».
Значение: нужно действовать решительно в трудных ситуациях.
Dogs that put up many hares kill none — Собаки, что пускаются за многими зайцами, ни одного не убьют.
Русский аналог: «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь».
Значение: не нужно распылять силы на много дел сразу.
Don’t cross the bridges before you come to them — Не переходи мостов, пока до них не добрался.
Русский аналог: «Утро вечера мудренее».
Значение: не стоит загадывать наперед.
Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не начинай шить себе плащ, как пошел дождь.
Русский аналог: «Как на охоту ехать — так собак кормить».
Значение: все должно быть сделано своевременно.
Don’t put all your eggs in one basket — Не кладите все яйца в одну корзину.
Русский аналог: «На один гвоздь всего не вешают».
Значение: не рискуй всем, что у тебя есть.
Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it — Не продавай медвежьей шкуры не поймав медведя.
Русский аналог: «Не делите шкуру неубитого медведя».
Значение: не загадывайте и не обещайте заранее.
E
East or West — home is best — Запад или Восток — дома лучше.
Русский аналог: «В гостях хорошо, а дома лучше».
Значение: как бы ни было хорошо, пора вернуться домой.
Envy shoots at others and wounds herself — Зависть целится в других, а стреляет в себя.
Русский аналог: «Завистливый от зависти и иссохнет».
Значение: чувство зависти делает больно прежде всего самому человеку.
Every barber knows that — Каждый цирюльник это знает.
Русский аналог: «По секрету всему свету».
Значение: это не секрет.
Every miller draws water to his own mill — Каждый мельник отводит воду на свою мельницу.
Русский аналог: «Каждый в свою нору тянет».
Значение: каждый заботится сам о себе.
Every white has its black, and every sweet its sour — У каждого белого есть черное, а у каждой сладости — горечь.
Русский аналог: «Нет розы без шипов».
Значение: у каждого свои недостатки.
Everything is good in its season — Все хорошо в свой сезон.
Русский аналог: «Всякое семя знает свое время».
Значение: всему свое время.
F
Fortune favors the brave — Судьба благоприятствует смелым.
Faint heart never won fair lady — Робкое сердце красавицы не завоюет.
Русский аналог: «Смелость города берет».
Значение: храбрецам везет.
Fine words butter no parsnips — Разговором сыт не будешь.
Русский аналог: «Соловья баснями не кормят».
Значение: поступки лучше слов.
Fish and company stink in three days — Рыба и компания начинают вонять через три дня.
Русский аналог: «И хорошая песенка приедается».
Значение: все хорошо в меру.
Fool’s haste is no speed — Спешка дурака — не скорость.
Русский аналог: «Поспешишь — людей насмешишь».
Значение: не торопись раньше времени.
Four eyes see better than two — Четыре глаза видят лучше, чем два
Русский аналог: «Одна голова хорошо, а две — лучше».
Значение: лишняя помощь в деле не помешает.
G
God helps those who help themselves — Бог помогает тем, кто помогает себе.
Русский аналог: «На бога надейся, а сам не плошай».
Значение: не стоит рассчитывать только на удачу.
Give a fool enough rope, and he will hang himself — Дай дураку веревку, а он и повесится.
Русский аналог: «Заставь дурака богу молиться — он и лоб себе расшибет».
Значение: что-то сделано совсем не так, как должно было быть.
Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери.
Русский аналог: «Встречают по одежке».
Значение: выглядеть опрятно, чтобы произвести хорошее впечатление.
Good counsel does no harm — Хороший совет не навредит.
Русский аналог: «Кашу маслом не испортишь»; «Доброму совету цены нету».
Значение: к хорошим советам стоит прислушиваться.
Great boast, small roast — Много хвастовства, да мало жареного.
Русский аналог: «Много слов, да мало дела».
Значение: не подкреплять слова делом
H
Habit cures habit — Привычка искореняет привычку.
Русский аналог: «Клин клином вышибают».
Значение: чтобы избавиться от чего-то — нужно сделать что-то другое.
Half a loaf is better than no bread — Полбуханки лучше, чем совсем без хлеба.
Русский аналог: «Лучше мало, чем ничего».
Значение: довольствуйся тем, что есть.
He carries fire in one hand and water in the other — Он несет огонь в одной руке и воду в другой.
Русский аналог: «Правая рука не ведает, что творит левая».
Значение: человек, который не понимает, что делает.
He knows how many beans make five — Он знает сколько бобов в пяти штуках.
Русский аналог: «Он себе на руки топор не уронит».
Значение: человек, который понимает что к чему.
He should have a long spoon that sups with the devil — Кто ужинает с дьяволом, тому нужна длинная ложка.
Русский аналог: «Связался с чертом — пеняй на себя».
Значение: Нужно быть осторожным, если связался с плохими людьми.
He that commits a fault thinks everyone speaks of it — Тому, кто что-то натворил кажется, что все об этом говорят.
Русский аналог: «На воре и шапка горит».
Значение: провинившиеся выдают себя сами.
He that is warm thinks all so — Кому тепло, тот думает, что и всем так.
Русский аналог: «Сытый голодного не разумеет».
Значение: сложно понять проблемы другого человека, если у тебя все хорошо.
He that seeks trouble never misses — Кто ищет проблем, тот никогда не промахивается.
Русский аналог: «Кто за худом ходит, тот худо и находит».
Значение: кто ищет проблем, тот всегда их найдет.
He that will thrive, must rise at five — Кто хочет преуспеть, тот встает в пять.
Русский аналог: «Раньше вставши — больше наработаешь».
Значение: не лениться в делах.
He works best who knows his trade — Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.
Русский аналог: «Дело мастера боится».
Значение: работа получается хорошо у того, кто знает, как ее делать.
Honey is sweet, but the bee stings — Сладок мед, да пчелы жалят.
Русский аналог: «И хочется, и колется»; «Видит око, да зуб неймет».
Значение: хочется чего-то, чего нельзя.
Hope for the best, but prepare for the worst — Надейся на лучшее, но будь готов к худшему.
Русский аналог: «Надейся на лучшее, готовься к худшему».
Значение: продумывай все варианты.
I
If ifs and ans were pots and pans — Если бы «если бы» да «кабы» были горшками и сковородками.
Русский аналог: «Если бы, да кабы, то во рту росли б грибы».
Значение: не придумывай то, что невозможно сделать.
If there were no clouds, we should not enjoy the sun — Если бы не было облаков, мы бы не так наслаждались солнцем.
Русский аналог: «На темном небе и звезды ярче».
Значение: если не познать плохих времен — то не будешь так рад хорошим.
In for a penny, in for a pound — Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт.
Русский аналог: «Взялся за гуж, не говори, что не дюж».
Значение: доводить начатое до конца.
It’s no use pumping a dry well — Бесполезно качать воду из пустого колодца.
Русский аналог: «Носить воду в решете»; «Кур доить».
Значение: делать что-то бесполезное.
J
Just as the twig is bent, the tree is inclined — Куда веточка гнется, туда и дерево клонится.
Русский аналог: «Куда дерево клонилось, туда и повалилось».
Значение: характер человека складывается еще в детстве; было ясно, чем дело кончится.
L
Last, but not least — Последний по счету, но не по важности.
Русский аналог: «Крайний, но не последний».
Значение: не менее важен, чем другие.
Learn to walk before you run — Научись ходить, прежде чем бегать.
Learn to say before you sing — Научись говорить прежде чем петь.
Русский аналог: «Азбуки не знает, а читать садится». Значение: не все сразу; дела делаются постепенно.
Life is not a bed of roses — Жизнь это не поле из роз.
Русский аналог: «Жизнь прожить — не поле перейти».
Значение: у всех свои трудности в жизни.
Like father, like son — Каков отец, таков и сын.
Русский аналог: «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: дети похожи на своих родителей.
Little strokes fell great oaks — Малые удары валят большие дубы.
Русский аналог: «Капля по капле и камень долбит».
Значение: даже малые усилия, если они постоянны, приведут к результату.
M
Many a good cow has a bad calf — У многих хороших коров есть плохой теленок.
Русский аналог: «В семье не без урода».
Значение: родственник, который выбивается из семьи.
Many a true word is spoken in jest — Много правдивых слов говорится в шутку.
Русский аналог: «В каждой шутке есть доля правды».
Значение: часто правда говорится в шуточной форме.
Many words hurt more than swords — Много слов ранят сильнее, чем мечи.
Русский аналог: «Слово пуще стрелы разит».
Значение: слова могут причинить боль.
Measure for measure — Мера за меру.
Русский аналог: «Око за око, зуб за зуб».
Значение: по заслугам.
More haste, less speed — Чем больше спешка, тем меньше скорость.
Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».
Значение: все делается размеренно.
My house is my castle — Мой дом моя крепость.
Русский аналог: «В своем доме как хочу, так и ворочу». Значение: в своем доме чувствуешь себя в безопасности.
N
Neck or nothing — Шея или ничего.
Sink or swim! — Потону или выплыву.
Русский аналог: «Пан или пропал».
Значение: добиться желаемого любыми способами; рискнуть всем.
Never offer to teach fish to swim — Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.
Русский аналог: «Не учи ученого».
Значение: не подсказывай, если не знаешь.
Never write what you dare not sign — Никогда не пиши того, чего не готов подписать.
Русский аналог: «Что написано пером — не вырубишь топором».
Значение: отвечай за свои слова.
No pain, no gain — Без усилий нет и выигрыша; без трудов нет и заработка.
Русский аналог: «Без труда нет плода».
Значение: ничего не достается просто так.
Nothing comes out of the sack but what was in it — Из мешка не вытащить того, чего там нет.
Русский аналог: «Выше меры конь не скачет».
Значение: не требуй от человека больше, чем он может дать.
O
Old friends and old wine are best — Старый друг и старое вино лучше всего.
Русский аналог: «Вещь хороша пока новая, а друг — когда старый».
Значение: дружбу стоит ценить.
One man’s trash is another man’s treasure — Что для одного человека мусор, то для другого сокровище.
Русский аналог: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».
Значение: у всех разные ценности.
Out of sight, out of mind — Прочь из виду, прочь из памяти.
Русский аналог: «С глаз долой, из сердца вон».
Значение: забыть что-то, оставив это в прошлом.
P
Praise is not pudding — Похвала не пудинг.
Русский аналог: «Спасибо на хлеб не намажешь».
Значение: за дела стоит благодарить соразмерно.
R
Rain at seven, fine at eleven — Дождь в семь, а в одиннадцать ясно.
Русский аналог: «Семь пятниц на неделе».
Значение: ненадежный человек.
Rome wasn’t built in a day — Рим не сразу строился.
Русский аналог: «Москва не сразу строилась».
Значение: все делается постепенно.
S
Score twice before you cut once — Дважды отмерь прежде чем отрезать.
Русский аналог: «Семь раз отмерь — один отрежь».
Значение: прежде, чем что-то сделать — хорошо подумай.
Set a thief to catch a thief — Поймать вора поручи вору.
Русский аналог: «Вор вором губится».
Значение: тот, кто разбирается в деле — справится с ним лучше.
Small rain lays great dust — Малый дождь прибивает густую пыль.
Русский аналог: «Мал золотник, да дорог».
Значение: даже малые вещи или поступки могут иметь большое значение.
Strike while the iron is hot — Куй, пока железо горячо.
Русский аналог: «Куй железо, пока горячо».
Значение: не упускай шанс.
Still waters run deep — Тихие воды глубоко бегут.
Русский аналог: «В тихом омуте — черти водятся».
Значение: в человеке может скрываться то, о чем даже не подозреваешь.
T
Tarred with the same brush — Мазаны одной кистью.
Русский аналог: «Сделаны из одного теста».
Значение: очень похожи.
That’s a horse of another colour — Эта лошадь уже другой масти.
Русский аналог: «Это уже из другой оперы».
Значение: не к месту.
That’s where the shoe pinches — Вот, где жмет башмак.
Русский аналог: «Вот, где собака зарыта».
Значение: вот, в чем загвоздка.
The early bird catches the worm — Ранняя пташка ловит червяка.
Русский аналог: «Кто поздно встает, у того и хлеба недостает».
Значение: успел тот, кто был первым.
The game is not worth the candle — Игра не стоит свечки.
Русский аналог: «Овчинка выделки не стоит».
Значение: бесполезное занятие.
The morning sun never lasts a day — Утреннее солнце никогда весь день не бывает.
Русский аналог: «Ничто не вечно под луной».
Значение: все проходит.
There are more ways to the wood than one — В лес ведет больше дорог, чем одна.
Русский аналог: «Свет клином не сошелся».
Значение: не нужно зацикливаться на чем-то одном.
There is no smoke without fire — Нет дыма без огня.
Русский аналог: «Нет дыма без огня; без тучи нет дождя».
Значение: у всего есть причина; все происходит не просто так.
Time is the great healer — Время — великий лекарь.
Русский аналог: «Время лечит».
Значение: все проходит.
To beat about the bush — Ходить вокруг куста.
Русский аналог: «Ходить вокруг да около».
Значение: разводить сантименты, не говорить напрямую.
To call a spade a spade — Называть лопату лопатой.
Русский аналог: «Называть вещи своими именами».
Значение: говорить прямо.
To come out dry — Выйти сухим.
Русский аналог: «Выйти сухим из воды».
Значение: легко отделаться.
To find a mare’s nest — Найти гнездо кобылы.
Русский аналог: «Попасть пальцем в небо».
Значение: угадать.
To have a finger in the pie — Иметь палец в пироге.
Русский аналог: «Рыльце в пуху».
Значение: быть в чем-то замешанным.
To have rats in the attic — Иметь крыс на чердаке.
Русский аналог: «Не все дома».
Значение: сумасшедший; не в себе.
To kill two birds with one stone — Убить двух птиц одним камнем.
Русский аналог: «Убить двух зайцев одним выстрелом».
Значение: получить двойную выгоду.
To lay by for a rainy day — Отложить на дождливый день.
Русский аналог: «Отложить на черный день».
Значение: запастись.
To stick to somebody like a leech — Пристать к кому-то как пиявка.
Русский аналог: «Пристать, как банный лист».
Значение: навязываться человеку.
To wash one’s dirty linen in public — Стирать грязное белье на публике.
Русский аналог: «Выносить сор из избы».
Значение: ругаться на людях.
To work with the left hand — Работать левой рукой.
Русский аналог: «Работать спустя рукава».
Значение: работать плохо.
Too much knowledge makes the head bald — От многих знаний и голова лысеет.
Русский аналог: «Много будешь знать — скоро состаришься».
Значение: не стоит лезть не в свое дело.
Two wrongs don’t make a right — Две неправды еще не правда.
Русский аналог: «Минус на минус не всегда дает плюс».
Значение: отвечать злом на зло не самое хорошее решение.
V
Velvet paws hide sharp claws — В бархатных лапках скрываются острые когти.
Русский аналог: «Гладка шерстка, да коготок остер».
Значение: не стоит верить всем лестным речам.
W
Wait for the cat to jump — Подожди, пока кошка прыгнет.
Русский аналог: «Держи нос по ветру».
Значение: подожди лучшего момента.
We shall see what we shall see — Увидим что мы увидим.
Русский аналог: «Это бабушка надвое сказала».
Значение: не загадывай наперед.
What is done by night appears by day — Что сделано ночью — проявляется днем.
Русский аналог: «Шило в мешке не утаишь».
Значение: все тайное становится явным.
When at Rome, do as the Romans do — В Риме поступай как римляне.
Русский аналог: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»; «В Тулу со своим самоваром не ездят».
Значение: адаптируйся под окружающую обстановку.
When pigs fly — Когда свиньи полетят.
Русский аналог: «Когда рак на горе свистнет»; «После дождичка в четверг»
Значение: никогда
When Queen Anne was alive — Когда королева Анна была жива.
Русский аналог: «При царе Горохе».
Значение: очень давно.
When the pinch comes, you remember the old shoe — Когда новый ботинок начинает жать, то вспоминаешь старый.
Русский аналог: «Что имеем не храним, а потерявши плачем».
Значение: горевать о прошлом.
Who keeps company with the wolf, will learn to howl — Кто водится с волком — научится и выть.
Русский аналог: «С кем поведешься, от того и наберешься».
Значение: перенять плохие привычки от другого человека.
With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin — Со временем и терпением и тутовый лист станет атласом.
Русский аналог: «Терпение и труд все перетрут».
Значение: все получится, если приложить достаточно усилий.
Y
You can take a horse to the water but you cannot make it drink — Ты можешь отвести лошадь к водопою, но не сможешь заставить ее пить.
Русский аналог: «Силою не все возьмешь».
Значение: нельзя заставлять делать что-то насильно.
You cannot teach old dogs new tricks — Старого пса новым трюкам не научишь.
Русский аналог: «Старого учить, что мертвого лечить».
Значение: бесполезно.
Почаще придумывайте предложения с поговорками и вставляйте их в свою обычную речь. Ведь, как говорится, повторение — мать учения. Или, как сказали бы британцы: Practice makes perfect!
В большой семье. Что говорят про женщин пословицы и поговорки разных народов
Автор рубрики — Вероника Иошко
Иногда так и хочется вздохнуть: не повезло нам, женщинам, жить в эпоху матриархата. Впрочем, хорошо там, где нас нет. Правда ли так комфортно было слабому полу при матриархате – мы наверняка не знаем. С другой стороны, кто нас будет беречь и защищать, если мы перестанем быть слабым полом, а станем первыми и главными?
Но это все шутка и лирическое отступление. При любом строе и социальной организации женщина занимала и занимает важное место в жизни общества и его культуре. Слабая, прекрасная – как ее ни назови, а все равно половина. Нынче гендерные роли смешались, женщины наравне с мужчинами хотят (и могут) строить карьеру, зарабатывать деньги, активно участвовать в жизни общества, быть независимыми и самостоятельными. Традиционная роль женщины (как, впрочем, и мужчины) размывается. Но народная культура все «помнит» и хранит. В том числе – в пословицах и поговорках, вобравших и кристаллизовавших опыт поколений.
Добрая жена дом бережет
Каков он, образ женщины, хранимый в русских пословицах и поговорках?
Место женщины – дом, семья. От хозяина чтобы пахло ветром, от хозяйки дымом. Мужик да собака на дворе, баба да кошка в избе.
Однако в этом собственно нет ничего уничижительного и пренебрежительного. Место женщины в избе не потому, что ей нечего делать «в обществе», а потому, что она – добрый дух, хранительница очага, да и украшение дома. Добрая жена дом сбережет, плохая рукавом растрясет. Хозяйкой дом стоит. Хозяюшка в дому — оладышек в меду. Женушка душка, что пухова подушка.
Именно от женщины зависит уют, тепло, порядок и достаток. А еще – мир и согласие в доме. Мир в семье женой держится.
И пусть мужчины считают себя главнее, все же не зря родилась пословица Муж — голова, жена шея, куда захочет туда и повернет.
Есть, правда, немало пословиц, рисующих образ не слишком привлекательный – вздорный, болтливый, бестолковый. Две бабы – базар, три – ярмарка. Собака умней бабы – на хозяина не лает. Кто бабе поверит – трех дней не проживет. Но будем считать, что все это придумали мужчины – от непонимания нашей тонкой и сложной души, а может, и от зависти.
А какой образ женщины хранят пословицы и поговорки других народов?
Муж без жены – что гусь без воды
Армяне относятся к женщинам с большим уважением. Это подтвердила нам наша коллега Марианна Давтян. Армянские пословицы говорят, что жизнь без женщины пуста, тускла и уныла. Жена — душа мужа. Муж без жены что гусь без воды. Дом без женщины, что мельница без воды.
«Отношение к женщине должно быть безукоризненным, изящным, доброжелательным, эмоциональным, обаятельным, — считает председатель АРО армянской культуры «Арев», заместитель председателя этноконфессионального совета при губернаторе Астраханской области, профессор АГМУ Сантро Зурнаджан. – Видеть в ней прежде всего мать, самого верного, надежного, дорогого, родного человека, олицетворяющего чистоту помыслов, милосердие, мудрость и душевность, комфорт и уют».
В Армении, кстати, отмечают не просто женский день, а целый «женский месяц» — с 8 марта по 7 апреля. Женщинам, в особенности матерям, посвящают стихи и прозу. «Самая сильная любовь – материнская», — написал писатель армянского происхождения, живущий в Москве, Сергей Мамулов. А поэт Л. Мхитарян посвятил главному человеку в жизни каждого такие строки:
Любовь и жизнь дарит нам мама.
Так преклонись и обними
И благодарным поцелуем
Извечный долг верни.
Без женщины счастья нет
«Ни один человек не счастлив, пока он не создаст счастливую семью», — гласит азербайджанская пословица. Ну, а семьи нет без женщины.
«С самого рождения девочке начинают собирать приданое, — рассказывает председатель правления АРОО «Азербайджанский центр содействия культурно-экономическому сотрудничеству», Почетный гражданин Астрахани Адалят Гусейнов. – Чтобы, когда через 20 лет она будет выходить замуж, у нее было все для семейной жизни. А жених должен обеспечить ее жильем и всем остальным – чтобы у молодой семьи не было проблем. Муж – глава семьи, добытчик. Жена создает очаг, воспитывает детей». Это распределение ролей, по его словам, сохраняется и сейчас.
Азербайджанская пословица гласит: «Девочка жизнью похожа на мать, мальчик – на отца». Это означает, поясняет Адалят Абушевич, что мама учит дочку премудростям жизни, отец – сына.
И девочек, и мальчиков воспитывают в строгости и уважении к традициям, к старшим, к женщинам. «Если я сижу в общественном транспорте, и заходит девушка, студентка – я должен встать, несмотря на возраст. У нас так принято», — говорит Адалят Гусейнов.
Рай находится под ногами матери
У всех народов Дагестана женщин уважают, ценят и считают их символом счастья. И хотя считается, что роль ее вторая после мужчины, но при этом ее сравнивают с лампадой, которая стоит на почетном месте. У ногайцев, живущих в Дагестане, есть пословица «Жена – светоч дома». Вообще пословицы народов Дагестана подчеркивают важнейшую роль женщины для дома, семьи, мужа. Муж, сваленный женой, не встанет. Плохая жена с родней разлучит, хорошая – сблизит. Дом, разрушенный женщиной, не восстановится.
К женщине с особым почтением относятся ее дети. Не почитающий мать не добьется ничего. Отец – медь, мать – сокровище. Не имеющий отца – полсироты, не имеющий матери – круглый сирота.
Считается, что в мусульманских странах женщина принижена и угнетена. Однако пророк сказал: «Мужчину к счастью приводит женщина». Есть цитата о том, что праведная жена – это корона на голове царя. «Нет никаких положений, высказываний, ставящих женщину ниже, — говорит председатель АРОО по сохранению и развитию дагестанской культуры «Дагестан» Али Шарапудинов. – У народов северо-кавказских республик к женщинам особое отношение. Если кто-то обижает ее, а тем более поднимает руку, даже муж – это считается позором».
Если в обществе мужчины действительно на первых ролях, то в семье, в домашних, хозяйственных делах, женское слово главное. «Например, в вопросах выдачи замуж и женитьбы детей первое слово принадлежит матери и особенно бабушке, — рассказывает Али Омарович. – И хотя мужчина объявляет решение от своего имени, внутри семьи оно зависит в основном от женщин».
Первенствующая же роль мужчины в семье, по его словам означает не то, что он может позволить себе принижать женщину, а то, что он должен ее оберегать, защищать.
И, кстати, если в семье последней рождается девочка – это большая радость и украшение дома.
Но самое высокое уважение, конечно, принадлежит матери. Для детей ее авторитет непререкаем, а подросшие сыновья являются ее защитниками наравне с отцом. Дагестанская пословица гласит: «Рай находится под ногами матери».
Одерни невестку
В традиционном корейском обществе положению женщины не позавидуешь – к такому выводу приходит Владимир Ким, автор книги «Корейские пословицы и поговорки».
«Если вдуматься, то роль женщины в продолжении рода человеческого важнее мужчины. Но так случилось, что отцы стали главами семейств, а женщины бесправными существами», — пишет он. — Дети, как правило, наследуют фамилию отца и национальность без особых на то оснований. Исключение составляют, может быть, евреи. У них национальность матери в этом вопросе абсолютно приоритетна и, согласитесь, на то есть все основания». В Корее, пишет Владимир Ким, при супружеских разводах детей оставляют у мужа, при дележе наследства дочерям достается с гулькин нос.
Есть у корейцев пословица, которую Владимир Ким переводит по смыслу как «Седьмая вода на киселе». Какое отношение это имеет к женщине? Корейцы придирчиво отслеживают линию родственников со стороны отца, а материнскую линию считают второстепенной. Когда просто говорят «отец», «мать», «дедушка», «бабушка», «двоюродный брат», то это сразу подразумевается линия со стороны мужа, а если со стороны жены, то это надо указать обязательно. Еще одна пословица гласит: «Работает так, словно убирает могилу дяди жены». Убираться на могиле родственников — для корейца (и не только для корейца) считается святой обязанностью. Но кто такой дядя жены? Седьмая вода на киселе. «Вот почему, работника, исполняющего обязанности спустя рукава, корейцы с насмешкой сравнивают с мужчиной, убирающего могилу дяди жены», — пишет автор книги.
О подчиненной роли в семье говорят пословицы: «Если не преуспеваешь как невестка, даже деревенские собаки будут смотреть свысока», «Одерни невестку, все еще пребывающую в платье радуги» (совет свекрови).
Но все меняется в этом мире, и Корея не является исключением. Например, в 2001 году произошел беспрецедентный случай, когда замужние дочери выиграли процесс о наследстве, подав иск на мужчин-родственников, которые хотели присвоить все имущество себе. В 90-х годах впервые в Республике Корея женщина была назначена послом, в 2000-х – премьер- министром. И, наконец, президентом РК стала представительница слабого пола.
Что же касается корейских семей, живущих в Астраханской области, как и по всей России, здесь отношение к женщинам совсем другое. «Сформированное советской идеологией и обусловленное оторванностью от этнической родины», — говорит секретарь Астраханского корейского общества Ирина Цой.
Фото toybytoy.com, etnokonf.astrobl.ru, odezhda.guru
известных пословиц со всего мира
Пословицы обычно представляют собой краткие фразы, которые дают совет или излагают трюизм. Пословицы могут звучать глубоко и мудро, но смысл пословиц придает культурный контекст. Без контекста эти пословицы следует интерпретировать в свете вашего личного опыта.
Пословицы были частью человеческой культуры на протяжении тысячелетий. Некоторые из них, например, из Китая, Африки и Ближнего Востока были впервые созданы задолго до Римской империи.
Некоторые пословицы из других стран могут показаться вам знакомыми. Страны часто имеют свои собственные версии пословицы. Например, голландская пословица «Не буди спящих собак» появляется в США как «Пусть спящие собаки лежат». Они означают одно и то же. Здесь собраны известные пословицы со всего мира.
Африканские притчи
«Дитя царя — раб в другом месте».
«Что забывает, так это топор, но срубленное дерево никогда не забудет.»
«Совершенно не стыдно работать за деньги».
«Шатающийся зуб не успокоится, пока его не вырвут».
«Кто копает слишком глубоко для рыбы, может выйти со змеей».
«Путь идет пешком».
Австралийские пословицы
«Нет таких глухих, как те, кто не желает слышать».
«Идиома: обжегся на молоке — дует на воду.»
«Не считайте цыплят, пока они не вылупились».
«Плохой рабочий винит свои инструменты.»
«В сезон посадки посетители приходят поодиночке, а во время сбора урожая — толпами».
Египетские притчи
«Мы говорим им, что это бык, они говорят, что это доить».
«Иди далеко, тебя будут любить больше».
«Сделай доброе дело и брось его в море».
«Время никогда не устает бежать».
Болгарские пословицы
«Скажи мне, кто твои друзья, чтобы я мог сказать тебе, кто ты».
«У волка толстая шея, потому что он делает свою работу самостоятельно.»
«Трижды отмерь, один раз отрежь».
«Помогите себе помочь Богу помочь вам».
Китайские пословицы
«Если вы бедны, изменитесь, и у вас все получится».
«Большая рыба ест мелкую».
«Никто не знает сына лучше, чем отец».
«Не стыдно задавать вопросы даже людям с более низким статусом».
Хорватские притчи
«То, как оно пришло, так и будет».
«Спешите медленно.»
«Все, что хорошо, длится недолго».
Голландские пословицы
«Стоимость важнее прибыли».
«Не будите спящих собак».
«У каждого горшочка есть подходящая крышка».
«Подумайте, прежде чем действовать; и, действуя, продолжайте думать».
Английские притчи
«Когда дела идут тяжело, начинается самое трудное».
«Ручка сильнее меча.»
«Скрипящее колесо получает смазку.»
«Ни один человек — это не остров».
«Людям, живущим в стеклянных домах, нельзя бросать камни».
«Лучше поздно, чем никогда.»
«Две ошибки не делают правильного».
Немецкие пословицы
«Кто отдыхает, ржавеет».
«Начать легко, настойчивость — это искусство».
«Самое дешевое всегда самое дорогое».
«Поторопитесь с досугом».
Венгерская пословица
«Любопытный быстро стареет.»
Русские пословицы
«Не натягивай лук, пока стрела не закреплена».
«Когда богатые воюют, умирают бедные».
«Когда кота нет, мыши будут играть».
«Много рук делают работу легче.»
«Быстрее слышать, медленно говорить».
Притчи народов
Поговорки о народах
Мало законов, хорошо наций . ~ Немецкие пословицы
Иногда вся нация должна заплатить за глупый поступок одного человека.~ Немецкая пословица
сокровище нации — это ее ученые. ~ Пословица на идиш
Руины нации начинаются в домах ее людей. ~ Ганские Притчи
Если есть свет в душе, в человеке будет красота. Если в человеке есть красота, в доме будет гармония. Если в доме будет гармония, будет порядок в нации . Если в стране будет порядок, во всем мире будет мир.~ Китайские пословицы
Счастливые наций не имеют истории. ~ Бельгийские притчи
Рука, качающая колыбель, правит нацией и ее судьбой. ~ Южноафриканская пословица
Легче править нацией , чем сыном. ~ Китайская пословица
Цитаты о народах
Не то, что у нас есть, сделает нас великой нацией ; это то, как мы его используем. ~ Теодор Рузвельт
Нации , как и звезды, имеют право на затмение.Все хорошо при условии, что вернется свет и затмение не превратится в бесконечную ночь. Рассвет и воскресение — синонимы. Возрождение света — это то же самое, что выживание души. ~ Виктор Гюго
Сила страны в конечном итоге состоит в том, что она может делать сама, а не в том, что она может позаимствовать у других. ~ Индира Ганди
Великие наций пишут свои автобиографии в трех рукописях — книге своих дел, книге своих слов и книге своего искусства.~ Джон Раскин
Нет нация когда-либо была разрушена торговлей. ~ Бенджамин Франклин
Жизнь нации безопасна только тогда, когда нация честная, правдивая и добродетельная. ~ Фредерик Дуглас
Все люди составляют единую нацию . ~ Священный Коран
Нация , которая обеспечивает контроль над воздухом, в конечном итоге будет управлять миром. ~ Александр Грэм Белл
Сила нации , особенно республиканской нации, в умных и хорошо организованных домах людей.~ Лидия Х. Сигурни
нация или цивилизация, которая продолжает производить людей с мягким нравом, покупает свою духовную смерть в рассрочку. ~ Мартин Лютер Кинг, младший
Сила нации происходит от целостность дома. ~ Конфуций
Национальность — совокупная индивидуальность величайших людей нации . ~ Луи Кошут
Мы не желаем ничего от какой-либо нации , кроме их уважения.~ Уинстон Черчилль
Как семья, так и страна , и весь мир, в котором мы живем. ~ Иоанн Павел II
Может ли народ быть свободным, если он угнетает другие народы? Оно не может. ~ Владимир Ленин
Большинство из народов , как и мужчины, впечатляют только в молодости; они становятся неисправимыми по мере старения. ~ Жан-Жак Руссо
нация — это общество, объединенное заблуждениями о своем происхождении и общей ненавистью к своим соседям.~ Уильям Ральф Инге
национальная культура живет в сердцах и душах ее людей. ~ Мохандас Ганди
нация — это те же люди, живущие в одном месте. ~ Джеймс Джойс
Я бы предпочел принадлежать к бедной нации , которая была свободна, чем к богатой нации, которая перестала любить свободу. ~ Вудро Т. Вильсон
нация как общество формирует моральную личность, и каждый ее член несет личную ответственность за свое общество.~ Томас Джефферсон
Молодежь нации — опекуны потомков. ~ Бенджамин Дизраэли
Гений, ум и дух нации раскрываются в их пословицах. ~ Фрэнсис Бэкон
Как наций, улучшаются, так и их боги. ~ Георг Кристоф Лихтенберг
Вера пересекает все границы и затрагивает каждое сердце в каждой нации . ~ Джордж Буш
№ Нация может быть уничтожена, пока у нее хорошая домашняя жизнь.~ Джозайя Гилберт Холланд
Народы , как и отдельные люди, смертны. ~ Оливер Б. Сьюард
О величии нации можно судить по тому, как обращаются с ее животными. ~ Махатма Ганди
Страна , , которая забывает своих защитников, будет сама забыта. ~ Кэлвин Кулидж
нация , которая разрушает свою землю, разрушает сама себя. ~ Франклин Д. Рузвельт
№ нация стала великой, разбогатев.Также человек не находит постоянного удовлетворения в жизни, владея чем-то — только становясь чем-то. ~ Норман Винсент Пил
Нации всегда имеют веские причины быть такими, какие они есть, и самое лучшее то, что они не могут быть другими. ~ Marquis De Custine
Вы можете рассказать об идеалах нации по ее рекламе. ~ Норман Дуглас
Народы , как и мужчины, находятся в младенчестве. ~ Генри Болингброк
Тот, кто контролирует денежную массу нации контролирует нацию.~ Джеймс А. Гарфилд
Страна никогда не падает, кроме как самоубийством. ~ Ральф Уолдо Эмерсон
Эта нация самая гордая, самая благородная и самая возвышенная, в которой проживает наибольшее количество действительно великих людей. ~ Sinclair Lewis
Даже если бы я умер на службе нации , я бы гордился этим. Каждая капля моей крови … будет способствовать росту этой нации и сделает ее сильной и динамичной. ~ Индира Ганди
нация не завоевана, которую нужно завоевать вечно.~ Эдмунд Берк
У меня есть мечта, что мои четверо маленьких детей однажды будут жить в стране , когда о них будут судить не по цвету их кожи, а по содержанию их характера. ~ Мартин Лютер Кинг-младший.
нация , принесшая последнюю жертву ради жизни и свободы, не побеждена. ~ Кемаль Ататюрк
Сильная нация , как и сильный человек, может позволить себе быть нежным, твердым, вдумчивым и сдержанным. Он может позволить себе протянуть руку помощи другим.Это слабая нация, как и слабый человек, который должен вести себя с бахвальством, хвастовством, опрометчивостью и другими признаками незащищенности. ~ Джимми Картер
Соединенные Штаты — это нация. законов: плохо написано и применяется произвольно. ~ Фрэнк Заппа
Из одного преступления знаю нацию . ~ Вирджил
нация — это вещь, которая живет и действует как человек, и люди являются частицами, из которых она состоит. ~ Джозайя Гилберт Холланд
Нации будет очень трудно смотреть на лидеров, которые прислушиваются к земле.~ Уинстон Черчилль
Великая нация — это любая толпа людей, которая производит по крайней мере одного честного человека за столетие. ~ Генри Луи Менкен
Если мы когда-нибудь забудем, что мы Единая Нация Под Богом, тогда мы станем нацией, которая погибла. ~ Рональд Рейган
Мужчины могут быть связаны дружбой. Народы связаны только интересами. ~ Рольф Хоххут
Наша нация должна объединиться. ~ Джордж Буш
Недовольство — это первый шаг в прогрессе человека или нации .~ Оскар Уайльд
Бесполезный — это нация , которая не делает все возможное ради своей чести. ~ Иоганн Фридрих фон Шиллер
Народы , как и отдельные люди, интересуют нас своим ростом. ~ Уолтер Сэвидж Лэндор
Английский народ никогда не бывает столь велик, как в невзгодах. ~ Бенджамин Дизраэли
Вы можете определить силу нации по женщинам, стоящим за ее мужчинами. ~ Бенджамин Дизраэли
Сила страны в конечном итоге состоит в том, что она может делать сама, а не в том, что она может позаимствовать у других.~ Индира Ганди
Слава нации и эпоха всегда является делом нескольких великих людей, и она исчезает вместе с ними. ~ Барон Гримм
Люди могут образовывать сообщества, но только институты могут создать нацию . ~ Бенджамин Дизраэли
В каждом отдельном государстве мира те наций , которые являются самыми сильными, имеют тенденцию преобладать над другими; и в некоторых отмеченных особенностях сильнейшие обычно оказываются лучшими.~ Walter Bagehot
В здоровой нации существует своего рода драматический баланс между волей народа и правительства, который предотвращает его вырождение в тиранию. ~ Альберт Эйнштейн
Организация Объединенных Наций: очень краткое введение. Анонс книги
Самые вдохновляющие африканские пословицы
В шестилетнем возрасте в Зимбабве нас учили африканским пословицам, прежде чем нас научили ориентироваться в азах шона (наиболее распространенном языке в стране).Такой подход оставил некоторых студентов способными свободно отбрасывать богатую мудрость, но не могли спросить вас, как прошел ваш день.
Многие африканские пословицы прочно связаны с землей и животными, часто передавая уроки жизни через повседневные, казалось бы, второстепенные процедуры. Пример зимбабвийской пословицы: «есть мед, но нет пчел», описывающий ситуацию, когда вы находите что-то бесплатное и не имеющее последствий.
Вот список африканских пословиц со всего континента.Некоторые из них, как известно, происходят из определенных этнических групп или стран, в то время как другие имеют неизвестный источник и перечислены просто как «африканские пословицы». Прочтите и извлеките уроки из истории родины, чтобы унести их с собой сегодня.
1. Птица, отлетевшая от земли и приземлившаяся на муравейник, все еще находится на земле. — пословица игбо
2. Тот, кто бьет в барабан, чтобы сумасшедший танцевал, не лучше самого сумасшедшего. — Африканская пословица
3. Где вода — хозяин, там и земля должна подчиняться. — Африканская пословица
4. Каким бы красивым и хорошо сделанным ни выглядел гроб, он никого не заставит желать смерти. — Африканская пословица
5. Когда пастух приходит домой с миром, молоко сладкое. — Эфиопская пословица
6. Паутина — это не только его спящий источник, но и его пищевая ловушка. — Африканская пословица
7. Если у вас нет терпения, вы не сможете варить пиво.- Притча Овамбо
8. Тот, кто гонится за удачей, убегает от мира. — Африканская пословица
9. Зубы бедности не видят. — Пословица масаи
10. У тебя мало власти над тем, что тебе не принадлежит. — Зимбабвийская пословица
11. Если вы поднимаете один конец палки, вы поднимаете и другой. — Эфиопская пословица
12. Лучше немного, чем слишком мало. — Камерунская пословица
13. Вы должны заниматься своим делом с продавцом на рынке, а не до шума рынка. — Бенинская пословица
14. Когда вы дружите с начальником, помните, что он сидит на веревке. — Угандийская пословица
15. У ночи есть уши. — Пословица масаи
16. Ребенок, которого вы родили, не произвел вас на свет. — Сомалийская пословица
17. Врач, вызвавший бурю на свой народ, не может предотвратить разрушение своего дома. — Нигерийская пословица
18. Умный враг лучше глупого друга. — Сенегальская пословица
19. Молодая птица не кукарекает, пока не услышит старую. — Пословица тсвана
20. Если вы несете корзину для яиц, не танцуйте. — Пословица Амбеде
21. У приготовленной пищи нет хозяина. — Малагасийская пословица
22. Миры старейшин не запирают все двери; они оставляют правую дверь открытой. — Замбийская пословица
23. Даже самая лучшая кастрюля не производит еды. — Африканская пословица
24. Дитя крысы — крыса.- Малагасийская пословица, похожая на японскую идиому: «Дитя лягушки — лягушка».
25. Где ты будешь сидеть в старости, показывает, где ты был в молодости. — Пословица йоруба
26. Тот, кто не умеет танцевать, говорит, что двор каменистый. — Пословица масаи
27. Вы не можете назвать ребенка, который не родился. — Африканская пословица
28. Сделай доброе дело и брось его в море. — Египетская пословица
29. Когда корни дерева начинают гнить, оно распространяет смерть на ветви.- Нигерийская пословица
30. Клевета у ручья услышат лягушки. — Мозамбикская пословица
31. Ребенок — ребенок каждого. — Суданская пословица
32. Даже лев, царь леса, защищает себя от мух. — Ганская пословица
33. Птицы поют не потому, что у них есть ответы, а потому, что у них есть песни. — Африканская пословица
34. Если ваш единственный инструмент — молоток, вы будете рассматривать каждую проблему как гвоздь.- Гамбийская пословица
35. Когда вы показываете луну ребенку, он видит только ваш палец. — Замбийская пословица
36. Кривое дерево показывает лучшего скульптора. — Африканская пословица
37. Тот, кто охотно купается в холодной воде, не чувствует холода. — Пословица Фипа
38. Земля — королева кроватей. — Намибийская пословица
39. Будь горой или опирайся на нее. — Сомалийская пословица
40. Блоха может беспокоить льва больше, чем лев — блоху.- Кенийская пословица
41. Мудрость подобна баобабу; никто не может принять это. — Пословица Эве
42. Смерть пожилого человека подобна горящей библиотеке. — Ивуарийская пословица
43. Гнев и безумие — братья. — Африканская пословица
44. Не следуй за человеком, который убегает. — Кенийская пословица
45. Осиротевший теленок лижет себе спину. — Кенийская пословица
46. Даже если лучник любит летящую стрелу, он также любит лук, который постоянно находится в его руках.- Нигерийская пословица
47. Тот, кто сожжет свой дом, знает, почему пепел стоит целое состояние. — Африканская пословица
48. Если вы строите дом и ломается гвоздь, вы перестаете строить или меняете гвоздь? — Руандийская пословица
49. Нельзя построить дом на прошлогоднее лето. — Эфиопская пословица
50. Мы желаем завещать нашим детям две вещи. Первый — корни; другой — крылья. — Суданская пословица
Версия этой статьи была ранее опубликована 2 февраля 2017 г. и обновлена 26 февраля 2021 г. дополнительными сведениями.
Индейских пословиц и мудрости — Легенды Америки
Коренные американцы в типи Чарльза М. Рассела.
~~~~
Они не мертвы, живущие в сердцах, которые они оставляют после себя. — Тускарора.
Все растения — наши братья и сестры. Они говорят с нами, и если мы слушаем, мы их слышим. — Арапахо.
День и ночь не могут жить вместе. — Дувамиш.
Лучше поменьше грома во рту и побольше молнии в руке.- Апач.
Скажи мне, и я забуду. Покажи мне, и я могу не вспомнить Вовлеките меня, и я пойму. — Неизвестное племя.
Перед едой всегда выделяйте время, чтобы поблагодарить еду. — Арапахо.
Плетение хопи, 1879, Джон К. Хиллерс
Не бойтесь плакать. Это освободит ваш разум от печальных мыслей. — Хопи
Когда мы проявляем уважение к другим живым существам, они с уважением отзываются о нас. — Арапахо
Если мы будем удивляться часто, дар знания придет.- Арапахо
Большинство из нас не выглядят такими красивыми для других, как мы сами. — Ассинибойн
Те, что ложатся с собаками, встают с блохами. — Блэкфут
В возрасте поговорим; в детстве слезы. — Хопи
Мы всегда возвращаемся к нашей первой любви. — Неизвестное племя
Черноногие, Сиксика Типи Эдварда С. Кертиса, 1927
Что такое жизнь? Это вспышка светлячка в ночи. Зимой это дыхание буйвола. Это маленькая тень, которая бежит по траве и теряется в закате.- Блэкфут
Когда вы родились, вы плакали, и мир радовался. Живите своей жизнью так, чтобы, когда вы умираете, мир плакал, а вы радовались. — Чероки
Те, у кого одна нога в каноэ, а другая в лодке, упадут в реку. — Tuscarora
Слабость врага делает нашу силу. — Чероки
Когда белый человек открыл эту страну, ею управляли индейцы. Ни налогов, ни долгов, всю работу делали женщины. Белый человек думал, что может улучшить такую систему.- Чероки
Хороший солдат — плохой разведчик. — Шайенн
Бедность — это петля, которая душит смирение и порождает неуважение к Богу и человеку. — Сиу
Нас будут вечно узнавать по оставленным нами следам. — Дакота
Не суди своего ближнего, пока не пройдешь две луны в его мокасинах. — Шайенн
Полководец навахо Мануэлито
Нет ничего красноречивее хвоста гремучей змеи. — Навахо
Сила, как бы она ни была скрыта, порождает сопротивление.- Лакота
Наш первый учитель — это наше собственное сердце. — Шайенн
Каждый успешный человек наверняка о чем-то мечтал. — Марикопа
Все умершие равны. — Команч
Помните, что ваши дети не ваши, но одолжены вам Создателем. — Ирокез
Один дождь не приносит урожая. — креольский
Закон человека меняется вместе с его пониманием человека. Только законы духа остаются неизменными. — Ворона
То, во что верят люди, правда.- Анишинабе
Индейские символы, тотемы и их значения — Скачать цифровую версию
У вас уже есть все необходимое, чтобы стать великим. — Ворона
Нет смерти, только смена миров. — Дувамиш
Жизнь неотделима от смерти. Это только так выглядит. — Блэкфут
Невозможно разбудить человека, который притворяется спящим. — Навахо
Быть бедным — меньшая проблема, чем быть нечестным. — Анишинабе
Ни один палец не может поднять камешек.- Хопи
Остерегайтесь человека, который не разговаривает, и собаки, которая не лает. — Шайенн
Все мечты рождаются из одной сети. — Хопи
Воины Абсарока (Ворона)
Старость не так почетна, как смерть, но большинство людей этого хотят. — Ворона
Даже у маленькой мышки есть гнев. — Неизвестное племя
Если человек мудр, как змей, он может позволить себе быть безобидным, как голубь. — Шайенн
Относитесь к земле хорошо: ее не дали вам родители, ее одолжили вам ваши дети.Мы не наследуем Землю от наших Предков, мы заимствуем ее у наших Детей. — Неизвестное племя
Радуга — это знамение от Того, Кто во всем. — Хопи
Весной ходите легко; Мать-Земля беременна. — Kiowa
Когда человек удаляется от природы, его сердце ожесточается. — Лакота
Индейцы сиу верхом, Хейн, 1899
Все, что делает власть, она делает по кругу. — Лакота
Храбрый человек умирает один раз, трус много раз.- Неизвестное племя.
Многодетный мужчина или многодетная женщина имеет много домов. — Лакота Сиу
Ищите мудрости, а не знания. Знание — из прошлого, Мудрость — из будущего. — Lumbee
Если вы не видите причин для благодарности, вина лежит на вас самих. — Минкуасс
Хороший начальник дает, не берет. — Ирокез
Койот всегда ждет, а Койот всегда голоден. — Навахо
Слушать лжеца — все равно что пить теплую воду.- Неизвестное племя
Nez Perce Tipis, Монтана, 1871 год.
Каждое животное знает больше, чем вы. — Nez Perce
Прикоснуться к земле — значит достичь гармонии с природой. — Оглала Сиу
Когда лиса идет хромой, старый кролик прыгает. — Оклахома
Многие упали с бутылкой в руках. — Лакота
Голодный человек будет есть с волком. — Оклахома,
Предвиденная опасность наполовину устранена. — Шайенн
Трус стреляет с закрытыми глазами.- Оклахома,
На расстоянии легко быть храбрым. — Омаха
Съевшая птица не может летать с голодной птицей. — Омаха
Задавайте вопросы от всего сердца, и от всего сердца вам ответят. — Омаха
Пайютский танец призраков
Голодный желудок произносит короткую молитву. — Паюте
Не обижай и не ненавидь ближнего, потому что ты не он виноват, а ты сам. — Пима
Сделай моего врага храбрым и сильным, чтобы в случае поражения мне не было стыдно.- Равнины
Берегите молодость, но доверяйте старости. — Пуэбло
Делить и давать — пути Бога. — Саук
Мы все один ребенок, кружащийся в Небе Матери. — Шони
Каждый человек — сам себе судья. — Шауни
Мы созданы из Матери-Земли, и мы возвращаемся на Мать-Землю. — Шенандоа
Уже недостаточно плакать о мире, мы должны действовать в мире, жить в мире и жить в мире. — Шенандоа
Джеймс Одинокий Лось — Сиу
Есть много хороших следов от мокасин, идущих по следу прямой стрелы.- Сиу
Каменистому винограднику нужна не молитва, а кирка. — Навахо
Во всем и во всем мы родственники. — Сиу
Тот, кто рассказывает истории, правит миром. — Хопи
Лягушка не пьет пруд, в котором живет. — Сиу
Люди без истории подобны ветру над бизоньей травой. — Сиу
Луну не стыдно собачьим лаем. — Юго-запад
Индийская девушка пуэбло
Считайте Небеса своим отцом, Землю как свою Мать и все сущее как своих братьев и сестер.- Неизвестное племя
Скажи мне, и я забуду. Покажи мне, и я могу не вспомнить Вовлеките меня, и я пойму. — Неизвестное племя
У белых людей слишком много вождей. — Nez Perce
Если человек должен делать что-то большее, чем человеческие, он должен обладать не только человеческими способностями. — Неизвестное племя
В душе не было бы радуги, если бы в глазу не было слез. — Неизвестное племя
Мудрость приходит только тогда, когда ты перестаешь ее искать и начинаешь жить той жизнью, которую Творец предназначил для тебя.- Хопи
Не каждый сладкий корень дает сладкую траву. — Неизвестное племя
Возьмите только то, что вам нужно, и оставьте землю такой, какой вы ее нашли. — Арапахо
Чтобы рассказать одну историю, нужна тысяча голосов. — Неизвестное племя
Не позволяйте вчера использовать слишком много сегодняшнего. — Чероки
Ни одна река не может вернуться к своему истоку, но все реки должны иметь начало. — Неизвестное племя
Слушай, или твой язык сделает тебя глухим. — Неизвестное племя
Человек несет ответственность, а не власть.- Tuscarora
Человек арапахо
Дождь падает на праведных и неправедных. — Хопи
Каждая птица любит слышать свое пение. — Арапахо
Тернист путь нарушителя спокойствия. — Umpqua
Бог дает каждому по песне. — Ute
Человек должен делать свои собственные стрелы. — Виннебаго
После наступления темноты все кошки — леопарды. — Зуни
Когда вы умрете, о вас будут говорить как о небесных, как о звездах. — Юрок
Лакота Инструкции для жизни
Друг, сделай это так — то есть
что бы ты ни делал в жизни,
делай все, что в твоих силах,
и сердцем, и разумом.
И если вы сделаете это таким образом,
Сила Вселенной
придет к вам на помощь,
если ваше сердце и разум находятся в Единстве.
Когда кто-то сидит в Кольце Людей,
он должен нести ответственность, потому что
Все Творение связано.
И боль одного — боль всех.
И честь одного — честь всех.
И все, что мы делаем, влияет на все во вселенной.
Если вы сделаете это таким образом — то есть,
, если вы действительно объедините свое сердце и разум,
как Одно — что бы вы ни попросили,
так оно и будет.
Передано от женщины-теленка белого буйвола
из универсального магазина Legends
Десять заповедей коренных американцев
- С уважением относитесь к Земле и ко всему, что на ней обитает
- Оставайся рядом с Великим Духом
- Проявляйте большое уважение к ближним
- Работаем вместе на благо всего человечества
- Оказывайте помощь и добро там, где это необходимо
- Делай то, что знаешь, чтобы быть правым
- Заботьтесь о благополучии разума и тела
- Посвятите часть своих усилий общему благу
- Всегда будьте правдивы и честны
- Возьмите на себя полную ответственность за свои действия
Составлено Кэти Вайзер-Александер, обновлено в апреле 2020 г.
См. Также:
Факты и мелочи об американских индейцах
Цитаты коренных американцев — Великие слова великих американцев
Легенды, мифы и сказки коренных американцев
Фотографии коренных американцев
Тотемы и их значение
30 самых известных пословиц на английском языке для студентов и учащихся
Пословицы — это традиционные изречения, характерные для определенной страны. Это короткие мудрые высказывания, в которых обычно даются какие-то советы.
Носители английского языка часто используют пословицы в разговоре, и они часто делают это, даже не осознавая этого. Пословицы иногда рассказывают о культуре страны больше, чем любой учебник. Ценности населения отражены в его пословицах.
Притчи также являются важной частью свободного общения с людьми определенной культуры. Вот почему мы составили это руководство из 30 самых популярных пословиц на английском языке, чтобы вы могли узнать их, когда увидите (и, возможно, приготовите несколько своих собственных).
У нас есть онлайн-репетиторы более чем на 50 языках.
Preply — одна из ведущих образовательных платформ, предлагающая уроки один на один с сертифицированными преподавателями через эксклюзивный видеочат.
30 самых популярных пословиц на английском языке для студентов и учащихся
Существует, вероятно, тысяча пословиц, поэтому мы составили этот список самых популярных пословиц на английском, которые нужно знать.
1. Многие руки облегчают работуКогда много людей работают вместе, чтобы выполнить сложную задачу, это не кажется таким сложным.Это общий смысл этой пословицы. Другими словами, если люди работают вместе, работа легче и быстрее выполняется.
2. Ударьте горячим железомЭта пословица означает, что вы должны воспользоваться благоприятной ситуацией, прежде чем она изменится.
3. Честность — лучшая политикаЛучше всегда быть честным и говорить правду. Поступая так, вы завоюете доверие и уважение других.
4.По ту сторону забора трава всегда зеленееЖизнь других людей всегда кажется лучше, счастливее и успешнее, чем ваша, даже если ваша жизнь идет хорошо.
5. Не судите книгу по обложкеНе составляйте мнение и не судите о ком-либо или о чем-либо на основании их внешнего вида.
6. Яблоко в день убережет доктораПоскольку яблоки богаты витамином С, который жизненно важен для нашего здоровья, эта пословица означает, что правильное питание способствует хорошему здоровью и меньшему количеству посещений врача.В этой пословице яблоки — символ здоровой пищи и правильного питания.
7. Лучше поздно, чем никогдаЛучше сделать что-то поздно, чем не делать вообще.
8. Не кусай руку, которая тебя кормитНе относитесь плохо к человеку или людям, от которых вы зависите или которые каким-либо образом о вас заботятся.
9. Рим не за один день строилиВремя нужно для великих или важных дел.
10.Действия говорят громче словИстинный характер человека можно увидеть по тому, что он делает, а не по тому, что он говорит. Человек может говорить сколько угодно, но на самом деле он может ничего не делать в подтверждение своих слов.
11. Бесполезно плакать над пролитым молокомНе тратьте время на плач или жалобы на то, что случилось, что изменить нельзя
12. Тихие воды глубокиеЭто сказано о человеке, который склонен к молчанию и мало говорит.Такой человек часто имеет «глубокую» интересную личность.
13. Любопытство убило котаВы можете пострадать, если будете слишком любопытны или слишком заинтересованы в том, что вас не касается.
14. Мои руки связаныЭто высказывание не следует понимать буквально. Это имеет другое значение. Это означает, что человек не может что-то изменить или оказать помощь в той или иной ситуации.
15. Вне поля зрения, вне памятиКогда вы чего-то не видите или не слышите, вы обычно об этом забываете.
16. Легко пришло, легко ушлоЭто означает, что деньги легко заработать и так же легко потратить или потерять (например, в азартных играх).
17. Нельзя приготовить омлет, не разбив несколько яицНевозможно сделать что-то хорошее или выполнить важную задачу без каких-либо проблем или жертв.
18. Запретный плод всегда сладчайшийЗапрещенные вещи кажутся очень привлекательными или желанными.
19. Если ты почешь мне спину, я почешу твоюЕсли вы чем-то поможете мне, я сделаю что-нибудь, чтобы помочь вам.
20. Это верхушка айсбергаКак всем известно, над водой видна лишь небольшая часть айсберга. Остальное под водой.
Эта пословица используется для описания ситуации, когда мы пытаемся что-то сделать и сталкиваемся с трудностями или проблемами в связи с этим.Это высказывание означает, что настоящая проблема — не самая сложная часть всего процесса; впереди еще много других — и, вероятно, более сложных — проблем.
21. Научитесь ходить, прежде чем бегатьИзучите базовые навыки, прежде чем пытаться сделать что-то более сложное. Например, не начинайте изучение английского языка со сложных предметов, таких как статьи или герундий. Начните с более легкого материала, постепенно увеличивайте свои знания и постепенно переходите к изучению более сложных тем.
Приготовьтесь говорить уверенно
Улучшите свои языковые навыки с помощью последних статей, которые публикуются еженедельно.
22. Перво-напервоСамое важное должно быть сделано прежде всего.
23. Не откусывай больше, чем можешь проглотитьНе берите на себя больше работы или ответственности, чем вы можете выполнить за один раз.
24. Лучше перестраховаться, чем сожалетьБудьте осторожны и проявляйте осторожность — даже если это кажется ненужным и требуется больше времени для завершения чего-либо — и вы избежите потенциальных проблем, которые могут возникнуть позже.
25. Ранняя пташка ловит червяЕсли вы приедете рано или сделаете что-то раньше, чем это сделают другие, у вас больше шансов на успех.
26. Не делайте гору из муравейника (мухи слона)Не превращайте мелкую проблему или затруднение в серьезную; не преувеличивайте значимость небольшой проблемы.
27. Там, где есть желание, есть и выходЕсли ваше желание чего-то достаточно сильное, вы найдете способ это сделать.
28. Всегда стараться впередСмысл этой пословицы в том, что вы всегда должны делать все возможное, чтобы произвести хорошее впечатление на других; проявите свои лучшие черты и качества.
29. Скрипящее колесо смазываетсяЧеловек, который больше всего жалуется или громче всех говорит о том, в чем он нуждается, обычно получает помощь или внимание
30. Катящийся камень не собирает мхаПоследняя пословица в нашем списке имеет два значения: 1) человек, который постоянно перемещается — никогда не живет в одном месте очень долго — не может быть успешным или зарабатывать много денег, и 2) занятый человек не станет стагнирующим, но будет оставаться творческими и продуктивными.
Достойное упоминание: 6 наших любимых малоизвестных притчВот несколько менее популярных, но не менее интересных пословиц:
1. Находясь в Риме, делайте то же, что и римлянеЭта пословица означает, что вы должны следовать местным обычаям, где бы вы ни оказались (даже если это кажется странным или сомнительным).
2. Птицы стая падают вместеЭта пословица относится к людям, у которых схожие, совпадающие интересы, и как они часто бывают дружелюбны или их можно найти вместе.
3. Простая строчка экономит девятьЭта пословица относится к откладыванию на потом: это означает, что если вы сделаете свою работу заранее или завершите какую-то простую задачу раньше, чем позже, вы сэкономите силы в будущем.
4. Красота в глазах смотрящегоЭта пословица относится к тому факту, что все видят красоту по-своему, и то, что некрасиво для одного человека, может быть прекрасным для другого.
5.В стеклянных домах нельзя бросать камниЭта пословица относится к лицемерию: это означает, что вы не должны обвинять кого-либо в обвинении, в котором виновны вы сами.
6. Отсутствие радует сердцеЭта пословица означает, что вы, как правило, лучше вспоминаете и чувствуете кого-то или что-то после того, как их не было на какое-то время.
Разница между идиомами и пословицами в английском языкеЧтобы не путать пословицы с идиоматическими выражениями, посмотрите следующее видео.
Постарайтесь запомнить как можно больше английских пословиц и используйте их, когда говорите и пишете по-английски.
Таким образом вы значительно увеличите свой словарный запас и, как следствие, улучшите свой английский.
П.С. Не забудьте поделиться этим полезным списком английских пословиц со своими друзьями.
12 африканских пословиц и поговорок, чтобы жить до
1. «Зубы не видят бедности».
Даже в ужасных обстоятельствах людям все равно удается найти повод для улыбки.
2. «Только дурак проверяет обеими ногами глубину реки».
Не бросайтесь в ситуацию, предварительно не подумав о последствиях.
3. «Смотри не туда, где чувствуешь, а туда, где поскользнулся».
Вместо того, чтобы зацикливаться на своей ошибке, посмотрите, что заставило вас сделать ошибку.
4. «Лучший способ съесть слона на своем пути — это разрезать его на мелкие кусочки».
Лучший способ решить проблему — решать ее постепенно, шаг за шагом.
5. «Кто не знает одного, тот знает другое».
Никто не может знать всего, но все что-то знают.
6. «Дождь бьет по шкуре леопарда, но не смывает пятна».
Как бы вы ни старались, вы не можете изменить характер другого человека. Точно так же, если вы ведете себя плохо и у вас плохая репутация, трудно изменить мнение других людей о вас, независимо от того, сколько хороших дел вы совершаете.
7.«Каким бы горячим ни был ваш гнев, он не может приготовить батат».
Хотя гнев может побудить к позитивным действиям, которые могут решить проблему, акт гнева ничего не решает.
8. «Рыкающий лев не убивает дичь».
Сидеть и говорить о чем-то ничего не дает. Эта поговорка также подразумевает, что вы должны спокойно работать над достижением своих целей, а не преждевременно хвастаться своими достижениями
9. «Не называй лес, приютивший тебя, джунглями».
Не проявляйте неуважение и не оскорбляйте кого-либо, кто разделяет ваши бремя и обязанности или заботится о вас.
10. «Дождь не падает только на одну крышу».
Неполадки не различают. В какой-то момент это приходит ко всем.
11. «Уши, не слушающие совета, сопровождают голову, когда ее отрубают».
Человек, который не прислушивается к совету, страдает от последствий.
12. «Не всякий, кто гнался за зеброй, ловил ее, но тот, кто ее поймал, гнался за ней».
Дополнительные статьи по этой теме см. Вневременная мудрость африканских изречений.
50 полезных английских пословиц со смыслом для студентов
Был ли у вас день на работе, когда люди говорили самые странные вещи?
«Кошка вышла из мешка», — говорит коллега на собрании сотрудников. «Но бесполезно плакать из-за пролитого молока. Сегодня мы все еще можем добиться большого прогресса ».
«Ладно, ребята, давай ударяем, пока железо горячее», — говорит ваш босс.
Когда вы спрашиваете своего босса, что он имеет в виду, он смеется.
«Продолжай в том же духе со своим английским, приятель. Рим был построен не за один день ».
Кошки? Молоко? Горячие утюги? Рим? Что тут происходит? Ответ в том, что ваши коллеги используют пословицы.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Что такое пословица?
Пословицы — это традиционные (исторические) высказывания страны.Это короткие умные предложения, которые обычно содержат жизненный совет. Носители английского языка часто используют их в разговоре, даже не осознавая этого.
Притчи могут научить вас больше о культуре страны, чем любой учебник. Они показывают, что важно для группы людей, что считается хорошим, а что плохим поведением. Пословицы также могут рассказать вам историю места. Например, в пословицах из фермерских городов будет много фермерского языка, а в рыбацких деревнях будет говориться о море.
Итак, чтобы лучше понять этот язык, ниже приведены 50 лучших английских пословиц, понятных специально для вас!
Чтобы услышать еще больше английских пословиц, не беспокоясь о том, что они неправильно понимают, что они означают, FluentU — отличный инструмент. FluentU предлагает аутентичных видеороликов на английском языке , таких как трейлеры к фильмам, телевизионные клипы, вдохновляющие выступления и многое другое, и превращает их в индивидуальных языковых уроков .
Например, в этом видео вы услышите, как носитель английского языка обсуждает английскую пословицу «счастье не купишь за деньги.”
FluentU берет видео из реального мира — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.
В отличие от традиционных сайтов для изучения языков, FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить английский язык и культуру. Вы выучите английский так, как на нем говорят в реальной жизни.
На FluentU есть много интересного контента из популярных ток-шоу, документальных фильмов о природе и забавных рекламных роликов, как вы можете видеть здесь:
С FluentU смотреть видео на английском очень легко.Есть интерактивных подписей. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.
Например, если вы нажмете на слово «поиск», вы увидите следующее:
Выучите словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть другие примеры слова, которое вы изучаете.
Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами.Он даже напоминает вам, когда пора сделать отзыв! Каждый учащийся получает по-настоящему персонализированный опыт, , даже если они учатся по одному и тому же видео.
Вы можете начать использовать веб-сайт FluentU на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, загрузив приложение из магазинов iTunes или Google Play.
1. По ту сторону забора трава всегда зеленее.
«Трава всегда зеленее» — пословица, которая учит нас, что нехорошо ревновать (хотеть того, что есть у других).Может показаться, что у всех вокруг вас «зеленая трава», что означает более хорошие машины, лучшую работу и т. Д.
Но ваш сосед, вероятно, думает, что у вас тоже более зеленая трава, а это значит, что ваши друзья и другие люди думают, что вы лучше выглядите, более счастливая семья и т. Д. Таким образом, вместо того, чтобы думать о том, что есть у всех остальных, эта пословица хочет, чтобы вы были благодарны за что у вас .
2. Не судите о книге по обложке.
Вещи не всегда такие, какими кажутся.Эта пословица учит вас не судить о других людях из-за того, как они выглядят или одеваются. Книга со скучной или простой обложкой может быть потрясающей. То же самое и с людьми. Человек может выглядеть атлетом или дураком, но, вероятно, это намного больше, чем предполагает одежда.
3. Ударьте горячим утюгом.
Это старое выражение пришло из времен кузнецов (людей, которые работают с металлом). Чтобы придать металлу форму, кузнецу пришлось бы отбивать его молотком.С железом легче работать, когда оно горячее. Эта пословица означает, что вы должны воспользоваться моментом. Если вам представится возможность, воспользуйтесь ею! Действуйте, потому что шанс может не представиться снова.
4. Слишком много поваров портят бульон.
Или, как чаще говорят, «Слишком много поваров на кухне». Это хорошо известный опыт — многие люди, пытающиеся работать на кухне за небольшим столом или плитой, создают беспорядок и испортят еду. Эта пословица говорит о том, что слишком много людей пытаются сделать одно и то же одновременно.
5. Торт нельзя есть и есть.
Если ты съешь свой торт, ты его больше не будешь, не так ли? Так что вы не можете делать и то, и другое. Эта пословица о двух противоположных желаниях и о том, что невозможно добиться обоих. Его значение похоже на пословицу: «Не может быть лучшего из обоих миров».
6. Многие руки делают легкую работу.
Если много людей несут тяжелый предмет, он не будет ощущаться тяжелым. Это общий смысл этой пословицы.Если все работают вместе, чтобы завершить что-то — например, уборка, покраска или групповые проекты, — тогда у каждого человека будет меньше работы. Что еще более важно, работа будет выполнена намного быстрее.
7. Находясь в Риме, поступайте, как римляне.
Когда вы гость где-то вдали от дома, вы должны действовать как все. Это вежливо и убережет вас от неприятностей. Эта пословица восходит к древним временам Римской империи, когда в столицу приезжали гости со всего мира.В то время в городах были разные культуры. Но находясь в Риме, можно вести себя как римлянин, откуда бы ты ни приехал.
8. Не переходите мост, пока не подойдете к нему.
Эта пословица говорит вам не волноваться так сильно! Проблемы обязательно появятся в будущем. Но что теперь с этим делать? Лучше подумать о том, что вы делаете прямо сейчас, не беспокоясь о неизвестном, и позаботиться о проблемах, когда они возникнут.
9.Честность лучшая политика.
Часто бывает трудно лгать, потому что вы можете забыть свою ложь. Вскоре кто-то узнает, что вы лжете. Тогда у вас проблемы. Или даже если никто никогда не узнает, вы будете чувствовать себя виноватым за то, что не сказали правду. Но если вы честны и говорите правду, люди поверят вам и будут уважать вас. Вы заслужите их доверие и хорошо выспитесь по ночам.
10. Практика ведет к совершенству.
Было бы замечательно, если бы вы впервые взяли в руки гитару, чтобы играть на ней, как рок-звезда.Или, если вы впервые сели в машину, вы могли бы водить машину как профессионал. Или если бы вы могли отлично говорить по-английски после одного урока. Когда ты новичок, все сложно. Но если вы будете придерживаться этого, если вы продолжите практиковаться, вы сможете овладеть чем угодно.
11. Там, где есть желание, есть и выход.
Считается, что эта пословица воодушевляет людей, которые хотят сдаться. Иногда мы сталкиваемся с проблемами, которые кажутся невозможными. Но если вы этого достаточно сильно хотите, ничто не может встать у вас на пути.Вот что означает эта пословица: если у вас есть желание решать проблемы, которые стоят перед вами, есть способ их преодолеть.
12. Посмотрите, прежде чем прыгать.
Не торопитесь! Убедитесь, что вы знаете, что будет дальше. Вы не прыгнете со скалы, не проверив предварительно, как далеко внизу находится земля и на что можно приземлиться. Вам следует подождать несколько минут и убедиться, что спрыгнуть с обрыва — хорошая идея. Поэтому, совершая большой «скачок» в жизни, убедитесь, что вы посмотрели на ситуацию и действительно ее поняли, прежде чем предпринимать серьезные действия.
13. Нищие не могут выбирать.
Если кто-то дает вам бесплатные вещи или предлагает помочь в чем-то, вы не можете попросить другой цвет или выбрать подходящее время в своем расписании. Когда вы получаете бесплатную помощь или товары, вы должны принять то, что вам предлагают — вы не можете быть разборчивым («выборщиком»), потому что вы не платите!
14. Не делайте гору из муравейника.
Иногда люди очень расстраиваются из-за мелких проблем. Эта пословица напоминает вам о том, чтобы на минутку посмотреть, насколько важна (или не важна) проблема.Запачкать белье или опоздать на работу — не очень важно, если учесть всю свою жизнь. Поэтому важно сохранять спокойствие и не сердиться из-за мелких проблем.
15. Яблоко в день убережет доктора.
Яблоко полно витамина С, который сохраняет здоровье. Однако «яблоко» в этой пословице означает здоровое питание в целом. Если вы хорошо питаетесь и в вашем рационе много фруктов и овощей, нет необходимости посещать врача.
16.Ранняя пташка ловит червя.
Эта пословица очень похожа на фразу «первым пришел — первым обслужен». Это просто означает, что обычно лучше приходить пораньше. Если вы приедете раньше — в магазин одежды, ресторан, конференцию и т. Д. — у вас будет лучший выбор. Однако, если вы придете позже, лучшая одежда могла быть распродана, ресторан мог быть заполнен, и вам пришлось долго ждать и т. Д.
17. Лучше поздно, чем никогда.
Лучше всего быть ранним, но даже опоздавшие могут получить что-то за свое.Было бы намного хуже, если бы они вообще не пришли. В этой пословице говорится о прекращении драк с людьми. Лучше извиниться и помириться спустя годы, чем никогда не разрешить свою ссору.
18. Кот вылез из мешка.
Эта пословица означает, что секрет был раскрыт. Он пришел из средневековья и был обычным советом, который давали на рынке. Вы могли подумать, что купили вкусную свинью, но продавец положил в сумку простого кота. «Выпустить кошку из мешка» означало раскрыть уловку продавца.
19. Две ошибки не делают правильного.
Если кто-то оскорбляет вас или причиняет вам вред («несправедливо»), то же самое с ним («два зла») не исправит все. Скорее всего, это вызовет бесконечную борьбу вперед и назад. Если кто-то плохо с вами обращается, не обижайтесь на него в ответ, потому что это неправильно.
20. Всегда ставьте свою лучшую ногу вперед.
Когда вы начинаете проект или путешествие, лучше всего начинать с хорошим настроем и большим количеством энергии.Первые впечатления (то, что люди думают о вас при первой встрече) могут длиться долго. Вот почему эту пословицу также используют при знакомстве с новыми людьми или на собеседовании. Позитивный настрой — ваша «лучшая нога» — лучший способ произвести хорошее впечатление.
21. Рим строили не за один день.
Рим — великий город. Однако на его завершение ушло много лет. Строители не торопились с завершением работы, и вы тоже. Если вы хотите создать что-то прекрасное и долговечное, вам придется потратить на это не один день.Вам, вероятно, придется потратить несколько дней, недель или даже месяцев, чтобы хорошо поработать. Не торопитесь и делайте это правильно!
22. Лучше перестраховаться, чем сожалеть.
Сделайте все возможное, чтобы с вами не случилось ничего плохого. Чтобы пристегнуть ремень безопасности или проверить, заперли ли вы дверь, требуется всего секунда. Но если вы не в безопасности, плохие результаты могут длиться всю жизнь. Так что лучше тебе быть осторожным, иначе ты пожалеешь.
23. Не кусай руку, которая тебя кормит.
Эта пословица предостерегает от злых поступков по отношению к тем, кто заботится о вас или делает для вас добрые дела. Если бы вы укусили руку, которая давала вам еду, эта рука, вероятно, не вернется, чтобы снова вас накормить. Тогда что бы ты ел? Так что будьте добры и благодарны тем, кто о вас заботится.
24. Скрипящее колесо попадает в смазку.
Если у вас есть проблема, но вы никогда не говорите о ней, никто вам не поможет. Как они могли? Но если ты кому-то расскажешь, все наладится.Эта пословица про кого-то, кто много жалуется («скрипящее колесо»), потому что ему уделяют больше внимания («жир»). Например, ребенок, который много плачет, получит больше внимания от своей матери, чем его молчаливые братья и сестры.
25. Не откусывайте больше, чем можете проглотить.
Если вы откусите слишком большой кусок еды, вы не сможете жевать! К тому же вы можете подавиться всей этой дополнительной едой. То же самое, если вы возьмете на себя больше работы или ответственности, чем вы можете справиться — вам придется нелегко.Так что лучше не вовлекаться в слишком много проектов, потому что вы не сможете сосредоточиться и выполнить их все хорошо.
26. Вы застелили постель, теперь вам нужно лечь в нее.
Никто не любит спать в плохо заправленной постели. Если вы застелите кровать так, что простыни спутаны, а одеяла повернуты в неправильную сторону, вы не сможете поменяться с кем-нибудь другим. Вы должны спать в этой постели. В этой пословице заправка постели используется для описания любой плохой ситуации, в которой вы можете оказаться. Вы не можете поменяться местами ни с кем другим.Вы должны жить с результатами своих действий, поэтому делайте правильный выбор.
27. Действия говорят громче слов.
Греческий философ Платон однажды сказал, что действие — это характер. Людей не определяет то, что они говорят, потому что много разговоров ничего не значит. О людях судят по тому, что они делают. Ваши действия важнее того, что вы говорите.
28. Чтобы танцевать танго, нужны двое.
Эту пословицу часто говорят во время драки, в которой один человек перекладывает всю вину на другого, хотя на самом деле виноваты оба человека.Точно так же, как один человек не может танцевать танго (испанский танец с двумя людьми) в одиночку, за некоторые ситуации несут ответственность два человека, поэтому вы не можете винить только одного человека.
29. Не считайте цыплят до того, как они вылупятся.
Эта пословица предостерегает от излишнего рвения. То, что у вас есть пять яиц, не означает, что у вас будет пять цыплят. Строить планы на основе ожиданий (того, что, по вашему мнению, произойдет) — не лучшая идея. Подождите, пока все сбудется, прежде чем строить свои мечты.Или, что еще хуже, ваши обещания. Все может произойти не так, как вы думали, и это может привести к неприятностям.
30. Бесполезно плакать над пролитым молоком.
Молоко легко достать. У вас могут возникнуть проблемы из-за того, что вы пролили молоко, вам не следует плакать, потому что это не имеет большого значения. К тому же плач ничего не решит. Эта пословица советует сохранять спокойствие во время таких мелких проблем. Не тратьте время на беспокойство о мелочах, которые нельзя изменить. Убери беспорядок и купи еще молока.
31. Не кладите все яйца в одну корзину.
Будьте осторожны! Если вы кладете все товары в одну сумку или все деньги в одну акцию, вы сильно рискуете. Разумнее распределить свое богатство. Таким образом, если одна корзина сломается, вы не останетесь ни с чем.
32. В стеклянных домах нельзя бросать камни.
«Люди в стеклянных домах» означает любого, кто чувствителен к своим неудачам. Такие люди не должны оскорблять других (не должны «бросать камни»), потому что, скорее всего, другой человек развернется и оскорбит вас в ответ.И, как стекло, которое легко разбить, ваша самооценка (то, что вы думаете о себе) легко разлетится на куски.
33. Катящийся камень не собирает мха.
Только камень, который долгое время находится на одном и том же месте, будет покрыт мохом. Камень в движении останется голым. То же самое и с людьми. Если вы остаетесь на одном месте в течение длительного времени, признаки жизни — друзья, семья, объекты и ваша местная репутация (то, что люди думают о вас) — будут расти на вас.Но не тогда, когда вы все время переезжаете с места на место.
34. Главное по порядку.
Эта пословица советует вам делать все в правильном порядке. Не пропускайте более сложные или менее приятные задания, чтобы перейти к более простым и увлекательным. Например, если вам нужно подготовиться к экзамену в тот же вечер, когда у вашего друга вечеринка, сначала подготовьтесь к экзамену. Вечеринка будет веселее, но экзамен важнее, поэтому его нужно сдать в первую очередь.
35.В тихом омуте черти водятся.
«Тихие воды глубокие» — это люди тихие и спокойные. У этих людей часто есть «глубокие» интересные личности. Так что, даже если кто-то мало говорит, он все равно может быть очень внимательным. В пословице для описания людей используется вода. Когда поверхность водоема неровная и быстрая, это обычно означает, что он неглубокий (неглубокий) и имеет камни близко к поверхности, например, в реке или ручье. Но вода спокойная и часто очень глубокая, как в озере.
36. Если * не сломалось, не чините.
Эта фраза используется, когда кто-то пытается изменить или «улучшить» способ выполнения чего-то, что работает идеально. Зачем менять то, что работает? Можно все испортить! Эта пословица прекрасно сочетается с пословицей «оставь все в покое».
* Примечание: «Ain’t» не соответствует английскому языку. Это неформальный способ сказать «нет» или «нет». Этот стиль разговора популярен в южных штатах США и в сельскохозяйственных регионах.
37. Любопытство убило кота.
Эта пословица часто используется, чтобы не дать кому-нибудь задать слишком много вопросов. Любопытство (когда вы взволнованы и хотите что-то узнать) может привести вас в опасные ситуации. Кошки, которые от природы любопытны, часто попадают в беду. Они застревают в деревьях или между стенами.
38. Научитесь ходить, прежде чем бегать.
Делайте вещи в правильном порядке, от простого к более сложному. Например, не пытайтесь читать сложный английский роман, когда вы только начинаете учить английский.Если вы попытаетесь прыгнуть вперед, вы, скорее всего, потерпите неудачу — точно так же, как ребенок, который пытается бежать, прежде чем научиться ходить, упадет. Все произойдет вовремя, но вы должны набраться терпения и пройти надлежащий процесс.
39. Деньги не растут на деревьях.
Вещи, которые растут на деревьях, такие как фрукты или листья, считаются многочисленными (достаточно, многочисленными), потому что они вырастут снова. Если вы съедите яблоко с дерева, больше яблок продолжит расти. Но деньги нужно зарабатывать тяжелым трудом, и они не «отрастают» после того, как вы их потратите.Как только вы потратите деньги, они исчезнут. Эту пословицу часто говорят людям, которые тратят деньги на глупые покупки.
40. Мои руки связаны.
Эту фразу не следует понимать буквально. Вы говорите эту пословицу, когда не можете делать то, что хотели бы. Например, вы управляете офисом и все (включая вас) хотят отпраздновать чей-то день рождения. Но ваш босс говорит вам, что это против правил. Вы можете сказать своим коллегам: «Извините, у меня связаны руки.«Вы бы хотели отпраздновать с ними день рождения, но не можете.
41. Это верхушка айсберга.
Над поверхностью воды можно увидеть лишь небольшой кусок айсберга. Большая часть находится внизу. В этой пословице айсберг используется для описания ситуации, когда вы только начинаете понимать проблему. Маленькие признаки, которые вы видите, на самом деле являются частью гораздо большей проблемы.
42. Нет новостей — это хорошая новость.
Отсутствие информации о ситуации говорит о том, что ничего плохого не произошло.Эту фразу говорят семьи, нервно ожидающие новостей об отце или сыне, ушедших на войну. Получать новости означало бы услышать, что ваш близкий был убит, схвачен или ранен. Хотя сложно ничего не знать о том, что происходит, это все же лучше, чем слышать плохие новости.
43. Вне поля зрения, вне памяти.
Если вы можете видеть что-то каждый день, ваш разум будет думать об этом. Эта пословица про привычку забывать о вещах, которых нет поблизости.Например, если вы хотите перестать есть чипсы и нездоровую пищу, вы можете переместить их со столешницы и спрятать в шкаф. Если вы их не видите, вам не придет в голову их есть. С глаз долой, из сердца вон.
44. Если ты почешешь мне спину, я почешу твою.
Эта пословица просто означает, что если вы мне поможете, я помогу и вам. Обычно, когда вы делаете кому-то одолжение, они делают что-то взамен. Это может быть полезно (полезно) для обоих.
45.Невежество — это блаженство.
«Незнание» — это когда вы чего-то не знаете или не знаете. «Блаженство» — это чистая радость и счастье. Так что иногда вам становится лучше и комфортнее, когда вы не знаете об определенных вещах. Например, если я скажу вам этот факт — что с 2000 по 2012 год в мире было вырублено 2,3 миллиона квадратных километров лесов (что составляет размер всех штатов к востоку от реки Миссисипи), — вы почувствуете печаль и безнадежность за среда.Но если бы я не сказал вам об этом, вы бы почувствовали себя счастливее.
46. Легко пришло, легко ушло.
Деньги, слава, любовь или все, что случается легко, можно потерять так же быстро. Если вы получите много денег или внезапно станете знаменитым, вы можете очень быстро потерять эти деньги или славу, поскольку вы не приложили много усилий, чтобы их заработать.
47. Запретный плод всегда сладчайший.
«Запрещено» означает, что это запрещено, поэтому эта фраза означает, что если что-то запрещено, вы часто этого хотите больше всего (это «вкус» будет самым сладким).Например, предположим, что вы ребенок, родители которого не разрешают вам пить газировку. Вы идете в дом к подруге, и ее родители спрашивают, не хотите ли вы газировку. Вы говорите «да», и действительно наслаждается этой газировкой, потому что вы никогда не сможете выпить ее дома.
48. Каждое облако имеет серебряную подкладку.
Так говорят, когда дела идут плохо или когда кому-то грустно. Облака обозначают плохие ситуации. В каждой плохой ситуации есть свои хорошие стороны — вам просто нужно их искать. Пословица призвана помочь людям чувствовать себя лучше и продолжать жить дальше.Отсюда и название фильма «Пособие по серебряным подкладкам».
49. Невозможно приготовить омлет, не разбив несколько яиц.
Иногда, чтобы добиться цели, нужно проявить настойчивость или нарушить несколько правил. Возможно, вам даже придется оскорбить некоторых людей. Омлет — вкусное блюдо, которое стоит затраченных усилий. Однако для его изготовления необходимо разбить несколько яиц. Поэтому, если вы хотите выполнить стоящий проект или внести изменения, вы не можете угодить всем. Кто-то может обидеться или обидеться, поэтому вам нужно решить, стоит ли цена того.
50. Закройте, но нет сигары.
Раньше на ярмарках давали сигары в качестве призов за игры. Фраза «близко, но без сигары» означает, что вы были близки к успеху в игре, но не выиграли сигару. Как пословица, это означает, что даже если вы сделали все, что в ваших силах или почти поступили правильно, вы не были полностью правы.
В английском есть много пословиц, и это лишь верхушка айсберга. Но вы не хотите откусить больше, чем можете прожевать.Так что начните с этих полезных английских пословиц и поговорок, и вы сразу же станете говорить как носитель языка!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию.