Основные темы рубаи омара хайяма: Основные темы рубаи Омара Хайяма (План) 👍

Конспект урока по литературе 11 класс Тема. Омар Хайям. Рубаи. Лаконизм и вместимость жанра рубаи. Основные темы и мотивы творчества Омара Хайяма.

Конспект урока по литературе 11 класс

 

Тема. Омар Хайям. Рубаи. Лаконизм и вместимость жанра рубаи. Основные темы и мотивы творчества Омара Хайяма.

 

Цель: ознакомить учащихся с творчеством классика персидско-таджикской

 

литературы Омара Хайяма и его личностью, развивать умения и навыки выразительного чтения поэзии наизусть, связной речи , воспитывать у учащихся активную жизненную позицию, стремление совершенствовать свои лучшие черты характера.

 

Оборудование : мультимедийная аппаратура, персидско-таджикская мелодия, выставка книг Омара

 

Хайяма.

 

Того, что суженое, бояться не надо.

 

Боюсь неправедно прожить на земле.

 

Омар Хайям

 

Ход урока

 

И. вступительное слово учителя.

 

Дети, мы продолжаем наше знакомство со средневековой литературой Ближнего Востока.

 

Сегодня мы совершим путешествие в сокровищницу мудрости одного из величайших ученых ХІ-ХІІ веков, философа и математика, астронома и полиглота, мудрого поэта-гуманиста Омара Хайяма.

 

ИИ. Объявления темы и цели урока

 

Слайд 1

 

(запись темы, эпиграфа урока, определение цели урока совместно с учениками)

 

III. Мотивация учебной деятельности

 

1. Слово учителя

 

Цель нашего урока сформирована, можем отправляться в путешествие.

 

Восток … необычный, непознанный, таинственный…со своими строгими законами, мечетями и минаретами, со сказочным богатством Султанов, удивительными рисунками письмен, загадочными красавицами, великой мудростью, своеобразной культурой, сущность которой мы сегодня попытаемся познать.

 

Много поэтов писало о Персии.

 

Наверное, ни у одного литератора Восток не изображается таким романтичным и загадочным, как у Сергея Есенина. Стоит только прочитать его » Персидские мотивы «, чтобы убедиться в

 

этом. Какие только эпитеты не использует автор: «Голубая да веселая страна» «привлекает поэта картинами лунных ночей», где «кружит звезд мотыльковый рой» и сияет «золото холодное луны», манят «стеклянная хмарь Бухары» и «голубая родина Фирдоуси».

 

Голубая родина Фирдуси,

 

Ты не можешь , памятью простыв,

 

Позабыть о ласковом урусе

 

И глазах, задумчиво простых,

 

Голубая родина Фирдуси.

 

Хороша ты, Персия, я знаю,

 

Розы, как светильники, горят

 

И опять мне о далеком крае

 

Свежестью упругой говорят.

 

Хороша ты, Персия, я знаю.

 

— Чем же привлекала Персия поэтов? Давайте узнаем и начнем наше путешествие со знакомства с Персией, а помогут нам экскурсоводы.

 

IV. Изучение нового материала

 

Слайд 2

 

1. Знакомство с Персией.

 

Слайд 3

 

Экскурсовод 1.

Персия-современный Иран.

 

Слайд 4

 

Экскурсовод 2. Государственные символы Персии (флаг, герб).

 

Слайд 5

 

Экскурсовод 1. Древняя Персия занимала огромную территорию от южных предгорий Урала, Волги и Черноморских степей до Индийского океана.

 

Слайд 6

 

Экскурсовод 2. Официальный язык — персидский (фарси). Государственная религия-ислам (толка шиита).

 

Слайд 7

 

Экскурсовод 1. Центры культурной жизни Персии (Бухара, Самарканд).

 

Слайд 8

 

Экскурсовод 2. Выдающиеся памятники культуры (Мечеть Калян, мавзолей Гур-Эмир,мост в Исфахане, мавзолей Рубахад ).

 

Слайд 9

 

Экскурсовод 1. Занимались в Персии шелководством, производством ковров.

 

Слайд 10

 

Экскурсовод 2. Главные продовольственные культуры Персии зерновые (пшеница, ячмень), рис, бобовые; технический хлопчатник, сахарная свекла, сахарный тростник, табак, чай.

 

Слайд 11

 

Экскурсовод 1. Персия славится большим разнообразием фруктов и сладостей (виноград, гранат, бананы, рахат-лукум и другие).

 

Слайд 12

 

Экскурсовод 2. Достоянием мировой культуры стало творчество Рудаки , Гафиза, Омара Хайяма.

 

Слайд 13

 

Экскурсовод 1. Родиной розы считается Персия. Именно в Персии можно видеть наибольшее количество ее видов, в том числе и редкие сорта. Известно поэтическое название Персии-Гюлистан, что означает «Сад роз».

 

2. Встреча Омара Хайяма с Мудрецом (инсценировка)

 

Слайд 14

 

1. Слово учителя

 

Постараемся перенестись во времени в Древний Иран в 1048-1131 годы нашего тысячелетия, это годы жизни известного поэта Востока, персидско-таджикского ученого, философа Омара Хайяма.

 

2. Сценка

 

Мудрец. Мудрость Востока… Драгоценный камень, жемчужина слова. Салям алейкум, ученый муже возраста доказанной истины, знаток греческой науки, царь философов Востока и Запада.

Салям алейкум. Омаре Хайяме.

 

Омар Хайям. Салям алейкум.

 

Мудрец. Поведай нам о себе, самый почтенный из почтенных.

 

Омар Хайям. Родился я в древнем городе Нишапуре в семье ремесленника, учился в Балсе, Самарканде. Увлекался математикой, астрономией. Был с большими почестями принят правителем Бухары. Когда султан предложил мне управлять городом Нишапури и всей прилегающей областью, я ответил: «Не хочу управлять людьми, приказывать запрещать, а хочу весь свой ум посвятить науке на пользу людям».

 

Мы-собрание кукол, нас крутит какхотя

 

Небесный затейник. На коврике жизни

 

Мы вытанцовываем (это правда, а не сказка) —

 

И потом падаем в ящик небытия.

 

Я никогда не писал хвалебных од правителям, никогда не был придворным лицемером, который ожидает милостей и подаяний. Я-ученый, философ.

 

Тайны мира, что я заточил в заветной тетради,

 

ВИЧ людей притаил я, ради своей безопасности.

 

Мудрец. Твои четверостишия-рубаи-пробились, как источники, из глубины народного творчества. Каждые четыре строчки-это маленькая поэма, которая напоминает драгоценный камень. Мне вспомнились строки:

 

Разве во Вселенной лучшее произведение-не мы?

 

В глазах у разума зрачок и зрение — не мы?

 

Этот круг Вселенной смахивает на перстень,

 

А камень, горящий яснее звезд, — это мы.

 

Уважаемый Омар Хайяме, ты гуманист, утверждаешь жизнь, прославляешь красоту и духовное величие человека. В каждой реалистической картине, будь то гончарная мастерская или черепок кувшина, открывается глубокий и драгоценный символ; ты воспеваешь возлюбленную, и хоть она смертна, как все люди, все же становится божеством, ради которого ты отрекаешься от рая.

 

Ты прославляешь пир, но это пир высоких мыслей и благородных чувств — Пир Платона. Чаша вина-это волшебная чаша Джамшида, чаша человеческого разума, охватывающего весь мир.

 

Ты прославляешь величие духа человеческого, твоя поэзия проникнута верой в Бессмертный разум человека.

 

Уважаемый Омар Хайяме, твое творчество и жизнь — это постоянный поиск истины. И чем больше познавал ты, чем больше приближался к Истине, тем больше начинал понимать, что она необъятная, а все знания скудны и бледнеют перед извечной тайной сотворения Вселенной и человека.

 

Омар Хайям.

 

Я только и знаю, что знания ищу,

 

В глубочайшие тайны проникаю.

 

Я думаю уже семьдесят два года —

 

И вижу, что ничего я не знаю.

 

Мудрец. Ты прожил уже 72 года и немало видел и пережил на своем веку. О чем жалеешь ты? Что больше всего тебя беспокоит?

 

Омар Хайям.

 

Не гнетут меня перестрахи и сожаления,

 

Что умереть должен я, что сроки у нас малые.

 

Того, что суженое, бояться не надо.

 

Боюсь неправедно прожить на земле.

 

3. Беседа

 

— Каким вы увидели Омара Хайяма?

 

— Что больше всего его беспокоит?

 

— Как вы понимаете эти слова?

 

3. Путешествие в сокровищницу восточной мудрости.

 

1. Слово учителя

 

Философские размышления поэта о смысле жизни и человеке волнуют не одно поколение людей всего мира. В какое время мы ни жили и где бы ни была наша родина, нам хорошо понятны афористические высказывания Омара Хайяма, его глубокие философские мысли, которые наполняют нашу жизнь высоким смыслом.

 

Итак, отправляемся дальше в путешествие в сокровищницу восточной мудрости.

 

Слайд 15

 

А помогут нам совершить путешествие знатоки восточной культуры.

 

(Звучит мелодия)

 

Слайд 16

 

Знаток 1. Образ великого представителя Востока-Омара Хайяма овеян легендами,

 

Биография полна загадок и тайн.Его полное имя едва уместится в одну книжную строку. Много слогов и слов имеет имя Хайяма и еще богаче на грани является его необычный талант.

 

Слайд 17

 

Знаток 2. Датой рождения Омара Хайяма считается 18 мая 1048 г. Эту дату удалось установить по его гороскопу.

 

Слайд 18

 

Город рождения Хайяма угадывается из его полного имени. Этот город Нишапури-один из главных центров Персии.

 

Нишапуре располагался на перекрестке караванных путей и был ярмарочным городом с кількасоттисячним населением. Караванщики привозили со всего мира товары, рассказы про далекие страны есть рукописные книги.

 

Слайд 19

 

Знаток 3. Омар Хайям родился в семье ремесленника, старейшины цеха ткачей, изготовлявших ткани для шатров и палаток. Отсюда и фамилия-Хайям, происходящая от слова «хайма» — шатер, палатка.

 

Отец не жалел средств на то, чтобы дать сыну образование.

 

Слайд 20

 

Ученик читает стихотворение наизусть

 

В Нишапуре базар. Там с утра

 

шум и гам.

 

Здесь торгует ремесленник —

 

старый Хайям.

 

Сын пришел помогать-черноглазый Омар.

 

Звонкий голос летит:

 

— Покупайте товар! — День окончен. Отец достает

 

кошелек:

 

— Заслужил ты подарок

 

сегодня, сынок.—

 

Сын шагает с отцом

 

по базарным рядам.

 

— Пять дирхемов тебе

 

на подарок я дам.

 

Ты доволен, Омар? Отвечай,

 

наконец!

 

— Дай мне десять динаров,—

 

Споткнулся отец:

 

—Ты, наверно, забыл: я не шах

 

и не бей.

 

Что ты хочешь купить,

 

не пойму, хоть убей!

 

Ну какому товару такая цена?

 

Скоро будешь просить у меня

 

скакуна.

 

Или перстень, в котором

 

сверкает алмаз!

 

Ты запомни: на роскошь

 

нет денег у нас! —

 

Недовольный за сыном плетется старик.

 

На прилавке он видит: Пять свитков — пять книг.

 

Свиток тронул, с волненьем Омар говорит:

 

— Это древний ученый, великий

 

Эвклид.

 

Это-мысль, что любого

 

быстрей скакуна.

 

Ярче всяких алмазов сверкает

 

она.

 

Нет без линий и чисел мне

 

жизни отец.

 

И узнать я хочу то, что понял

 

мудрец.—

 

Молвил старый Хайям:

 

— Стал ты взрослым, сынок! — Опрокинул в ладони купцу

 

кошелек.

 

Руки к небу вознес:

 

— Пусть я темен и стар. Сделай так, чтобы ученым стал

 

сын мой Омар!

 

Слайд 21

 

Знаток 1. Образование будущий ученый и поэт получил в нішапурському медресе, который имел статус аристократического учебного заведения. Учась здесь он пишет стихи.

 

Ученик читает стихотворение

 

Почему, о Небеса, у недотепы-скряги

 

Есть баня, мельница и сад, есть табуны и отары,

 

А праведному й корж нелегко достается?

Не почета достойны вы, а злого глума и кары!

 

Слайд 22.

 

Знаток 2. Получив начальное образование в родном городе, Хайям переезжает учиться в Балх. Позже поселяется в Самарканде — научном центре того времени.

 

Слайд 23.

 

Знаток 3. В 25 лет Омар Хайям написал свой первый алгебраический трактат, прославил его имя как ученого.

 

Слайд 24.

 

Знаток 1. В 1074 году как замечательного математика и астронома приглашают на службу к могущественному султану Малик-шаха в город Исфахан.

 

Слайд 25.

 

Знаток 2. Молодой ученый возглавляет обсерваторию, разрабатывает новый календарь, пишет свои лучшие работы по алгебре, которые принесли ему мировую славу.

 

Слайд 26

 

Знаток 2. После смерти шаха, Омар Хайям навсегда покинул двор, котором прослужил 20 лет, и вернулся к Нишапура, где и прожил до конца дней.

 

Ученик читает стихотворение

 

В Нишапуре весна. В Нишапуре

 

базар.

 

Вновь бредет по дорогам

 

изгнанник Омар.

 

Легче ум прославят в глупца из дворца,

 

чем в бездомном бродяге признать мудреца.

 

Слайд 27.

 

Знаток 1. Он преподавал в медресе, имел небольшой круг учеников, изредка принимал участие в научных диспутах, к нему приезжали ученые и философы.

 

Слайд 28.

 

Знаток 2. По свидетельству современников, в день своей смерти Омар Хайям не пил и не ел. Вечером, закончив последнюю молитву, поклонился до земли и сказал: ”О Боже, ты знаешь, что я познал тебя по мере своих возможностей. Прости мне мое знание тебя-это мой путь к Тебе” .

 

Это были последние его слова.

 

Слайд 29.

 

Знаток 3. Могила Хайяма находится в Нишапуре. На этой могиле в 1934 г. на средства, собранные почитателями творчества Хайяма в разных странах был установлен обелиск.

 

4. Знакомство с рубаи

 

1. Слово учителя

 

Завершило свое путешествие «построенное судно по добрым делам» ученого и философа Омара Хайяма. Но миру осталась его поэзия – жемчужины души, результаты размышлений над жизнью, поисков смысла бытия, своего места на земле.

 

Единственной формой для своих стихов омар Хайям избрал четверостишие. Такая форма была распространена в поэзии и называлась «рубаи».

 

— Что такое рубаи?

 

Слайд 30.

 

Рубаи-четверостишие, часто философского содержания, в котором, как правило, рифмуются первая, вторая и четвертая строки, третья не рифмуется

 

Хайям – непревзойденный мастер жанра рубаи. До нашего времени дошло около 2 тысяч рубаи.

 

Каждое четверостишие его-это маленькая поэма, выражающая своей философской глубиной и человеческой мудростью.

 

И мы продолжаем дальше наше путешествие » знакомство с рубаи»

 

2. Чтение и обсуждение рубаи

 

Работа в группах

 

(Каждая группа получает рубаи и выполняет задания)

 

Задания для каждой группы:

 

1. Прочесть рубаи, понять содержание.

 

2. Определить темы стихов.

 

3. Сделать вывод, какой темой объединены эти рубаи.

 

И группа

 

1) Роза утренняя нарядностью своей

 

Чарует соловья, певца своего. Под ней

 

Присядь в холодке, ибо лепестки эти ветер

 

Будет срывать и тогда, как станем землей.

 

2) и юных и старых — всех поглощает время, и невелик нам дается дней запас. Ничто не вечно: тугами пойдем так же, Как те, что уже ушли и что придут после нас.

 

( Вывод. Тема рубаи-размышления о быстротечности человеческой жизни.)

 

II группа

 

1) Если бы мне в руки Скрижали судьбы!

 

Я расписал бы их по собственной воле!

 

Из мира изгнал бы все печали, боли,

 

Челом небес достиг, не жил бы судьбы!

 

2) не те теперь времена, чтобы друзей подбирать.

 

3 людьми на расстоянии приучайся разговаривать.

 

К самому верному приглянись умным глазом

 

И врага в нем сумеешь распознать.

 

( Вывод. Тема рубаи-размышления над влиянием человека на свою судьбу. )

 

III группа

 

1) когда естество мое лепил творец из глины,

 

Заранее ведал он про все мои вины.

 

Если от него и грех, почему же меня

 

он хочет

 

В день суда ввергнуть в горящие

 

глубины?

 

2) разве во Вселенной лучший твир_—не мы?

 

В глазах у разума зрачок и зрение — не мы?

 

Этот круг Вселенной смахивает на перстень,

 

А камень, горящий яснее звезд, — это мы.

 

( Вывод. Тема рубаи-вера в силу человека, его способности и возможности.)

 

— Каковы главные темы стихов Омара Хайяма?

 

Слайд 31.

 

(- размышления о быстротечности человеческой жизни;

 

— размышления над влиянием человека на свою судьбу;

 

— вера в силу человека, его способности и возможности.)

 

V. Итоги урока

 

1. «Микрофон»

 

Сегодня на уроке:

 

— я узнал (лась) …

 

— я научился (лась)…

 

— я понял (ла)…

 

2. Оценка.

 

VI. Домашнее задание

 

Слайд 32

 

Средний уровень. Дать ответ на вопрос.

 

Чему учат нас рубаи Омара Хайяма?

 

Достаточный уровень. Дать ответ на вопрос.

 

Кого имеет в виду Хайям, сочиняя о » Мастере

 

Вечного”?

 

Высокий уровень. Выполнить одно задание на выбор.

 

1. Написать сочинение “Чем привлекают поэзии Омара Хайяма современного читателя?”

 

2. Составить кроссворд или литературную викторину на тему: “Омар Хайям”

Урок по русской литературе «Омар Хайям. Рубаи»

Учительница русского языка и литературы КГУ «Аксуская средняя школа» Катон – Карагайского района Восточно – Казахстанской области

Чиндыгатаева К.А.

В курсе 8 класса программой предлагается 3 часа на изучение темы «Персидско – таджикская литература как источник вдохновения творчества русских и западноевропейских поэтов».  Первый  урок можно посвятить общей характеристике персидско – таджикской литературы и отрывку из поэмы  Фирдоуси «Рустам и Сухраб» , второй  урок фрагментам из поэмы Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» и Хафиза Ширази «Диван», третий урок полностью посвятить личности Омара Хайяма и его четверостишиям – рубаи. Такое распределение материала позволяет учителю воспользоваться огромным духовно – нравственным потенциалом, содержащимся в четверостишиях. Ниже предлагается краткосрочное планирование третьего урока на основе Кембриджского подхода к преподаванию и обучению.

Тема урока:    Омар Хайям. Рубаи.

Ссылка: Календарно – тематическое планирование уроков русской литературы в 8 классе на 2017 – 2018 учебный год

Общие цели урока:

Познакомить учащихся с личностью и творчеством великого восточного мыслителя Омара Хайяма; дать понятие о строении и основных  темах его четверостиший – рубаи; воспитание учащихся на духовно – нравственных ценностях, воспеваемых поэтом.

Результат обучения :

 Учащиеся имеют представление о личности и творчестве Омара Хайяма и основных темах его рубаи, знают наизусть наиболее понравившиеся.

Основные идеи урока:

В 11 веке жил и творил великий мыслитель востока Омар Хайям, в своих рубаи он обличал пороки людей и воспевал их достоинства.

Тип урока: урок новых знаний

Ресурсы урока: интерактивная доска, презентация о жизни и творчестве Омара Хайяма, тексты рубаи, постеры, маркеры. стикеры

Модули: Новые подходы в преподавании и обучении, обучение критическому мышлению, оценивание для обучения и оценивание обучения, использование ИКТ в преподавании и обучении,  обучение талантливых и одарённых учеников, преподавание и обучение в соответствии с возрастными особенностями учеников, управление и лидерство в обучении.

Стратегии: деление на группы посредством открыток, презентация о жизни Омара Хайяма, синквейн, мини – эссе, кластер, поэтическая мастерская, перекрёсток мнений

Ход урока:

1.Оргмомент:

Деление на 3 группы посредством выбора открыток с названиями: вера, надежда, дружба, любовь

2.Создание эмоционального настроя на урок:

Обмен  пожеланиями на предстоящий урок

3. Ознакомление учащихся с видами оценивания деятельности учащихся на уроке:

Суммативное оценивание будет проводиться  учителем посредством раздачи стикеров. В зависимости от количества набранных стикеров будут выставляться оценки «5», «4», «3». Формативное оценивание предоставляется вести командирам групп. Оно будет учитываться при окончательном оценивании деятельности  учеников в конце урока.

4. Новый материал:

— Подведение  учащихся к определению темы, цели нового урока:

— учитель предлагает учащимся прочитать четверостишие на интерактивной доске:

Красивым быть – не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек –
Какая внешность может с ней сравниться?

— Учитель.

Это написал Омар Хайям. А вам понравилось?

 

Хотелось бы вам узнать об авторе четверостишия, которое называется интересным словом рубаи?

— Значит, тема нашего урока: Омар Хайям и его четверостишия — рубаи. ( Запись темы урока в тетрадях)

Просмотр презентации об Омаре Хайяме, которую комментирует один из «сильных» учеников, нашедший её в интернет – ресурсах:

 Таджикский и персидский поэт, математик и философ Омар Хайям родился в городе Нишапуре в 1048 году. В восьмилетнем возрасте Омар наизусть знал практически весь Коран. Он увлекался не совсем подходящими для его возраста науками – астрономией, математикой, философией. В родном городе получил начальное образование в элитном медресе, потом учился в Балхе, Самарканде и других крупнейших научных центрах того времени. Впоследствии он успешно применял на практике полученные знания.

Астроном, богослов, ученый, Хайям написал много трудов по истории, математике, медицине, философии. Такого человека должен был знать весь мир, однако его незаслуженно забыли и вспомнили лишь через несколько веков после смерти. И вспомнили только из-за великолепных стихов, которые сейчас известны как рубаи Омара Хайяма.

Находясь в Самарканде, в 1069 году Хайям создает трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». Через пять лет в 1074 году Омара Хайяма пригласили на службу во дворце султана Малик шаха и поставили во главе крупнейшей астрономической обсерватории в Исфахане, где работал до ее закрытия после смены правителя.

Когда в 1092 году султан умер и Омар Хайям лишился своего могущественного покровителя он оказался в затруднительном положении. Считаясь вероотступником и вольнодумцем, в последние годы своей жизни Хайям лишился поддержки и средств к существованию.

В 1077 году завершает книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида», а спустя пару лет вводит в действие знаменитый календарь, который на 7 секунд более точен, чем григорианский календарь.

Во время работы врачом в Хорасане в 1097 году на языке фарси написал трактат «О всеобщности бытия», где он признал Бога создателем, но и утверждал, что большинство явлений в мире подчиняются законам природы.

По утверждению историков, Омар Хайям в полном одиночестве провел в Нишапуре последних 15 лет своей жизни. Его кончина стала такой же необычной, как и сам Хайям. Перед смертью он несколько часов читал «Книгу исцеления» Авиценны. Когда дочитал до главы «О единстве и общности», Омар поднялся, прочитал молитву и… скончался. Это произошло 4 декабря 1131 года.

Не только в своих трактатах, но и в стихах Омар Хайям выражал откровенные взгляды. Это послужило причиной того что их скрывали от общественности. И только опубликованные в 1859 году в вольном переводе Эдварда Фицжеральда на английский язык стихи Хайяма снова открыли имя великого поэта.

 

— Работа над значением слова рубаи – материал подготовлен другим «сильным» учеником на интерактивной доске

Рубаи – употребляется только во множественном числе и не изменяется
(араб., букв. учетверенный), в поэзии народов Востока афористическое четверостишие с рифмовкой ааба, аааа.

Рубаи — одна из самых сложных жанровых форм таджикско-персидской поэзии.

Объем рубаи — четыре строки, три из которых (редко четыре) рифмуются между собой. Хайям — непревзойденный мастер этого жанра. Его рубаи поражают меткостью наблюдений и глубиной постижения мира и души человека, яркостью образов и изяществом ритма.

5. Закрепление:

Задание № 1

— Каждой группе предлагаются по 2 четверостишия с заданием определить их темы и основную мысль

1. Чем ниже человек душой,

Тем выше задирает нос.

Он носом тянется туда,

Куда душою не дорос.

 

2. Кто жизнью бит, тот большего добьётся.

Пуд соли съевший выше ценит мёд.

Кто слёзы лил, тот искренне смеётся.

Кто умирал, тот знает, что живёт!

3. В одно окно смотрели двое.

Один увидел дождь и грязь,

Другой – листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.

В одно окно смотрели двое.

4. Мы источник веселья – и скорби рудник.

Мы вместилище скверны – и чистый родник.

Человек, словно в зеркале мир – многолик.

Он ничтожен – и он же безмерно велик!

5. Как часто в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.

Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.

Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаём.

Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждём.

 

6. Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем есть, что попало,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

7. Не делай зла – вернётся бумерангом,

Не плюй в колодец – будешь воду пить,

Не оскорбляй того, кто ниже рангом,

А вдруг придётся, что – нибудь просить.

8. Не предавай друзей, их не заменишь,

И не теряй любимых – не вернёшь.

Не лги себе – со временем проверишь.

Что этой ложью сам себя ты предаёшь.

— Выступления групп с рассказом об основных темах и идеях рубаи с последующим  заполнением  на интерактивной доске кластера  «Рубаи Омара Хайяма рассказывают»

(О самолюбии и карьеризме, о жизненном опыте, о разном восприятии жизни, о многогранности человека, об отношении к близким и родным людям, об умении разбираться в людях, думать о последствиях своих поступков, о предательстве и лжи)

Физминутка

Задание № 2. Творческая работа.

1 группа – Анализ четверостиший на 2- 3 примерах  (строение, темы, идеи)

2 группа – Составить синквейн со словом «рубаи»

3 группа — Написать мини – эссе «Чему учат нас рубаи Омара Хайяма?»

4 группа – «Поэтическая мастерская» — сочинить четверостишие о невежестве и пользе знаний

6. Итог урока:

Перекрёсток мнений:

Почему произведения Омара Хайяма являются сокровищницей мировой литературы?

7. Подведение итогов суммативного оценивания деятельности учащихся по количеству собранных группами стикеров, при этом учитывается и формативное оценивание наиболее активных и находчивых учащихся командирами групп.

8. Домашнее задание:

А) Выучить наизусть 4 четверостишия по выбору

9. Рефлексия на эмоциональном уровне:

каждая группа выбирает соответствующий общему настроению стикер:

Красный цвет – урок не понравился, чувствовали себя неуютно

Зелёный цвет – урок понравился, на душе было радостно

 

 

В 8 классе учится 21 ученик. Из них три ученика Далдыханова Амина, Калиева Камила и Подойникова Анастасия обладают сильными умениями и навыками, 8 учеников – средними умениями и навыками, 10 учеников обладают очень слабыми умениями и навыками. Для наблюдения были выбраны 3 ученика: в состоянии потока – Подойникова Анастасия, со средними умениями и навыками – Козлов Женя, в состоянии скуки – Покровская Валерия.

Весь урок прошёл на высоком эмоциональном подъёме. Этому способствовали комфортная морально – психологическая обстановка  и интересные задания. Интерактивные формы урока позволили раскрыть способности учащихся, находящихся в состоянии скуки. Изменения в положительную сторону произошли на социальном, эмоциональном и познавательном уровне. У всех учащихся повысилась внутренняя мотивация. Особо отличилась группа Подойниковой Насти, как всегда проявились тут её лидерские качества. Она сумела привлечь к работе всех членов своей группы, даже Покровская Валерия дважды высказывала своё мнение, что само по себе является для неё большим достижением, так как она замкнутая девочка.  Очень активен был Женя Козлов.

Вывод по теме урока прошёл в форме перекрестка мнений, во время которого учащиеся должны были ответить на вопрос высокого порядка «Почему произведения Омара Хайяма являются сокровищницей мировой литературы?» Учащиеся отвечали, что в них люди любой исторической эпохи могут найти ответы на вопросы о том, как поступать, когда они находятся в жизненном тупике.

В итоге  учащимися были созданы собственные продукты деятельности: синквейн, мини – эссе, стихи – четверостишия на заданную тему, осмысленные ответы на вопросы высокого порядка.

 По итогам урока 1 группа получила оценку «5», 2 и 3 группы оценку «4», при этом командиры групп дали формативную оценку работе каждого члена группы.

По итогам рефлексии на эмоциональном уровне все учащиеся выбрали стикеры зелёного цвета, что было свидетельством того, что урок выполнил свою основную миссию –  дать учащимся существенный духовно – нравственный заряд.

 

 

               


 

 

 

Эдвард Фицджеральд Рубаи Омара Хайяма

Рубаи  – это торжество сиюминутных удовольствий (некоторые называют это эпикурейством). Фицджеральд сам говорил о его настроении как о «отчаянной вещи, к сожалению, лежащей в основе умов всех мыслящих людей, но сделанной из музыки». Несомненно, именно этот элемент — его музыка вместе с образами — сделал рубаи популярными среди многих, кто не разделяет его скептическую философию. Во всяком случае, это еще одно свидетельство сложности викторианской эпохи.

Поэма, которая, по-видимому, воспевает чувственную настоящую жизнь, подчеркивается глубокой грустью, пронизывающей все. Потакание чувственной жизни имеет свою естественную другую сторону — острое осознание распада и смерти жизни, которое приоткрывает завесу над малейшей частью жизни.

Некоторые сравнивают тему стихотворения со стихотворением « Собери бутоны роз, пока можешь» Роберта Херрика и Эндрю Марвелла « Его скромной любовнице» » (Carpe diem).

Однако возможны и другие интерпретации. Существует диаметрально противоположный взгляд на всю поэму, которого придерживаются восточные критики. Это мистический взгляд. По мнению этих толкователей, поэма рассматривается как продукт суфизма — мистического культа, процветавшего в Персии и Индии в XI и XII веках. Здесь образы винной любви и прочих удовольствий обретают метафорический смысл. Это похоже на мистическую интерпретацию Песней Песней  в  Библия .

Йогананда приводит свой аргумент во Введении: «В Персии Омар Хайям всегда считался высокоразвитым мистиком и духовным учителем. Его Рубават почитали как вдохновленное суфийское писание. Первым великим суфийским писателем был Омар Хайям».

Омар Кахайям останавливается на некоторых вечных проблемах, тревожащих ум человека. Он говорит о боге, о человеческой смертности, о времени и его влиянии на жизнь и так далее. Он занимает к этому отношение. Мы можем рассматривать это как фатализм или скептицизм. Повторяющийся образ вина можно интерпретировать как нечто, означающее опьянение. Это опьянение духовного рода, подобно тому как сексуальный союз, выраженный в Песне Песней, является метафорой или символом экстатического союза души с Богом.

Мистическая интерпретация, изложенная Парамахамсой Йоганандой, относится к этому типу. Если мы примем его аргументы, мы сможем увидеть в Омаре Хайяме полную противоположность тому, чем его представляют западные критики.

Профессор Хорн замечает: «Что же тогда становится страстным восхвалением (Омаром) вина и любви?» «Это просто хорошо устоявшиеся метафоры суфизма; вино — это радость духа, а любовь — это восторженная преданность Богу».

Аргументация Йогананды также основана на так называемой теме «Carpe diem», в которой часто упоминается краткость жизни. Он говорит: «Настойчивость Омара Хайяма в отношении темы краткости жизни — которую он постоянно звучит в этих четверостишиях — сама по себе является сильнейшим возможным аргументом против утверждения жителей Запада о том, что он был гедонистом. Какой искатель удовольствий стал бы так удручающе долго рассуждать о непостоянстве вожделенных удовольствий? Поэт гедонизм  может, подобно Роберту Херрику, призвать своих читателей наслаждаться этим миром, пока они могут.

Его веселое напоминание о краткости жизни, однако, потеряло бы свой веселый оттенок, если бы это стало основной темой его стихов. Ни один поэт «вина, женщин и песен» не мог разделить очарование Омара смертью. Для гедониста вечность смущает.

Тогда мы должны принять аргумент, что мистическая поэма имеет два уровня значения. (Так много в персидской поэзии и в поэзии Востока вообще есть эта черта) – буквальное и скрытое/подразумеваемое.

Мистическую интерпретацию поддерживает Дж. Б. Николас, чей французский перевод появился (1867 г.) вслед за английской версией Фицджеральда. Сам Фицджеральд отмечает это в предисловии ко второму изданию: «Господин Николас… напомнил мне о некоторых вещах и научил меня другим, не считает Омара материальным эпикурейцем, за которого я буквально принял его, но мистик, осеняющий Божество фигурой вина, виночерпия и т. д., как и положено делать Хафизу: короче говоря, суфийский поэт, подобный Хафизу и прочим… И здесь есть некое традиционное предположение и, конечно, мнение некоторые ученые мужи в пользу того, что Омар был суфием и даже чем-то святым, те, кому угодно, могут так толковать его вино и виночерпия».

Читайте также:

  • Рассматривайте «Эдуарда II» Марлоу как трагедию

Далее отмечается, что Фицджеральд столкнулся с трудностями толкования, когда обнаружил, что некоторые стихи легко поддаются духовной интерпретации, в то время как другие не поддаются, кроме как с точки зрения материализма или гедонизма.

*****Отказ от ответственности***** Этот веб-сайт предназначен для предоставления бесплатных заметок и учебных материалов по английской литературе. Основная цель — помочь финансово слабым студентам за их готовые рекомендации. Поскольку многие авторы контента пишут и публикуют статьи для этих веб-сайтов, довольно сложно проверить и подтвердить оригинальность и уникальность контента. Может быть небольшое количество содержимого, которое прямо или косвенно скопировано/заимствовано с других веб-сайтов/книг/журналов и т. д. Если такие проблемы будут замечены, пожалуйста, не забудьте сообщить нам об этом. Мы немедленно удалим контент с нашего веб-сайта. Наш почтовый адрес: [email protected]

«Две сцены из рубаята Омара Хайяма» (Концерт)

Музыка

авторов

Адам Ленхарт Музыка: «Две сцены из Рубая Омара Хайяма – Мичиганский университет, 2023 Концерт CoLab»

Две сцены из Рубаи át Омара Хайяма (2022) ~ Трио для кларнета Bb, скрипки и фортепиано Исполняют Алан Сан, Алекс Вершинин и Эмма Фу Видео и аудио Нельсона Уокера

«Рубайят Омара Хайяма — это сборник персидской поэзии, впервые составленный в 1460 году в Ширазе. Он состоит из четверостиший, четырехстрочных стихотворений, с набором нестандартных тем. Поэзия нерелигиозна и ставит под сомнение загробную жизнь и Божий промысел. Он показывает острое осознание краткости жизни и неизбежности смерти. Поэтому он советует смаковать каждое мимолетное мгновение каждого дня с вином, любовниками и песнями. Сочетание серьезной жизненной философии и беззаботного отношения к поэзии сделало поэзию популярной на века. В 1859 г., Эдвард Фитцджеральд выпустил свободный английский перевод, который покорил мир. Оно стало самым любимым и широко известным стихотворением на английском языке на десятилетия, пока его популярность окончательно не угасла в конце двадцатого века. Хотя они приписывались великому математику и астроному Омару Хайяму (ум. 1131), стихи были написаны многими анонимными авторами, а он был всего лишь автором рамок, сродни Шахерезаде в «Тысяче и одной ночи». – Доктор Хуан Коул, профессор Ричарда П. Митчелла, профессор истории Мичиганского университета

О сочинении Адама Ленхарта: «Две сцены из рубаи Омара Хайяма» исследуют и воплощают две основные темы, которые проходят через четверостишия сборника стихов. В переводе Фитцджеральда четверостишия следуют циклу дня и ночи. Две части отражают это, начинаясь с резкой части «пробуждения» и заканчивая произведением ноктюрна. Первая часть, «Вино», воспевает дух товарищества, радость и хаос, возникающие благодаря физической радости от общения с друзьями. Кларнет, скрипка и фортепиано взаимодействуют в разговорной манере, разговаривая, смеясь и оскорбляя друг друга своими независимыми линиями.

Вторая часть называется «Близость» и исследует эмоциональную радость соединения друг с другом. Движение основано на танце в стиле вальса и черпает вдохновение у Шопена, Листа и других композиторов эпохи романтизма. Это сочетается с юношескими и энергичными фразами, так что произведение воплощает все формы любви: юную любовь, годы брака и даже дружбу. Каждое движение имеет ощущение безотлагательности и плотности, которое присутствует и в рубаият, выражая читателю, что наше время на Земле так коротко и нужно максимально использовать каждый день.

Приобрести эту партитуру можно по адресу: https://www. sheetmusicdirect.com/en-U… Посмотрите видео с отслеживанием партитуры по адресу:    • Две сцены из Т…   Часть I, «Вино»: 0:00 Часть II, «Близость» : 3:52

 

 

Для перевода Коула:

Самый ранний сборник стихов, приписываемых Омару Хайяму, см.
my Рубаи Омара Хайяма: новый перевод с персидского

Заказ от

Bloomsbury (IB Tauris)

или Schuler Books в Анн-Арборе.

или книжный магазин Literati в Анн-Арборе.

или Barnes and Noble.

или Amazon

Отзывы:
«’Читать искусный, прямой перевод Рубаи
Хуаном Коулом значит найти компанию, присоединиться к тысячелетнему человеческому
разговору о том, как терпеть, наслаждаться и находить мимолетное красотка
в вечно тяжелые времена. Ясный, убедительный и открывающий разум Эпилог
— это своего рода милость, дар, который мы дарим безвозмездно, от одного из наших
самые поразительные и щедрые умы».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *