Омар хайям про: писатели и не только о том, что читают почему
Омар Хайям: Цитаты о мире (29 цитат)
225 6355
Омар Хайям
Дата рождения: 18. Май 1048
Дата смерти: 4. Декабрь 1131
Ома́р Хайя́м Нишапури́ — персидский философ, математик, астроном и поэт.
Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей. Учениками Хайяма были такие учёные, как Музаффар аль-Асфизари и Абдуррахман аль-Хазини. Wikipedia
Фото: The original uploader was Atilin at French Wikipedia., Transferred from fr.wikipedia to Commons by Bloody-libu using CommonsHelper. / CC-BY-SA-3.0
Цитаты Омар Хайям
„Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра. “
— Омар Хайям
О любви, О жизни, О мире
„Пока ты жив — не обижай никого.
Пламенем гнева не обжигай никого.
Если ты хочешь вкусить покоя и мира,
Вечно страдай, но не угнетай никого.“
— Омар Хайям
О мире, О гневе
„Добро и зло враждуют — мир в огне.
А что же небо? Небо — в стороне.
Проклятия и радостные гимны
Не долетают к синей вышине.“
— Омар Хайям
О мире, О зле
„Ты сегодня не властен над завтрашним днем,
Твои замыслы завтра развеются сном!
Ты сегодня живи, если ты не безумен.
Ты — не вечен, как все в этом мире земном.“
— Омар Хайям
О мире
„Мы больше в этот мир вовек не попадем,
Вовек не встретимся с друзьями за столом.
Лови же каждое летящее мгновенье —
Его не подстеречь уж никогда потом.“
— Омар Хайям
О мире
„Мир — это тело мироздания, душа которого —
Господь, и люди с Ангелами вместе даруют чувственностью плоть.
Огонь и прах, вода и воздух — из их частиц мир создан сплошь.
Единство в этом, совершенство, всё остальное в мире — ложь.“
— Омар Хайям
О мужчинах, О лжи, О мире, Об ангелах
„Так как смерть все равно мне пощады не даст —
Пусть мне чашу вина виночерпий подаст!
Так как жизнь коротка в этом временном мире,
Скорбь для смертного сердца — ненужный балласт.“
— Омар Хайям
О жизни, О смерти, О мире, О вине
„Кто рожден в красоте счастья лик созерцать,
Тому мир будет множеством граней мерцать —
Украшает шитьем для красавицы платье
И умеет изнанку душой понимать!“
— Омар Хайям
О счастье, О мире, О красоте
„В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надёжно зашей,
Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей!“
— Омар Хайям
О мире
„В этом тёмном мире считай истинным только духовное богатство, ибо оно никогда не обесценится.“
— Омар Хайям
О мире, О богатстве
„Если хочешь покоиться в неге блаженной
И у ног своих мир этот видеть надменный,
Перейди в мою веру, учись у меня,
Пей вино, но не пей эту горечь вселенной!“
— Омар Хайям
О мире, О вере, О Вселенной, О вине
„Жестокий этот мир нас подвергает смене
Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.
Блажен, кто побыл в нем недолго и ушел,
А кто не приходил совсем, еще блаженней.“
— Омар Хайям
О мире
„Не будет нас, а мир пребудет, как всегда.
Мы не оставим в нем ни знака, ни следа.
Нас прежде не было, а мир существовал,
Не будет нас и впредь, — и это не беда!“
— Омар Хайям
О мире
„Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадём,
И там своих друзей — за гробом — не найдём.
Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
Быть может, миг пройдёт — мы все навек уйдём.“
— Омар Хайям
О мире
„Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
Пусть я пьяным напился и взор мой потух —
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,
Ибо жизнь — словно ветер, а мы — словно пух.“
— Омар Хайям
О жизни, О мире, О сказках, О вине
„Хоть мудрец — не скупец и не копит добра,
Плохо в мире и мудрому без серебра,
Под забором фиалка от нищенства никнет.
А богатая роза красна и щедра!“
— Омар Хайям
О мире
„Изначальней всего остального — любовь,
В песне юности первое слово — любовь.
О, несведущий в мире любви горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа — любовь!“
— Омар Хайям
О любви, О жизни, О мире
„Встань и полную чашу налей поутру,
Не горюй о неправде, царящей в миру.
Если б в мире законом была справедливость
Ты бы не был последним на этом пиру.“
— Омар Хайям
О мире, О справедливости, О законе
„Был ли в самом начале у мира исток?
Вот загадка, которую задал нам бог,
Мудрецы толковали о ней, как хотели, —
Ни один разгадать ее толком не смог.“
— Омар Хайям
О Боге, О мире
„Из тех, что мир прошли и вдоль и поперёк,
Из тех, кого Творец на поиски обрёк,
Нашёл ли хоть один хоть что-нибудь такое,
Чего не знали мы и что пошло нам в прок?“
— Омар Хайям
О мире, О поиске
Подобные авторы
Омар Хайям (18 мая 1048
Имя Омара Хайяма известно всему миру благодаря написанным им четверостишиям «рубаи». Однако, этим его роль в истории не ограничена. В алгебре он построил классификацию кубических уравнений и дал их решения с помощью конических сечений. А в Иране Омар Хайям известен созданием более точного, по сравнению с европейским, календаря, который официально используется с 11 века.
Омар Хайям (Omar Khayyam, Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури) родился 18 мая 1048 года в Нишапуре, в семье палаточника.
Уже в возрасте 8 лет Омар знал Коран по памяти, занимался изучением математики, астрономии и философии. В 12 лет он стал учеником Нишапурского медресе. Хаяйм блестяще закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хакима (врача). Медицина его интересовала мало, он посвятил свое время изучению сочинения известного математика и астронома Сабита ибн Курры, а также трудов греческих математиков.
Когда ему исполнилось 16 лет, от эпидемии умирают его родители. Омар продает отцовский дом и мастерскую и отправляется в Самарканд – на тот момент признанный на Востоке научный и культурный центр.
В Самарканде Хайям становится сначала учеником одного из медресе, но после нескольких выступлений на диспутах он настолько поразил всех своей ученостью, что его сразу же сделали наставником.
Как и другие крупные учёные того времени, Омар не задерживался подолгу в каком-то городе. Всего через четыре года он покинул Самарканд и переехал в Бухару, где начал работать в хранилищах книг. За десять лет, что учёный прожил в Бухаре, он написал четыре фундаментальных трактата по математике.
В 1074 году его пригласили в Исфахан, центр государства Санджаров, ко двору сельджукского султана Мелик-шаха I. Он становится духовным наставником султана. Однако в 1092 году, со смертью покровительствовавшего ему султана Мелик-шаха и визиря Низам ал-Мулка, исфаханский период его жизни заканчивается.
К славе Хайяма как выдающегося математика и астронома прибавилась в эти годы и крамольная слава вероотступника. Его философские взгляды вызывали ярое недовольство ревнителей ислама, его отношения с высшим духовенством резко ухудшились.
О позднем периоде жизни Хайяма известно очень мало. Историки указывают, что некоторое время он пребывал в Мерве, а в какой-то момент вернулся в родной Нишапур, где и прожил до последних дней жизни, лишь иногда покидая его для посещения Бухары или Балха.
В эти годы Омар вел преподавание в Нишапурском медресе, имел небольшой круг близких учеников, изредка принимал искавших встречи с ним ученых и философов, участвовал в научных диспутах.
Умер выдающийся поэт, философ и ученый Омар Хайям 4 декабря 1131 года в Нишапуре. Он остался в веках благодаря своим четверостишиям – мудрым, полным юмора, лукавства и дерзости рубаи. Долгое время был забыт, но его творчество стало известным европейцам в новое время благодаря переводам Эдварда Фитцджеральда.
Статья ко дню рождения: «Что знает об Омаре Хайяме современная молодежь, и кем он был на самом деле?»
Представление GeoGebra одного из решений кубического уравнения Омара Хайяма.
Введение Представление GeoGebra одного из решений Омара Хайяма для кубического уравнения вверх Представление GeoGebra одного из решений Омара Хайяма для кубического уравнения — Многочлены в истории математики Курсы ›Автор(ы):
Дебора Кент (Университет Дрейка) и Милан Шерман (Университет Дрейка)
Введение
Рисунок 1. Статуя Омара Хайяма в Нишапуре, Иран (сфотографировано Мухаммадом Махди Каримом, декабрь 2011 г., Wikimedia Commons, под лицензией GFDL 1.2) |
В этой статье приводится пример того, как технологии могут способствовать вовлечению студентов и способствовать более глубокому пониманию подхода Омара Хайяма одиннадцатого века к построению решения кубического уравнения. Включенный здесь апплет GeoGebra представляет результат чудесной конструкции Хайяма в формате, более доступном для современных читателей, чем его труды в переводе.
Изучение первоисточников по истории математики — один из способов укрепить понимание математики как непрерывного творческого процесса, происходящего в определенное время и в определенном месте. Первичные источники также могут пролить свет на постепенные изменения, в том числе постепенные сдвиги в перспективе, которые не сохраняются как часть нашего текущего математического ландшафта. Хотя первоисточники предоставляют эти богатые возможности для математического и исторического понимания, студенты часто испытывают разочарование при работе с архаичными источниками, происходящими из совершенно другого мировоззрения. Лингвистические и условные различия также создают проблемы. Студенты иногда не заинтересованы в преодолении этих трудностей, особенно когда они владеют более простыми, эффективными или более общими современными методами — как в случае решения полиномиальных уравнений малой степени.
Дебора Кент (Университет Дрейка) и Милан Шерман (Университет Дрейка), «Представление GeoGebra одного из решений Омара Хайяма для кубического уравнения — введение», Convergence (август 2015 г.)
Convergence
Теги:
4 Алгебра
Геометрия
История математики
Многочлены
Фиктивный вид — НЕ УДАЛИТЬ
Математика 2023: ваш ежедневный эпсилон математики Настенный календарь на 12 месяцев
Открыта регистрация на MAA MathFest 2023
Зарегистрируйтесь сейчас для AMC 8 и 12/10
MAA приветствует новых членов правления
Рецензия на книгу: Рубаи Омара Хайяма, перевод Эдварда Фицджеральда
Авил Бекфорд // 9 марта
0 Акции
- Фейсбук
- Твиттер
- Электронная почта
- Более
Иллюстрированный рубаи Омара Хайяма: специальное издание
У большинства читателей есть хотя бы одна книга, которая оказала на них глубокое влияние; « Рубаи » Омара Хайяма была «книгой», которая оказала глубокое влияние на Ди Хока, отца кредитной карты и основателя Visa.
Хок, как и многие состоявшиеся профессионалы, жадно читал, и все, что ему было нужно, он нашел в Рубаи .
Rubaiyat — стихотворение, написанное в 11 веке персидским поэтом Омаром Хайямом, который также был известным астрономом и математиком. Существует много переводов Рубаи, но этот был опубликован в 1859 году Эдвардом Фицджеральдом, английским писателем, поэтом и переводчиком.
В стихотворении такого типа, рубаи, каждая строфа состоит из четырех строк, где рифмуются первая, вторая и четвертая строки.
«XVI
Мужчины Мирской Надежды устремили свои Сердца на
Превращает в пепел – или процветает и скоро
Как снег на пыльном лике пустыни
Посветил часок-другой — пропало»
В статье New York Times «C.E.O. Библиотеки открывают ключи к успеху», — цитируется высказывание г-на Хока о том, что рубаи «предупреждает об опасностях величия и нестабильности состояния».
Когда я впервые прочитал Иллюстрированный рубайат Омара Хайяма: Специальное издание,
Существует множество переводов, и некоторые из них ближе к исходному персидскому тексту, чем другие, а некоторые в два раза длиннее. Исследования показывают, что рубаи Омара Хайяма, переведенные Питером Эйвери и Джоном Хитом-Стаббсом, ближе к оригинальному персидскому тексту.
Но понимание поэтического языка никогда не было для меня сильной стороной, и я часто чувствую разочарование, когда понимаю, что поэт пытается передать. я нашел Рубайат Омара Хайяма в переводе Фитцджеральда оказался очень сложным, когда я впервые прочитал его.
После трехкратного прочтения зажегся свет, и я начал понимать, о чем говорит Ди Хок.
«XXIV
Ах, максимально использовать то, что мы можем потратить,
Прежде чем мы тоже в Пыль сойдем;
Пыль в Пыль, и под Пылью лежать,
Без Wine, без Song, без Singer и без End!
XCIII
Действительно, идолы, которых я так долго любил
Я много ошибся в этом Мире:
Утопили мою Славу в мелкой Чаше
И продал свою репутацию за бесценок.
Как и в большинстве стихов, образность сильна, и то, что я увидел в Рубаи Омара Хайяма, , было ловушками чрезмерности и поклонения «вещам». Сложность с английской версией стихотворения заключается в том, что оно переведено на древнеанглийский язык, поэтому, если вы с ним не знакомы, вам придется прочитать его несколько раз, чтобы понять.
Если целью чтения является углубление ваших знаний, лучшие книги — это те, которые заставляют вас думать, и Рубайат Омара Хайяма поможет вам в этом. Я рекомендую Рубайат Омара Хайяма , потому что он выводит вас из вашего сознания и помещает в другое царство. Я прочитаю его еще несколько раз, чтобы увидеть, какие еще кусочки мудрости я могу почерпнуть из него.
- 12 Сообщений в блогах, которые люди читают на The Invisible Mentor (theinvisiblementor.com)
Иллюстрированный рубаи Омара ХайямаЖизнь, поэзия и философия Омара ХайямаРубайат Омара Хайяма
и
0 Акции
- Фейсбук
- Твиттер
- Электронная почта
- Более
Об авторе Авил Бекфорд
Здравствуйте!
Я Авил Бекфорд, основатель The Invisible Mentor.