Омар хайям о стихи: Омар Хайям о счастье: Рубаи, стихи Хайяма про счастье

Омар Хайам – поэт, которого не правильно поняли

Омар Хайам – поэт, которого неправильно поняли

Многим знакомы четверостишия Омара Хайама – знаменитые рубаи, которые для русскоязычного читателя существуют в многочисленных переводах В. Державина и Г. Плисецкого.

Однако для европейской культуры (а русская культура, без сомнения, европейская) открыл Хайама английский поэт Э. Фицжеральд. которому случайно попалась тетрадь с его стихами.

В трактовке англичанина Хайам выглядел как некий гедонист и еретик, который только и делал, что нарушал нормы морали и высмеивал религиозные догмы.

Уже сейчас признано, что Фицжеральд объединил в своих опусах стихи разных восточных поэтов, которые ему просто понравились, и переводом его творчество можно называть весьма условно.

Некоторые исследователи считают, что самому Хайаму принадлежат не более 400-500 рубаи из 5000 приписываемых ему.

Отдельно надо сказать о русскоязычных «переводах».

Дело в том, что перевод стихотворения – процесс двухступенчатый. Сначала переводчик делает дословный перевод стиха вплоть до отдельных слов, а после этого передает этот «полуфабрикат» профессиональному поэту, (вернее, поэту по призванию, по складу души; трудно назвать сочинение стихов профессией). А вот поэт делает то, что можно, скорее всего, назвать вольной импровизацией на тот текст, который попадет ему в руки.

Подобным путем следовал, например, В. Державин, который перевел больше всех – 488 рубаи и опубликовал их в 1965 году отдельной книгой.

Справедливости ради стоит отметить, что стихи Хайама пытались переводить и дословно.

Так, например, известные поэты-переводчики Ц. Бану и К. Арсенева перевели 53 рубаи Хайама с оригинала.

Однако и тут репутация Хайама как вольнодумца отразилась на подборке сюжетов для перевода: все те же радости хмельной жизни и пренебрежение религиозными догмами.

Таков ли был Хайам на самом деле?

Хайам родился в городе Нишапур (ныне иранская провинция Хоросан) в 1048 году в семье мастера-палаточника. В 12 лет он поступил в медресе и прошел курс исламского права и медицины, получив квалификацию хакима (врача). Юноша всерьез увлекся математикой, астрономией и философией.

В возрасте 16 лет, потеряв отца и мать, Хайам направился в Самарканд, бывший в то время признанным научным и культурным центром исламского мира, а через четыре года – в Бухару.

В Бухаре Хайам работал в хранилище книг и написал четыре трактата по математике.

В 1074 году он переезжает в Исфахан ко двору сельджукского султана Мелик-шаха по приглашению его великого визиря Низама-аль-Мулька. Мелик-шах назначил его руководителем дворцовой обсерватории.

Работая на этой должности, Хайам составил солнечный календарь, который был точнее григорианского, «Маликшахские астрономические таблицы», включавшие небольшой звездный каталог и написал «Комментарии к трудностям во введениях книги Евклида» (1077 г.) из трёх книг; во второй и третьей книгах исследовал теорию отношений и учение о числе.

Как математик Хайам оставил свой след в науке

Его перу принадлежит «Трактат о доказательствах задач алгебры и алмукабалы», в котором даётся классификация уравнений и излагается решение уравнений 1-й, 2-й и 3-й степени.

Скончался Хайам в 1131 году. О его смерти со слов зятя ученого написал известный персидский историк Абуль-Хасан Байхаки. По его свидетельству, перед самой смертью Хайам читал «Канон врачебной науки» Ибн Сины. Закрыв книгу, он позвал своих родственников и составил завещание. Затем он совершил ночную молитву и произнёс: «Боже! По мере своих сил я старался познать Тебя. Прости меня! Поскольку я познал Тебя, постольку я к Тебе приблизился».

С этими словами на устах Хайам умер.

Но вернемся к стихам Хайама.

Одна из главных мыслей, пронизывающих его рубаи – это величие Творца, суть которого людям постичь невозможно:

[Из] тех, кто мудростью просверлил жемчужину смысла,
[Кто] говорил [так много] слов о сущности господа,
Никто не раскрыл основной нити тайн:
Сначала посуесловили, а затем — заснули.

Или вот еще одно знаменитое рубаи, которое любят цитировать люди, претендующие на образованность и интеллектуальность:

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
(Перевод О. Румера)

А это подстрочник с оригинала:

Есть две вещи, лежащие в основе мудрости
И которые следует отнести к числу самых важных «невысказанных откровений»:
Не кушать всё, что есть из еды
И лучше быть в одиночестве, чем любить всё, что существует.

«Невысказанное откровение» – намек на 78 аят суры «Верующий», где говорится: «Мы уже отправляли посланников до тебя. Среди них есть такие, о которых Мы рассказали тебе, и такие, о которых Мы не рассказывали тебе. Все посланники показывали знамения только с дозволения Аллаха. Когда же явится веление Аллаха, будет вынесен истинный приговор, и тогда приверженцы лжи окажутся в убытке».

«Быть в одиночестве» – здесь аллюзия на молитвенное уединение, поминание Аллаха (зикр) и отказ от любви к земному миру, который, без сомнения, лишь временное пристанище.

«Винная» тема в рубаи – дань суфийской традиции иносказания, где речь идет об опьянении Истиной, опьянении от ее постижения. Но ведь наука, так как понимали ее средневековые мусульмане была одним из средств приближения к Аллаху, так как, исследуя окружающий мир, открывая законы, по которым живет природа, существует этот мир, мусульманин познает мудрость Аллаха и Его величие, ведь не даром Всевышний сказал в Коране: «Воистину, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в [сотворении] корабля, который плавает по морю с товарами полезными, в дожде, который посылает Господь с неба, а потом оживляет [влагою] землю иссохшую и расселяет на ней животных всяческих, в смене ветров, в облаках, покорных [воле Божией], между небом и землей [плывущих], – во всем этом знамения для людей разумеющих». (сура «Аль-Бакара, 164).

Да и не мог пьяница и развратник быть выдающимся астрономом и математиком. Кто не верит, тот пусть посмотрит вокруг: столько пьяниц, но ни одного гения.

Ильдар Мухмеджанов

Интересная статья? Пожалуйста, сделайте репост!

24 февраля в истории и архиве «ВК» 24.

02.2023

1921 г.

ХАМЕЛЕОНЫ
Дворец труда. На сцене Ревсатира дает сатирический спектакль «Хамелеон». Пьеска про магическое перевоплощение блестящего офицера-аристократа в управделами Центромеда. Сюжет прост: «Хамелеон» сменил окраску, но в душе остался прежним. Это на сцене, а за линией рампы — ряды лощеных проборов, ослепительная белизна воротничков, сюртуки на мужчинах, декольте, шелк и даже бриллианты — на женщинах. Так что же это? Или уже рабочий класс победил мировой капитал и стер грани и внешние различия? Может, здесь собрались рабочие с заводов и женщины из мастерских, чтобы посмотреть на тени прошлого, в борьбе с которым пролито столько пота и крови. Да нет же — это те же хамелеоны. Только перед нами во Дворце труда не сцена, а зеркало, в котором отражается их душа.
— Вы где служите, мсье?
— В Чусоснабарме. А вы?
— Я в Опродкомснабгубе.
— Продаете что?
— О, нет. У нас все в Сибири украли, осталось только то, что на мне…

На ней каракуль, шелк и бриллианты. Да, жаль бедняжку. А где же рабочие? Их нет. Их не приглашали. Не пришли и приглашенные руководители советского аппарата. Они были заняты разрешением целого ряда мучительных вопросов борьбы с голодом, разрухой, с кризисом топлива. Их место заняли довольные и сытые «хамелеоны», пришедшие сюда искать остроты для притупленных нервов. И в воздухе, насыщенном запахами духов, пудры, хорошего табака и коньяка, носится мысль: что же это такое? На какие тени прошлого тут надо смотреть? На те, что на сцене, или на те, что в зале? А ведь все это происходит во Дворце труда на спектакле Ревсатиры под названием «Хамелеон»…
КОММУНИСТ  №116002.

1934 г.

ВИНТОВКА И СТИХ
За два дня до 16-й годовщины Красной Армии в редакции газеты «Красноармеец» собрались бойцы и командиры. Речь шла о творчестве поэтов-красноармейцев. Поэтический вечер начал красноармеец Гуленков. Он прочитал несколько своих стихов. Они главным образом были посвящены сегодняшнему дню Красной Армии, овладению боевой техникой, борьбе за меткий выстрел, новой социалистической культуре.

После его выступления слово взял красноармеец Лобанов. Он сказал:
— Гуленков еще не овладел в полной мере высокохудожественным образом, он не показывает людей через образ, чаще он вводит в стихи прямую речь героя, а для облегчения передачи замысла делает авторские отступления. Стих получается слишком длинным. Надо писать так, чтобы в стихе нельзя было бы найти лишнего слова…
— Гуленков из нашей части, — продолжил обсуждение младший командир Божко. — Расскажу такой случай. Были мы как-то в походе. Непрерывно шел дождь. Бойцы промокли и устали. А когда расположились на отдых, Гуленков прочел нам свое стихотворение «Поход». Оно было написано очень простым (может, и не совсем образным) языком, в нем высмеивались те бойцы, которые боялись дождя. Надо было посмотреть, как это простое стихотворение подействовало на бойцов. Трудности показались легко преодолимыми. Может, Гуленкову и не хватает культуры слова, но он сумеет расширить свой словарь и дать нам хорошие стихи…
И присутствующие на вечере бойцы, пришедшие сюда после стрельб, говорили о стихах. Так мастера стрельбы — снайперы, танкисты, овладевшие сложной техникой современного вооружения, вчерашние литейщики, токари, пастухи и колхозники завоевывают новые участки социалистической культуры. И многие из них становятся сами писателями, художниками и поэтами. И это только одна черточка, маленькая деталь яркой жизни нашей Красной Армии.
П. СМОЛЛЕР.

1972 г.

ВЧЕРА
Вчера управление №13 «Автозаводстроя», которому решением Министерства энергетики и электрификации СССР присуждено по итогам IV квартала 1971 года первое место и переходящее Красное знамя, приступило к монтажу пролетов на центре технического обслуживания автомобилей «Жигули». Он будет находиться напротив инженерного корпуса ВАЗа. С вводом этого объекта в строй население сможет здесь как покупать автомобили, так и получать весь комплекс услуг по уходу за ними.
А. ПАВЛОВ.

*** 
Вчера в Пензе закончился зональный Всероссийский смотр художественной самодеятельности сельских профессионально-технических училищ областей и автономных республик Поволжья.

Нашу область представляли самодеятельные певцы и танцоры борских СПТУ №1 и №12, духовой оркестр СПТУ 3: из села Обшаровки. По итогам смотра наши будущие механизаторы сельского хозяйства области получили специальный приз Пензенского областного управления профтехобразования.
Ю. КУЗНЕЦОВ.

*** 
Вчера завершился Всесоюзный месячник оборонно-массовой работы, объявленный секретариатом ЦК ВЛКСМ и бюро президиума ДОСААФ в честь 54-й годовщины Советской Армии и Военно-Морского Флота. Во время месячника состоялось более ста походов молодежи по местам революционной, боевой и трудовой славы нашего народа.

Н. ПЕТРОВ.

*** 
На улице Революционной в Куйбышеве сооружается еще один, второй по счету в областном центре «Универсам». Работы ведет трест №11. вчере строители начали в здании отделочные работы. Интерьеры «Универсама» №2 будут оформлены ч большим вкусом. Продуманная планировка позволит создать максимум удобств для покупателей и продавцов.
А. БЕРЕГОВ.

1977 г.

ОТ ТОЛЬЯТТИ ДО СЕНТ-КРУА


Одним из героев только что закончившегося в швейцарском городе Сент-Круа первого чемпионата мира по лыжам среди юниоров стал наш земляк 19-летний Анатолий Иванов. На дистанции 15 километров он занял второе место, а в составе советской команды завоевал «золото» в эстафетной гонке 3х10 километров. А начиналась эта победная лыжня Анатолия в Тольятти, когда он, шестиклассник, поступил в детскую спортивную школу № 1 к тренеру Л.Д. Кузьмину.
В. БУНАС.

Составил Сергей Голышков 


Новости партнеров

Винтажная книга стихов в твердом переплете Рубаи Омара Хайяма

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

  • Нажмите, чтобы увеличить

Мало на складе, остался только 1

Цена: 825,21 TL

Загрузка

Включены местные налоги (где применимо)

PuppyLuckVintage

Звездный продавец

Star Sellers имеют выдающийся послужной список в обеспечении отличного обслуживания клиентов — они постоянно получали 5-звездочные отзывы, вовремя отправляли заказы и быстро отвечали на любые полученные сообщения.

4.9 (2349 отзывов)

Вы можете сделать предложение только при покупке одного товара

Продавец звезд. Этот продавец неизменно получал 5-звездочные отзывы, вовремя отправлял товары и быстро отвечал на все полученные сообщения.

Исследуйте другие похожие поисковые запросы

Внесен в список 20 июня 2023 г.

14 избранных

Сообщить об этом элементе в Etsy

Выберите причину… С моим заказом возникла проблемаОн использует мою интеллектуальную собственность без разрешенияЯ не думаю, что это соответствует политике EtsyВыберите причину…

Первое, что вы должны сделать, это связаться с продавцом напрямую.

Если вы уже это сделали, ваш товар не прибыл или не соответствует описанию, вы можете сообщить об этом Etsy, открыв кейс.

Сообщить о проблеме с заказом

Мы очень серьезно относимся к вопросам интеллектуальной собственности, но многие из этих проблем могут быть решены непосредственно заинтересованными сторонами. Мы рекомендуем связаться с продавцом напрямую, чтобы уважительно поделиться своими проблемами.

Если вы хотите подать заявление о нарушении прав, вам необходимо выполнить процедуру, описанную в нашей Политике в отношении авторских прав и интеллектуальной собственности.

Посмотрите, как мы определяем ручную работу, винтаж и расходные материалы

Посмотреть список запрещенных предметов и материалов

Ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении контента для взрослых

Товар на продажу…

не ручной работы

не винтаж (20+ лет)

не ремесленные принадлежности

запрещены или используют запрещенные материалы

неправильно помечен как содержимое для взрослых

Пожалуйста, выберите причину

Расскажите нам больше о том, как этот элемент нарушает наши правила. Расскажите нам больше о том, как этот элемент нарушает наши правила.

Омар Хайям Рубаи | Все о самом известном стихотворении в мире – свежие новости и комментарии TW Hinchliff

by SandraBill OKR

Роджер Паас недавно прислал нам копию интересного письма, которое дает представление о раннем энтузиазме по поводу «Рубайата» Эдварда Фитцджеральда Омара Хайяма в Соединенных Штатах. Письмо полностью воспроизводится ниже. Первоначально он появился в сентябре 189 г.9 выпуск журнала Book Culture (том 1, выпуск 1), журнала, редактируемого Натаном Хаскеллом Доулом, который также был редактором нескольких научных изданий с комментариями Рубайят Фитцджеральда.

Thomas Wentworth Higginson

Письмо написано Томасом Wentworth Higginson, и в нем описывается, как различные экземпляры первого, второго и третьего изданий Rubaiyat Фитцджеральда достигли Соединенных Штатов, и роль, которую сыграл ряд американских литературных интеллектуалов в перенос рубаи через Атлантику. Среди них выделяются коллекционер Леви Линкольн Такстер и его друг Джеймс Кларк. История, рассказанная в письме, о встрече между Кларком и англичанином на Карибах, которая выявила их общий интерес к Рубаи и привела к тому, что Фитцджеральд прислал Thaxter копии редких первого и второго изданий , подтверждается в письме Терхьюна. издание писем Фитцджеральда, особенно том III, стр. 580 и 695. Англичанином, о котором идет речь, был Томас У. Хинчлиф, и контакт также привел к приобретению различными американскими коллекционерами изданной Фитцджеральдом в частном порядке версии Агамемнона Эсхила. Письма Терхьюна свидетельствуют об интересе к творчеству Фитцджеральда со стороны других литераторов США, особенно литературного критика С. Э. Нортона, а также писателя и дипломата Дж. Р. Лоуэлла.

Мы обнаружили дополнительную информацию о некоторых людях, упомянутых в письме. Вкратце это выглядит следующим образом:

Хиггинсон, Томас Вентворт: (1823-1911) Американский унитарный министр, писатель, аболиционист и политик, член-основатель Американского клуба Омара Хайяма, см. https://en .wikipedia.org/wiki/Thomas_Wentworth_Higginson .

Хинчлифф, Томас В. : Англичанин, упомянутый в письме, но не идентифицированный. W riter и автор рецензии на второе издание Rubaiyat в журнале Fraser’s Magazine (июнь 1870 г.). Может быть тем же человеком, что и Томас Вудбайн Хинчлифф (1825-82), английский альпинист , путешественник и автор , см. https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Woodbine_Hinchliff .

Миллер, Джаху Девитт: (1857–1911) американский педагог, библиотекарь, журналист и коллекционер книг, см. https://en.wikipedia.org/wiki/Dewitt_Miller .

Такстер, Леви Линкольн: (1824-84) Американский путешественник, студент естественной истории и коллекционер книг, см. https://hollisarchives.lib.harvard.edu/repositories/20/resources/7255 .

В некоторых случаях данных довольно мало, и нам не удалось найти больше информации о друге Такстера Джеймсе Кларке. Если кто-то из читателей знает больше о нем или других известных литературных деятелях, связанных с ранней историей рубаи в США, пожалуйста, прокомментируйте ниже.

теги: Элис Эдит Росс, Боб Форрест, Сесил Л. Даути, Дорис М. Палмер, Элла Холлуорд, Хоуп Уэстон, иллюстрированный рубаи, Мейбл Эрдли-Уилмот, новые буклеты, художники-рубаи, SC Vincent Jarvis

by SandraBill OKR

In За последние 12 месяцев Боб Форрест выпустил еще шесть буклетов из своей серии «Рубаи для художников», в результате чего общее количество доступных буклетов достигло двадцати девяти. В этих буклетах содержится информация о жизни и карьере конкретных художников, иллюстрировавших рубаи, а также об изданиях их работ. Для получения дополнительной информации о первых двадцати трех буклетах этой серии перейдите по ссылке в конце этого поста.* Буклеты распространяются только в частном порядке, но копии были переданы в основные библиотеки обязательных экземпляров и некоторые другие библиотеки в Великобритании. и через них можно получить консультацию. Доступны следующие новые буклеты.

№ 24 Сара Констанс Винсент Джарвис (1883–1967)

№ 25 Элла Холлуорд (1866–1948)

№ 26 Сесил Лэнгли Даути (1913–1985)

№ 27 Мейбл Эрдли -Уилмот (1867 г. -1958)

№ 28 Элис Эдит Росс (1863–1954)

№ 29 Хоуп Уэстон (1892–1968)

Также есть новое дополнение к буклету № 12 о Дорис М. Палмер (1896–1977)

Все буклеты очень хорошо оформлены, с большим количеством цветных и черно-белых иллюстраций. Доступ к ним можно получить через следующие библиотеки Великобритании:

  • Британская библиотека,
  • Национальная библиотека Шотландии,
  • Национальная библиотека Уэльса,
  • Бодлианские библиотеки, Оксфорд,
  • Университетская библиотека, Кембридж,
  • Библиотека Тринити-колледжа, Дублин,
  • Национальная художественная библиотека, Лондон,
  • Библиотека Королевской академии художеств, Лондон,
  • Библиотека Джона Райлендса, Манчестер.

Если вы не можете просмотреть этот материал ни в одной из этих библиотек, он также доступен на веб-сайте Боба Форреста  http://www.bobforrestweb.co.uk/The_Rubaiyat/N_and_Q/ .

* Наши сообщения о буклетах 1–23 см. на https://omarkhayyamrubaiyat.wordpress.com/2022/07/12/another-four-booklets-added-to-bob-forrests-rubaiyat-artists-series/ и ссылки из этого поста на более ранние заметки.

Когда мы проводили курсы по персидскому языку и литературе в Кембридже, Великобритания, одним из самых захватывающих периодов были недели, которые мы провели, рассматривая четверостишия Омара Хайяма на персидском языке и пытаясь сделать наши собственные, очень плохие, переводы. стихов. Это заставило нас осознать, среди прочего, какую потрясающую работу проделал Эдвард Фитцджеральд в 9 лет.0092 его интерпретация содержания произведения Хайяма. Хотя язык стихов поначалу кажется простым, упражнение помогло нам лучше понять сложности и тонкости персидского языка.

Теперь у других есть возможность улучшить свои знания персидского языка, изучая четверостишия Омара Хайяма в их первоначальном виде. Корреспондент в Грузии сообщил нам, что Армянская школа языка и культуры в Ереване предлагает онлайн-курс именно с этой целью. Вот часть их описания нового предложения.

<< Армянская школа языков и культур — ASPIRANTUM приглашает вас подать заявку на онлайн-курс «Изучай персидский через рубаи Омара Хайяма». Весь курс продлится три недели, но студенты могут выбрать двухнедельный курс. Этот онлайн-курс начнется 10 октября 2022 г. и продлится до 28 октября 2022 г.

«Изучайте персидский язык с помощью рубайата Омара Хайяма» предназначен для учащихся со средним/продвинутым уровнем знаний персидского языка. Таким образом, студенты, которые хотят участвовать в курсе, должны иметь как минимум промежуточные навыки чтения на персидском языке.

Отзывы выпускников летней, зимней и онлайн-школы персидского языка ASPIRANTUM доступны здесь: https://aspirantum. com/testimonials.

Онлайн-курс «Изучение персидского языка с помощью рубаи Омара Хайяма» поможет участникам овладеть навыками персидского языка, особенно чтением и интерпретацией персидской классической поэзии, углубить свои знания классической персидской грамматики и изучить этимологию и различные значения персидские слова. Помимо сосредоточения внимания на литературных аспектах поэзии Хайяма, мы также подробно обсудим философские и литературные элементы его четверостиший. Переговоры в основном будут вестись на персидском языке, что поможет студентам улучшить свои разговорные навыки и обогатить свои знания персидской литературы. >>

Курс имеет довольно интенсивную программу. Полная информация приведена на https://aspirantum.com/courses/learn-persian-through-omar-khayyam-rubaiyat. Двухнедельный курс стоит 900 долларов США. Полные три недели стоят 1390 долларов США. Заявки должны быть получены до 5 сентября 2023 года. 0 лет смерть Эдварда Фитцджеральда, литературного деятеля и автора Саффолка, которому мы обязаны самой известной английской версией Рубайата Омара Хайяма . Фитцджеральд умер 14 июня 1883 года, и в ознаменование этой годовщины Чарльз Маглестон прислал нам короткую памятную дань. Стихотворение сопровождается изображением мемориальной доски, изготовленной компанией Royal Doulton, возможно, к годовщинам в 1909 году, дня рождения Фитцджеральда в 1809 году и первой публикации его Рубаята в 1859 году. Дизайн, возможно, был вдохновлен ранними иллюстрациями. произведен Элиу Веддером в 1884 году, но неизвестно, кто на самом деле создал изображение на пластине. Если кто-то из читателей знает больше о пластине, пожалуйста, прокомментируйте ниже .

Вот дань памяти Чарльза.

*


Пробуждение
ЕСТЬ
Вспоминая о бессмертии СЕЙЧАС


Посвящение универсальному гению Эдварду Фитцджеральду из Вудбриджа, Саффолк
1809 – 1883 – 2023


Опьяненный соком Ноуса
ТЕПЕРЬ ангел времени
Без пространства, спонтанно, безмолвно
Написание мифических рифм


©harles Mugleston
*

Теги: Элис Эдит Росс, Боб Форрест, Дантон О’Дэй, Эдвард Фитцджеральд, Хоуп Уэстон, Мейбл Эрдли-Уилмот, художники-рубаи, женщины-иллюстраторы

СандраБилл OKR

Мэйбл Эрдли-Уилмот

Дэнтон О’Дэй недавно опубликовал серию видеороликов о 13 женщинах-иллюстраторах «Рубайата» Омара Хайяма Эдварда Фитцджеральда. Эта работа описана в предыдущем посте, https://omarhayyamrubaiyat.wordpress.com/2023/02/07/first-women-illustrators-of-the-rubaiyat-of-omar-khayyam-13-short-videos/. С тех пор Боб Форрест провел дальнейшее исследование трех художниц, Мэйбл Эрдли-Уилмот, Элис Росс и Хоуп Уэстон. Мы подвели итоги его результатов в следующих трех постах:

First Women Illustrators of the Rubaiyat of Omar Khayyam: Mabel Eardley-Wilmot

https://omarkhayyamrubaiyat.wordpress .com/2023/03/15/first-women-illustrators-of-the-rubaiyat-of-omar-khayyam-alice-ross/

https://omarhayyamrubaiyat.wordpress.com/2023/04/15/first -women-illustrators-of-the-rubaiyat-of-omar-khayyam-hope-weston/

Автор Элис Росс

Боб опубликовал подробные результаты своего исследования на своем собственном веб-сайте. Ссылки на эти статьи приведены ниже. Они предоставляют дополнительную информацию о копиях Рубаи, которые иллюстрировал каждый художник, а также о жизни художников и других их работах. Сопроводительных иллюстраций много. Весь набор дает интересное представление о том, как жили и работали женщины-художники в начале 20-го века, и мы благодарны Бобу Форресту за то, что он поделился всей проделанной им работой.

Хоуп Уэстон

https://www.bobforrestweb.co.uk/The_Rubaiyat/N_and_Q/M_Eardley-Wilmot/Mabel_Eardley-Wilmot.htm

https://www.bobforrestweb.co.uk/The_Rubaiyat/N_and_Q/Alice_Ross/ Alice_Ross.htm

https://www.bobforrestweb.co.uk/The_Rubaiyat/N_and_Q/Hope_Weston/Hope_Weston.htm

Сегодня день, когда мы отмечаем 975-летие со дня рождения Омара Хайяма, человека, которому обычно приписываются оригинальные персидские стихи, которые Эдвард Фицджеральд использовал в качестве источника вдохновения для своего рубайата Омара Хайяма. 18 мая 1048 года считается датой рождения исторического Омара Хайяма, наиболее известного как астроном, математик и философ, чьи основополагающие работы до сих пор признаны почти тысячелетие спустя. Спорный вопрос, написал ли он также приписываемые ему стихи, тем не менее, этот день является хорошим поводом отметить создание литературного и философского произведения, которое на протяжении последующих столетий доставляло удовольствие и утешение очень многим людям.

Так что, пожалуйста, отметьте рождение стихов, составляющих рубаи Омара Хайяма, кто бы их ни написал, и присоединяйтесь к нам в желании, чтобы они и впредь приносили будущим поколениям такую ​​же ценность и стимул, как и те из нас, кто дорожит ими. их сегодня.

И с ними я сеял Семя Мудрости,

И собственными руками взращивал его:

И это был весь Урожай, который я собрал –

«Пришел, как Вода, и уйду, как Ветер».

Теги: созерцание, Эдмунд Салливан, Эдвард Фитцджеральд, ФитцОмар, Омар Хайям, Карты рубаи, Таро, Тони Вольф

by SandraBill OKR

это стимул к размышления об аспектах их собственной жизни, а также источник понимания больших проблем жизни и смерти, а также такие вопросы, как откуда мы пришли, почему мы здесь и куда мы идем? Тони Вульф формализовал такое мышление, создав набор из 75 карт, основанный на первом издании Эдварда Фитцджеральда из 9 карт.0092 Rubaiyat, сопоставив стихи с недавно раскрашенными версиями иллюстраций Эдмунда Салливана 1913 года. Карты можно использовать по-разному для медитации и созерцания. Во вступительном буклете к набору карт Тони пишет следующее.

Использование карт созерцания Рубаи Омара

Рубаи — это мистическая поэтическая медитация на природу существования, подчеркивающая жизненную важность полноценной жизни и признающая ее непостоянство.

Эти карты для созерцания предлагают тактильный способ творческого исследования этих тем в связи с собственными обстоятельствами и опытом, а также — что очень важно — привносят элемент случайности.

Каждая карта в этой колоде сочетает в себе одно из четверостиший «ФицОмара» с сопровождающим изображением Салливана, сочетая поэтический и визуальный символизм. Например, на карточке 26 представлено изображение Салливана скелета, увенчанного розой… иллюстрирующее четверостишие 26, которое гласит:

О, пойдем со старым Хайямом и оставим Мудрого

для разговора ; Одно несомненно, что Жизнь летает ;

Одно несомненно, остальное ложь ;

Цветок, распустившийся однажды, умирает навсегда.

Толкование этого четверостишия и его символики цветка/черепа по отношению к собственному опыту определяется размещением карты в раскладе; паттерн, в котором каждой позиции присваивается определенное значение и она представляет другой аспект исследуемого вопроса или ситуации.

В другом месте Тони Вульф написал: цель здесь не в том, чтобы использовать карты для «гадания», а в том, чтобы использовать методы чтения карт Таро, такие как случайное сопоставление символики и значения, для оценки ФитцОмара. поэтическая философия по отношению к собственным обстоятельствам – «книга ведь должна жить».

Некоторые примеры возможных раскладок для случайно выбранных карт показаны ниже. Для получения дополнительной информации о картах и ​​о том, как их получить, см. https://www.thegamecrafter.com/games/omar-s-rubaiyat-contemplation-cards.

теги: Боб Форрест, Дантон О’Дей, Хоуп Уэстон, Кеган Пол, Рутледж и сыновья, рубаи Омара Хайяма, женщины-иллюстраторы информация о некоторых из первых женщин-иллюстраторов Рубаи Омара Хайяма Эдварда Фитцджеральда, которые были освещены в более раннем посте Дантона О’Дэя – см. https://omarhayyamrubaiyat.wordpress.com/2023/02/07/first-women-illustrators-of-the-rubaiyat-of-omar-khayyam-13-short-videos/. В этой статье Боб рассказывает больше о художнице Хоуп Уэстон и рассказывает о том, как она пыталась увидеть Хайяма под новым углом. Еще раз благодарим Боба за то, что он поделился с нами этим исследованием. Дополнительная информация об этом исполнителе будет опубликована на сайте Боба https://www.bobforrestweb.co.uk/The_Rubaiyat/N_and_Q/Index.htm .

Рис. 1 Рубаи Омара Хайяма

Хоуп Уэстон не найти ни в одном из стандартных словарей художников и книжных иллюстраторов. Чтобы узнать о ней больше, я начал с предположения, что, поскольку она была иллюстратором двух книг и автором романа (подробнее о нем ниже), опубликованного в Лондоне в 1920-х годах, она, вероятно, родилась в Великобритании между 1880 и 1900. Поиск на сайте ancestry.co.uk Хоуп Уэстон, родившейся в Великобритании в этот временной интервал, нашел только двоих. Первой была Хоуп Уэстон, родившаяся в Ковентри в 189 г. 8, но который, к сожалению, умер до конца того же года. Второй была Дорис Хоуп Уэстон, родившаяся в Бирмингеме 25 августа 1892 года. В переписи 1911 года она была зарегистрирована как студентка-художник в возрасте 18 лет, живущая со своими родителями, Гарри Уэстоном и его женой Элизой Хоуп Уэстон, на площади Святого Стефана, 20. Бэйсуотер, Лондон. Это, конечно, было многообещающе, но на всякий случай я сохранил британское рождение, но отбросил 1890 ± 10 год рождения и искал Хоуп Уэстон с точным ключевым словом искусство/художник/иллюстратор. Показалась только Дорис Хоуп Уэстон, что делало весьма вероятным то, что я искал именно ее. Принимая это как должное, списки избирателей показали, что в период 19 века она в основном жила в Лондоне.С 21 по 1939 год включительно, хотя и с периодом пребывания в Чичестере в 1928-1929 годах. Также «Дорис Уэстон, художница» совершила поездку в Сидней, Австралия, в октябре 1923 года и вернулась в июле 1924 года.

Эта поездка в Сидней оказалась интересной, так как там она посетила художественную выставку, на которой у нее случайно брали интервью. журналистом по искусству по имени Уильям Мур из The Sydney Daily Telegraph . В своей колонке «Галерея и студия» от 31 мая 1924 г. (стр. 13) он сообщил, что, спросив ее, что она думает об Австралии, она ответила: «Австралийцы напоминают мне детей, сбежавших от матери и живущих в штрафе». старое время… Как вам здесь весело! Воскресенье в Coogee похоже на домашний праздник — группа играет новейшую танцевальную музыку, движущаяся масса людей заполняет парад, и вся сцена просто кипит жизнью». Однако наибольший интерес для нас здесь представляет последний раздел рассказа Мура:

«Мисс Уэстон, получившая художественное образование у Байама Шоу и Виката Коула, проиллюстрировала несколько книг для лондонских издателей. Она сделала иллюстрации для издания Омара Хайяма, выпущенного Routledge and Sons, и недавно закончила рисунки для детской книги «Принцесса Радость», выпущенной Бейлом и Дэниэлсом (sic). Ее работы выставлялись на выставках Королевского института художников в технике акварели и в клубе Camden Hill Art Club».

Рис. 2 Принцесса Радость

К Омару Хайяму и «Принцессе Радости» мы еще вернемся ниже, а пока, учитывая, что она была студенткой художественного факультета в 1911, ее художественное образование, по-видимому, проходило в Школе искусств Байама Шоу и Виката Коула, основанной на Кэмпден-стрит в Лондоне в 1910 году. В отчете о выставке клуба Кэмпден-Хилл мы читаем, что «некоторые учения покойного Байама Шоу, кажется, принесли плоды в исследованиях Д. Хоуп Уэстон».

В 1927 году Эндрю Мелроуз из Лондона опубликовал роман Хоуп Уэстон « Неугомонная команда » — он, увы, без иллюстраций. Как один рецензент в The Aberdeen Press and Journal от 2 июня 1927 г. (стр. 3, столбец 3) поместил это:

«Книга повсюду довольно перезаписана; жизнь проживается, даже в мелочах, на максимальной скорости … Те, кто любит свои романы, сильные и хорошо выдержанные, получат удовольствие от этого изучения искусства, художников и богемы, но они не должны требовать слишком много деликатности в ситуации или правдоподобия в характере и ситуации. Постоянное попадание в яркие моменты жизни имеет тенденцию становиться утомительным».

Прочитав роман, хотя в нем есть интересные моменты, в целом, боюсь, я склонен согласиться.

Но вернемся к выставкам: из The Times от 22 ноября 1929 г. (стр. 12, столбец 2) мы узнаем, что в лондонской галерее Честер «можно увидеть масляные портреты мисс Д. Хоуп Уэстон», на которых «головы больше, чем в натуральную величину, цвета яркие, а выражения лиц натурщиков приближаются к карикатурным».

Мало что можно найти о Хоуп Уэстон в 1930-х годах, за исключением того, что она выставила «мощный и проницательный» портрет Джанет Митчелл, написанный мелом, автора романа Буря в раю , на выставке Лондонского портретного общества в галереях Нью-Берлингтон в апреле-мае 1936 года. (Митчелл была австралийкой, но работала журналистом в Англии между 1934 и 1940 годами, а ее роман был опубликован в Лондоне в 1935 году. .) В The Observer от 6 марта 1938 г. (стр. 14, столбец 5) сообщалось, что «Хоуп Уэстон» выставляла пейзаж (подробности не сообщаются) на выставке Женского международного художественного клуба, проходившей в R. B.A. (Королевское общество британских художников) Галереи в Лондоне.

После регистрации избирателей за 1939 г. она почти исчезла из поля зрения до своей смерти в Пейнсвике, Страуд, Глостершир, 12 июля 1968 г., где она жила в коттеджах Парадайз, 1, по крайней мере, с 1966 г.

Рис. 3 Принцесса Джой

Вернуться к книгам, проиллюстрированным ею, Рубаи Омара Хайяма , с восемью цветными иллюстрациями Хоуп Уэстон, с использованием первой версии Фитцджеральда, был опубликован Kegan Paul, Trench, Trubner & Co. в Лондоне (и параллельно Е. П. Даттон & Co. в Нью-Йорке), в 19 г.23. Он не был датирован, но дата поступления копии Кегана Пола в Британскую библиотеку — 18 июня 1923 года, а издание Даттона было рассмотрено в одной американской газете в октябре 1923 года. Это Поттер № 119. Заслуга публикации «Рутледж и сыновья» в приведенной выше газетной цитате, как и упоминание господ Джорджа Рутледжа в «Предисловии» Уэстона как зачинщиков ее обращения к Омару, возникает из-за того, что в 1912 году фирма «Джордж Рутледж и сыновья» принял управление Kegan Paul, Trench, Trubner & Co.

Согласно «Предисловию» Уэстон, просьба господ Джорджа Рутледжа заключалась в том, чтобы она «постаралась увидеть Хайяма под новым углом, визуализировать его таким, каким он представлялся своим современникам, изучить его ум до того, как Фитцджеральд позолотит его мысли». добавляя: «Это была огромная задача — выразить в цвете мысли старого мистика». Таким образом, может показаться, что Уэстон считал, что истинный Омар был мистиком, предположительно суфием, тогда как многие из нас категорически не согласны с этим и больше склоняются к мнению, что на самом деле Фитцджеральд был прав, изображая Омара агностиком с презрение к организованной религии и если не гедонист, то, по крайней мере, сторонник наслаждения этой жизнью со стаканом в руке, ибо загробной жизни, вероятно, не существует. Во всяком случае, именно ее необычный подход побудил Уэстон объяснить свои иллюстрации в предисловии. Таким образом, она объясняет рис. 1 (выше), иллюстрирующий четверостишие 16 («Подумайте, в этом разбитом караван-сарае и т. д.»), таким образом:

«Потрепанный караван-сарай — символ мира действительности, из которого Вестник Смерти ведет свой кортеж по снегам через врата Ночи. Позади он оставляет вещи тела, чтобы пройти через неизведанную область, ведущую к этой мечте человека, «стране духа».

Я предоставляю читателям самим решить, удалось ли Уэстон выполнить свою миссию по изображению истинного Омара. Второй — и, насколько я понимаю, единственной — иллюстрированной ею книгой была книга Лили Холл «9».0091 Принцесса Радость Везде и феи с подзаголовком «Аллегория жизни со сказочными интерлюдиями». Опубликованная в Лондоне компанией John Bale, Sons & Danielsson Ltd., она не была датирована, но датой поступления копии в Британскую библиотеку является 1 ноября 1922 года, и, в отличие от ее Рубаи , она широко рекламировалась и рецензировалась в газетах как Рождественская книга на этот год. Он содержал шесть черно-белых иллюстраций. Рис.2 служит для того, чтобы показать сказочный аспект истории, а рис. 3 – его аллегорический аспект.

В этот день, 31 марта 1859 года, Эдвард Фитцджеральд опубликовал свою великую поэму « Рубаи Омара Хайяма» . Для самого Фитцджеральда этот год стал еще более важным, так как в тот же день ему исполнилось 50 лет, и совсем недавно он потерял одного из своих больших друзей, У. Э. Брауна. в результате дорожно-транспортного происшествия.

Для нас, 164 года спустя, это возможность отметить жизнь Фитцджеральда и чудесный подарок, который он подарил миру. То, что его Рубаи остается чем-то интересным, ценным и стимулирующим спустя столько лет после его создания, является мерой его величия и мастерства его автора. Давайте все по-своему отметим это особое событие и в следующие несколько недель поразмышляем о том, что рубаи принесли нам и другим за прошедшие годы. Юбилейный сезон рубаи завершится 18 мая празднованием дня рождения Омара Хайяма, которому приписывают оригинальные персидские стихи.

теги: AI AIVA, Программное обеспечение AI, Искусственный интеллект, Остин Торни, ChatGPT, Эдвард Фитцджеральд, Кайбер AI, MidJourney, Рубаи Омара Хайяма программы как способ создания иллюстраций к рубаи из Омар Хайям, Остин Торни сейчас экспериментирует с использованием программ AI Chat для создания стихов в стиле рубаи. Об этом он пишет следующее.

Недавно появилось «чудо» AI ChatGPT4, и оно может писать поэтические «Рубайят Омара Хайяма», разумные четверостишия из десяти слогов и рифму ааба или аабб, которые я использовал, на Bing-Edge.

Человек, Эдвард Фитцджеральд, по-прежнему остается победителем, но стихи GPT4 — потрясающее достижение.

Днем позже появилась более реалистичная AI MidJourney версии 5 в поразительном сочетании, которое я использовал для иллюстрации четверостиший.

О, пока мы живы, давайте будем добрыми и верными

Тем, кто тоже разделит этот мимолетный путь,

И давайте поможем им нести их тяжелый груз

90 041 По суровому и бурному Земная дорога.

В видео я использовал Kaiber AI для добавления анимации к некоторым изображениям, AI AIVA для музыки и голос AI, произносящий слова.

Вот еще несколько четверостиший GPT4: это подборка из тех, что прислал Остин. 002 Это река, которая течет вечно,

Или просто иллюзия, которая исчезла?

2.

Мы размышляем о дихотомии добра и зла,

Пытаясь понять чудо света,

Есть ли моральный компас, который направляет всех нас,

Или мы просто потерялись в море морального разрастания?

3.

Природа сознания, которую мы пытаемся исследовать,

Поскольку мы стремимся лучше понять себя;

Это просто продукт мозга,

Или нечто большее, что мы не можем объяснить?

4.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *