Необычные поговорки и пословицы: Пословицы и поговорки

Содержание

Малоизвестные (редкие) пословицы и поговорки |

***

.

Думаешь так, а выйдет никак.

Ты впрягать, а она лягать.

Чёрта нянчить — не унянчить.

Гол, как лутошка; бос, как гусь.

Год году не равен.

Без крыл птица — ком.

Ковки час, а ладки день.

Плоха рожа, да душа гожа.

Ладно уселся, так и сиди.

Легко псу, да неуедно.

Кто первее, тот правее.

В чужую дуду не наиграешься.

Много красы: одни скулы да усы.

Умный молчит, когда дурак ворчит.

Гражданская грамота от антихриста.

Вместо калача да кукиш.

На дураков не надивоваться.

Лев — страшно, обезьяна — смешно.

Изручь бьёт, да не изручь кормит.

Чванство — не ум, а недоумье.

Оба два, а ни в одном добра.

Против поличного нет отвода.

Всяк несёт уста, где вода чиста.

Сыт пономарь, — и попу даёт.


Не гляди высоко: запорошишь око.

Кашляй век: греха в том нет.

Не свиным рылом лимоны нюхать.

Спалённое (пожарище) долго пахнет.

Всё налицо, как выеденное яйцо.

В чём к обедне, в том и по сельди.

Легко на чужие гроши ехать.

Купля руки жжёт, а продажа греет.

Кто рано встаёт, тот вдвое живёт.

Брюхо больного умнее лекарской головы.

Кинь за собою, — найдёшь перед собою.

Не ел редьки: не станешь и рыгать.

Рыба рыбою сыта, а человек человеком.

Не к роже платочек, утрись рукавичкой!

Девушка Гагула села прясть, да и заснула.

Давай жить сообща: ты купишь, а мы есть станем.

Людей хулит, а сам лыком шит.

Не суйся ижица наперёд аза.

За наше добро, да нам же рожон в ребро.

День ворчит, ночь верещит — плюнь, да сделай.

Свой нос резать — своё лицо бесчестить.

Не от свата, что девка космата.

Журба твоя часовая, гульба моя вековая!

Легки чужие руки, да не к сердцу.

Пораспучило живот — знать неправдою живёт.

Сколько ни бежать, а не миновать стоять.

Была бражка, да выпили барашки.

Сказал бы словечко, да волк недалечко.

Не собрав клёпок, не собьёшь и бочки.

Кобыла вздыхает, а траву хватает.

По саже хоть гладь, хоть бей: всё одно.

Починил дед клетку, что и собаки лазят.

Промеж двери пальца не клади!

С худой головой не суйся в чад!

Хорошего не лизать, дурного не тесать.

Шапочка в две денежки – и то набекрень.

Ласковое слово лучше мягкого пирога.

Многого захочешь — пораньше с постели вскочешь.

Быстрая вошка первая попадает на гребешок.

Ладила баба в Ладогу, а попала в Тихвин.

Ты к нему, чтоб живот поправить, а он кишки вон теребит.

Девушку манят, семь городов сулят, а выманят — и пригородка нет.

Славны бубны за горами, а к нам пришли, что лукошко.

Говорит свысока, а с носу течёт осока.

Голь голью, а луковка во щах есть.

Кто кому миленек — и не умыт беленек.

Много мяса, да всё шеина; и туша, да коровятина.

Употчевали гостя липовым лещом.  (т.е. одной ложкой)

Поезжай хоть куда: везде доля одна*.  (*худа, плоха)

Не рад лях, что помер, да ногами дрягает.

Сер волк, сед волк, а всё ему волчья честь.

Плут на закваске испечён, а дурак на пресной водичке.

Кто с борку, кто с сосенки, а полная избушка и набуркала.

Можно бы про это песню спеть, да чтоб кого по уху не задеть.

Что тому дивиться, что земля вертится: напейся пьян — увидишь сам.

Бушка-баран, не ходи по горам: убьют тебя, не пеняй на меня.

Не бери дальней хваленки, бери ближнюю хаенку.  (о женитьбе)

Гляди под ноги: ничего не найдёшь, так хоть ноги не зашибёшь.

Кабы не дыра во рту – жил бы жил, ни о чём бы не тужил.

.

***

.

Самые известные русские пословицы и поговорки

 

***

Содержание страницы: редкие (малоизвестные) русские пословицы и поговорки.

Пословицы действительно очень интересные. — Антилиберальный журнал — LiveJournal

rnmelnikov

Оригинал взят у spetsialny в 50 мудрых мыслей японского народаОригинал взят у vsegda_tvoj в 50 мудрых мыслей японского народа






Японцы известны нам своими необычными традициями и странными вкусами, но народная мудрость, проверенная веками, понятна всем и применима в любой стране.

50 японских поговорок, которые будут близки каждому из нас.


  1. Сделай все, что можешь, а в остальном положись на судьбу.

  2. Причину и пластырь можно приклеить где угодно.

  3. Пировать приходят чужие, горевать — свои.

  4. Лишняя вещь — лишняя забота.

  5. Когда легко на сердце — и походка легка.

  6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

  7. Благодарность помни так же долго, как и обиду.

  8. Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.

  9. Где права сила, там бессильно право.

  10. Нечестно нажитое впрок не идет.

  11. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слезы.

  12. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

  13. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

  14. Мало быть мужем и женой, надо еще стать друзьями и любовниками, чтобы потом не искать их на стороне.

  15. Пришла беда — полагайся на себя.

  16. Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

  17. Легче найти 10 тысяч солдат, чем 1 генерала.

  18. Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком.

  19. Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.

  20. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

  21. Победа достается тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

  22. В пути нужен попутчик, в жизни — друг.

  23. Нет врага опаснее дурака.

  24. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

  25. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.




  1. Почитаемый храм узнаешь по воротам.

  2. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

  3. Не бойся немного согнуться — прямее выпрямишься.

  4. Cемь раз упади — восемь раз поднимись.

  5. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

  6. Никто не спотыкается, лежа в постели.

  7. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

  8. В дом, где смеются, приходит счастье.

  9. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

  10. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

  11. Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.

  12. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

  13. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

  14. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

  15. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если ее решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

  16. Быстро — это медленно, но без перерывов.

  17. Дурной человек старается оправдать свою ошибку, хороший — ее исправить.

  18. Будь учителем своего сердца — не позволяй сердцу стать твоим учителем.

  19. Колос зреет — голову клонит; человек богатеет — голову задирает.

  20. Порой один миг дороже сокровища.

  21. Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра.

  22. Женщина захочет — сквозь скалу пройдет.

  23. Хороший купец не выкладывает весь товар сразу.

  24. С тем, кто молчит, держи ухо востро.

  25. Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез.




с

Если вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь ими со своими друзьями! 🙂


Tags: интересно, пословицы

Насколько хорошо вы знаете русские пословицы и поговорки? — Интерактив

В семье не без урода, пока медведь не подсобит

15 вопросов | Пройден 643 раза

Хорошо ли вы знаете, как на самом деле звучат продолжения общеизвестных пословиц и поговорок? Проверьте себя!

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 1 / 15 )

На обиженных воду возят. ..

Злые этого не выносят

А на добрых катаются

А на добрых — навоз

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 2 / 15 )

Ни рыба, ни мясо…

Ни фрукты, ни овощи

Ни кафтан, ни ряса

Рацион вегана ясен

Ни крем-суп из шампиньонов

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 3 / 15 )

Ума палата…

©  сайт GIPHY

Была, да разграбили

Да ключ потерян

А недоумков полон терем

А в голове опилки да вата

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 4 / 15 )

Голод не тетка. ..

И даже не крестный отец

А сытость в радость

Пирожка не поднесет

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 5 / 15 )

Губа не дура…

©  Gifer.com

Да ум подкачал

Язык не лопатка

А язык молодец

Но закатать надо

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 6 / 15 )

Пьяному море по колено….

©  сайт GIPHY

А лужа – по уши

А океан — по пах

А трезвый не сунется

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 7 / 15 )

Бедность – не порок. ..

А богатство – не счастье

А большое несчастье

Но для каждого урок

Нищий – не прокаженный

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 8 / 15 )

Два сапога пара…

©  Костя Пазюк

Три сапога — не пара

Оба прохудились

Да оба без подошвы

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 9 / 15 )

Один в поле не воин…

©  Giphy.com

Трое в поле – богатыри

Но повестка пришла

Но сражаться достоин

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 10 / 15 )

Молодо-зелено…

©  сайт GIPHY

Погулять велено

На пуху стелено

Старость – не радость

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 11 / 15 )

Баба с возу…

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 12 / 15 )

Рыбак рыбака видит издалека…

©  Publicdomainpictures. net

Потому и улов прячет

А умные мыслят одинаково

Потому и стороной обходит

Слышит издалека, чует издалека

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 13 / 15 )

… от добра добра не ищут

От зла зло ищут

От овса кони не рыщут

Оставайся, где хорошо

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 14 / 15 )

На Бога надейся…

А про налоги не забывай

Ведь надежда умирает последней

А сам не плошай

Но врачам верь

Следующий вопрос

В семье не без урода, пока медведь не подсобит ( 15 / 15 )

Свой глаз – алмаз…

Чует ложь и видит правду

Чужой – стеклышко

А чужой и выбить за раз

Показать результат

Век живи — век учись

Что ж, правильные ответы вы теперь знаете. А так вам еще предстоит много узнать про пословицы и поговорки, кажется, вы в них не очень разбираетесь.

©  скриншот с youtube

Поделиться результатом:

И на старуху бывает проруха

В целом вы неплохо знаете поговорки, вас сложно обмануть и запутать, но все-таки у нас это получилось 🙂

Поделиться результатом:

Где ум, там и толк

Вот эта поговорка точно про вас! Вы очень хорошо в них разбираетесь, а ведь как говорится — «Старая пословица век не сломится».

©  сайт GIPHY

Поделиться результатом:

Самые яркие английские идиомы, пословицы и поговорки

23 февраля 2020

2888

При изучении иностранного языка больше всего трудностей обычно вызывает не лексика, не грамматика, не произношение, а фразеологические обороты или идиомы. Идиома – это выражение с единым значением, которое нельзя вывести из значений элементов, составляющих его.   Другими словами, дословный перевод идиом не поможет иностранцу понять значение фразы, а лишь запутает его.

Пословицы и поговорки можно отнести к разновидности идиом. От идиом они отличаются тем, что относятся к малому жанру фольклора – то есть это народные произведения с древней этимологией, которые уже давно не соответствуют нормам современного языка. При этом пословица это грамматически законченное предложение с поучительным значением, а поговорка – просто краткое высказывание с образным значением и менее явной или вообще отсутствующей мудростью.

В каждом языке свой набор идиом, пословиц и поговорок, сформированных под влиянием истории, культуры, менталитета. Они используются в речи довольно часто, и даже иностранца с хорошим уровнем знания языка легко сбить с толку фразеологизмом. Этот пласт языка – самый глубокий, разнообразный, образный и сложный для изучения.

Отличия английских идиом от русских

На протяжении своей истории английский язык подвергался постоянному влиянию других языков. Около 70% современной английской лексики представляет собой заимствования. Тем, кто знает английский, легче выучить другие языки – французский, немецкий, испанский. Если оценивать глубину языка поверхностно, может создаться впечатление, что английский язык лишен самобытности.

Но если обратить внимание на английские фразеологизмы, это обманчивое впечатление исчезает. Английский язык очень самобытен – судя по пословицам и поговоркам, в ряду европейских языков он стоит отдельно, подобно тому, как Великобритания находится на отдельных от материка островах. Французские, немецкие, испанские и русские идиомы во многом похожи, в них часто встречаются одинаковые образы и схожие метафоры, а английские фразеологизмы оказываются для нас неожиданными и необычными. Именно они как можно лучше показывают особенности мышления британцев.

Нельзя сказать, что английские пословицы отличаются от русских красочностью. При подробном рассмотрении они, наоборот, более логичны, практичны и подчинены фактам. Можно даже сказать, что они более «приземленные», что хорошо отражает английский менталитет. Именно благодаря этому они и кажутся нам оригинальными, необычными и яркими.

Некоторые английские идиомы имеют русские аналоги, только с совсем другими образами, другие даже не имеют эквивалентов в русском языке. Мы подобрали несколько примеров самых ярких английских фразеологизмов, которые доказывают самобытность этого языка.

Самые образные и необычные английские идиомы
Don’t keep the dog and bark yourself

Дословный перевод: Если держишь собаку, не лай сам.

Русские аналоги: За то собаку кормят, что она лает (очень приблизительно, другие исследователи считают, что аналогов в русском языке нет).

Значение: не работай за других

Это одна из древнейших английских пословиц, которая использовалась еще в 16 веке. Она упоминалась в романе Брайана Мелбанка в 1583 году: «It is smal reason you should kepe a dog, and barke your selfe. »

Смысл пословицы такой: не стоит платить кому-то за работу, чтобы потом делать ее самому. Подчиненные должны заниматься своим делом, а если за них приходится выполнять работу – то такие работники не нужны.

A watched pot never boils 

Дословный перевод: если следить за кастрюлей, вода никогда не закипит

Русские аналоги: кто над чайником стоит, у того он не кипит

Значение: при ожидании время тянется долго и томительно, не нужно постоянно контролировать процесс

Считается, что эта пословица стала широко употребляться благодаря Бенджамину Франклину, который в 1585 году использовал ее в докладе. Выражение не только означает, что время долго тянется, когда чего-то ждешь, но и имеет мораль: не нужно постоянно проверять, когда закончится процесс, иногда надо просто отвлечься и подождать.

Money talks

Дословный перевод: деньги разговаривают

Русские аналоги: деньги решают все

Значение: с помощью денег можно сделать что угодно и уговорить кого угодно, у денег большое влияние

Подобная идиома использовалась еще древнегреческим драматургом Эврипидом в 5 веке до нашей эры, а в 1532 году Эразм Роттердамский использовал выражение «the talking power of money». В своем современном облике идиома появилась в английском языке примерно в 1900 году.

Это простое и образное выражение используется для описания ситуаций, в которых деньги имеют большое значение. Например, так можно говорить про богатых людей или влиятельные компании, которые с помощью денег добиваются своего.

The cat is out of the bag/letting the cat out of the bag

Дословный перевод: выпустить кошку из мешка

Русские аналоги: нет

Значение: раскрыть тайну, рассказать секрет

Первое упоминание этой идиомы относится к 1760 году. Считается, что выражение означало не кошек как животных, а «кошачьи хвосты», то есть особые плетки для наказаний на кораблях британского флота, которые хранились в красных мешках. Но при чем здесь секреты, непонятно.

Поговорка напоминает русский фразеологизм «кот в мешке», который в точно такой же форме присутствует и в других европейских языках. Но в английском эту идиому заменяет поговорка pig in a poke. Возможно, идиому the cat is out of the bag можно трактовать так: англичане ожидают найти в мешке дорогую и вкусную свинину, а получают кота – в этом и состоит секрет.

«Котом в мешке» с британской точки зрения может как как приятный сюрприз, так и неприятная и тщательно скрываемая тайна.

To bark up the wrong tree

Дословный перевод: лаять не на то дерево

Русские аналоги: идти по ложному следу

Значение: ошибаться, выбирать неверный путь, ошибочно обвинять кого-то

Впервые идиома встречается в романе “Westward Ho!” английского проповедника и писателя Чарльза Кингсли в 1832 году. Филологи считают, что поговорка образовалась в среде охотников. В английской охоте использовались собаки, которые лаяли на деревья, если чуяли на них добычу.

Поговорка предполагает, что кто-то выбирает неправильный путь, тогда как верная дорога известна говорящему. To bark up the wrong tree означает любой ошибочный выбор.

Child is the father of the man

Дословное значение: ребенок – отец человека

Русские аналоги: нет

Значение: личность человека формируется с детства

Пословица впервые использовалась в поэме Водсворта “My Heart Leaps Up” в 1802 году.

Парадоксальная и запутанная форма этой идиомы часто сбивает с толку иностранцев. На самом деле она несет глубокий смысл: ребенок – это заготовка для рождения взрослого человека, метафорически ребенка можно назвать отцом человека, каким он станет, когда вырастет. Это означает, что личность человека рождается и формируется в детстве. Характер создается под влиянием воспитания и с годами по-настоящему не меняется. По детству человека можно предсказать его будущее, как по утренней погоде можно предсказать, каким будет день.

As drunk as a lord

Дословный перевод: пьяный как лорд

Русские аналоги: пьяный в стельку, пьяный в доску, пьяный как свинья

Значение: сильно пьяный

Поговорка появилась в середине 17 века и предположительно относится к тому факту, что английские аристократы пили больше, чем народ, потому что могли себе это позволить.

Полная форма идиомы звучит как as drunk as a lord, но первое as часто опускается. В английском языке огромное количество подобных выражений, описывающих пьяных людей: to drink like a fish, drunk as a skunk, drunk as a fiddler, drunk as an owl, drunk as a piper. Но drunk as a lord кажется самым элегантным и эвфемистичным из всех, хотя означает то же самое: напиться вдрызг.

A rolling stone gathers no moss

Дословный перевод: катящийся камень мхом не обрастет

Русские аналоги: кто по свету гуляет, тот добра не наживает, под лежачий камень вода не течет

Значение: двойственное: не нужно бездельничать и сидеть на месте или не нужно постоянно все менять

Эта древняя пословица попала в английский язык из латинского. Ее автором считается римский поэт Публилий Сир. В английском она впервые встречается в 1564 году в сборнике пословиц Джона Хейвуда.

У этой пословицы двойственное значение. Раньше считалось, что мох на лежачем камне – это хорошо, он означает добро, нажитое человеком. Идиома несла такую мудрость: если постоянно куда-то переезжать и что-то менять, то добра не наживешь. Но со временем пословица стала приобретать другой смысл, который хорошо описывается похожим русским фразеологизмом «под лежачий камень вода не течет». То есть мох в этом значении уже воспринимается как нечто плохое, от чего надо избавляться. Чтобы чего-то добиться, нужно что-то сделать, быть активным, не сидеть на одном месте.

You can’t have your cake and eat it too

Дословный перевод: ты не можешь иметь торт и съесть его одновременно

Русские аналоги: на двух стульях не усидишь, и рыбку съесть и в воду не лезть

Значение: нельзя иметь и то и другое, нельзя хотеть несовместимые вещи

Самые ранние упоминания идиомы относятся к 1538 году: английский государственный деятель Томас Говард использовал ее в письме к Томасу Кромвелю. После выражение в разных вариантах не раз встречалось во многих английских произведениях.

Иностранцам пословица может показаться противоречивой, потому что глагол have можно перевести не только как «иметь» или «хранить», но и как «есть». Даже некоторых носителей языка форма этой идиомы сбивает с толку и они предпочитают другой вариант – you can’t eat your cake and still have it.

Bob is your uncle 

Дословный перевод: Боб твой дядя

Русские аналоги: и дело с концом, и дело в шляпе, проще простого

Значение: все получится, все просто, само собой разумеется, и готово

Считается, что эта идиома берет начало со случая в 1887 году. Неопытный и никому не известный политик Роберт Артур Бальфур получил должность в кабинете министров. Это было очень перспективный и важный пост, поэтому злые языки поговаривали, что тут похлопотал дядя Балфура, Роберт «Боб» Артур Талбот Гаскойн-Сесил, премьер-министр Великобритании.

По другой версии, происхождение идиомы связано с выражением All the Bob, которое на английском воровском сленге 18 века означало «все в порядке».

Выражение используется в конце предложений в значении «и готово», «вуяля», «вот и все», «и никаких проблем» или в качестве обособлений в значении «несомненно», «конечно», «ничего удивительного».

Dot your i’s and cross your t’s

Дословный перевод: поставь точки над i и перечеркни t

Русские аналоги: расставить точки над «и»

Значение: все прояснить, уточнить свои слова, договорить до конца, доводить до конца, закончить

Во время письма на английском языке многие люди обычно ставят точки над буквами i и черточки у букв t в последнюю очередь, а не по мере написания. В спешке можно забыть это сделать, тем самым не доведя дело до конца. Эту особенность англичане перенесли на любые другие дела, в том числе на разговор между людьми. Чаще всего идиома используется в значении «прояснить свою мысль» или «уточнить свои слова».

Как учить английские идиомы

Теоретически можно учить английский язык, избегая употребления идиом, пословиц и поговорок, ведь их всегда можно заменить обычной лексикой. Для неглубокого общения на бытовом уровне достаточно пользоваться словами без устойчивых выражений. Но так не получится достичь высоких уровней знания языка. Язык без идиом будет сухим, простым и поверхностным. И понимать носителей языка будет сложно, ведь они постоянно пользуются идиомами, даже в самых обыденных ситуациях.

Чтобы правильно заучивать идиомы, к ним нужно относиться как к обычным словам. Это значит, что надо пользоваться теми же правилами, которые рекомендуют для запоминания лексики. Вот несколько советов для изучения английских фразеологизмов.

  1.       Не делите идиому на составные части, заучивайте целиком, как формулу. Это значит, что не надо переводить каждое слово и запоминать структуру фразы, восстанавливая ее в памяти как предложение.
  2.       Запоминайте идиомы в контексте, как обычные слова. Ищите примеры употребления, обращайте внимание на ситуации и условия, в которых используется выражение. Не запоминайте идиому без окружения, даже если она сопровождается точным на первый взгляд переводом.
  3.       Найдите информацию о происхождении идиомы, это может помочь в запоминании.
  4.       Изучив значение фразы с помощью контекста и словарей, попробуйте самостоятельно подобрать русские аналоги.
  5.       Составьте собственные предложения и тексты с использованием нового фразеологизма, старайтесь использовать его на уроках английского или при общении на английском языке.

 

Топ-5 пословиц и поговорок, о справедливости которых можно поспорить

Наверняка всем знакомо изречение «Пословицы суть плода опытности всех народов и здравый смысл всех веков, переложенные в формулы». Но действительно ли все пословицы и поговорки являются справедливыми и эффективными в применении в жизни?

Чтобы разобраться в этом, людям определённой возрастной категории (от 16 до 18 лет) было предложено высказать собственное мнение: приемлемо ли это в современной жизни или нет.

Итак, начнём.

1. «Где много слов, там мало дел», — гласит одна из пословиц. Интерес, однако, вызывает категоричность этого высказывания. Неужели, кто любит   много говорить, действительно ничего дельного не выполняет? Вот что об этом думает Бовкунович Ольга (17 лет).

— Честно говоря, я имею двоякое мнение насчёт этой пословицы. С одной стороны, я согласна с ней, потому что люди часто говорят о своих «великих» делах, хвастаются перспективами, которые вследствие какого-либо проекта будут иметь, но по существу это лишь желание быть успешным в глазах других. С другой стороны, человек может просто любить общаться и делиться своими планами, целями, которые впоследствии осуществит. Вот, например, в моём окружении есть такой человек, который постоянно освещает мне свои стремления, а потом их воплощает в жизнь. Я очень горжусь им!

2. «Недруг поддакивает, а друг спорит». Многие часто слышат эту фразу в свой адрес, намекая, что человек, который с тобой соглашается, — твой враг. Но всегда ли это так? Свои мысли высказала Корж Регина (16 лет).

— Я уверена, что это выражение относиться далеко не ко всем, так как сама имею друга, который со мной часто бывает солидарен. Но это не свидетельствует о том, что он со мной нечестен и неискренен или пытается выставить меня дураком при любой возможности. Просто мы имеем общие интересы, вкусы, взгляды на разные аспекты жизни. Опять же, в моём окружении есть люди, которые со мной всегда спорят и всячески пытаются доказать свою правоту, но, тем не менее, я их своими друзьями не считаю.

3. «Надо взять от жизни всё, что она может дать» — выражение, которое я нередко слышу не только от подростков, но и от взрослых, состоявшихся людей. И, к сожалению, не все интерпретируют его верно, понимая это мудрое высказывание как вседозволенность. Однако не может не радовать, что есть люди, которые разделяют мою точку зрения и видят другой посыл этой фразы. Одна из них Новикова Екатерина (17 лет).

— На мой взгляд, наше поколение действительно неправильно понимает эту фразу, ведь она имеет более глубокий смысл, чем подразумевает. Некоторые люди считают, что раз мы живём один раз, то обязательно нужно попробовать в жизни всё, начиная от экстремальных видов спорта и заканчивая употреблением наркотических средств и совершением преступлений. Они не могут допустить даже мысли о том, что это выражение может трактоваться иначе. Я думаю, этой пословицей предки хотели донести нам, последующим поколениям, мысль, что нужно быть смелым, уверенным в себе, в своих планах, стремлениях; не бояться быть непонятыми обществом, а делать то, что нравится, развивать себя как личность, брать тот кладезь знаний, который нам достался от мудрых людей. Только тогда нам будут открываться новые возможности, пути и мы сможем взять от жизни всё.

4. «От судьбы не уйдёшь» — самая распространённая поговорка, которую, как я думаю, люди используют в качестве оправдания своему неуспеху. Что же думает насчёт этого Хомич Мария (18 лет).

— Я часто слышала поговорку, и, честно говоря, мне было неприятно получать эти слова в свой адрес, так как считаю их крайне несправедливыми. Человек – вот кто творец своей судьбы. Только мы сами выбираем свой путь и в соответствии с ним строим свою жизнь. Я думаю, что люди, которые придерживаются этой поговорки по жизни, находят в ней утешение и оправдание своей лени. К таким людям не отнесёшь моих близких друзей, ведь мы все имеем сейчас то, к чему стремились, а не то, что «уготовила» нам судьба.

5. «Нужно просто надеяться, верить и ждать», — сказала мне однажды моя знакомая, когда у меня была трудная ситуация. Мне кажется, что здесь определённо чего-то не хватает? Может быть, чуть-чуть действий? Высказать своё мнение решилась Алина Ротарь (18 лет).

— Я не являюсь сторонником этого выражения. Если просто надеяться, верить и ждать – ничего не случится. Для того чтобы достичь чего-то, нужно действовать, прилагать всевозможные усилия. Конечно, было бы  совсем неплохо, если люди научатся разумно сочетать всё, ведь вера и надежда лучше работают в купе с продуктивной работой. В качестве примера могу привести себя, ведь всегда хотела стать медсестрой и впоследствии помогать людям. Я понимала, что это очень ответственная и благородная работа и поэтому тщательно изучала всю нужную информацию об медицине. С моей стороны предпринимались все действия, которые мне были под силу, и, как результат, теперь я обучаюсь по профессии своей мечты.

Как видим, эти пословицы и поговорки вызывают двоякое мнение у молодёжи, а соответственно, подтверждает моё предположение, что со справедливостью многих из них можно поспорить. Конечно, этот вывод сделан на фоне всего лишь нескольких мнений и поэтому может показаться наивным. Но я уверена, большинство людей всё же высказались бы о том, что не все пословицы и поговорки актуальны в современном мире.

Освоение Арктического шельфа России | Skyscraper City Forum

ПРОЕКТ «АЙСБЕРГ». ОСВОЕНИЕ АРКТИЧЕСКОГО ШЕЛЬФА РОССИИ

Макет подлодки-сейсморазведчика

В настоящее время Россия располагает несколькими специальными подлодками того или иного назначения. Субмарины со специальным оборудованием отличаются от других кораблей кругом решаемых задач и используются в особых операциях, прежде всего в интересах военно-морского флота. В будущем возможно появление новой подводной лодки специального назначения, предназначенной для работы в добывающей отрасли. Такое подводное судно получит особую аппаратуру, при помощи которой сможет искать полезные ископаемые в труднодоступных районах Мирового океана.

Разработка перспективной подводной лодки с научно-исследовательским оборудованием на борту является частью более крупной и амбициозной программы развития добывающей отрасли. Фактически новая субмарина представляет собой один из элементов крупного комплекса разведки и добычи полезных ископаемых. В состав перспективного подводного энергетического комплекса «Айсберг» также должны будут войти автономные бурильные установки и добывающие станции, средства энергоснабжения и контроля, а также другие устройства, отличающиеся высокой степенью автоматизации.

Напомним, проект «Айсберг» разрабатывается с начала 2015 года под эгидой Фонда перспективных исследований (ФПИ). Головным разработчиком проекта является Центральное конструкторское бюро морской техники «Рубин», имеющее большой опыт создания подлодок и другой подобной техники. К настоящему времени ЦКБ МТ «Рубин» и многочисленные субподрядчики завершили часть проектных работ и продолжают готовить проект к полноценной реализации. К примеру, к настоящему времени удалось не только завершить разработку некоторых устройств, но и определить примерные сроки начала строительства тех или иных компонентов «Айсберга».

Комплекс «Айсберг» предназначается для автономной работы в удаленных и труднодоступных районах Мирового океана на уже известных или открываемых месторождениях полезных ископаемых. В соответствии с задумкой авторов проекта, различные элементы комплекса должны будут искать месторождения, а затем производить развертывание всех необходимых систем. После ввода в эксплуатацию «Айсберг» будет добывать нефть или газ, нуждаясь в минимальном участии человека. При этом, однако, на некоторых этапах работы без специалистов обойтись не удастся. В частности, именно люди должны будут управлять поисковой подводной лодкой.

По понятным причинам, все основные элементы подводного комплекса «Айсберг» представляют большой интерес. Особое внимание при этом привлекает подлодка сейсморазведки, призванная стать основным инструментом для поиска месторождений. В этом проекте предлагается сразу несколько оригинальных идей и решений, пока не использовавшихся в области подводного флота. В результате их реализации перспективная субмарина получит новые возможности, а также будет заметно отличаться от других лодок серийных проектов.

Согласно опубликованным данным, подлодка из состава комплекса «Айсберг» будет оснащаться ядерной энергетической установкой и должна нести специальное сенсорное оборудование, придающее ей характерный внешний вид. Проект позиционируется как исключительно гражданский, из-за чего на борту лодки не будет никакого вооружения. Несмотря на применение специального исследовательского оборудования, готовая субмарина по своему водоизмещению не будет превосходить серийные многоцелевые АПЛ. В то же время, для получения требуемых рабочих характеристик понадобилось значительное увеличение общих габаритов в сравнении с другими образцами.

Как следует из имеющихся данных, к настоящему времени проект подлодки-сейсморазведчика успел продвинуться достаточно далеко. Так, предприятие-разработчик уже показало макет судна. Первая демонстрация масштабной модели состоялась в марте этого года в рамках выставочной экспозиции форума «Арктика – территория диалога». В ходе этого мероприятия российская судостроительная промышленность представила несколько перспективных образцов морской техники, в том числе специализированную подлодку и некоторые материалы по прочим элементам комплекса «Айсберг».

К радости специалистов и интересующейся общественности, макет подлодки имел несколько разрезов, благодаря чему появилась возможность получить общее представление о новых оригинальных решениях, использованных в проекте. В частности, стало ясно, какую архитектуру судна предложили ЦКБ МТ «Рубин», а также каким образом будут проводиться исследования морского дна. Представленный макет наглядно показал, что основные идеи проекта «Айсберг» применяются впервые не только в отечественной, но и в мировой практике.

Подлодка со средствами геологической разведки должна строиться по двухкорпусной схеме. Прочный корпус должен вмещать жилые помещения, энергетическую установку и основное приборное оснащение. За счет отсутствия необходимости транспортировки вооружения и т.д. систем имеется возможность уменьшить диаметр прочного корпуса в сравнении с серийными атомными подлодками. Центральный отсек корпуса планируется выделить под средства транспортировки и установки некоторых систем научного назначения. Предусматривается использование традиционной для современных лодок рубки с ограждением и горизонтальными рулями.

Как показывает макет, на одной из палуб центрального отсека должны находиться средства для транспортировки автономных исследовательских модулей. Кроме того, внутри прочного корпуса предусматривается размещение вертикальных шахт, при помощи которых модули будут выводиться за пределы подлодки и устанавливаться на дно.

Конструкция выдвижных устройств

Пожалуй, самым интересным элементом специального оборудования являются сейсмодатчики необычной конструкции. Для их транспортировки в верхней части легкого корпуса предусматриваются крупные продольные ниши. В транспортном положении датчики полностью уходят под защиту легкого корпуса. Основой датчиков являются четыре выдвижных устройства. Каждое из них представляет собой «крыло» трапециевидной формы с большим удлинением. Носовая пара датчиков должна выводиться в рабочее положение поворотом вперед и фиксироваться с некоторым углом стреловидности передней кромки. Шарниры второй пары находятся в корме, и она раскладывается поворотом назад. Между собой «крылья» каждого борта должны соединяться набором кабелей, выполняющих функции антенн.

По некоторым оценкам, длина каждого «крыла» будет достигать 40-45 м. Таким образом, общий «размах крыла» будет на уровне 100 м. За счет этого сейсмические датчики будут образовывать сканирующую поверхность размерами в сотни квадратных метров, что позволит исследовать достаточно крупные участки морского дна на большую глубину.

Ранее высказывались предположения о возможном использовании «крыльев» в качестве гидродинамических поверхностей, повышающих характеристики подлодки. Тем не менее, такое применение крупных выдвижных устройств может представлять собой особо сложную задачу, но при этом не давать никаких реальных преимуществ. В то же время очевидно, что наличие крупных бортовых агрегатов в определенной мере затруднит управление подлодкой на рабочих режимах. Также могут возникнуть определенные проблемы, связанные с особенностями полярных льдов. Крупные подводные части айсбергов, уходящие на большую глубину, способны затруднить и без того не слишком простой поход.

Подлодка «Айсберг» в сравнении с самолетом A380

Принципы действия поисковых систем подлодки комплекса «Айсберг» не уточнялся. По всей видимости, на днище корпуса должны располагаться источники зондирующих звуковых волн. «Крылья» с кабелями, в свою очередь, станут приемной антенной. Заявлена возможность наблюдения за поверхностью дна и изучения его толщи на глубину до нескольких десятков метров. При помощи подобного оборудования подлодка сможет составлять карты дна, а также определять состав пород и наличие тех или иных полезных ископаемых. Следует помнить, что именно последняя возможность прямо связана с главной целью всей программы «Айсберг».

С точки зрения основных габаритов и технических характеристик подлодка сейсморазведки может заметно отличаться от серийных боевых субмарин. Так, длину лодки нового типа можно оценить в 130-160 м, ширина с учетом сенсоров в рабочем положении – порядка 100 м. Полное водоизмещение, по данным разработчика, составит 13820 т. Судно сможет погружаться на глубину до 400 м и развивать скорость до 12,6 узла. В режиме сканирования скорость ограничивается 3 узлами. В экипаж войдет 40 человек.

В начале мая стали известны некоторые новые подробности разрабатываемого проекта. Главный конструктор ЦКБ МТ «Рубин» Евгений Торопов рассказал российским средствам массовой информации о текущих успехах проекта и некоторых его особенностях экономического характера. Как оказалось, за счет исключения вооружения и применения максимального числа отработанных технологий удалось минимизировать стоимость строительства. Согласно актуальным расчетам, исследовательская лодка будет на 60% дешевле боевого корабля со схожими характеристиками.

Центральный отсек прочного корпуса с системами хранения и вывода исследовательских модулей

Также Е. Торопов затронул тему строительства перспективной техники. По его словам, первая подлодка нового типа будет заложена в 2020 году. Сколько времени уйдет на строительство и когда субмарина сможет выйти в море – пока не уточняется. Вероятно, из-за высокой сложности проекта исследовательская лодка сможет выйти в море не ранее середины следующего десятилетия.

По официальным данным, перспективная подлодка-сейсморазведчик будет использоваться в составе подводного энергетического комплекса «Айсберг». Ее основной задачей при этом станет изучение морского дна и поиск месторождений полезных ископаемых. Монтаж датчиков и сенсоров на подводной лодке позволит изучать дно в разных районах Мирового океана, в том числе в труднодоступных регионах. Так, приоритетной целью нового проекта является Арктика: большая часть ее вод покрыта льдами, серьезно затрудняющими доступ исследовательских судов. Атомная подлодка, в свою очередь, сможет без каких-либо проблем пройти в нужный район и провести требуемые исследования, не обращая внимания на льды.

Стоит отметить, что аппаратура сейсмической разведки может применяться не только в интересах добывающей промышленности. Сведения о состоянии морского дна могут пригодиться и другим структурам. Прежде всего, новинка отечественного судостроения привлечет внимание научно-исследовательских организаций, занимающихся изучением Арктики. Кроме того, карты морского дна и информация о его состоянии могут использоваться при планировании прокладки подводных кабелей и строительства иной инфраструктуры. Наконец, как и другие подводные комплексы разных типов, подлодка сможет работать в интересах Главного управления глубоководных исследований министерства обороны.

Плакат, демонстрирующий архитектуру энергетического комплекса «Айсберг». Подлодка-сейсморазведчик — вверху справа

Таким образом, подлодка комплекса «Айсберг» сможет участвовать в геологических исследованиях как гражданского, так и военного назначения. Возможность транспортировки и установки специального оборудования тоже вряд ли останется без внимания потенциальных заказчиков. При этом наибольший интерес такая функция представляет для военных. Такие возможности субмарины могут найти применение при развертывании различных систем наблюдения, призванных защищать северные рубежи страны. Что важно, использование подводной лодки позволит развернуть все необходимые системы быстро и без привлечения излишнего внимания.

Проект перспективной подводной лодки-сейсморазведчика является одной из самых смелых и оригинальных отечественных разработок последнего времени. При создании этой субмарины, равно как и всего подводного комплекса «Айсберг», конструкторам приходится сталкиваться с заметными трудностями разного рода. Тем не менее, успешная реализация всех планов и решение поставленных задач приведет к самым положительным результатам. В результате строительства подлодки «Айсберг» отечественные научное сообщество, добывающая отрасль и военное ведомство получат новый интереснейший инструмент освоения Арктики.

По материалам сайтов:
http://interfax.ru/
http://izvestia.ru/
http://tass.ru/
http://hisutton.com/
http://popularmechanics.com/
http://kuleshovoleg.livejournal.com/
https://topwar.ru/116551-proekt-podvodnoy-lodki-seysmorazvedchika-kompleksa-aysberg.html

Выпишите художествено выразительные средства.87763286199 номер напишите я вам скину скрин

Ответ:

ЕНТ

СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ, ТРОПЫ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ

Главная

 

ЕНТ

 

Русская литература

 

Роды и жанры фольклора и литературы. Основные литературоведческие понятия

 

Средства художественной выразительности, тропы, стилистические фигуры

Предыдущий конспектСледующий конспект

КОНСПЕКТ

Средства художественной выразительности языка, или языковые средства, – это те художественно-выразительные средства, которые придают нашей речи, литературным произведениям, публицистическим выступлениям (как устным, так и письменным) яркость, красочность, лексическую и эмоциональную выразительность.

К средствам выразительности языка относят тропы и стилистические фигуры.

Троп (греч. tropos – поворот) – оборот речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении, смысле. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, близких друг другу в нашем представлении какими-либо сторонами или признаками. Признаками одного явления мы характеризуем другое явление, стремясь пояснить его, создать о нём конкретное, яркое представление.

Использование тропов создаёт в художественной речи новые сочетания слов с новым их значением, обогащает речь новыми оттенками смысла, сообщает определяемому явлению то значение, оттенок смысла, который нужен говорящему, передаёт его оценку явления.

Различают следующие виды тропов: простейшие – сравнение, эпитет; сложные – метафора, метонимия, синекдоха, аллегория, ирония, гипербола, литота, перифраз и др.

Эпитет – это художественное определение слова, отмечающее существенную черту в изображаемом явлении.

Сравнение – сопоставление двух предметов, действий или явлений, при котором одно из них поясняется другим, обычно более знакомым, понятным.

Метафора – это замена одного предмета или явления другим, основанная на их сходстве: свойства одного предмета переносятся на другой, чем-то похожий, а этот первый предмет обычно не называется, его нужно угадывать (поэтому метафору часто называют скрытым сравнением).

Метонимия (греч. metonymía, буквально – переименование) – троп, основанный на принципе смежности, замена слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.).

Гипербола – непомерное преувеличение.

Литота – непомерное преуменьшение.

Ирония – это насмешка, при которой её форма противоположна содержанию, слова, таким образом, приобретают обратный смысл.

Перифраз – это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Аллегория – иносказание, художественное обособление посторонних понятий с помощью конкретных представлений.

Олицетворение – приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым.

Эвфемизм – нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других слов и выражений, считающихся неприличными или неуместными.

 

Стилистические фигуры – особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания.

Основные стилистические фигуры – это анафора, эпифора, градация, параллелизм, антитеза, инверсия, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, оксюморон.

Анафора – фигура, заключающаяся в повторении схожих звуков, слов или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи.

Эпифора – фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи.

Градация – употребление подряд нескольких (обычно трех) однородных членов предложения, чаще синонимов, каждый из которых усиливает значение предыдущего.

Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.

Антитеза – оборот, в котором противопоставляются противоположные понятия.

Инверсия – расположение членов предложения в необычном порядке, позволяющее подчеркнуть наиболее важные, с точки зрения автора, слова.

Риторический вопрос – фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.

Риторическое восклицание – приём передачи кульминации чувств. Риторическое восклицание передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.

Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторические обращения часто встречаются в монологах.

Оксюморон – неожиданное соединение противоположных, казалось бы, несовместимых понятий («Барышня-крестьянка» – название повести А.С. Пушкина).

15 мудрых изречений, о которых вы, наверное, никогда не слышали, превратились в милые иллюстрации.

Когда Сью Хоппин училась в колледже, она встретила человека, за которого собиралась выйти замуж. «Я училась в Денверском университете, а он учился в Военно-воздушной академии», — говорит она. «Мой отец также учился в Денверском университете и предупредил меня, чтобы я не встречался с этими летучими самолетами из Спрингса».

«Он ничего не сказал о женитьбе на одной из них», — говорит она. Так началась ее жизнь как супруга военного.

Жизнь приносит некоторые реальные преимущества, такие как возможность жить за границей — ее семье пришлось жить по всей территории США, Японии и Германии — но она также имеет некоторые недостатки, например, необходимость ставить карьеру супруга выше собственных целей.

«Хотя мы решили жениться на военном, у нас были карьерные цели до того, как мы поженились, и они не исчезли просто так».

Карьерные устремления становятся все труднее, а прогресс сопровождается множеством стартов и остановок. Испытав эти уникальные испытания на собственном опыте, Сью основала организацию, которая помогает другим супругам-военнослужащим в аналогичных ситуациях.

Сью получила степень в области международных отношений, потому что хотела продолжить карьеру в области дипломатии, но в течение четырнадцати лет она не могла добиться никаких успехов — только когда они вернулись в округ Колумбия.«Восемнадцать месяцев спустя, после множества отказов, стало очевидно, что это будет сложнее, чем я могла себе представить», — говорит она.

Восемнадцать месяцев — это половина типичного задания, и к тому времени большинство супругов уже ищут свое следующее задание. «Если я не могла найти работу в моем собственном« родном городе »с множеством ученых степеней и отличными связями, это не сулило ничего хорошего другим супругам-военнослужащим», — говорит она.

Она не ошиблась. Супруги-военнослужащие проводят большую часть своей жизни в переездах со своими партнерами, что означает, что они часто далеки от семьи и других сетей поддержки.Когда они все же находят работу, они часто зарабатывают меньше, чем их гражданские коллеги, и с большей вероятностью столкнутся с неполной занятостью или безработицей. Фактически, в некоторых случаях супругам даже не разрешают работать.

До пандемии безработица среди супругов военнослужащих составляла 22%. Ожидается, что после пандемии оно вырастет до 35%.

В конце концов Сью нашла работу в некоммерческой организации, ориентированной на военную деятельность, и это помогло ей получить опыт, необходимый для создания собственной программы для супругов-военнослужащих.Она написала книгу и начала копить достаточно денег, чтобы основать Национальную сеть супругов-военнослужащих (NMSN), которую она основала в 2010 году как первую организацию такого рода.

«Я основал NMSN, чтобы помочь супругам-профессиональным военнослужащим развить гибкую карьеру, которую они могли бы выполнять из любого места».

«С годами программа расширилась, включив в нее бесплатный цифровой журнал, мероприятия по профессиональному развитию, составление ежегодных Белых книг и организацию национальных и местных пропагандистских мероприятий для решения вопросов, наиболее беспокоящих профессиональное сообщество супругов-военнослужащих», — говорит она.

Миссия NMSN была важна для Сью не только на личном уровне, но и как часть чего-то большего, чем она сама.

«Прошли те времена, когда семьи могли процветать на одну зарплату. Как и все остальные, большинство семей военнослужащих полагаются на две зарплаты, чтобы сводить концы с концами. Если военный супруг хочет или должен работать, они должны иметь возможность», — говорит она. .

«Когда в армии служит менее одного процента нашего населения, — продолжает она, — мы должны иметь возможность не только набирать лучших и самых талантливых, но и удерживать их.«

» Мы проигрываем как нация, когда военнослужащие уходят из сил, потому что их супруга не может найти работу. Мы рассматриваем это как проблему национальной безопасности. «

» Команда NMSN неустанно работала, чтобы дать толчок дискуссии и держать в уме проблемы, с которыми сталкиваются супруги-военнослужащие. Мы довели разговор до Конгресса и Белого дома, — продолжает она. — Я так горжусь тем фактом, что корпорации, правительство и широкая общественность все больше интересуются проблемами, затрагивающими супругов-военнослужащих, и признают препятствия на пути к трудоустройству, которые они несправедливо столкнулись.«

« Мы коллективно позаботились о других людях, и тем самым подняли проблемы безработицы супругов-военнослужащих на национальный и глобальный уровень », — добавляет она. для себя и нашего сообщества, так что вопросы найма супругов-военнослужащих могут и дальше оставаться на переднем крае ».

NMSN не только стала востребованным лидером в сфере трудоустройства супругов-военнослужащих, но и Сью сделала карьеру, о которой мечтала материализоваться. для нее.Недавно ее пригласили вместе с первой леди доктором Джилл Байден принять участие в публичном повторном запуске инициативы Белого дома «Объединение сил», направленной на поддержку семей военных и ветеранов.

У нее также были две рекомендации по практическим решениям, внесенные в законодательство только в этом году. Она была первой в сообществе ВВС, кто продемонстрировал руководству силу социальных сетей, позволяющих охватить как своих летчиков, так и их семьи военнослужащих.

Вот почему в этом году Сью стала одной из «женщин, наделенных полномочиями» Тори Берч.Пожертвование в размере 5000 долларов будет направлено в The Madeira School, школу, которую сама Сью посещала, когда училась в старшей школе, потому что, по ее словам, «уроки, которые я усвоила там в качестве студента, в значительной степени задали тон моей личной и профессиональной жизни. так важно знать, что пожертвование пойдет на то, чтобы сделать образование на Мадейре более доступным для тех, кто иначе не смог бы себе это позволить, и предоставит им возможность изменить жизнь ».

Большинство детей-военнослужащих переезжают один-три раза во время старшей школы, поэтому непрерывный четырехлетний опыт обучения в одной средней школе может быть важным подарком.После путешествий на протяжении большей части своего становления Сью посетила Мадейру и оказалась «в среде, которая способствовала укреплению уверенности и расширению прав и возможностей. Как молодые женщины, мы должны были иметь право голоса и защищать интересы не только самих себя, но и тех, кто нас окружает».

Чтобы узнать больше о программе «Расширение возможностей женщин» Тори Берч и Апуорти, посетите сайт https://www.toryburch.com/empoweredwomen/. Назначьте сегодня в своем сообществе вдохновляющую женщину!

Статьи с вашего сайта

Статьи по теме в Интернете

10 необычных пословиц со всего света

Любой, кто направляется в новую страну, несомненно, увидит ценность в изучении языка, но даже при совершенной грамматике и увеличивающемся словарном запасе найдутся фразы, которые просто не имеют смысла.

Не беспокойтесь о своем лингвистическом мастерстве; эти своеобразные пословицы больше об изучении культуры, чем языка. Требуется время, чтобы выучить сленг, нецензурную лексику и непристойные сплетни, которые ваши учителя языка слишком хороши, чтобы преподавать. Только кубинцы знают, для чего нужна юкка, а ваша свекровь находится в подполье. Что же успокаивает египтян в бульканье верблюда? Почему китайцы считают необходимым дать собаке имя перед тем, как ее съесть? Это остается загадкой, но здесь мы рассмотрим некоторые из наиболее распространенных, но поистине причудливых пословиц.

Хорошая пословица — это не просто банальный оборот фразы; это небольшой совет, который стоит запомнить. Мы обыскали земной шар, чтобы найти некоторые из наиболее отполированных жемчужин мудрости: какими бы странными они ни были, мы все можем кое-чему у них научиться.

10. Бросьте удачливого человека в Нил, и он выйдет с рыбой во рту. — Египет

Эта фраза из Египта предполагает, что удачливый человек, мстительно брошенный в вонючую реку, может извлечь из этого выгоду, превратив неожиданное погружение в продуктивную рыбалку.

Возможно, лучше не афишировать свою удачу в Египте; Победители лотереи могут оказаться в незапланированном плавании, чтобы проверить эту рыбную пословицу.

Если еще раз взглянуть на эту пословицу, то это тоже может быть случаем, чтобы добиться своей собственной удачи. Вместо того, чтобы толкать счастливца в реку, дайте ему лимон. Он может варить лимонад, и в этом случае он может просто обращать неудачи в свою пользу, а не быть пассивным получателем удачи.

Немного менее поэтично «удача — это дивиденд пота», философия Рэймонда Альберта Крока о тяжелой работе, о чем человек, стоящий за McDonald’s, кое-что знал.

В каждой культуре есть свои суеверия об удаче с талисманами, счастливыми кошками и полезными духами, пользующимися популярностью. Ирландцы утверждают, что получают больше, чем полагается им удачи, и моряки особенно опасаются неудач, но эта египетская пословица действительно показывает одну вещь, общую для разных культур: некоторым парням действительно везет.

9. Разлить фасоль — Греция


© Том Фассбендер

Это не о том, чтобы быть небрежным с банкой Хайнца; это о том, чтобы позволить секрету ускользнуть.

В Древней Греции была создана первая демократия, когда избранные представители заседали в Собрании для голосования по законам того времени. Но хорошие люди Афин голосовали не поднятием руки. Вместо этого они использовали элегантно простой метод тайного голосования.

Каждому избранному должностному лицу будет выдаваться по два боба: один черный за голос «против» и белый боб за «да». Затем каждый член Ассамблеи опускал в избирательный бюллетень соответствующий боб, на виду у всех, но их точный голос оставался загадкой.В конце процедуры урна, в которой находились все голоса, была перевернута, и фасоль высыпалась на пол, чтобы показать результат.

Это понятие распространялось через века и через континенты, появилось как пословица на нескольких языках и упоминается в «Знакомых посланиях Гевары» Эдварда Хеллоуса 1574 года. начало 20 века.

8. Немного полежать и немножко воровать поможет вам хорошо путешествовать по миру.- Словения


© Дженнифер Афалла

Вы должны задаться вопросом о том, кто дает такой совет. Вы бы поверили, что признанный лжец и вор даст вам здравый жизненный совет?

С другой стороны, мы не можем спорить с озорством в пословице «правила созданы для того, чтобы их нарушать»; иногда мы можем добиться большего, нарушив правила. В конце концов, если никто не пострадает, в чем проблема?

Но эта сомнительная цитата очень близко подходит к одобрению воровства и лжесвидетельства как образа жизни.Это далеко от фразы «преступление никогда не окупается» и гораздо ближе к русской пословице «преступление — только если тебя поймают».

У нас все еще есть некоторые моральные вопросы по поводу этой идиомы, но многие культуры принимают концепцию «маленькой белой лжи» или грабежа у богатых, чтобы дать бедным. По мнению некоторых, «закон — это осел», и нарушая правила, можно принести больше пользы, чем следовать им.

Если вы все же решили принять эту пословицу близко к сердцу, помните, чтобы вас не поймали.

7.Кошка вас поняла? — Ближний Восток и Великобритания


© Iamlilbub

Еще одна идиома из древнего мира, или, возможно, немного ближе к дому. Когда кто-то замолкает от чувства вины или остается молчаливым, чтобы избежать самообвинения, злорадный инквизитор может произнести эту шутку, чтобы намекнуть на вину жертвы.

Это подтверждает теорию о том, что поговорка пришла из древних святых земель, где предполагаемым богохульникам вырывали языки и скармливали львам.Наказание зафиксировано до средневековья.

Другая теория связана с суровым наказанием, примененным Королевским флотом к своим неуправляемым морякам. Плохие моряки будут наказаны за свои проступки ядовитым многоголовым хлыстом, известным как Кот Девятихвостого. Тех, кого избивали до подчинения, часто оставляли настолько избитыми, что они не могли говорить.

Многие фразы, широко использовавшиеся в английском языке, пришли из Королевского флота или были привезены на родные берега из далеких стран вернувшимися моряками.В следующий раз, когда вы почувствуете себя «под непогоду», представьте себе людей, сжимающихся в нижней части трюма корабля, чтобы избежать движения качающегося корабля в бурном море и облегчить морскую болезнь.

Там могут быть эксперты, которые точно знают происхождение этой кошачьей фразы … но они хранят молчание об этом.

6. ​​Дом без собаки — это дом негодяя — Португалия


© Кенни Луи

Эта пословица, вдохновленная собаками, говорит о том, что не стоит так опасаться собаки на улице, как дома без собаки.Что, вероятно, является слабым утешением для почтальонов во всем мире.

Но почему эта фраза ставит так много в пользу владения собаками? Что это говорит нам о людях мира без собак?

Во-первых, можно ли доверять мужчине, который не любит очаровательного щенка? Если ваш сосед не ослабевает в коленях из-за виляющего хвоста и пары висящих ушей, должно быть, с ним что-то не так.

Во-вторых, собаки требуют ухода и внимания. Кошки гораздо более независимы и могут сами позаботиться о себе, если их хозяин находится вдали от разврата.Тот, кто не может связать себя с собакой, вряд ли станет надежным компаньоном.

Дело не в том, что португальцы сами собакам доверяют. Две другие пословицы предполагают, что национальная психика рассматривает собак не только как манипуляторов, «собака виляет хвостом не для вас, но для вашего хлеба», но и как замышляющих падение своих хозяев, «остерегайтесь молчаливых собак и тихих вод».

Поэтому, когда вас спросят, кто вы больше похож на кошку или собаку, тщательно обдумайте свой ответ — он может раскрыть больше, чем вы ожидаете.

5. Пельмени лучше цветущей вишни — Япония


© Лай Сит Инь

Япония, всемирно известная нежной красотой цветущих вишневых деревьев, кажется, предпочитает простые клецки в этой гастрономической пословице.

Этот урок практических ценностей превозносит восхитительные и питательные качества приготовленных на пару закусок над эстетической привлекательностью цветов.

4. У погонщика верблюда свои планы, у верблюда свои — Марокко


© Сэмми Сикс

Мудрые слова берберов, живущих в пустыне Марокко, о необходимости совместной работы и общения.Любой, кто пробовал водить машину, пока их вторая половинка управляет, может засвидетельствовать, как обычно гармоничное партнерство может быстро стать опасным.

Мы также должны учитывать, кто на самом деле главный в этой ситуации: погонщик верблюда может держать бразды правления, но если полутонный верблюд не соглашается на маршруте, пассажир мало что может сделать, кроме как держаться и надеяться на лучшее. Это хороший урок, который следует запомнить всем, кто думает, что они несут ответственность за ту или иную ситуацию.

Его можно легко обновить, чтобы объяснить, почему так много водителей спорят со своими системами спутниковой навигации, но, возможно, это будет не так.

3. Убрать корову со льда — Германия


© B3D_

Очевидно, эта фраза относится к выживанию в опасной ситуации. Хотя эти образы похожи по смыслу на «увернуться от пули», для того, чтобы их можно было понять, требуется немного больше воображения.

Возникает ряд вопросов о том, как корова вообще попала на лед, и почему фермер не держал ее в красивом теплом коровнике? Также стоит задуматься о том, насколько холодной должна быть река, чтобы замерзнуть достаточно, чтобы выдержать вес взрослого беглеца крупного рогатого скота.

Также интересно отметить, что фраза встречается в Скандинавии как «нет коровы на льду», предполагая, что опасности нет, поэтому мы все можем успокоиться. Это потому, что немцы уже проделали тяжелую работу по спасению коровы?

Эта фраза стала прозвищем гигантского ледокольного исследовательского судна. Немецкий RV Polarstern («Полярная звезда») водоизмещением 12 000 тонн изящно бороздит антарктические льды, обеспечивая безопасный проход другим кораблям. К сожалению, эта благородная задача принесла этому могучему судну позорное прозвище «Р. В. Каупушер».

2. Какать на ногу — Норвегия


© Brosen

Это тот, который регулярно появляется в норвежских спортивных репортажах. Если футболист пропускает легкий гол, он какает на ногу. Говорят, что когда лыжники слалома падают, с ними происходит неприятный несчастный случай. Если вы оставите письмо с заявлением о приеме на новую работу где-нибудь, где его сможет найти ваш нынешний начальник, вы определенно … вы поняли идею.

Это копрологическое изречение настолько популярно, что оно появляется в заголовках газет, не вызывая ни единого запаха.Большинство норвежцев, похоже, не беспокоят неприятные мысленные образы, вызываемые этой фразой, вместо этого это просто нормальная часть их словарного запаса.

Происхождение этой фразы не требует дополнительных объяснений, кроме как сказать, что иногда мы все делаем простые ошибки, некоторые из которых действительно имеют очень неприятные последствия.

1. Не используйте топор, чтобы убрать муху со лба друга. — Китай


© Эндрю Рассел

Простой, но ужасающе яркий урок в умеренных количествах.Боится думать, что эта фраза — продукт личного опыта.

Предположим, что у вашего друга действительно есть муха, сидящая на голове. Простой взмах руки сдвинет незваного пассажира, самое большее быстрое нажатие свернутой газетой покончит с тварью (предупредите друга, прежде чем ударить его).

Было бы действительно излишним причитать об ошибке и вашем несчастном друге с набором инструментов для мастерской.

Хотя мы должны хвалить энтузиазм по отношению к задаче и увлеченность, с которой некоторые люди занимаются своей работой, всегда разумно проявлять осторожность.«Посмотри, прежде чем прыгать» советует подумать о последствиях удара топора по другу. Хотя фраза «хорошие вещи приходят к тем, кто ждет», предполагает, что муха все равно скоро уйдет, так что наслаждайтесь тем, что ваш друг пока выглядит глупо.

На первый взгляд эта пословица до смешного очевидна, но она служит той же цели, что и предупреждения о горячих жидкостях на кофейных чашках.

Возможно, самый большой урок, который следует извлечь из этой древней поговорки, заключается в том, что каким бы развитым мы ни считали наше общество, все же существует впечатляющая способность к глупости.

Какие твои любимые высказывания со всего мира? Вы узнали какие-нибудь местные пословицы с тех пор, как переехали в новую страну? Дайте нам знать об этом в комментариях!

Статья Энди Скофилда

15 странных английских фраз и их значения

Блог

Команда BSC 3 минуты прочтения

Английский — это язык, богатый красочными высказываниями, фразами и идиомами. К сожалению, понять это бывает довольно сложно.Вот почему мы перечислили некоторые из самых странных английских фраз, чтобы помочь вам понять его самые интересные выражения.

Странные английские идиомы

1. Пнуть по ведру

Как и во многих культурах, говорить о смерти на английском может быть сложно. Вот почему у нас есть ряд эвфемизмов, относящихся к смерти или умиранию. «Пнуть по ведру» — неформальный, а иногда и грубый способ сказать «умереть».

Например. «Есть много вещей, которые я хочу сделать, прежде чем я сдохну .

2. При чем здесь цена на лук?

«При чем здесь цена…?» — это распространенное английское выражение, используемое для ответа на утверждение, которое не соответствует общему разговору. У этой фразы много вариантов, включая «цена рыбы», «цена сыра» или «цена чая в Китае».

Например. «Я подумываю заняться балетом».

« При чем здесь цена на рыбу ?

3.Чтобы уронить мяч

«уронить мяч» — значит сделать ошибку, обычно делая что-то глупое или неосторожное.

Например, «Мне очень жаль, я правда уронил мяч на этом».

4. Другой котел с рыбой

Сказать, что что-то — «другой котелок», — значит сказать, что что-то сильно отличается от предмета разговора.

Например, «Хотеть машину — это одно, а платить за нее — совсем другое» котелок с рыбой .

5. Счастлив, как свинья в навозе

Сказать, что вы «счастливы, как свинья в навозе», — значит сказать, что вы очень счастливы и безмятежны. Фраза также передает тот факт, что вы находитесь в своем любимом месте или особенно непринужденно.

Например, «Когда эти дети в бассейне, они счастливы, как свинья в навозе .

6. Лай не на то дерево

« Лай не на то дерево »- английская фраза, которая используется для вывода ошибочного вывода.Эта фраза относится к тому моменту, когда собаки ошибочно думают, что их добыча взошла на дерево, когда она на самом деле улетела.

Например, «Если вы думаете, что это я съел последний пирожное, вы лаете не на то дерево .

7. Чип на плече

Чип на плече обычно означает, что вы затаили обиду на кого-то, из-за чего у вас плохое настроение. Точно так же эта фраза может также означать, что кто-то имеет право или полон себя.

Например, «Пит думает, что он такой умен. У него на плече такая микросхема «.

8. Рожденный с серебряной ложкой во рту

В английском языке слово «серебряная ложка» используется для обозначения того, кто родился в деньгах. Эта фраза часто используется, чтобы сказать, что человек не заслуживает своей унаследованной привилегии.

Например, «Он из такой богатой семьи, родился с серебряной ложкой во рту .”

9. Погоня за диким гусем

Сказать, что что-то — это« погоня за диким добром », — это способ описать безнадежный поиск или погоню за чем-то недостижимым.

Например, «Я был на охоте на диких гусей сегодня утром, пытаясь найти подарок на день рождения для твоего отца».

10. Выпустить кошку из мешка

«Выпустить кошку из мешка» означает раскрыть секрет, намеренно или случайно.

Например, «Я случайно выпустил кота из сумки и рассказал Саре о ее дне рождения-сюрпризе».

11. Самое лучшее со времен нарезанного хлеба

«Самое лучшее со времен нарезанного хлеба» — это идиома, означающая, что что-то является особенно инновационным или полезным изобретением. Хотя нарезанный хлеб был изобретен в 1928 году, эта фраза не использовалась в письменной речи до 1950-х годов.

Например, «Эти новые беспроводные наушники — лучшая вещь после нарезанного хлеба .

12. Ходьба по яичной скорлупе

Яичная скорлупа — это хрупкая внешняя часть яйца, которая легко разбивается. Сказать, что вы идете по яичной скорлупе, означает сказать, что вы очень осторожны, чтобы никого не обидеть, обычно из-за деликатной или деликатной социальной ситуации.

«Моя тетя такая чувствительная. Когда она приезжает, я чувствую себя , иду по яичной скорлупе .

13. Бегите вокруг да около

Если вы носитесь вокруг да около, вы избегаете разговора на сложную тему или откладываете его.

«Просто перестань ходить вокруг да около и скажи мне, что не так».

14. Кусок торта

Если вы говорите, что что-то «кусок пирога», это означает, что задача действительно проста, так же легко, как съесть кусок торта.

«Ментальная математика — это кусок пирога ».

15. Однажды в голубой луне

Сделать что-то «однажды в голубой луне» — значит делать это очень редко. Эта фраза относится к появлению «голубой луны», которая является вторым полнолунием в течение одного календарного месяца.Обычно это происходит примерно раз в 32 месяца.

«Вы рано встаете однажды в синюю луну


Вы хотите расширить свой словарный запас английского языка? Узнайте больше о школах английского языка в Великобритании и Ирландии.

12 самых странных высказываний в Америке

Если вам доводилось путешествовать, вы заметили различия в том, как люди разговаривают в других местах. Это то, что каждый, кто путешествовал по США.С. прекрасно понимает, что люди в Сиэтле говорят не так, как жители Нью-Йорка, а техасцы — это снова совершенно другая рыба. Даже в этом случае мы обычно можем выяснить, что люди имеют в виду, когда они прибегают к разговорной речи или местной версии идиомы. Однако иногда мы остаемся чесать в затылках. Вот 12 из тех странных высказываний, которые заставят вас задуматься, все ли еще говорят по-английски.

12. «Bang a U-ey» — Род-Айленд

Для большинства из нас «стук» означает, что вы производите сильный шум, например, строители забивают гвозди в стену, или … ну, вы поняли.Мы действительно используем в разговорной речи слово «bang», но нигде этот глагол не является более разговорным, чем в Род-Айленде, где местные жители могут посоветовать вам «ударить U-ey», если вы сделаете неверный поворот. «U-ey» — довольно распространенный сленг для разворота. Когда жители Род-Айленда говорят вам это, они просто хотят, чтобы вы сделали разворот на , и не нужно много шума по этому поводу. Этот термин может быть связан с фразой «взорвать», что по сути означает «делать что-то», но, тем не менее, это звучит странно. Если вас попросят сделать это, ваш гид по Род-Айленду, вероятно, будет впечатлен, если вы просто покатаете его, не задавая вопросов.

2

11. «Ваш парик немного болтается» — Кентукки

Штат Блюграсс известен своим необычным южным сленгом, хотя он во многом разделяет этот жаргон с другими южными штатами. Одна интересная фраза, которую вы можете услышать только в Кентукки, — это «ваш парик немного болтается» или «я думаю, что ваш парик немного болтается». По сути, это сказать кому-то, что вы думаете, что он сумасшедший, а не совсем комплимент. Фраза сравнима с идиомами вроде «не держит голову прямо» и «я думаю, у вас есть несколько незакрепленных винтов.«На самом деле вам не обязательно носить парик, в этом случае ваш парик — это скорее метафора, чем что-либо еще, поэтому не беспокойтесь о том, чтобы сказать своим друзьям из Кентукки, что вы даже не носите парик. Можно ли поспорить, что эта фраза появилась на заре существования Союза, когда все еще носили напудренные парики? Мы очень на это надеемся.

3

10. «Пошевеливайся» — Южная Дакота

У Дакоты плохая репутация: погода не такая уж и хорошая, особо не на что посмотреть и чем заняться, а местные жители дружелюбны, но, возможно, немного странно.Вы быстро заметите одну вещь: жители Южной Дакоты, как и жители Миннесоты и Северной Дакоты, говорят довольно странно. Один из самых интригующих — «пошевеливайся», что по сути означает «поторопись». Другим может быть знакома фраза «давай двигаться дальше», которая использует ту же конструкцию и означает то же самое. Мы не совсем уверены, почему жители Южной Дакоты хотят, чтобы все ехали к месту назначения, хотя, возможно, это как-то связано с сохранением тепла в суровую зимнюю погоду.Тем не менее, если знакомый из Южной Дакоты предлагает вам поиграть, вам не нужно отказываться от движения, как на танцполе, — подойдет немного больше пружины в шаге.

4

9. «Надо получить квартиру» — Калифорния

Неудивительно, что в Golden State используется довольно жаркая терминология. Хотя многие калифорнийские разговорные выражения возникли из культуры серфинга и затем распространились на более широкую аудиторию благодаря магии Голливуда, все же есть несколько фраз, которые являются уникальными калифорнийскими.Одной из таких фраз может быть фраза «надо стать плоской», что на первый взгляд кажется довольно бестолковым. Почему нам нужно сплющивать? Это как-то связано с землетрясениями? Или, может быть, это новый поворот в «спуске». На самом деле это просто означает «мне нужно лечь» — и если вы подумаете об этом, это имеет смысл: мы часто говорим о том, что мы «лежим плашмя» или «лежим на спине», поэтому «стать плоским» было бы ложью. вниз.

5

8. «Боже-о-Пит!» — Мичиган

Самая странная идиома штата Мичиган может показаться относительно простой или даже понятной с некоторых точек зрения.Это своего рода мягкая ругань, конечно, не такая грубая, как некоторые из фраз, которые можно встретить по всему миру. В каком-то смысле это почти мило, и это определенно Мичиган. «Боже-о-Пит!» восклицание, что-то вроде «Иисусе, Мария, Богородица!» во многом с тем же смыслом и своего рода параллельной структурой, поскольку он призывает Иисуса и Св. Петра . Если вы слышите, как это кричат ​​ваши мичиганские друзья, вы знаете, что что-то застало их врасплох и не сделало их счастливыми. Просто вежливая компания, скорее всего, заставит их оставить ей рейтинг G, иначе вы могли бы услышать какие-то другие избранные слова вместо этой фразы.

6

7. «Только потому, что кошка держит своих котят в духовке, не делайте из них печенье»

— Vermont

Местная гордость — это то, с чем вы столкнетесь в любом количестве штатов (и стран, если на то пошло), но Вермонт, кажется, берет верх со своим собственным разговорным языком о том, что делает местного жителя местным. В частности, они могут сказать вам, что «только потому, что кошка держит своих котят в духовке, не делайте из них печенье». На самом деле они говорят, что даже если вы родились в Вермонте, вы не обязательно вермонтер, точно так же, как если положить этих котят в духовку, из них не получится печенье.Когда-то аутсайдер, кажется, всегда аутсайдер в Вермонте. Очевидно, потребуется пара поколений, чтобы считаться настоящим Вермонтером. А пока никто не сказал, что мы все не сможем насладиться кленовым сиропом, фантастическими цветами осени и великолепным катанием на лыжах в Зеленых горах зимой.

7

6. «Эта собака не будет охотиться» — Грузия

Грузия — еще один южный штат со своеобразным южным языком общения. Конечно, у штата Персик есть свой жаргон, и одна из местных фраз — «эта собака не охотится» или «эта собака не охотится».«Хотя посторонние могут не думать об этой идиоме, на самом деле это способ сказать, что что-то не сработает — как собака, которая не охотится, что-то не так. Другие версии фразы включают «эта лошадь не бегун» и исторического предшественника «этот петух не будет драться», что использовалось как естественная метафора для идеи, которая должна была потерпеть неудачу в период расцвета петушиных боев в 17-18 вв. Сегодня, если кто-то из штата Персик скажет вам, что собака не будет охотиться, вам лучше вернуться к доске для рисования.

8

5. «Похоже, 10 миль грунтовой дороги» — Вайоминг

Вайоминг — относительно «молодой» штат, и этот западный штат определенно был пасторальным и сельским на протяжении большей части своей истории, даже до образования штата. С большим интересом к скотоводству, наименьшим населением в США и огромной полосой земли, усеянной горами и долинами, неудивительно, что сленг Вайоминга приобрел отчетливо сельский оттенок. Фраза «выглядит как 10 миль грунтовой дороги» является примером этого.Эту фразу довольно легко понять: она означает, что кто-то выглядит растрепанным или нездоровым. Грунтовые дороги часто неухоженные и ухабистые, размыты штормами и изрезаны колеями, особенно после использования или зимой, поэтому сказать, что кто-то выглядит так, как будто это 10 миль, — не комплимент! Если ваши хозяева в Вайоминге предлагают вам выглядеть вот так, возможно, вы захотите прикусить и «освежиться».

9

4. «Я пойду к вам домой позже» — Луизиана

На первый взгляд фраза «Я пойду к тебе домой позже» может показаться не такой уж странной.На самом деле, некоторые из нас могли предложить кому-то подвезти домой с вечеринки или предложить что-то оставить, потому что мы «проезжали позже». Но в Луизиане «зайти к вам домой позже» не означает, что кто-то просто проедет мимо, как озлобленный бывший. Это означает, что они действительно собираются зайти и навестить. В то время как люди из других мест могут сказать: «Я собираюсь зайти позже», жители Луизианы любят держать вас в напряжении, предполагая, что в какой-то момент они будут поблизости. Скорее всего, эта фраза началась так же, как и в других регионах — чтобы обозначить чей-то дом уже на вашем пути, — но в конечном итоге стала еще одним способом сказать, что они собираются зайти.

10

3. «Red it up» — Пенсильвания

Вы что-то напутали? Если вы живете в Пенсильвании, скорее всего, вам не скажут «убираться». Нет, жители Пенсильвании более склонны говорить вам «покраснеть» — странный оборот фразы, который может застать большинство из нас врасплох. На первый взгляд кажется, что это косвенно связано с такими фразами, как «раскрасить город в красный цвет», но фактическое значение этой фразы гораздо более сдержанное и серьезное, чем мы можем себе представить.На самом деле он произошел от глагола «готовить [вверх]», что означает «приготовить комнату для гостя или накрыть стол для еды». Это могло быть связано с другим архаичным употреблением, таким как «приготовь пушки». Пенсильванские голландцы представили эту особую идиому английскому языку в штате Кистоун. В наши дни слово «готово» было изменено на «красный», хотя эта фраза по-прежнему означает то же самое.

11

2. «Смажьте мою задницу маслом и назовите меня бисквитом!» — Алабама

Алабама, вероятно, наиболее известна своим южным протяжным произношением, тем часто имитируемым и насмешливым акцентом, который, как предполагается, характеризует людей, родом из Алабамы и других штатов, составляющих Глубокий Юг.У алабамцев есть несколько выражений, которые отличают их от других южных штатов. Один из лучших (и самых загадочных) — «Смажьте мою задницу маслом и назовите меня бисквитом!» Это восклицание, выражающее радость от открытия чего-то удивительного, но приятного. В англоязычном мире существуют и другие варианты, например «приколи мне хвост и назови меня ослом». Близкий синоним — «Я буду дядей обезьяне». Только не воспринимайте предложение слишком буквально, если вы посещаете Сердце Дикси — на самом деле никто не хочет, чтобы его намазывали маслом и называли бисквитом, хотя они наверняка удивятся, если вы это сделаете!

12

1.«Шлепни тебя догола и спрячь одежду» — Миссури,

.

Эта фраза пришла к нам из Миссури, хотя в других частях Юга и Запада могут быть варианты. В других местах мы, возможно, слышали, как наши родители угрожали «дубить твою шкуру» или «дурачить тебя», когда мы делали что-то, что им не нравилось. В Миссури угроза состоит в том, чтобы «шлепнуть вас догола», а затем «спрятать одежду», чтобы вы больше не могли выходить на публику — по крайней мере, если вы не хотите выходить на улицу в хорошем настроении. На самом деле, это кажется довольно хорошей угрозой.Если бы твоим родителям пришлось «дубить твою шкуру», никто бы об этом не узнал. Если вас бьют догола и спрятать одежду, все узнают, что произошло — вдобавок вы получите ушибленное эго. Лучше позаботьтесь о своих манерах, когда будете в Миссури!

TommyBrison / Shutterstock.com

13 Безумных, грязных современных пословиц

Когда вы думаете о пословицах, вы представляете себе выражения древней мудрости. Но постоянно создается новая мудрость, и многие изречения стали «вирусными» в 20-м и 21-м веках.«Задним числом всегда 20-20». «Близость не считается, кроме подков и ручных гранат». «Никогда не спорь с человеком, который покупает чернила у бочки». «Каждый имеет право на свое мнение, а не на свои собственные факты». Словарь современных притч , составленный Чарльзом Клэем Дойлом, Вольфгангом Мидером и Фредом Р. Шапиро, собирает эти пословицы и предоставляет информацию об их происхождении и значении. Но не все высказывания столь целомудренны, как «Ни одно доброе дело не остается безнаказанным». Шапиро выбирает 13 самых безумных, грязных и причудливых линий, подходящих для печати.

Никогда не попадитесь в постель с мертвой девушкой или живым мальчиком.

1966, ноябрь Ларри Л. Кинг, «Джо Пул из HUAC», Harper’s 233, нет. 1398, стр. 64: «Черт возьми, — сказал я, — единственный способ проиграть эти выборы, Джо, — это застрять в постели с живым мужчиной или мертвой женщиной». Пул грохотал от смеха ».

1984, 20 декабря. Pacific Stars and Stripes : «На протяжении своей кампании 1983 года [Эдвин] Эдвардс развлекал избирателей таким хвастовством, как:« Я могу проиграть только в том случае, если окажусь в постели с мертвым. девочка или живой мальчик.’»

2000. Лаура Липпман, Sugar House , стр. 298: «Никогда не попадитесь с мертвой девушкой или живым мальчиком. Вы оставили Дальгрена с мертвым мальчиком.

Отговорки подобны засранцам; они есть у всех, и большинство из них воняют.

1974. Роберт Рейснер и Лоррейн Векслер, Энциклопедия граффити , стр. 290: «Отговорки как придурки — они есть у всех!» (Утверждается, что был зарегистрирован в Детройте в 1971 г.)

1982 г. Грег Бэррон, Groundrush , p.17: «Пап не винил судей. «Отговорки подобны придуркам», — сказал он Джейсону. «У всех есть такое, и все они воняют». Но эта поговорка была потрачена зря на Джейсона, который тоже не винил судей ».

Надо один раз попробовать все, кроме инцеста и народных танцев.

1943. Арнольд Бакс, Прощание, юность моя , стр.17: «Фаза народных песен неизбежно сменялась энтузиазмом к народным танцам, и что касается этого бедствия, я, например, был бы счастлив плакать: «Моррис [танец] девяти мужчин забит грязью.Сочувствующий шотландец очень аккуратно резюмировал все это в этом замечании: «Вам следует попробовать попробовать каждый раз, кроме инцеста и народных танцев» ».

1972, 17 августа. Wall Street Journal :« Когда [Джордж С.] Кауфман был совсем маленьким мальчиком, его отец сказал ему «пробовать все в жизни, кроме инцеста и народных танцев». Он это сделал ».

Жизнь — это сэндвич с дерьмом: чем больше у вас хлеба, тем меньше вы едите.

1978. Дик Доннелли, «Капитализм комиксов», Socialist Standard 74, p.189: «Один из них [остроты, представленные в журнал New Musical Express ] показался мне гораздо менее глупым, чем большинство других; в нем говорилось: «Жизнь — это сэндвич с дерьмом. Чем больше у вас хлеба, тем меньше дерьма вы должны есть ». Слово хлеб имеет острое значение слова« деньги ». Пословица, вероятно, возникла как антипоговорка, основанная на «Жизнь — это сэндвич с дерьмом».

Если вы не ведущая собака, обстановка никогда не меняется.

1980. Пол Диксон, Официальные объяснения , стр.202: «Сержант. Закон дикой природы Престона: декорации меняются только для ведущей собаки.

1985, 13 января. Washington Post : (цитируя юмориста Джорджии Льюиса Гриззарда.) «Просто запомните одну вещь: жизнь подобна упряжке на собачьих упряжках. Если ты не главная собака, пейзаж никогда не изменится ».

Если вы держите их за руки, их сердца и умы последуют за вами.

1967, 24 мая. Sheboygan Press : «После визита президента, как рассказал один из летчиков, экипажи ВМФ нарисовали на некоторых истребителях-бомбардировщиках такой лозунг:« Захвати их за глотку, сердца и сердца ». умы последуют.

1969, 15 марта. Тихоокеанские звезды и полосы : «Самуэль Ичие Хаякава прервал интервью, чтобы отправить своего помощника за зажигалкой, которую он получил от восхищенных членов танкового батальона во Вьетнаме. На зажигалке была надпись о том, что, когда у человека есть уязвимая часть анатомии, «их сердца и умы последуют за ним» ».

1974, 4 июня. Los Angeles Times :« В его логове ». Дом в тюдоровском стиле на двух гектарах леса в Маклине, штат Вирджиния., он [Чак Колсон] прикрепил мемориальную доску с лозунгом «Зеленого берета»: «Когда вы возьмете их за яйца, их сердца и умы последуют за ними» ».

Пословица, широко приписываемая президенту Линдону Джонсону, высмеивает надежды администрации Кеннеди завоевать «сердца и умы» вьетнамского народа.

Закройте глаза и подумайте об Англии.

1943, 18 мая. Washington Post : «Сын Стэнли Болдуина рассказывает историю того дня, когда его сестра вышла с молодым человеком, который хотел на ней жениться.Она попросила совета у матери на случай, если молодой человек захочет поцеловать ее… «Делай то, что я сделала», — сказала мать, вспоминая начало ее романа с мужчиной, который должен был стать премьер-министром. «Просто закрой глаза и подумай об Англии».

1972. Джонатан Гаторн-Харди, Взлет и падение британской няни, , стр.71: «Теперь я счастлив, что Чарльз посещает мою спальню реже, чем раньше. два звонка в неделю, и когда я слышу его шаги за дверью, я ложусь на кровать, закрываю глаза, открываю ноги и думаю об Англии.’»(Гаторн-Харди приписывает процитированный случай« дневнику »леди Элис Хиллингдон, но такого журнала, похоже, не существует, и цитата, вероятно, апокрифическая.) напарник появляется в фильме 1969 года «Голем , герой нашего времени » Майлза Людвига, стр. 166: «А, в любом случае, в чем дело? Все они выглядят одинаково в темноте. Одно отверстие ничем не хуже другого. Надеть флаг ей на голову и ебать за былую славу.”

В мире лошадей больше ослов, чем лошадей.

1957. Эд Лейси, Room to Swing , p. 5: «Как кто-то однажды сказал, лошадей в мире больше, чем лошадей, и в тот момент я чувствовал себя тыловым номер один». Пословицу иногда называют «конским парадоксом».

Свинью можно накрасить губной помадой, но это все равно свинья.

1985, 16 ноября. Washington Post : «Совет уполномоченных, не желая участвовать в таком проекте, спросил, не могут ли они использовать деньги для ремонта Candlestick Park.«Это, — ответил Рон Лайонс, личность KNBR, — все равно что накрасить губной помадой свинью» ».

1986, 8 января. Dallas Morning News :« Это все равно, что нанести губную помаду на свинью. Он не может скрыть своего уродства », — сказал [Джим] Хайтауэр, самопровозглашенный« прогрессивный »демократ».

1992, 16 октября. Virginia-Pilot : (Относительно персонажа телесериала Designing Women .) «Она высказывает свое мнение и бросает такие бубба-измы, как этот:« Вы можете накрасить губы помадой ». свинья и назовите ее Матильдой.Но это все еще свинья ».

Никогда не бери свинью; вы оба испачкаетесь, и свинье это нравится.

1946. Ричард П. Калхун, Двигаясь вперед в своей работе , стр. 171: «И когда вы начинаете опровергать доводы друг друга, суетиться взад и вперед, вы обычно делаете то, о чем вас предупреждает известный национальный орган по трудовым отношениям: вы валяетесь в грязи со свиньей. Он говорит: «Никогда не валяйтесь в грязи со свиньей, потому что свинья любит это».

1948, 31 мая. Daily Mail : «Некоторые политики обсуждали хулиганов. Один из них сказал, что никогда не отвечал. «Много лет назад, — объяснил он, — мой отец сказал мне никогда не валяться в грязи со свиньей. Потому что вы оба покрыты грязью — а свинье это нравится ».

1950, 23 октября.« Администрация: Приди и возьми », Time 56, no. 17, стр. 212: «Я давно научился никогда не бороться со свиньей», — любит говорить [Сайрус] Чинг. «Ты пачкаешься, а свинье это нравится».

Иногда ты голубь, а иногда — статуя.

1993. Роджер С. Андерсон, В некоторые дни ты голубь — в некоторые дни ты статуя: комические признания президента колледжа .

1995, 6 июня. Toronto Star : «Мораль истории, — говорит Конни Чанг, — в том, что иногда ты голубь, а иногда — статуя». «Вечерние новости» две недели назад миниатюрный Чанг чувствовал себя ужасно статичным ».

Пальцы, на которые вы наступаете сегодня, могут быть прикреплены к заднице, которую вы должны поцеловать завтра.

1999. Брюс Клатт, Ultimate Training Workshop Handbook , p. 448: «Время очень важно. Таким образом, шутка вроде: «Будьте осторожны, на какие [sic] пальцы ног вы наступаете сегодня, они могут быть связаны с задницей, которую вы должны будете поцеловать завтра», — это забавно, если это вовремя ».

Женщина без мужчины — как рыба без велосипеда.

1976, 5 мая. Corpus Christi Times : (цитируя Барбару Хауэр.) «[A] феминистка недавно сказала, что независимой женщине нужен мужчина, как рыбе нужен велосипед.Это конские перья, по крайней мере, для меня. Мне нравится то, что я делаю, но я бы хотел, чтобы кто-нибудь почесал и хихикнул »(ссылка на Chicago Daily News ).

1976, 5 июня. Сиэтл Таймс : «Войдите в магазин (феминистской?) Одежды в Сиэтле, штат Вашингтон:« Женщина без мужчины подобна рыбе без велосипеда »».

1976, 26 июля человек 6, вып. 4, стр.20: (Подпись к фотографии) «Глория Стайнем (слева) планировала надеть рубашку с надписью:« Женщина без мужчины — как рыба без велосипеда », но, как и Кенди Берген, пришла неграмотная на [Демократическая партия] сборщик средств для женщин.

1976, 9 августа. Мэри Мерфи, «Женщины-суперзвезды и их браки», New York Magazine 9, no. 32, стр. 26: «[Глория] Стейнем резюмирует это:« Сегодня женщина без мужчины подобна рыбе без велосипеда ».

2000, 9 октября. Gloria Steinem, Time, 156, no. 15, p.20: Steinem не признала заслугу создания феминистского выражения. «Ирина Данн, выдающийся австралийский педагог, журналист и политик, придумала эту фразу еще в 1970 году».

В чем разница между выражением, идиомой и высказыванием? — чувствовать себя принадлежащим

1.Выражение — это общий набор слов типа «не знаю, какой конец вверху». Это означает быть дезориентированным или сбитым с толку. Пример: Моя двоюродная сестра Джули так занята, что не знает, какой конец.

2. Идиома — это красочное выражение, такое как «дождь из кошек и собак» (что означает очень сильный дождь). Другая идиома — «делать что-то прямо из штанов» (что означает делать что-то по ходу дела, без предварительного плана). Пример: Этот процесс является новым для всех в команде; в этот первый раз мы делаем это прямо за штаны. Смысл этих идиом не имеет ничего общего с брюками или домашними животными, но они дают нам интересные способы самовыражения.

3. Поговорка (также называемая пословицей , максимом или пословицей ) — это мудрость из культуры человека. Наш предыдущий пример (птица в руке) — это совет для людей, пытающихся выбрать один из двух вариантов. Из китайской культуры мне всегда нравилась пословица: «Путешествие в 1000 миль начинается с первого шага.«Это советует не бояться больших начинаний.

Как бы вы классифицировали следующие выражения: поговорка, идиома или общее выражение?

1. Что !? Боб — новый районный управляющий !? Вы меня за ногу дергаете? 2. Своевременный стежок экономит девять . 3. Мои друзья-учителя сгорели в конце учебного года. 4. Я никогда не смотрю гонки NASCAR, но моему соседу это нравится. Каждому свое , наверное. 5. Хулио новичок в отделе, поэтому Моника тратит время , чтобы показать ему веревки .6. Никогда не судите книгу по ее обложке . 7. Презентация была настолько потрясающей, что сбили наши носки с . 8. Наша группа выдвинула несколько отличных новых идей. 9. Ранняя пташка ловит червя . 10. Мой товарищ по офису всего лишь чокнутых насчет Детройтских тигров.

ОТВЕТЫ

Высказывания: 2. Один стежок по времени экономит девять. (Если вы позаботитесь о техническом обслуживании раньше, вы избежите больших проблем позже.) 6. Никогда не судите о книге по обложке. (Человек или вещь могут обладать качествами, которые вы не видите на поверхности.) 9. Ранняя пташка ловит червя. (Если вы опоздаете, возможность может упасть.)

Идиомы: 1. дергать кого-то за ногу (подшучивать или дразнить кого-то, придумывать информацию) 5. показать кому-то веревки (дать кому-то ориентировочный тренинг) 7. чтобы сбить наши носки (чтобы произвести на нас впечатление)

Выражения: 3. быть сожженным (чтобы не осталось энергии) 4.каждому свое (У каждого человека разные вкусы и предпочтения.) 8. Придумать (создать или придумать что-то новое) 10. быть безумным (испытывать энтузиазм или влюбленность)

Многие люди знакомы с Золотым правилом. Это пословица (поговорка), которая советует нам «относиться к другим так, как мы хотели бы, чтобы они относились к нам». Недавно я узнал об усовершенствованном в межкультурном отношении варианте под названием «Платиновое правило»: «Обращайтесь с другими так, как они хотели бы, чтобы относились к ним».

У вас есть любимая поговорка или пословица?

13 бессмысленных пословиц на иврите на английском

Сансет-Бич | © israeltourism / Flickr

Израиль — странное и чудесное место, полное экзотических продуктов, невероятных людей и красивого языка.Иногда можно встретить поговорку, которая в переводе на английский не имеет смысла. Вот ваша карта к пониманию этих странных высказываний. Вы сможете понять смысл и в конечном итоге общаться как местный житель.

Усердно работаю | © Bekah / Flickr

«Не смотрите в кувшин; лучше посмотри, что внутри »: хотя поначалу это было странно, на самом деле для этого есть эквивалентное английское высказывание:« Не суди книгу по ее обложке ». Оба они имеют в виду не судить вещи или людей по их внешнему виду. , важно то, кем они являются внутри.

Этот буквально означает «съесть фильм». Хотя израильтяне любят свой фильм, это не то, в чем вы хотите, чтобы вас обвиняли: на самом деле они пытаются сказать, что вы ищете боевик и драму, например как в кино, но для того, чтобы сделать вещи важнее, чем они есть на самом деле.

Любовь дедушки и бабушки | © Gustavo Devito / Flickr

Это означает «красивый, красивый, от него хочется плакать». Это можно воспринимать только как комплимент, но будьте осторожны — эту похвалу обычно дают пожилые израильтяне, желающие установить ты со своими внуками.

Пляж Сансет | © israeltourism / Flickr

Довольно популярная поговорка, которую тоже весело сказать. Дословный перевод звучит как «давай устроим беспорядок», но на самом деле это означает «давай изо всех сил!» Это обычно выкрикивают по дороге в клуб или когда ты собираешься сделать что-то сумасшедшее: например, прыжки с парашютом или переход улицы в Тель-Авиве.

В погоне за любовью | © Nina A. J./Flickr

В переводе «тошно за тебя», что может показаться неприятным, но это означает, что ты действительно нравишься этому человеку.Это был бы момент для вас сделать прыжок и пригласить их на свидание. Израильтяне не стесняются, но им нравится, когда вы делаете первый шаг.

Это довольно просто и после объяснения имеет смысл. Буквально это переводится как «от матери». Хотя сначала это звучит так, будто кто-то оскорбляет вашу мать, на самом деле они просто просят вас поклясться, что вы говорите правду. Поэтому, прежде чем обижаться, убедитесь, что они не просто спрашивают, правда ли то, что вы сказали.

Синематека | © Jamie Silva / Flickr

Еще одно о фильмах, это означает «вы живете в кино». Это не означает, что ваша жизнь — это сказка; скорее это означает, что вы ведете себя нереально. Такие вещи случаются только в фильмах; пора вытащить голову из облаков и вернуться в близкий мир.

Улетай | © Ben Rea / Flickr

Это интересное слово, означающее «летать над собой». Оно имеет два значения: первое — то, что вас волнует ничто, а второе — легче угадать — вы слишком много думаете себя.Так что в любом случае расслабьтесь и просто наслаждайтесь прекрасной страной, в которой вы находитесь.

Red Converse | © Emanuello Brigant / Flickr

Если вы когда-нибудь действительно захотите кого-то оскорбить, используйте эту фразу, это означает, что они «настоящая обувь». Сравнение вашего заклятого врага с обувью не только улучшит ваше самочувствие, но и поможет также оскорбляйте их интеллект, поскольку вы говорите, что они умны, как обувь.

Пешие прогулки | © Ruth Tate / Flickr

Еще одно серьезное оскорбление: «Посмотрите, кто вас потрясет.Если вы сначала не знакомы с этой фразой, это может звучать так, как будто вам дают совет, как найти свою вторую половинку, найдите того, кто вас трясет. Но на самом деле они говорят: прогуляйтесь.

Байкеры | © Eli Brody / Flickr

Это то, что вы можете сказать, когда действительно злитесь на кого-то или после безумной тренировки: «Сын тысячи».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *