Не будет ничего невозможного для вас: Евангелие от Матфея 17:20 — Мф 17:20
Евангелие от Матфея 17:20 — Мф 17:20
Евангелие от Матфея 17:20 — Мф 17:20Евангелие от Матфея 17 глава » От Матфея 17:20 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ
сравнение ссылки стронг комментарии
Сравнение переводов: От Матфея 17:20 /
Мф 17:20на русском RU белорусском BY украинском UA английском EN немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM
Синодальный перевод SYN
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдёт; и ничего не будет невозможного для вас;
Новый русский перевод NRT+
Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
Современный перевод РБО RBO-2015 +
«Потому что у вас мало веры, — ответил Он. — Говорю вам, если бы у вас была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: «Передвинься оттуда сюда», — она бы передвинулась. И не было бы для вас ничего невозможного».
Под редакцией Кулаковых BTI
«Слишком мало веры1 у вас, — ответил Он им. — Воистину, если вера ваша будет хотя бы с зерно горчичное, и вы скажете этой горе: „Передвинься отсюда туда!“ — она передвинется, и не будет ничего для вас невозможного».
Библейской Лиги ERV ERV
Он ответил: «Из-за того, что у вас слишком мало веры. Правду вам говорю: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: „Передвинься отсюда туда!” — и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного.
Cовременный перевод WBTC WBTC
Он сказал им: «Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: «Передвинься отсюда туда», и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного».
Перевод Еп. Кассиана CAS
Он же говорит им: по маловерию вашему; ибо истинно говорю вам: если будете иметь веру с зерно горчичное, то скажете этой горе: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас.
Слово Жизни RSZ
Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам по правде: если бы ваша вера была величиной хоть с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», — и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
Перевод Десницкого DESP
Тот им ответил: — Веры у вас не хватило! Аминь говорю вам: если будет у вас вера размером хоть с горчичное зерно и вы скажете этой горе: «Подвинься отсюда вон туда» — она подвинется. Не будет для вас ничего невозможного!
Открытый перевод OTNT
Он ответил: «Из-за недостатка веры54. Говорю вам истину: будь у вас веры54 хоть с горчичное семечко, вы приказали бы этой горе: “Перейди отсюда туда!” — и она перешла бы. И не было бы для вас ничего невозможного».55
Еврейский Новый Завет ENT
Он сказал им: «Потому что у вас так мало веры! Да! Говорю вам, что если бы у вас была вера величиной с горчичное семя, вы бы смогли сказать этой горе: ‘Передвинься отсюда туда!’, и она бы передвинулась; в самом деле, для вас не было бы ничего невозможного!»
Русского Библейского Центра RBC
Иисус сказал: «Невелика ваша вера. Говорю вам: будь у вас вера хоть с горчичное зернышко — гору передвинете, только скажите: “Передвинься!” Для вас не будет ничего невозможного».
В переводе Лутковского LUT
Он же сказал им: из-за маловерия вашего. Уверяю вас: если будете иметь веру хотя бы с горчичное зерно и скажете этой горе: перейди отсюда туда, то она перейдет, и ничего невозможного не будет для вас.
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
Іисусъ сказалъ имъ: по невѣрію вашему. Ибо истинно говорю вамъ: ежели вы будете имѣть вѣру съ зерно горчичное, и скажете горѣ сей: перейди отсюда туда; то она перейдетъ: и ничего не будетъ вамъ невозможнаго.
Аверинцев: отдельные книги RTA
«Он же говорит им: «По вашему маловерию. Воистину говорю вам, если будет у вас вера с горчичное зерно, вы скажете этой горе: «Сдвинься отсюда туда!» — и сдвинется; и не будет для вас ничего невозможного.»
Елизаветинская Библия ELZS
Ї҆и҃съ же речѐ и҆̀мъ: за невѣ́рствїе ва́ше: а҆ми́нь бо гл҃ю ва́мъ: а҆́ще и҆́мате вѣ́рѹ ѩ҆́кѡ зе́рно горѹ́шно, рече́те горѣ̀ се́й: прейдѝ ѿсю́дѹ та́мѡ, и҆ пре́йдетъ: и҆ ничто́же невозмо́жно бѹ́детъ ва́мъ:
Елизаветинская на русском ELZM
Иисус же рече им: за неверствие ваше: аминь бо глаголю вам: аще имате веру яко зерно горушно, речете горе сей: прейди отсюду тамо, и прейдет: и ничтоже невозможно будет вам:
Параллельные ссылки — От Матфея 17:20
1Кор 12:9; 1Кор 13:2; Евр 3:19; Лк 1:37; Лк 17:6; Лк 18:27; Мф 14:30; Мф 14:31; Мф 17:17; Мк 11:23; Мк 4:31; Мк 9:23; Мф 13:31; Мф 21:21.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
Комментарии — От Матфея 17 глава
- Комментарии Баркли
- Новой Женевской Библии
- Толкование Иоанна Златоуста
- Учебной Библии МакАртура
- Комментарии МакДональда
- Серия комментариев МакАртура
- Толкование Мэтью Генри
- Толковая Библия Лопухина
- Толкование Далласской семинарии
- Толкование Феофилакта Болгарского
- Новый Библейский Комментарий
- Лингвистический. Роджерс
- Комментарии Давида Стерна
- Библия говорит сегодня
- Комментарии Скоуфилда
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter
Новый Завет
Мф От Матфея
Мк От Марка
Лк От Луки
Ин От Иоанна
Деян Деяния
Иак Иакова
1Пет 1 Петра
2Пет 2 Петра
1Ин 1 Иоанна
2Ин 2 Иоанна
3Ин 3 Иоанна
Иуд Иуды
Рим Римлянам
1Кор 1 Коринфянам
2Кор 2 Коринфянам
Гал Галатам
Еф Ефесянам
Флп Филиппийцам
Кол Колоссянам
1Фес 1 Фессалоникийцам
2Фес 2 Фессалоникийцам
1Тим 1 Тимофею
2Тим 2 Тимофею
Тит Титу
Флм Филимону
Евр Евреям
Откр Откровение
Ветхий Завет
Быт Бытие
Исх Исход
Лев Левит
Чис Числа
Втор Второзаконие
Нав Иисус Навин
Суд Судьи
Руфь Руфь
1Цар 1 Царств
2Цар 2 Царств
3Цар 3 Царств
4Цар 4 Царств
1Пар 1 Паралипоменон
2Пар 2 Паралипоменон
Езд Ездра
Неем Неемия
Есф Есфирь
Иов Иов
Пс Псалтирь
Притч Притчи
Еккл Екклесиаст
Песн Песня Песней
Ис Исаия
Иер Иеремия
Плач Плач Иеремии
Иез Иезекииль
Дан Даниил
Ос Осия
Иоиль Иоиль
Ам Амос
Авд Авдий
Иона Иона
Мих Михей
Наум Наум
Авв Аввакум
Соф Софония
Агг Аггей
Зах Захария
Мал Малахия
// Детская Библия
// Блог. Новости и размышления
// Сравнение стихов и анализ текста
// Параллельное чтение двух переводов
// План чтения Библии на каждый день
// Бесплатно скачать Библию
2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: [email protected].
НаверхВажно! Симфония — это список слов из Библии, следовательно, искать нужно по слову, а не словосочетанию. Один запрос — одно слово. Обратите внимание, при наборе слова, вам будут доступны подсказки.
Толкования Священного Писания. Толкования на Мф. 17:20
Содержание
Толкования на Мф. 17:20
Свт. Иоанн Златоуст
Свт. Николай Сербский
Сщмч. Петр Дамаскин
Прп. Максим Исповедник
Прав. Иоанн Кронштадтский
Блж. Иероним Стридонский
Блж. Феофилакт Болгарский
Ориген
Евфимий Зигабен
Прот. Иоанн Бухарев
Лопухин А.П.
Троицкие листки
предыдущий стихк тексту Писанияследующий стихсодержание
Свт. Иоанн Златоуст
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:19
Свт. Николай Сербский
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:19
Сщмч. Петр Дамаскин
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда,” и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
Однако желающий приобрести веру, которая есть основание всего благого, дверь таин Божиих и беструдная победа над врагами, нужнейшая всякой добродетели, крыло молитвы и вселение Божие в душе, должен потерпеть всякий искус, каким будет искушаем от врагов и многих и различных помыслов, которых никто не может понять, ни сказать о них что-либо, ни изобрести их, как только изобретатель зла диавол. Но пусть таковой не боится, ибо если он победит постигающие его искушения, со многим усилием, и удержит ум свой, не допуская его послаблять помыслам, рождающимся в сердце его, то он разом победит все страсти, ибо не он будет победивший, но пришедший в него верою Христос. О таковых сказал Господь: Аще имате веру, яко зерно горушно и прочее.
Творения. Книга первая.
Прп. Максим Исповедник
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда,” и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
Тот, кто просто верует, согласно Евангелию, передвигает посредством делания гору своей порочности, отстраняя от себя прежнюю расположенность к непостоянному круговращению чувственных [вещей]. Тот, кто может быть учеником, принимает из рук Слова [Божиего] куски хлеба ведения и напитывает ими тысячи, делом являя приумножающуюся силу Слова (Мф. 14:14-21, 15:32-39). А тот, кто в силах стать апостолом, исцеляет всякую болезнь и недуг, изгоняя бесов, то есть действия страстей; исцеляя же болящих, он через упование приводит к добродетели лишенных ее и укрепляет словом суда немоществующих вследствие страха (Мф. 10:1). Ибо тот, кому дарована власть наступать на змей и скорпионов (Лк. 10:19), уничтожает начало и конец греха.
Слово Божие подобно горчичному зерну, и до того, как быть посаженным, оно кажется малым, а посеянное надлежащим образом Оно становится столь великим, что [все] возвышенные логосы чувственных и умопостигаемых тварей, наподобие птиц [небесных], обретают покой в [ветвях] Его. Ибо логосы всех вещей пребывают в Слове Божием и вмещаются в Нем, но ни одно из сущих не вмещает в себя Его. Поэтому сказал Господь, что имеющий веру с горчичное зерно может словом передвинуть гору, то есть изгнать прочь власть диавола, довлеющую над нами, сдвинув ее с основания.
Горчичное зерно есть Господь, Который сеется Духом в сердцах, приемлющих [Его]. И кто [своими] добродетелями заботливо выращивает это зерно, тот сдвигает гору перстного помышления, добровольно отстраняя [от себя] устойчивый навык порочности. И тогда в нем самом обретают покой, словно птицы небесные, логосы и способы [осуществления] заповедей, а также божественные Силы.
Главы о богословии.
Прав. Иоанн Кронштадтский
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда,” и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
О, божественная сила веры! Господь уверяет, что, если мы имеем хотя небольшую веру в Господа как всемогущего и всеблагого Творца мира видимого и невидимого, и тогда мы можем делать при ее посредстве чрезвычайные дела, например переставлять горы с места на место. В самом деле, что стоит это для всемогущества Божия? Если земля, которой тяжесть по причине огромного количества весу почти невозможно исчислить, держится в пустом пространстве мира, ничем не поддерживаемая, если бесчисленные миры, большая часть которых превосходит величиною нашу землю, также вращаются, подобно легким мячам, в пространствах неба силою притяжения и отталкивания, – то не пойдет ли со своего места по слову разумной твари, преданной своему Творцу и верующей в Его бесконечное могущество, какая-нибудь земная гора, какая-нибудь масса земного вещества? Духу естественно повелевать вещественною природою: он бесконечно выше, благороднее и могущественнее ее, по крайней мере таким он создан и таким быть должен. Только по грехам нашим вещественная природа вышла из-под нашего подчинения, не слушает нас, иногда даже враждует против нас. Возвратим себе первобытное господство, соделаемся по живой вере едино с Господом, Творцом мира, тогда мы увидим, что значит человек верующий, святой, богоподобный: он делается как бы богом.
Дневник. Том I. 1856.
Для чего мне переставлять горы настоящие, которые мне не мешают, когда у меня на душе бывают свои горы, которые переставлять мне необходимо, потому что они подавляют мою душу и закрывают от меня свет Божий и Самого Бога не допускают к душе моей? Чрез преставление гор Спаситель означил это таинство, которое бывает с нашими душами, хотя и горы настоящие по вере нашей можно переставлять с места на место. От подобного вещественного Господь всегда посылает нас к подобному духовному: например, Он сказал в Иерусалиме: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его (Ин. 2,19). Подумали, что Он говорил о храме Иерусалимском, а Он говорил о храме Своего Тела, потому что оно точно было храмом Божиим: в нем жил Сын Божий. И такое соответствие между предметами мира духовного и вещественного, как думаю, происходит оттого, что Творец того и другого мира – Один, и потому вещество, как творение Духа, должно выражать и выражает в себе то, что бывает с духом.
Дневник. Том III. 1859-1860.
Блж. Иероним Стридонский
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:19
Блж. Феофилакт Болгарский
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:19
Ориген
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
Горами, я думаю, здесь называются силы противников, погрязшие в распространившейся и великой порочности, которые словно бы опираются на души людей. И если будет кто-то иметь всякую веру, так чтобы не сомневаться ни в каких текстах Священного Писания, и такую веру, какая была у Авраама, настолько верящего в Бога, что вера его была вменена в праведность, то он имеет всякую веру как горчичное зерно. Затем, такой человек скажет горе сей (я имею в виду немой и глухой дух в том, кто назывался лунатиком): Перейди отсюда (то есть от страдающего человека) туда (видимо, в бездну), и она перейдет. Апостол же, получив из этого (как я думаю) повод, сказал с апостольской властью: И если я имею всякую веру; так что могу и горы переставлять (1 Кор. 13:2). Ибо не одну только гору, но и гораздо большее, подобное ей, переставляет тот, кто имеет всякую веру, которая есть как горчичное зерно. И нет ничего невозможного для того, кто верует столь сильно. Обратим внимание и на [слова]: Сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста (Мк. 9:29), чтобы, если когда-нибудь нам придется заботиться о ком-то, страдающем подобным недугом, мы не заклинали, не вопрошали, не говорили с нечистым духом как со слушающим, но, действуя постом и молитвой, стяжали, молясь о страдающем, спасение от Бога и своим постом изгнали из него нечистый дух.
Комментарии на Евангелие от Матфея.
Евфимий Зигабен
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:19
Прот. Иоанн Бухарев
Ст. 20-21 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; сей же род изгоняется только молитвою и постом
По неверию вашему, т. е. вы не имели столь крепкой и совершенной веры, какую надлежало иметь вам как ближайшим свидетелям Моих чудес и слушателям Моего учения. Если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей: перейди отсюда туда, и она перейдет, т. е. если вы будете иметь малую степень веры, на подобие горчичного зерна, только бы она была искренняя и твердая, то совершите великие дела, подобно как горчичное зерно, которое было само в себе, но имеет великую силу, – произрастает из себя великое дерево. Сей же род отгоняется только молитвою и постом. Сей же род, т. е. демоны. Чтобы изгонять бесов, для этого нужна вера более совершенная; вера эта достигается усиленною молитвою и постом, так как пост и молитва, отрешая человека от всего земного, вводят его в общение с Богом.
Краткое толкование Евангелий читаемых на литургии во все воскресные и праздничные дни года.
См. также Толкование на Мф. 17:19
Лопухин А.П.
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда”, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
(Лк. 17:6). Речь Христа нельзя понимать в буквальном смысле. Эта речь образная, указывает на возможность достижения, при помощи веры, чрезвычайных результатов.
Толковая Библия.
Троицкие листки
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда”, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас
См. Толкование на Мф. 17:14
предыдущий стихк тексту Писанияследующий стихсодержание
Матфея 17:20 «Потому что у вас так мало веры», — ответил Он. «Истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно, вы можете сказать горе сей: «Перейди отсюда туда», и она перейдет. Для вас не будет ничего невозможного».
|
Матфея 17:19 После этого ученики подошли к Иисусу наедине и спросили: «Почему мы не могли выгнать?»
Аудио Crossref Комментарий Греческий Стих (Нажмите, чтобы открыть главу) Новая международная версияТогда ученики подошли к Иисусу наедине и спросили: «Почему не могли бы мы выгнать его?» New Living Translation English Standard Version Верийская стандартная Библия Верийская буквальная Библия Библия короля Иакова New King James Version Новая американская стандартная Библия NASB 1995 НАСБ 1977 Стандартная Библия Наследия Расширенный перевод Библии Христианская стандартная Библия Христианская стандартная Библия Холмана American Standard Version Арамейская Библия на простом английском Contemporary English Version Библия Дуэ-Реймса English Revised Version Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО® Перевод хороших новостей Международная стандартная версия Буквальная стандартная версия Стандартная Библия большинства New American Bible NET Bible Новая пересмотренная стандартная версия New Heart English Bible Перевод Библии Вебстера Weymouth New Testament World English Bible Дословный перевод Юнга Дополнительные переводы. .. Аудио Библия Контекст Мальчик с бесом…18Тогда Иисус запретил бесу, и он вышел из мальчика, и с того момента он был исцелен. 19 После этого ученики подошли к Иисусу наедине и спросили: «Почему мы не могли изгнать его?» 20 «Потому что у вас так мало веры», — ответил Он. «Истинно говорю вам, если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет. Для тебя не будет ничего невозможного.»… Верийская стандартная Библия · Скачать Cross References Матфея 17:18Затем Иисус запретил демону, и он вышел из мальчика, и с этого момента он был исцелен. Матфея 17:20 Сокровищница Писания Тогда ученики подошли к Иисусу врозь и сказали: почему мы не могли изгнать его? Марка 4:10 И когда он был один, окружившие его с двенадцатью спросили у него притчу. Марка 9:28 И когда Он вошел в дом, Его ученики спросили Его наедине: Почему мы не могли изгнать Его? Перейти к предыдущему Able Apart Cast не смогло Demon Disciples Drive Expel Jesus Частным образом не было почемуПерейти к следующему AbleApartCastCouldn’tDemonDisciplesDriveExpelJesusPrivatePrivatelyWren’tПочемуМатфея 17 1. Преображение Иисуса.14. Исцеляет мальчика бесом, 22. предсказывает собственную страсть, 24. и платит дань. Комментарий Элликотта для англоязычных читателей (19) Почему мы не могли изгнать его? — Очевидно, этот вопрос исходил от учеников, которые остались внизу, когда наш Господь ушел вместе с Петром, Иаковом и Иоанном в Гора Преображения. Они и теперь не видели причины своей неудачи. Они поступили с этим делом так же, как с другими. Почему они не встречались с подобным вопросом? Они еще не осознали, что попали под язык обличения нашего Господа, и не считали себя принадлежащими к «неверному поколению».Комментарий с кафедры Стих 19. — Отдельно (κατ ἰδίαν). Иисус удалился в дом (Марк), когда к нему подошли ученики. Вопрос, который они хотели задать, нельзя было исследовать в присутствии насмешливой, неверующей толпы. Почему мы не могли (ἡμεῖς, выразительно) изгнать его (αὐρὸ, оно) вон? Они остро чувствовали свое бессилие и несостоятельность, столь публично и мучительно демонстрируемые, тем более, что они получили власть изгонять бесов и успешно пользовались этой властью (Лк. 10:17). Упрек Господа (ст. 17) прошел мимо их голов и не был понят как применимый к ним самим. Поэтому они с некоторой горечью задали вопрос. Девяти не было позволено стать свидетелями Преображения; в настоящее время они даже не должны были быть ознакомлены с этой чудесной сделкой. Требовалась большая подготовка, большая восприимчивость, прежде чем они были готовы быть допущенными ко всем тайнам царства. Им предстояло еще многому научиться, они были еще только учениками, и их поздняя неудача была допущена, чтобы помочь им достичь самопознания и более полной самоотдачи.Параллельные комментарии … Греческий ПотомΤότε (Tote) Наречие Стронга 5119: Затем, в то время. От Хо и Хоте; когда, т. е. в то время, что. the учеников пришел Иисусу в частном порядке [и] спросил, «Почему» не смог |