Мудрость конфуция: писатели и не только о том, что читают почему

Мудрость Конфуция. (в кожаном переплете) (Владимир Бутромеев)

Буду ждать

Цена на сайте может отличаться от цены в магазинах сети. Внешний вид книги может отличаться от изображения на сайте.

Цена на сайте может отличаться от цены в магазинах сети. Внешний вид книги может отличаться от изображения на сайте.

Поднебесная. Китай

Афоризмы великого китайского философа Конфуция из трактата «Лунь Юй», одного из наиболее знаменитых текстов Древнего Китая, главной книги конфуцианства, составленной учениками Конфуция из кратких заметок, высказываний учителя, а также диалогов с его участием. . .В книге использованы иллюстрации из китайской книги XVI века о жизни Конфуция — «Картинки одеяниях величайшего мудреца», гравюры Хельмана из изданной в Париже биографии Конфуция, произведения китайской живописи, произведения европейских художников на китайские темы и иллюстрации из книги «Китай, костюм, манеры и обычаи».

Описание

Характеристики

Поднебесная.

Китай

Афоризмы великого китайского философа Конфуция из трактата «Лунь Юй», одного из наиболее знаменитых текстов Древнего Китая, главной книги конфуцианства, составленной учениками Конфуция из кратких заметок, высказываний учителя, а также диалогов с его участием. . .В книге использованы иллюстрации из китайской книги XVI века о жизни Конфуция — «Картинки одеяниях величайшего мудреца», гравюры Хельмана из изданной в Париже биографии Конфуция, произведения китайской живописи, произведения европейских художников на китайские темы и иллюстрации из книги «Китай, костюм, манеры и обычаи».

Олма-пресс

На товар пока нет отзывов

Поделитесь своим мнением раньше всех

Как получить бонусы за отзыв о товаре

1

Сделайте заказ в интернет-магазине

2

Напишите развёрнутый отзыв от 300 символов только на то, что вы купили

3

Дождитесь, пока отзыв опубликуют.

Если он окажется среди первых десяти, вы получите 30 бонусов на Карту Любимого Покупателя. Можно писать неограниченное количество отзывов к разным покупкам – мы начислим бонусы за каждый, опубликованный в первой десятке.

Правила начисления бонусов

Если он окажется среди первых десяти, вы получите 30 бонусов на Карту Любимого Покупателя. Можно писать неограниченное количество отзывов к разным покупкам – мы начислим бонусы за каждый, опубликованный в первой десятке.

Правила начисления бонусов

Книга «Мудрость Конфуция. (в кожаном переплете)» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Владимир Бутромеев «Мудрость Конфуция. (в кожаном переплете)» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой.

Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.

«Мудрость Конфуция» Адамчик Мирослав Вячеславович — описание книги | Мудрость!

«Мудрость Конфуция» Адамчик Мирослав Вячеславович — описание книги | Мудрость! | Издательство АСТ

Мудрость Конфуция

Адамчик Мирослав Вячеславович

Прослушать отрывок

Перейти

в читальню

Серия: Мудрость!

Foreign rights >>

Аннотация

Книга представляет собой сборник метких и глубоких высказываний знаменитого ки­тайского мыслителя Конфуция (ок. 551 — 479 до н. э.) относительно управления госу­дарством и обществом, важной роли в обществе этических принципов.

Случайная новинка

Отзывы читателей

Характеристики

Автор:

Адамчик Мирослав Вячеславович

Редакция:

Межиздат

Серия:

Мудрость!

ISBN:

978-985-16-9118-6

Ниша:

АФОРИЗМЫ И ЦИТАТЫ.

ФОЛЬКЛОР. МИФЫ

Вес (кг):

0.918

Переплет:

Твердый

Страниц:

288

Ширина (мм):

162

Высота (мм):

255

Дата последнего тиража:

27.06.2011 г.

ББК:

87.3(5Кит)3я48

УДК:

1(510)(091)(089.3)

Знак информационной продукции:

16+

Смотрите также

Смотрите также

Вы просматривали

Вы просматривали

Мы в социальных сетях

Мы в соцсетях

Пожалуйста, выберите рубрику

На новинки книги

Введите вашу почту*

@izdatelstvoast


Новости, новинки,
подборки и рекомендации

Введите вашу почту* Введите текст жалобы*

Спасибо за обращение!

Ваша жалоба будет рассмотрена в самое ближайшее время.

Введите вашу почту* Как к Вам обращаться* Введите пароль*

Спасибо за регистрацию!

На указанный E-mail придёт запрос на подтверждение регистрации.

Две басни, вдохновленные мудростью Конфуция

Скачать PDF

На втором курсе старшей школы я начал самостоятельное изучение конфуцианских аналектов, кульминацией которого стали комментарии к тексту и три оригинальные детские истории. Здесь напечатаны две из этих историй, посвященных важным конфуцианским концепциям смирения и исправлению имен (т. е. исполнению своих обязанностей).

В настоящее время я учусь на старшем курсе Университета Джона Хопкинса, и, хотя у меня не было возможности широко использовать эти истории, я думаю, что они могут быть полезны в различных образовательных учреждениях. Будучи старшеклассником, я представил все три истории второкласснику в рамках часовой презентации по конфуцианской философии. В целом все прошло хорошо. Детям понравились рассказы и они продемонстрировали понимание идей.

В старших классах, средних и старших классах учитель может сосредоточиться на рассказах как на пути к изучению первоисточников. Каждая басня начинается с цитаты из самих Аналектов. Конфуцианское противодействие высокомерию и пропаганда ответственных действий — ценности, разделяемые многими философскими традициями. Из-за этого истории можно использовать в качестве моста к сравнительному изучению.

Демистифицируя традицию и представляя небольшую часть в развлекательном формате, истории стремятся сделать само конфуцианство более доступным и интересным для американской аудитории.

Резюме

[Примечание об именах собственных: чтобы добавить интереса к историям, я решил использовать имена собственные реальных людей, упомянутых в Аналектах. Император Яо, один из легендарных мудрецов-королей древнего Китая, появляется как император Яо, король панд. Зи-гун, один из первых учеников Конфуция, появляется как Зи-гун, высокомерная птица и т. д.]

Мин Сунь и важность уважения и ответственности. Мин Сун — неуважительный и безответственный ребенок, который отказывается слушать своих родителей. После того, как ему сказали спать в сарае после особенно плохого эпизода, он убегает в лес, где ему противостоит наполовину птица, наполовину женщина Повелительница Ветров (существо, которое я придумал, не имея никакого отношения к настоящей китайской мифологии). . Она призывает его быть почтительным сыном и выполнять свои обязательства. Когда он отказывается, бросая вызов ее рассуждениям, она переворачивает мир с ног на голову, чтобы преподать ему ценный урок. Рассматриваемые темы включают сыновнюю почтительность, исправление имен, уважение и ответственное поведение.

Цзы-гун и глупость высокомерия. Зи-Гонг — самый талантливый летун в птичьем мире, летающий по небу и вызывающий восхищение всех своих пернатых спутников. Однако, когда он слетает на Землю, чтобы покрасоваться перед некоторыми обычными сельскохозяйственными животными, его грубо разбудили. Да, он летает лучше любого из них, но есть вещи, которые каждый из них может делать (доить молоко, быстро бегать), чего он не может. Удрученный Цзи-гун летит в бамбуковый лес, где неожиданно встречает императора Яо — короля панд. Император Яо слушает его рассказ и поднимает настроение, размышляя о глупости высокомерия и истинной ценности талантов. Затрагиваемые темы включают смирение, высокомерие и правильное использование талантов.

Мин Сунь и важность уважения и ответственности

«Мастер Ю сказал: «Конечно, правильное поведение по отношению к родителям и старшим — это ствол Добра». Аналитики Конфуция 1:2

«Герцог Чи Чинг спросил Конфуция о правительстве. Конфуций ответил: «Пусть правитель будет правителем, подданный — подданным, отец — отцом, сын — сыном». Герцог сказал: «Великолепно! Воистину, если правитель не правитель, подданный не подданный, отец не отец, сын не сын, то даже если бы и было зерно, разве я мог бы есть его?» Аналитики Конфуция 12:11

Много лет назад во времена правления императора Шуня жил мальчик по имени Мин Сунь, который не видел необходимости уважать своих родителей. Когда его отец просил его помочь в саду, он отвечал: «Сам вырви сорняки!» Когда его мать просила его помочь отнести одежду к реке для стирки, он отказывался, говоря: «Какая ленивая прачка!»

Однажды Мин Сун проявил такое неуважение, что его отец пришел в ярость. Он заорал на него: «Если ты не будешь вести себя уважительно по отношению к своим родителям под этой крышей, ты будешь спать с лошадьми. Возможно, ты извлечешь из них урок уважения!» Пока он шел к конюшне, Мин Сун заплакал. Хоть и неуважительный и грубый, он все же любил своих родителей, и ему было очень грустно, что они злятся на него. Итак, он решил сбежать. «Если мои родители думают, что я такой же бесстыдный, как животное, я пойду жить с животными в лес».

Со слезами на глазах Мин Сан отправился в лес. Он шел и шел, пока не наступила ночь, и деревья и небо не стали темными и черными. Весь лес, казалось, наполнился звуками. Маленький Мин Сун был полон страха и безуспешно пытался найти дорогу домой. После многих часов ходьбы он утомился и заснул возле дерева. Когда он проснулся, его глаза открылись в благоговении, потому что перед ним была Госпожа Ветров.

«Здравствуй, Мин Сун», сказала Леди. У нее было лицо и голос красивой женщины, но тело и перья великолепной птицы. Ее перья, казалось, были сделаны из серебра, а когти — из чистого золота.

«Откуда вы знаете мое имя?» Мин Сун ответил.

«Я наблюдал за тобой с неба, малыш Мин, и видел, как ты вел себя по отношению к своим родителям и старшим. У вас доброе сердце, но вы действуете с таким неуважением, что мир никогда не сможет насладиться этой добротой. Это будет подобно драгоценному камню, закопанному в грязь. Я здесь, чтобы помочь вам учиться правильно».

«Но я не понимаю этого «правильного пути», о котором вы говорите. Я не понимаю, почему я должен уважать своих родителей и старших, когда они простые люди, ничем не лучше меня. Все это уважение и ответственность, о которых я слышал, не имеют смысла, и я считаю, что всем нам было бы намного лучше без них».

Порыв ветра пронесся по лесу, и деревья содрогнулись от его мощной силы. Госпожа Ветров расправила свои огромные крылья.

«Как пожелаешь, Мин Сан. Ветры перемен пронеслись над империей, и вы исполните свое желание. Вернитесь сейчас. Возвращаться!» Во вспышке света Леди Ветров исчезла, оставив после себя только жемчужину. Мин Сун подобрал жемчужину и, как ни удивительно, всего через три шага оказался дома.

Взволнованная Мин Сун взбежала по ступенькам дома, чтобы посмотреть, не изменилось ли что-нибудь. «Здесь все выглядит одинаково, — подумал он. «Возможно, Владычица Ветров пыталась меня обмануть. Ну что ж, я очень проголодался после той долгой ночи без ужина. Я найду маму и попрошу ее приготовить мне миску риса».

Мин Сун обошел дом, но не смог найти свою мать. Он искал в саду, и он не нашел своего отца. Когда он искал их в саду, то был весьма удивлен.

«Ой!» — закричал Мин Сун, когда яблоко ударило его по голове.

«Ха-ха! Я ударил его яблоком! Десять баллов для меня», — сказала мать Мин Сун.

«Это было несправедливо. У меня не было ни одного готового бросить. Никаких очков», — сказал отец Мин Сун.

Мин Сун поднял глаза и был потрясен, увидев своих родителей на ветвях деревьев наверху, спорящих о правилах его любимой игры. Мин Сун провел много часов, бросая яблоки в людей и животных, когда они проходили под ветвями дерева. Родители много раз ругали его за эту игру.

«Слезайте оттуда, сумасшедшие родители! Что ты делаешь, играя в игры на деревьях? Мама, я хочу тарелку риса. Не могли бы вы сделать это для меня. . . пожалуйста?» Мин Сон был потрясен, обнаружив, что использует это незнакомое слово.

«Не буду!» Мать Мин Сон рассмеялась, показывая ему язык. — Я не твоя маленькая служанка. Иди сам принеси немного риса.

Тем не менее, дождь из яблок пролился на Мин Сун сверху, когда его отец тряхнул самую обильную ветвь дерева.

«Хватит портить все яблоки», — закричала Мин Сун. «У нас не будет хороших для рынка; они все будут в синяках».

«Мне все равно, маленький мальчик. Я буду делать то, что мне нравится. Мы можем побеспокоиться о рынке в другой раз».

Мин Сун был в ярости, когда бежал к дому. Он попытался приготовить себе тарелку риса, но не знал, как это сделать, и в итоге съел только листья салата.

Это заставило его задуматься. Если отец играл в яблоню, то кто пропалывал огород? Мин Сун выбежала на улицу и увидела, что огород зарос сорняками. Он принялся вытаскивать их. Некоторые стали слишком сильными, и ему пришлось использовать грабли, чтобы вытащить их. При попытке вырвать особенно сильный сорняк верхняя часть граблей оторвалась, и Мин Сун упал на спину.

«Я должен пойти на рынок, чтобы купить новые грабли. Если сорняки зарастут огородом, то и на рынок у нас ничего не будет, и денег на зиму не будет».

Мин Сунь поспешил на рынок. Однако, когда он, наконец, добрался туда, то, что он увидел, заставило его заболеть от ужаса. Обычные прилавки и столы были перевернуты, а овощи и другие товары, принесенные людьми на продажу, валялись по всей улице в огромном беспорядке. «Должно быть, это были бандиты!» Мин Сун подумал про себя. Он очень боялся бандитов, поэтому вел себя очень тихо, когда шел по улице к Министерству юстиции. Подойдя к зданию, он с удивлением обнаружил, что министр юстиции сам запирает за собой дверь.

— Хороший министр, — прошептал Мин. «Я считаю, что на рынке были бандиты. Войска Императора должны быть вызваны, чтобы поймать их.

«Никаких бандитов не было, мальчик. Люди приносили свои товары на рынок, и все нападали на них и крали их товары. Жители деревни хотели овощей, поэтому они взяли овощи. У меня самого очень хорошие грабли». Улыбнувшись, министр гордо поднял его.

Мин Сун не мог поверить своим ушам, но у него был еще один вопрос, который нужно задать министру. — Почему вы запираете отделение, сэр?

Министр ответил: «Сегодня Император объявил об упразднении Министерства юстиции. Он сказал, что от него больше нет никакой пользы. Честно говоря, я даже не помню, что такое «справедливость». Но я сейчас очень занят, я собираюсь украсть из казны Императора. До свидания.»

Мин Сун поняла, что Ветры Перемен действительно пронеслись над империей. Но не успел он подумать об этом, как услышал вдалеке стук конских копыт. — Что это за шум? — недоумевал он. — Армия Императора тренируется возле деревни?

Полная надежды, Мин Сун подбежала к скале рядом с рынком и заглянула в долину внизу. Это, конечно, была учебная армия, но не армия Императора. Знамена были иностранными, а кричащие солдаты говорили на языке, которого Мин Сун никогда раньше не слышала.

Узел страха в животе Мин только затянулся. «Это армия варваров, и они пришли завоевать империю и вторгнуться в нее! Я должен бежать и сказать Императору собрать войска!

Мин Сан отправился в столицу. Хотя он знал, что путь туда займет несколько дней, он чувствовал, что у него нет выбора. Однако, как и прежде, через три шага он оказался у ворот императорского дворца. Он бежал через открытые, оставленные без присмотра ворота, через драконий зал, нефритовый зал, золотой зал, пока, наконец, не оказался в тронном зале. Однако там, где Император должен был советоваться с советниками, отдавать приказы министрам и принимать гостей, там был всего один человек, и он скорчился за троном.

Срочно Мин Сун побежала через огромную комнату к мужчине. Он спросил его: «Где Император? Я должен увидеть его! Варварские армии приближаются, и наши силы должны быть собраны. Где он?»

«Тсссс!» ответил мужчина.

«Что?» — сказал Мин Сун.

«Молчать. Я прячусь.»

«Почему ты прячешься? Армии уже вторглись?

«Армии? Нет, малыш, здесь нет армий. Мы играем в игру. Сначала прячутся все министры, а потом нас должен найти Император. Я министр сельского хозяйства. Однако, если ты собираешься продолжать стоять здесь и разговаривать со мной, ты выдашь мое укрытие, поэтому, пожалуйста, уходи! Если меня найдут, мне придется искать людей».

«Но . . . варварская армия?!

«Тссс. Уходи отсюда, чтобы меня не нашли!»

С этим Мин Сун усвоил урок. Теперь он понял, каким действительно глупым мальчиком он был. В гневе и разочаровании он вынул жемчужину, оставленную Госпожой Ветров, и бросил ее на землю. «Достаточно!» воскликнул он.

Леди Ветров появилась во вспышке света. На этот раз она была еще величественнее, чем раньше. Ее крылья заполняли комнату, а острые как бритва золотые когти сияли в лучах заходящего солнца.

«Теперь ты видишь, к чему приводит твое отношение?»

«Да, добрая леди. Это ведет к разрушению и позору».

«Вы усвоили отличный урок, Мин Сун. Теперь я могу вернуться в небо, зная, что с этого момента вы будете выполнять свои обязанности и что вы будете проявлять должное уважение к своим родителям и старшим». Крыша дворца раскололась, и Госпожа Ветров взмыла в небо. Крыша осела, и все стихло.

Когда министры хлынули обратно в комнату, протирая глаза, как будто они только что проснулись от утомительного сна, Мин Сун взошла на трон и заговорила. «Министры, сегодня был извлечен ценный урок. Только когда Император действует как Император, министр как министр, отец как отец, а сын как сын, Империя сильна и наполнена добром». Мин Сун сошел с трона и направился к дверям дворца. Его остановил громкий и благородный голос.

«Это правда, мальчик. Как вас зовут?» Все в комнате упали на землю и трижды поклонились. Это был не кто иной, как сам Император.

Дрожащим голосом он ответил: «Меня зовут Мин Сун, благородный и просвещенный Император. Что ты хочешь от меня?»

«Редко услышать такую ​​мудрость от такого маленького ребенка. Когда ты станешь старше, я приказываю тебе прийти во дворец и получить наставления от королевских учителей. Тебе суждено стать великим министром, Мин Сун».

Мин Сун не знала, что сказать в ответ на эту честь. Он просто низко поклонился и тихо ответил: «Благодарю вас, великий император».

В королевской колеснице, ведомой упряжкой из сорока лошадей, Мин Сун вернулся домой к своим родителям. С того дня он с большим уважением относился к своим родителям, а когда подрос, то стал известен во всей Империи как мудрый и добрый человек. Во дворце он получил образование у королевских учителей и дослужился до звания главного советника императора, второго по значимости поста в стране.

Цзы-гун и глупость высокомерия

«Конфуций сказал: «Если у человека такие же чудесные дары, как у герцога Чжоу, но он высокомерный и подлый, все остальное не имеет значения». Аналитики Конфуция 8:11

Давным-давно высоко в кронах деревьев Северного леса жила-была птица по имени Зи-гун. Он был очень талантлив в полете и пикировании, и все другие птицы почтительно склоняли головы, когда он проходил мимо. Вращая в облаках спирали, Зи-гун мог заметить внизу мышь и пикировать вниз, чтобы поймать ее с огромной скоростью. Цзы-гун был лучшим, и он, не колеблясь, сообщил об этом другим.

Однажды, пролетая среди маленьких пушистых летних облаков, Цзи-гун заметил ферму. Он сказал себе: «Какие счастливые животные живут на той маленькой ферме внизу! Сегодня будет великий день для них, потому что я собираюсь нанести им визит. Конечно, они никогда не встречали такую ​​красивую, талантливую и замечательную птицу, как я».

Цзы-гун сделал последний виток в облаках и нацелился на землю. С огромной силой и скоростью он спикировал к ферме и взгромоздился на изгородь между лошадью и коровой. На страже у курятника стояла большая настороженная собака.

«Добрый день, корова, лошадь и собака. Меня зовут Цзи-гун, и я пришел сюда, чтобы продемонстрировать свои великие таланты в полете и пикировании. Как видите, я тоже очень красивый. По словам многих птиц, которых я знаю, я также очень замечательное и величественное животное».

Старая корова медленно ответила: «Очень приятно познакомиться с тобой, Цзи-гун, и для всех нас, простых сельскохозяйственных животных, большая честь поговорить с таким замечательным существом, как ты. Однако мне неинтересно видеть, как ты летишь. На самом деле мы часто любовались птицами в небе отсюда, с земли. Что я хотел бы увидеть, так это то, как такое величественное и чудесное животное производит молоко. Я не вижу никакого вымени на твоем животе, поэтому я не знаю, как ты это делаешь.

Цзы-гун не знал, что сказать, поэтому ответил только после долгой паузы.

«Хорошая корова, я могу крутить великолепные спирали в облаках, но не могу сделать ни капли молока».

Корова была явно озадачена.

«Но, конечно же, такое великолепное животное, как вы, может делать все, что можем делать мы, простые животные. Ты уверен, что не умеешь делать молоко?

«Совершенно верно, корова простая. Теперь я хотел бы представить вам трюк, который я практиковал в течение многих месяцев. Я называю это наскоком и поворотом и . . . ».

Лошадь проигнорировала предложение Цзы-гуна и перебила его вопросом.

«Вы не можете делать молоко, и я тоже не могу, но, несомненно, большое и великолепное животное способно очень быстро бегать и нести человека на своей спине. Это может сделать даже обычная лошадь».

Цзи-гун снова замолчал, и снова наступила пауза.

«Хороший конь, я могу быстро летать по воздуху и видеть мышей в полях с высоты неба, но я не могу нести человека на спине или быстро бегать. Мои ноги короткие и когтистые; мое тело маленькое и слабое. Однако, как я уже говорил ранее, я был бы очень рад продемонстрировать вам мой новейший подвиг, который… . . ».

Пес проигнорировал Цзы-гун и начал говорить.

«Почтенный Цзи-гун, мы, простые сельскохозяйственные животные, не привыкли находиться в присутствии великолепного животного или даже великого животного, если уж на то пошло, поэтому, возможно, мы сбиты с толку. Но как может животное быть таким великим, если есть так много вещей, которые оно не может делать? Ты действительно так великолепен, Цзи-гун, или ты просто высокомерная птица с талантливыми крыльями?»

Цзы-гун склонил голову. Он не ответил на вопрос собаки, и смех животных резал ему уши, когда он улетел. «Какой же я дурак, — подумал он. Ветер дул холодно, пока он грустно скользил в бамбуковый лес. Сюда никогда не прилетали птицы, и он знал, что будет один. Когда он приехал, была ночь, поэтому он заснул.

Много часов спустя он проснулся от звука хруста бамбука. Он расправил крылья, открыл глаза и с удивлением обнаружил, что перед ним сидит не кто иной, как император Яо, король панд! Император был десяти футов ростом, когда стоял. На его голове была огромная золотая корона, а на ногах — сандалии из нефрита и бамбука.

«Юный друг, что привело вас в наше королевство? К нам редко прилетают птицы».

«Я пришел сюда для уединения, Великий Император. Сегодня я понял, что был дураком много лет. Возможно, с вашей мудростью вы сможете мне помочь.

Цзы-гун рассказал императору Яо историю своего дня на ферме. Император задумчиво кивнул, снова хрустя зубами. Цзи-гун едва поднял глаза.

После нескольких долгих молчаливых размышлений император Яо просто заявил: «Собака была и права, и ошибалась в своих словах».

Цзы-гун посмотрел на Императора и внимательно выслушал.

«Он был прав, указав на глупость высокомерия. Талант — это то, что мы не можем ни купить, ни отдать. Это дар, который мы ничем не заработали, но который нам все равно посчастливилось получить. Талант — это то, за что нужно быть благодарным и что нужно развивать. Это никогда не повод для хвастовства. Как вы сегодня поняли, вы хоть и очень талантливый летчик, но на многие вещи совершенно не способны. Каждый из нас такой. Я могу лазить по деревьям, а ты умеешь летать по небу. Ни один из талантов не лучше, но каждый полезен в разных ситуациях. В этом собака была права, и она преподала вам очень важный урок».

«Вы действительно так мудры, как говорят о вас все животные, добрый император. Но чем пес ошибался в том, что сказал мне?»

«Ах, это самое важное, Цзы-гун. Собака ошибалась, говоря, что для того, чтобы быть великолепным животным, нужно обладать всеми талантами. Видите ли, что делает животное великим, так это то, как оно использует свои таланты, и, что наиболее важно, если оно действует с добротой и уважением по отношению к своим собратьям. Если лошадь использует свои сильные ноги, чтобы топтать людей, а корова скупа на молоко, какими бы талантливыми они ни были, они не могут считаться хорошими. С другой стороны, когда лошадь использует свои быстрые ноги, чтобы помочь нуждающемуся животному, корова использует свое молоко, чтобы накормить бездомного теленка, а ты, Цзы-гун, используешь свои превосходные летные способности, чтобы научить молодую птицу парить. тогда воистину всех вас можно считать великолепными животными. Великолепие исходит от доброты, Цзы-гун, потому что даже если бы ты мог доить молоко, быстро бегать и летать высоко в облаках, это не имело бы никакого значения, если бы ты был злым и жестоким».

Как раз в этот момент над головой пролетела стая птиц. Цзы-гун поднял глаза и, узнав свою семью, расправил крылья, готовясь к полету. Поколебавшись, он понял, что забыл поблагодарить Императора, но когда он оглянулся, большая панда уже шаркала прочь. Цзы-гун улыбнулся и взлетел в небо.

китайских мыслителей сквозь века: Мудрость Конфуция, Мудрость Мао и классика китайской философии от Philosophical Library | электронная книга

ГЛАВА 1

Мнения относительно некоторых его учеников и других — Приближение ученика к «золотому правилу» — Разное.

1. Мастер объявил Кунг-е Чанга (ученика) человеком, пригодным для брака; ибо, хотя он и лежал в преступных оковах, он не совершил никакого преступления. И отдал ему в жены собственную дочь.

О Нан Юнге (ученике) он заметил, что в государстве, где правление хорошо организовано, он не будет обделен в своих назначениях, а в государстве, где правительство плохо организовано, он избежит наказания и позора. И выдал за него замуж дочь старшего брата своего.

2. О Цз-цзяне (ученике) он заметил: «Воистину, превосходный человек подобен ему! (Но) если бы в Лу не было никого высшего качества, как бы этот человек достиг этого (совершенства) ?»

3. Цзы-кун спросил: «Что тогда я, ?» «Ты, — ответил Учитель, — ты вместилище». «Какого рода?» сказал он. «Один для высокого и священного использования», — был ответ.

4. Кто-то заметил, что Йен Юнг был добродушен по отношению к другим, но что у него не было дара готовой речи, Мастер сказал: «Зачем этот дар? Стоять перед людьми и изливать поток бойких словечек — это обыкновенно сделать себя им неприятным.

Я не знаю о его добродушии, но во всяком случае на что нужен этот дар?

5. Когда Учитель предложил, чтобы Ци-тиау Кай поступил на государственную службу, последний ответил: «Я едва ли могу поверить в это». — обрадовался Мастер.

6. «Хорошие принципы не продвигаются вперед», — воскликнул однажды Мастер. «Если бы я взял плот и поплыл по морю, неужели Цз-лу, интересно, был бы моим последователем?» Этот ученик обрадовался, услышав это предложение; после чего Мастер продолжил: «Он превосходит меня в своей любви к смелым поступкам. Но он ни в малейшей степени не улавливает сути (моего замечания)».

7. В ответ на вопрос, заданный ему Манг Ву относительно Цз-лу, — можно ли назвать его добродушным по отношению к другим, — Мастер сказал: «Я не могу сказать»; но, когда вопрос был задан снова, он ответил: «Ну, в важном государстве ему можно было бы доверить управление (военными) сборами; но я не могу отвечать за его добродушие».

«Что вы тогда скажете о Йен Ю?»

«Что касается Йена, — ответил он, — то в тысячефамильном городе или во второстепенном лене он может быть назначен губернатором, но я не могу отвечать за его добродушие».

«Тогда возьми Цз-хва, что с ним?»

«Цз-хва, — сказал он, — с поясом на нем, стоя (в качестве служителя) при дворе, может быть обвинен в обращении к посетителям и гостям; но что касается его добродушия, я не могу ответить».

8. Обращаясь к Цз-гуну, Учитель сказал: «Кто из двоих опережает другого — ты или Хвуи?» «Как я смею, — ответил он, — даже смотреть на Хвуи? Только пусть он выслушает одно частное, а из этого он знает десять; тогда как I, , если я услышу один, пусть из него узнают два».

«Вы ему не пара, уверяю вас,» сказал Мастер. «Вы ему не пара.»

9. Цай Юй (ученик) имел обыкновение спать днем. Учитель сказал: «Едва ли можно резать гнилое дерево или использовать совок на стене навозного двора! В его случае, какой прок от выговора?»

«Мое отношение к человеку в моих первых отношениях с ним, — добавил он, — заключалось в том, чтобы прислушиваться к его заявлениям и доверять его поведению. Мое отношение сейчас — прислушиваться к его профессиям и к смотреть его поведение. Мой опыт общения с Цай Юй привел к этой перемене».

10. «Я никогда не видел, — сказал Учитель, — человека непоколебимой твердости». Анг, — сказал он, — распутен; откуда вы взялись за его непреклонность?»

11. Цз-гун сделал замечание: «То, что я не хочу, чтобы другие надевали на меня, я также не хочу надевать на других». — Нет, — сказал Мастер. , « вы до этого не дошли.»

12. Тот же самый ученик однажды заметил: «Может быть доступ, чтобы слушать литературные речи Учителя, но когда он трактует человеческую природу и путь Неба, такого доступа может не быть».

13. Цз-лу, однажды услышав его по какому-то предмету и чувствуя себя еще неспособным применить на практике то, что он услышал, имел обыкновение бояться только того, что он услышит оживший предмет.

14. Цзы-кун спросил, как получилось, что Кун В н стал так именоваться «В н» (Талантливый). Учитель ответил: «Потому что, хотя он и был человеком активной натуры, он все же любил учиться и не стыдился опускаться до того, чтобы задавать вопросы нижестоящим».

15. Уважая Цз-чан, Учитель сказал, что он обладает четырьмя существенными качествами «высшего человека»: — в своей частной жизни он был скромен; в служении начальству он был почтителен; заботясь о материальном благополучии людей, он был щедро добр; и в своем требовании государственной службы от последнего он был справедлив.

16. Говоря о Йен Пине, он сказал: «Он был тем, кто был счастлив в своей манере привязывать к себе мужчин. Каким бы долгим ни был половой акт, он всегда относился к ним почтительно».

17. Ссылаясь на Цанг Вана, он спросил: «Что можно сказать о проницательности этого человека? — этого человека с его черепаховым домом, с верхушками колонн и столбами, украшенными сценами холмов и болот!»

18. Цз-чан задал вопрос главному министру (Цу) Цз-в н. Он сказал: «Три раза он становился главным министром, и ни в одном из этих случаев он не выказывал никаких признаков ликования. Трижды его служение подходило к концу, и он не выказывал никаких признаков огорчения. Министр о старом способе управления Что вы скажете о его? » «Что он был верным человеком,» сказал Мастер.

«Но был ли он человек сочувствия?» сказал ученик.

«В этом я не уверен,» ответил он, «как Я получить на что? »

(Ученик продолжал): — «После убийства принца Ци офицером Цуем, сослуживцем последнего Цинь Ванем, у которого было полдюжины упряжек лошадей , бросил все и повернулся к нему спиной. Приехав в другое государство, он заметил: «Здесь есть характеры, несколько похожие на характер нашего министра Цуя», и отвернулся от него.0221 им. Отправляясь в какое-то другое государство, он имел случай сделать то же замечание и уехал. Что вы скажете о нем ? »

«Что он был человеком с чистыми мыслями», — ответил Учитель.

«Но был ли он сочувствующим человеком?» — настаивал ученик.

«В этом я не уверен», — ответил он. ; «как мне понять это?»

19. Ки Ван был тем, кто трижды обдумывал вещь, прежде чем действовать. Мастер, услышав это от него, заметил: «Два раза было бы достаточно» 9.0003

20. О Нин Ву Мастер сказал, что, когда дела в Государстве шли хорошо, он всегда был осторожен, но когда что-то шло не так, он терял их. Его интеллект можно сравнить, но не его глупость!

21. Однажды, когда Учитель жил в Государстве Цинь, он воскликнул: «Позвольте мне вернуться домой! Позвольте мне вернуться домой! Мои школьники дикие и порывистые! и в каком-то смысле они совершенны в своих достижениях, но они не умеют делать хорошие различения».

22. О Пе-И и Шу-Ци он сказал: «Тем, что они не помнят старых обид, они постепенно избавились от обиды».

23. О Вэй-шан Кау он сказал: «Кто называет его прямолинейным? Один человек выпросил у него немного уксуса, и он выпросил его у соседа, а затем подарил ему его!»

24. «Прекрасная речь, — сказал он, — и изысканный вид, и излишнее проявление почтения, — таких вещей Цо-кю Мину было стыдно. Я тоже стыжусь таких вещей. Также о сокрытии обиды на оппонента и обращении с ним как с другом» из этого ему было стыдно, и мне тоже». Чего в душе вы на самом деле ищете?»

«Я хотел бы, — сказал Цз-лу, — для себя и своих друзей и сотоварищей экипажи и лошади, и быть одетым в легкие меха! и я не буду сильно возражать, если они станут изнашиваться».

«И я хотел бы, — сказал Йен Юэнь, — жить, не хвастаясь своими способностями и не показывая похвальных поступков».

Цз-лу сказал тогда: «Я хотел бы, сэр, услышать, на что настроено ваше сердце».

Мастер ответил: «Вот что: — по отношению к старикам — давать им покой и утешение; по отношению к друзьям и товарищам — быть верным им; по отношению к молодым — относиться к ним с нежностью. и доброта».

26. Однажды Учитель воскликнул: «Ах, это безнадежно! Я еще не видел человека, который мог бы видеть свои ошибки, чтобы внутренне обвинять себя».

27. «В небольшом скоплении домов вполне могут быть, — сказал он, — такие, чья честность и искренность могут сравниться с моими, но я не уступаю никому в любви к учебе».

ГЛАВА 2

Дополнительные характеристики учеников — « Obiter dicta» — Мудрость — Филантропия.

1. О (Йене) Юнге (ученике) Мастер сказал: «Юнг действительно может подойти принцу!»

Когда этот Йен Юнг спросил его мнение об определенном человеке, Мастер ответил: «Он сносный. Стремительный, (хотя)».

«Но, — возразил ученик, — если человек приучит себя к благоговейному отношению к долгу — даже если в своих действиях он порывист — в надзоре за людьми, порученными ему, разве он не сносный «Если, с другой стороны, он приучит себя к порывистости ума и проявит ее также в своих действиях, то не будет ли он тогда над порывистым?»

«Вы правы», сказал Мастер.

2. Когда герцог Нгаи спросил, кто из учеников посвятил себя учебе, Конфуций ответил ему: «Был один Йен Хвуй, который любил ее, — человек, чьи гневные чувства по отношению к какому-либо конкретному человеку он не позволял направить на другого ; человек, который никогда не впадет дважды в одну и ту же ошибку. К сожалению, ему было отпущено мало времени, и он умер, и теперь ему не найти подобного; я никогда не слышал о таком (так) преданном учебе ».

3. Пока Цз-хва (ученик) был в отъезде с миссией в Ци, ученик Йен Ю от имени своей матери попросил немного зерна. «Дайте ей три плевка», — сказал Мастер. Он подал заявку на большее. — Тогда дай ей восемь. Йен дала ей в пятьдесят раз больше. — Мастер сказал: «Когда Цз-хва отправился в это путешествие в Ци, у него были откормленные кони, запряженные в его повозку, и он был одет в легкие меха. Я узнал, что «высший человек» должен помогать тем, чьи нужды неотложны, а не помогать богатым становиться еще богаче».

Когда Юэн Сз стал при нем префектом, он дал ему девятьсот мер зерна, но префект отказался их принять. «Вы не должны,» сказал Мастер. «Неужели они не пригодятся окружающим вас деревням и деревням?»

4. Говоря о Йен Юнг (снова), Мастер сказал: «Если потомство крапчатого быка будет красного цвета и рогатое, даже если люди не захотят брать его (в жертву), будут (духи из) холмы и ручьи отвергают его?»

5. Снова обращаясь к Хвуи, он сказал: «В течение трех месяцев в его душе не будет ни одной мысли, сопротивляющейся его чувству доброжелательности к своим собратьям. Другие могут достичь этого на день или на месяц. , но на этом они заканчиваются».

6. На вопрос Ки Канга, подходит ли Цз-лу для служения правительству, Мастер ответил: «Цз-лу — человек решения: что должно помешать ему служить правительству?»

На тот же вопрос о Цз-(кун) и Йен Юй он ответил так же, объявив Цз-гун человеком проницательности, а Йен Юй сведущим в вежливых искусствах.

7. Когда глава семьи Ки послал за Мин Цзиэнем, чтобы тот назначил его губернатором (города) Пи, тот ученик сказал: «Вежливо откажитесь от меня. Если предложение будет возобновлено, тогда действительно Я буду чувствовать себя обязанным пойти и жить на (дальнем) берегу Вана».

8. Пех-ниу заболел, и Мастер расспрашивал о нем. Взяв его за руку (протянутую) из окна, он сказал: «Снимает его! Увы, настало его назначенное время! Такой человек, и иметь такую ​​​​болезнь!»

9. О Хвуи (снова): «Он действительно был достойным человеком! С его простой деревянной тарелкой риса и его единственной тыквенной чашей для питья, в его бедном переулке, в состоянии, слишком тяжелом для других. чтобы вытерпеть, он никогда не позволял своему веселому настроению упасть. Да, он был действительно достойной душой!

10. «Дело не в том, — однажды извинился Йен Юй, — что мне не нравятся ваши доктрины, а в том, что я недостаточно силен». Мастер возразил: «Это когда те, кто недостаточно силен, добились некоторого умеренного прогресса, они терпят неудачу и сдаются; но теперь вы сами проводите свою собственную линию».

11. Обращаясь к Цз-хиа, Учитель сказал: «Пусть ваша ученость будет ученостью джентльменов, а не ученостью простых людей».

12. Когда Цз-юй стал губернатором У-шина, Мастер сказал ему: «Есть ли у тебя (хороших) людей?» Ответ был: «Есть Тан-тай Ми-мин, который при ходьбе избегает проселочных тропинок и никогда не приближается к моему частному дому, если только не проводится какое-либо общественное мероприятие».

13. «Ман Чи-фань, — сказал Мастер, — не может похвастаться собственными похвалами. смелость заставила меня отстать. Мои лошади не пошли. , а также красоту (принца) Чау из Сун, будет трудно уберечься от вреда в нынешнем веке.0003

15. «Кто может выйти, кроме как через (эту) дверь? Почему никто не следует этим руководящим принципам?

16. «Там, где обычная естественность больше заметна, чем лоск, у нас есть — человек из деревни. Там, где блеска больше, чем натуральности, у нас есть — (городской) писец. Когда естественность и лоск одинаково очевидны, перед нами идеальный мужчина.

17. «Жизнь человека — его прямота. Жизнь без ее — таковой да будет тебе счастье избежать!

18. «Знающие его не такие, как те, кто его любит, и те, кто любит его, не такие, как те, кто радуется ему [т. е. получают плоды своей любви к нему].

19. «Среднему человеку, а тем, кто выше среднего, можно рассуждать о более высоких предметах; для тех, кто ниже среднего, это невозможно».

20. Фань Ци задал вопрос о мудрости. Мастер ответил: «Работать для продвижения праведного поведения среди людей земли; быть серьезным в отношении духовных существ и держаться от них в стороне; — это можно назвать мудростью». 0003

На следующий вопрос о филантропии он ответил: «Те, кто обладает этой добродетелью, сначала находят в ней трудности, а потом добиваются успеха».

21. «Люди практических знаний, — сказал он, — находят свое удовлетворение среди рек (низины), люди сочувствующего социального чувства находят свое удовлетворение среди холмов. Первые активны и суетливы, вторые спокойны и тихи. … Первые наслаждаются (днем) удовольствия, вторые смотрят на долготу дней ».

22. Ссылаясь на состояния Ци и Лу, он заметил, что Ци одним изменением может достичь состояния Лу; и что Лу одним изменением мог бы добиться хорошего правления.

23. Возглас Мастера [высмеивая времена, когда старые термины, относящиеся к правительству, все еще использовались, хотя и лишились своего старого значения]: — «Кварта, и не кварта! кварта, действительно! кварта, действительно!»

24. Цай Во (ученик) задал вопрос. Он сказал: «Предположим, что филантропу сказали: «В колодце внизу есть такое же существо!» Спустится ли он за ним?»

«Почему он действительно должен это делать?» ответил Мастер. «Доброго человека [или превосходящего человека] можно заставить пойти, но не идти 9».0221 вниз. Его можно ввести в заблуждение, но не одурачить».

26. Однажды, когда Учитель имел беседу с Нань-цзы, которая возмутила его ученика Цз-лу, он произнес торжественное отречение: «Если я сделал что-то дурное, пусть Небеса отвергнут мне! пусть небо отвергнет меня!

27. «Как далеко идущее, — сказал он, — моральное совершенство, проистекающее из «постоянного среднего!» Это долгое время было редкостью среди людей».

28. Цз-кун сказал: «Предположим, что тот, кто широко и широко распространяет блага среди людей, и кто может, делая это, сделать так, чтобы его щедрость ощущалась повсеместно, — как бы вы сказали о нем? называется благотворительным?»

Мастер воскликнул: «Какая работа для филантропии! Ему действительно потребовалось бы быть мудрецом! Он затмил бы даже Яу и Шуна! на отдавать другим; желая сам просветленное восприятие вещей, он стремится помочь другим стать таким же просветленным.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *