Литература арабов: АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | Энциклопедия Кругосвет

АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА | Энциклопедия Кругосвет

Содержание статьи
  • Поэзия.

АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Роль арабов в мировой цивилизации связана с возвышением и распространением ислама и основанием империи халифов. Сведения о доисламской истории Аравийского полуострова крайне скудны и изобилуют пробелами. Однако литература у арабов (по большей части поэзия) существовала еще до Мухаммеда (ок. 570–632). Бедуины выработали необычайно богатый и точный язык. Мы располагаем, благодаря стараниям позднейших филологов, образцами их ораторского искусства, мудрых речений и исторических повествований. Но вдохновеннее всего выражал себя доисламский дух в поэзии. Главными ее темами были самовосхваление, здравицы своему племени, осмеяние, любовь (как правило, оплакивалось расставание с любимыми), скорбь о погибших героях (такие плачи сочиняли в основном поэтессы), а также яркое и непосредственное изображение пустыни, изобилующей ужасами и опасностями, чья природа груба, но и живописна – с ее палящим дневным зноем и безжалостными холодами по ночам, с колючим кустарником и диким зверьем.

Старейшие образцы арабской поэзии восходят к началу 6 в. н.э., т. е. всего лишь столетие отделяет их от зарождения ислама. Конечно, сочинять стихи стали много раньше, но похоже, что лишь к указанному времени окончательно сложился «классический» стиль, отличающийся подчиненной строгим правилам системой размеров, исходящий из долготы слогов, и не менее строгой схемой рифмовки, требующей сквозной единой рифмы на протяжении всего стихотворения, а также принятыми стилевыми особенностями.

Позднейшие филологи, когда золотой век арабской поэзии уже остался в далеком прошлом, собирали старинные стихи и издавали их в виде «диванов» (сборники произведений одного автора или авторов, принадлежащих к одному племени) или антологий, составленных из лучших образцов поэзии. В числе последних – Асмаият, Муфаддалият, Музаххабат и Муаллакат. Из поэтов более всего известны пылкий воитель Антара; ан-Набига аз-Зубьяни, славословивший христианизированных царей Сирии и Месопотамии; и Имру-уль-Кайс, несчастный отпрыск царского рода, умерший в изгнании.

Для мусульман Коран – живое слово Аллаха, и поэтому он не только содержит вечную Истину, но и являет собой совершеннейшее достижение в литературном стиле. Коран неподражаем, а посягнувшие на эту догму и дерзнувшие усомниться в его неповторимости ибн-аль-Мукаффа и Абу-ль-Аля аль-Маарри были объявлены богохульниками и еретиками. В ранних главах книги (суры), где религиозное чувство достигает высочайших вершин и преобладают мотивы превозношения величия Аллаха и трепетного ожидания Страшного Суда, Мухаммед предстает художником, о чьем мастерстве свидетельствует и выбор формальных средств выражения – садж, т. е. своеобразная ритмизованная, с рифмой, проза, заимствованная у арабских прорицателей, но существенно улучшенная. Книга исполнена духа достойного величия, более поздние ее разделы посвящены преимущественно правовым и обрядовым предписаниям. Огромное влияние Корана на развитие позднейшего арабского стиля превращает это раннеарабское произведение в краеугольный камень не только религии арабов, но и их словесности. Период, на протяжении которого сочинялся (или, как скажут мусульмане, «открывался») Коран, занял более 20 лет – с (примерно) 610 н.э. до смерти пророка в 632.

Завоевание принадлежавших Византии и Персии территорий от Срединной Азии до африканского побережья Атлантики всего за столетие полностью изменило социальную среду и культурные взгляды арабов. Однако, против ожидания, новый образ жизни не подействовал на литературу сколько-нибудь существенным образом. Впрочем, некоторую новизну можно отметить уже у поэтов, переставших описывать жизнь в пустыне, – таковы Омар ибн-Аби Рабия (ум. 711), вдохновенно живописавший романтическую и иногда своевольную любовь, и халиф аль-Валид II (ум. 744), заменивший в своей жизнелюбивой поэзии классическую ритмику размерами народной любовной песни.

Эта тенденция набирала силу в начальный период династии Аббасидов, когда арабская цивилизация наконец утратила специфические черты бедуинского происхождения. Одни поэты хранили верность освященным временем доисламским преданиям, другие искали новые средства для выражения новых впечатлений, а некоторые смогли облечь в художественную форму вопросы, совершенно отсутствовавшие в кругозоре старинной поэзии и принадлежавшие областям этики, религии, философии. К первой категории можно отнести таких поэтов, как абу-Таммам (ум. 845), аль-Бухтури (ум. 897), аль-Мутанабби (ум. 965). Типичный представитель «нового стиля» – Абу-Нувас (ум. 813), писавший главным образом о радостях чувственной любви, о вине и охоте. В поэзии Башар ибн-Бурда (ум. 784), исламская правоверность которого сомнительна из-за явного сочувствия иранской концепции вечного борения между Благим и Злым началами, и Абу-ль-Атахии (ум. 825), сумевшего выразить самые сокровенные подвижнические настроения, философия и религия заняли подобающее место. Много позже слепой поэт Абу-ль-Аля аль-Маарри (ум. 1057) в весьма изощренной манере утверждал несовершенство всех религий; в его преклонении перед всем живым чувствуется влияние неоплатонической и индийской мысли.

Однако стилистическая традиция тем не менее усматривала высочайший идеал в раболепном подражании старинным образцам. В бесчисленных «диванах», созданных за последующие века на том огромном пространстве от Испании до Персии и Турции, где литературным языком служил арабский, не обнаруживается никаких художественных новшеств. Лишь в двух сферах, пренебрегавших условностями выработанного стиля, выразилось неподдельное чувство – в мистических (суфийских) стихотворениях и народных песнях о любви. Виднейший суфийский поэт Омар ибн-аль-Фарид (ум. 1235) сумел приблизиться к неизреченному опьянению души, погружающейся в Единственность Единства Божия. Возникли и новые размеры, самый распространенный из них использовала газель – стихотворная форма на основе строфы из четырех стихов с рефреном, и это позволило легко и просто выражать любовные страдания и радости, причем на языке, близком к речи простонародья. «Диван» испанского поэта Ибн Кузмана (ум. 1160) представляет собой сборник, содержащий, наряду с сочинениями о любви, сатирические и реалистические картинки повседневной жизни. Поэтика газели вкупе с теорией платонической любви, также процветавшей в Испании, вероятно, стимулировали развитие поэзии в Провансе.

Пристрастие арабов к изощренно выстроенным речам определили становление такого прозаического стиля, в котором манера ценится выше содержания. В первом столетии существования халифата еще продолжали открыто обсуждаться вопросы политики, и политическое красноречие процветало. С разрастанием же самовластия оно совершенно исчезло, и все религиозное, этическое и литературное красноречие могло развиваться лишь в таких жанрах, как проповедь (хутба) и увещевание (маваиз), а также во всяческих поучениях на разные темы. Высокая степень централизации власти повысила общественное положение чиновников и писарей, сочинявших официальные бумаги, и они-то и стали главными носителями энциклопедической культуры. В образованных кругах Багдада, крупнейшего космополитического центра эпохи, Амр ибн-Бахр аль-Джахиз разрабатывал жанр литературного эссе и написал огромное число небольших трактатов, обильно приправив их анекдотами, учеными цитатами и сведениями о различного рода диковинах. Выказывая неподдельный, хотя и не всегда глубокий интерес к греческой науке и философии и персидской мудрости, старательно изучая арабскую ученость и поэзию, он стремился соответствовать арабскому идеалу, обозначаемому словом «адаб» и требовавшему благовоспитанности в сочетании с приличествующим уровнем культуры и образованности; в конечном счете «адаб» представлял собой сплав арабского, греческого и персидского начал, сделавших ислам мировой религией. Немалая доля арабской литературы посвящена «адабу»: это сборники анекдотов и афоризмов, упорядоченных под различными рубриками и трактующих какую-то тему либо отдельные ее аспекты. В числе лучших образцов такого рода – Книга о скупцах аль-Джахиза, Источники историй ибн-Кутайбы (ум. 884), Единственное ожерелье испанца ибн Абд Раббихи (ум. 940). Ибн-Кутайба написал также Адаб писца, своего рода справочник, содержавший необходимые чиновнику сведения.

В своем тяготении к чисто формальному совершенству арабская словесность обратилась к ритмизованной прозе, наподобие той, какой написан Коран и которая широко использовалась начиная с 10 в. Этот стиль достиг вершины в так называемых макамах. Впервые появившись у аль-Хамадани (ум. 1008), макамы приобрели окончательный облик у аль-Харири (ум. 1122). Успех его книги Макамат был огромен; подражания ей писались не только по-арабски, но и на иных языках, в том числе на древнееврейском, а ее персонаж, вор и краснобай, возможно, стал образцом для испанского плутовского романа.

В арабском мире так и не появилось индивидуального авторства в эпосе, беллетристике и драме. Они разрабатывались как безымянные выражения того или иного художественного направления, и это свойственно даже тем произведениям, которые составили наиболее существенную долю арабского вклада в мировую литературу. Художественный вымысел использовался для решения иных задач: например Ибн Сина (Авиценна) написал два романа, скрывая за аллегориями мистическое содержание, а Ибн Туфейль (ум. 1185) в прославленном философском романе Живой сын Бодрствующего повествует о ребенке, оставленном на необитаемом острове и познающем высшую истину с помощью разума, присущего ему от рождения. Путешествие в преисподнюю в Послании прощения Абу-ль-Аля аль-Маарри, возможный источник Божественной комедии Данте, кажется романом, однако сюжет служит лишь поводом для рассуждений на литературные темы. Подобные произведения не умещаются в рамки арабской беллетристики, как и сказка о животных Калила и Димна, принадлежащая к старейшим и знаменитейшим образцам прозы, и не только потому, что это перевод со средневекового персидского (и в конечном счете индийской Панчатантры), но и потому, что сказка преследует прежде всего цели назидания.

Зато Тысяча и одна ночь – несомненно беллетристика, причем весьма разнообразная в стилистическом и тематическом отношениях. Совершенно иного рода произведения можно было бы назвать «эпическими», хотя написаны они прозой. Борьба арабов с Византией в 9 в. и против крестоносцев в 12 в. вдохновила множество оставшихся безымянными сочинителей на создание занимательных повестей. Некоторые из них вошли в собрание Тысячи и одной ночи. Напоминающее военный поход переселение кочевых племен сулайм и халяль из Египта в Северную Африку в 11 в. в идеализированном виде отразилось в целом цикле эпических сказаний. Имеется также роман о подвигах египетского султана Бейбарса I (царствовал в 1260–1277) в войнах с татарами и крестоносцами.

Арабские исторические сочинения представляют собой скорее россыпи рассказов о событиях, нежели попытки осмыслить историческое развитие. В старейших из них – в произведениях таких авторов, как ибн Исхак (ум. 768), с его жизнеописанием Мухаммеда; аль-Баладхури (ум. 892), написавшего историю ранних завоеваний и арабских племен; аль-Табари (м. 923), оставившего всемирную историю, доведя ее до 10 в. н.э., – автор держится в тени, единственной своей задачей полагая отыскание наилучших источников и достоверную передачу найденных сведений. В итоге изложение выглядит отрывочным, незатейливым, но зачастую создает впечатление свидетельства очевидца. Лишь в дальнейшем и прежде всего под воздействием жизни при дворе, поощрявшем притворство и лесть, история стала вырождаться в пустое славословие царствующему государю, его династии и вельможам. Единственный арабский историк, пытавшийся толковать историю как закономерный процесс развития общества, – философ и ученый Ибн Хальдун (ум. 1406).

Географические сочинения в большинстве своем чисто описательные и лишены художественных достоинств. Впрочем, испанец Ибн Джубайр в 12 в. оставил чрезвычайно личностный отчет о паломничестве в Мекку и странствиях по разным странам, а в 14 в. североафриканец Ибн Баттута, «арабский Марко Поло», описал приключения, пережитые им в путешествиях по всему мусульманскому миру, в Константинополь, по России, Индии и Китаю.

Трактаты и описания виденийй, принадлежащие таким выдающимся мистикам, как аль-Газали (ум. 1111) и ибн-аль-Араби (ум. 1240), хотя и писались ради поучения или воспитания, зачастую столь проницательны в исследовании души человеческой и столь мощно передают религиозные чувствования, что их место в ряду высочайших литературных достижений.

Явный упадок арабской литературы становится заметным уже в 12 в. С 14 до конца 19 вв. не появилось ни одного достойного упоминания писателя, хотя словесность, разумеется, продолжала существовать. Воздействие западной культуры и политическое возрождение арабского мира породили новую литературу. Наиболее одаренные арабские литераторы удачно соединяли отечественную традицию с новым духом, отозвавшимся на западное влияние. Эта молодая арабская литература создается как мусульманами, так и христианами, а также арабами, живущим в Северной и Южной Америке. Предтечей этого развития был живший в Египте уроженец Ливана Джурджис Зейдан (1861–1914). В числе значительных поэтов – египтянин Ахмед Шавки (ум. 1932), сириец Джебран Халиль Джебран (1883–1931), Халиль Мутран (1872–1949), Ахмад Шаваи (1868–1932), Михаил Нуайма (1889–1988). Среди ведущих прозаиков 20 в. – братья Таймуры – драматург Мухаммад (ум. 1921) и романист Махмуд (ум. 1973), эссеист Таха Хусейн (ум. 1973), романист Нагиб Махфуз. Возникла и драма, в традиционной литературе практически отсутствовавшая, отличные пьесы писал Тауфик аль-Хаким (1898–1987).

Классическая арабская литература | Программа Шёлковый путь

Writing Arabic Calligraphy with Ink © Zhenia Perutska

Предлагаем вам следить за выпуском статей «Культура» на разные темы. Знание и оценка этих тем помогает сохранять и распространять элементы нашего общего наследия Шелкового пути.

Исторические события непосредственно оказывали влияние на классическую арабскую литературу. Как и в другой литературе регионов на Шелковом пути, она глубоко укоренилась в пространственных и временных реалиях. В связи с ограниченным наличием документов и разрозненных примеров литературных произведений не существует конкретных доказательств относительно раннего этапа развития этой литературы. Тем не менее, известно, что литературное наследие классического периода включало множество сборников стихов, изречений и пословиц, известных как амталь — повествовательный жанр и высокопарная проза. Это развитие арабской поэзии можно разделить на два основных периода. Первый относится к периоду до VII века н.э. и включает в себя то, что авторы назвали

ал-джахилийа, или период до ислама. Второй этап относится к периоду после 660 года.

Литературный материал первого периода включает в себя появление множества легенд, повествующих о глупцах, трусах, лукавых личностях, а также рассказы о мифических существах. Они были переданы поэтами в устной форме, которые пользовались огромной общественной популярностью благодаря своему лингвистическому мастерству. В этот период были реализованы две сложные формы, которые впоследствии были признаны классическими структурами арабской поэзии: мартия, предназначенная строго для похоронных элегий, и казида

(ода), ставшая основой развития этой поэзии благодаря единству стиля и тона. Три поколения поэтов использовали эти элементы в своем искусстве. Известными авторами первого классического периода являются Имру аль-Каис бин Хуйр аль-Кинди, часто считавшийся отцом арабской поэзии, аль-Мухалхил Ади ибн Рабия, Тарафах ибн аль-Абд и Ка’б ибн Зухайр. Этим поэтам удалось запечатлеть индивидуальную восприимчивость поэтического дискурса, который рассматривался как эстетическая литературная модель для следующих поколений.

На втором этапе развития классической арабской поэзии направления

мартия и казида продолжали развиваться, и стали отражать неизбежные общественные проблемы. Они включали развитие ислама, а также культурный симбиоз, вызванный его быстрым расширением. Следовательно, поэтические выражения расширились в направлениях, которым свойственно исследование себя, политическая приверженность и более глубокая медитация. Таким образом, поэтические темы изменялись, приобретая три новых жанра: любовное стихотворение (ghazal), политическое стихотворение (al-Shi’r al-siyasi) и аскетическое стихотворение (zuhdiyya).
Кроме того, развитие арабской поэзии в конце VII и начале VIII веков сопровождалось значительным обновлением литературной прозы. Это проявилось в интенсивной диверсификации искусства риторики, которая отражала красноречие ораторского дискурса в самых разных темах. Это также проявилось в создании нового жанра – послания — написанного в прямом стиле, в котором использовались живописные выражения и сильно акцентированные ритмы. Наконец, эти изменения развития были очевидны в басне, такой как Kalila wa-Dimna, коллекция индийских басен. Эти басни были написаны на санскрите с происхождением приблизительно в IV веке и впоследствии переведены на арабский язык Ибн аль-Мукаффой в VIII веке. Затем они были переведены на более 50 языков, и все еще изучаются в современном обществе. Эти литературные формы также распространялись на другие языки и культуры посредством обменов, например, на персидский и турецкий. Благодаря оригинальности их содержания и элегантности стиля эти произведения открыли новый литературный период, воплотивший творческий вклад в разнообразие культур, распространяющихся по сегодняшний день.

 

Арабская литература | Писатели, книги и история

мировое распространение ислама

Смотреть все СМИ

Ключевые люди:
Ибн аль-Араби аль-Газали Амин Рихани Нагиб Махфуз Махмуд Дарвиш
Похожие темы:
кашида рави газель Арабский литературный ренессанс маснави

Просмотреть весь связанный контент →

Арабская литература , совокупность письменных произведений, написанных на арабском языке.

Традиция арабской литературы уходит своими корнями на 16 столетий к незарегистрированным истокам на Аравийском полуострове. В определенные моменты развития европейской цивилизации литературная культура ислама и ее арабское средство выражения стали рассматриваться не только как образцы для подражания, но и через жизненно важные каналы, такие как мавританская Испания и нормандская Сицилия, как непосредственные источники вдохновения. для интеллектуальных сообществ Европы.

Быстрое распространение исламской веры привело к тому, что первоначальная литературная традиция Аравийского полуострова соприкоснулась со многими другими культурными традициями — византийской, персидской, индийской, амазигской (берберской) и андалузской, и это лишь некоторые из них, — трансформируясь и трансформируясь всеми из них. На рубеже 21 века мощное влияние Запада имело тенденцию придавать таким контактам более одностороннюю направленность, но арабские литераторы постоянно стремились найти способы сочетания общих моделей и критических подходов Запада с более местными источниками. вдохновения, черпаемого из собственного литературного наследия.

Общие соображения

Определения

Оба термина в заголовке этой статьи нуждаются в уточнении. Использование термина литература в английском языке для обозначения тех произведений, которые поддаются эстетическому анализу (в отличие от всего, что написано), относится к относительно недавнему времени, и развитие области исследования, посвященной этому, произошло еще позже. (тем более изучение на Западе незападных литературных традиций). В арабском языке термин «литература» в узком английском смысле — 9.0031 adab

, лучше всего переведенный французским термином belles-lettres («красивые буквы»), который более эффективно передает сочетание эстетических и дидактических элементов, обнаруженных в adab , чем английский термин литература . Однако важно отметить, что, как и в случае со многими литературными традициями, происхождение этого арабского термина в досовременный период лежит в сфере правильного поведения («вежливые письма»).

Английский язык, в отличие от многих других европейских языков, использует несколько прилагательных — арабский, арабский и арабский — для описания явлений определенного региона и людей, которые связаны с понятием «араб», слово, имеющее исходный смысл «кочевника». Для целей этой статьи термин «арабский язык» будет использоваться только для обозначения арабского языка. Последующие разделы будут касаться только литературы, написанной на арабском языке; таким образом, он исключает произведения, написанные арабами на других языках.

Викторина Британника

Викторина Word Nerd

Арабский язык на ранних этапах своего развития был относительно хорошо защищен от сил быстрых изменений полуостровной средой, в которой он развивался. Это наиболее хорошо сохранившаяся модель семитских языков. Его синтаксис и морфология — записанные и систематизированные в рамках масштабных исследований, последовавших за созданием авторитетной версии текста Корана в 7 веке (хотя эта дата вызывает споры) — свидетельствуют о ранних чертах семитские языки. С тех пор эти черты исчезли из родственных языков, из которых иврит является, пожалуй, самым известным. Как ясно показывает история откровения, запоминания и возможной записи Корана в письменной форме, общество Аравии в значительной степени полагалось на человеческую память для сохранения деталей важных событий и принципов и передачи такой информации. и артефакты последующим поколениям. Сама эта реальность чрезвычайно затрудняет определение точных деталей самого раннего развития арабского языка и его литературной традиции.

То, что сохранилось как самые ранние образцы арабских литературных композиций, состоит из тщательно разработанной системы поэтической композиции и ряда ораторских и часто гомилетических высказываний, изложенных на разнообразном языке и на уровне, который позже должен был быть отражен в стиле. самих коранических откровений. Однако неясно, был ли этот явно возвышенный язык (возможно, зарезервированный для особых случаев, таких как конкурсы поэзии) когда-либо средством устного общения для какой-либо конкретной группы.

Какой бы ни была языковая среда доисламской Аравии, быстрое распространение веры по Африке и Азии вскоре создало ситуацию, в которой письменный и разговорный арабский язык заселили противоположные концы языкового спектра. На одном конце находился язык письменного общения и исламская наука, которая считала язык Корана своим неподражаемым мерилом; из этой веры развилась более поздняя критическая доктрина иджаз аль-Коран («неповторимость Корана»), результатом которой стал письменный (литературный) язык, претерпевший удивительно мало изменений на протяжении веков. На другом конце находился разговорный язык арабов, который от Испании (известной как Аль-Андалус в мавританский период) и Марокко на западе до Персидского залива и Ирака на востоке демонстрировал — и продолжает проявлять — огромное разнообразие. вряд ли можно назвать удивительным лингвистическим феноменом, учитывая огромные расстояния и большое разнообразие культур, с которыми ислам соприкасался.

Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту.

Подписаться

Контекст

Арабская литературная традиция зародилась в контексте племенной, кочевой культуры. С появлением и распространением ислама эта традиция распространилась повсюду в течение 7-10 веков. Первоначально он стремился сохранить ценности рыцарства и гостеприимства, выражая любовь к животным и описывая суровые реалии природы, но затем он стал поглощать культурные влияния из каждого региона, включенного в «Дар аль-Ислам» («Обитель Ислам»). Ранние контакты с сасанидской империей Персии (современный Иран) привели к шумному, но плодотворному обмену культурными ценностями. Основание в 762 году Багдада, специально построенного как столица халифата, привело к дальнейшей экспансии на восток и контактам с культурами Индии и других стран; одним из результатов такого контакта стало появление на Ближнем Востоке величайшего в мире собрания нарративов, Альф лайла ва лайла ( Тысяча и одна ночь ). В той же столице была основана великая библиотека Байт аль-Хикмах («Дом мудрости»), которая до разграбления города монголами в 1258 году служила огромным хранилищем ряда произведений эллинистической традиции. которые были переведены на арабский язык. Аль-Андалус стал для остальной Европы моделью общества, в котором религии и культуры ислама, христианства и иудаизма могли работать вместе и создавать систему образования и обучения, которая могла передавать наследие более древних цивилизаций и богатое культурное наследие. примесь андалузского общества. Западная наука, математика, философия, музыка и литература были бенефициарами этой очаровательной эпохи, последним этапом которой остается сказочный дворцовый комплекс Альгамбра в Гранаде, Испания, наиболее заметным символом.

К 10 веку политическая раздробленность более крупного исламского сообщества проявилась в существовании трех отдельных халифатов: халифата Аббасидов в Багдаде, фатимидов шиитов в Каире и халифата Омейядов в Испании в этот период. время после того, как был ранее отстранен от власти в восточных регионах с приходом Аббасидов. По иронии судьбы, эта фрагментация пошла на пользу литературе и ее деятелям; существование непрерывной череды мелких династий давало широкие возможности для покровительства при дворе, что было основным средством поддержки поэтов и ученых. Однако литературное производство и творчество были неизбежно отмечены продолжающейся серией крестовых походов, совершенных христианами из Западной Европы, нашествиями монголов, а затем и тюркского завоевателя Тимура (Тамерлана), падением Константинополя османами в 1453 г. Падение Гранады во время Реконкисты в 149 г.2, и падение Каира османами в 1517 году. В обзорах арабской литературной традиции было принято сбрасывать со счетов эпоху между 1258 и 1800 годами, объявляя ее «периодом упадка». Однако более тонкий анализ ситуации позволил бы признать политические потрясения, характерные для многих регионов и периодов, а также показал бы, что необходима определенная осторожность при применении западных критериев литературной оценки к периоду, когда эстетические критерии были явно другими.

Природа «современного» в контексте истории арабской литературы включает в себя двоякие процессы: во-первых, возобновление контактов с западным миром, что было значительно ускорено европейскими имперскими вторжениями в XIX веке, и, во-вторых, возобновление интереса к в классическом наследии арабского языка и ислама. В частности, анализируя более ранние этапы процесса, известного как ан-наха («возрождение»), западные историки долгое время уделяли гораздо больше внимания первому из этих факторов. Совершенно верно, что 19XX век стал свидетелем энергичного переводческого движения, которое познакомило читателей с образцами арабской литературы таких жанров, как роман, рассказ и драма. Все эти жанры впоследствии создавались в литературной среде арабского языка, хотя хронология и темпы этого процесса сильно различались в разных регионах. Однако по мере того, как арабские историки литературы пытались проследить развитие современной литературной традиции в разных регионах, а сами писатели стремились найти местные источники вдохновения и способы выражения, ощущалась потребность включить вторую категорию, упомянутую выше, — категорию связь между классическим наследием арабского прошлого и творчеством настоящего стала более актуальной и привела во многих регионах к пересмотру баланса между этими двумя силами.

На рубеже 21-го века арабский писатель-творец действовал на местном уровне в социальной среде, которая чаще всего ограничивала свободу выражения и действительно подвергала литературу строгим формам цензуры. Многие выдающиеся арабские авторы большую часть своей жизни провели в изгнании со своей родины по политическим причинам. В более широком смысле конфронтация между секуляризмом и народными религиозными движениями, которая в лучшем случае могла бы обеспечить плодотворное взаимодействие мнений, вместо этого — в силу местных, региональных и глобальных факторов — создавала атмосферу напряженности и репрессий, которая часто не способствует творческой мысли. Эта конфронтация также побудила арабских литераторов смотреть на глобальную среду с большой осмотрительностью.

Домашняя страница الصفحة الرئيسية — Арабская литература الأدب العربي

Терминология (арабская, арабская и арабская)

аль-Арабия

аль-Арабийя [альарабиджа] (слушай)

9000 2 или (арабский: عَرَبِيّ‎) ʻarabi [ˈʕarabiː] (слушать)

АРАБСКИЙ/АРАБСКИЙ/ АРАБСКИЙ ( Общие ошибки в использовании английского языка : Книга (3-е издание, ноябрь 2013 г. ).

Арабы в узком смысле — это коренные арабы (которые восходят своими корнями к племенам Аравии) и группы их непосредственных потомков в Леванте и Северной Африке. Среди жителей Аравийского полуострова различают:

  • чистых арабов или кахтанских арабов (العرب العاربة) из Йемена, которые считаются потомками Яруба бин Яшджуба бин Кахтана.
  • 90 103 Арабизированные арабы или арабы-аднани (العرب المستعربة), считающиеся потомками Измаила, сына Авраама. [

العرب Арабы (ærəbz/; арабский: عرب‎, араб) 2

Для целей настоящего руководства термин «арабский язык» будет использоваться только для обозначения Арабский язык. Последующие разделы будут касаться только литературы, написанной на арабском языке; таким образом, он исключает произведения, написанные арабами на других языках.

Арабский язык: литература и цивилизация

Лекция доктора философии Уэсли Сесила, посвященная происхождению, развитию и влиянию арабского языка. Поступил в Пенинсула Колледж.

Быстрый просмотр * Интернет-каталог

Поиск/просмотр

Быстрые ссылки: онлайн-каталог и базы данных

В следующем списке используются предметные «теги» из библиографических записей в онлайн-каталоге Корнелла для извлечения списков названий по конкретным темам в коллекциях. Нажмите на один из предметные рубрики для просмотра списка соответствующих изданий:

  • Арабская литература
  • Авторы, арабы
  • Поэты, арабы
  • Женщины-авторы, арабки
  • Женщины-поэты, арабки
  Более узкий термин:  
  • Арабо-американская литература
  • Арабская драма
  • Эссе на арабском языке
  • Арабская фантастика
  • Арабские буквы
  • Арабская поэзия
  • Арабская прозаическая литература
  • Арабское остроумие и юмор
  • Христианская литература, арабский язык
  • Диалектная литература, арабский язык
  • Эпическая литература, арабский язык
  • Сочинения изгнанников, арабский
  • Народная литература, арабский язык
  • Сочинения геев, арабский
  • Гипертекстовая литература, арабский
  • Сочинения иммигрантов, арабский
  • Исламская литература, арабский язык
  • Исмаилитская литература
  • Труды врачей, арабский
  • Сочинения заключенных, арабский
  • Коран как литература
  • Революционная литература, арабский
  • Шиитская литература
  • Шиитская литература, арабский язык
  • Суфийская литература
  • Письма путешественников, арабский

Попробуйте эти диапазоны телефонных номеров для конкретных поисков в Онлайн-каталоге  или в стопках [Номера телефонов в «Классификации Библиотеки Конгресса»]:  

 

  • PJ6001-8517   Арабский язык
  • PJ6690-6697 Древний арабский
  • PJ6701-6901 Современные диалекты арабского языка
  • PJ6950-7144 Южная Аравия
  • PJ6950-6981 Древний южноаравийский
  • PJ7051-7144 Современный южноаравийский
  • PJ7501-8517 Арабская литература
  • PJ7695. 8-7796 Отдельные авторы или произведение

 

Исходная информация * Введение * تقديم: أدب

Арабская литература

Арабская литература – ​​это совокупность произведений, написанных на арабском языке, как в прозе, так и в поэзии. Арабское слово, используемое в литературе, — «Адаб = أدب », , которое происходит от значения этикета и подразумевает вежливость, культуру и обогащение. Традиция арабской литературы восходит к незарегистрированным началам на Аравийском полуострове, но только фрагменты письменности появились до V века. Обычно он не включает произведения, написанные с использованием арабского алфавита, но не на арабском языке, такие как персидская литература и литература на урду. Коран, широко признанный лучшим произведением литературы на арабском языке, окажет самое продолжительное влияние на арабскую культуру и ее литературу.

الأدب العربي

الأدب العربي يشمل الأعمال المكت وبة باللغة العربية، من نثر و شعر وكذلك يشمل الأدب القصصي والرواية وا لمسرح والنقد. تمتد أصول الأدب العربي إلى بدايات غير مسجلة في شبه الجزيرة العربية ، ولكن مع أجزاء من اللغة المكتوبة فقط تظهر قبل القرن الخامس الميلاد ي. يعتبر القرآن على نطاق واسع أرقى جزء من الأدب في اللغة العربية، وهو الأثر الدائم الأكبر على الثقافة العربية وأدبها

Разновидности арабского языка

Обзор различных диалектов арабского языка * Разновидности арабского языка

CC BY 3.0

Быстрые ссылки * В центре внимания

  • 100 лучших арабских книг (по версии Союза арабских писателей)
  • Какие произведения/писатели арабского языка считаются величайшими
  • Араниб: арабские писатели на английском языке
  • Переводчики рекомендуют арабских авторов американским книжным издателям
  • 10 книг арабских писательниц, которые нужно перевести
  • 100 рекомендуемых арабскими женщинами книг на 2017 год
  • 20 книг для чтения в рамках Месяца арабо-американского наследия
  • 13 самых влиятельных арабских авторов-женщин
  • 10 современных арабских писателей, которые доказывают, что арабский язык по-прежнему актуален
  • 5 сильных, волшебных книг современных арабских писательниц
  • 7 лучших книг марокканских писателей
  • 9 основных книг арабских писателей — Publishers Weekly
  • 10 выдающихся женщин в арабо-американской прозе
  • Классика арабской литературы | Рекомендации экспертов Five Books
  • Мумтаз! Восемь выдающихся произведений арабской литературы, которые должны знать все любители книг
  • Арабская литература (на английском языке) В этом блоге ежедневно публикуются сообщения на английском языке по широкому кругу вопросов арабской литературы, включая, помимо прочего, перевод, интервью с авторами, награды, публикации, свободу слова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *