Книга ломоносов: Михаил Ломоносов – лучшие книги
Читать онлайн «Ломоносов», Рудольф Баландин – ЛитРес
Введение
Загадочный Ломоносов
Он мыслил небом, думал облаками,
Он глиной плотствовал, растеньем рос,
Камнями костенел, зверел страстями,
Он видел солнцем, грезил сны луной…
И было все – вверху, как и внизу —
Исполнено высоких соответствий.
Максимилиан Волошин
1
Может ли быть неизвестным, загадочным прославленный и признанный национальным гением Михаил Васильевич Ломоносов? Ему посвящено более десятка книг и сотни статей. Казалось бы, он-то известен и восхвален в полной мере.
С такими мыслями четыре десятилетия назад начал я читать книгу «М. Ломоносов. О слоях земных и другие работы по геологии» (1949). И с каждой страницей убеждался: не преувеличивал наш выдающийся ученый, историк науки и мыслитель Владимир Иванович Вернадский, когда писал в 1911 году, что лишь спустя 200 лет после рождения Ломоносова стал вырисовываться во всей грандиозности его облик «не только великого русского ученого, но и одного из передовых творцов человеческой мысли».
Однако и Вернадский, и все, кто писал о Ломоносове, в перечне его достижений не упомянули некоторые значительные открытия: теоретическое предсказание Антарктиды, идею морозной оболочки планеты (криосферы), предложенные методы определения возраста Земли…
Почему с таким огромным опозданием приходит понимание его провидений? Что это был за человек, сумевший преодолеть каноны своего времени и заглянуть далеко в будущее? Неужели на такое способен «простой архангельский мужик»? Чем объяснить его необычайные дарования и способность проникать мыслью в Неведомое?
Во многих областях познания проявился его творческий гений. Разнообразие его научных интересов необычайно: химия, физика, физическая химия, астрономия, география физическая и экономическая (его открытие), минералогия, горное дело; история, демография, грамматика, поэтика, языкознание, риторика.
При жизни был знаменит как поэт, драматург, просветитель. Теперь стало ясно: он был одним из наиболее образованных людей и крупнейшим естествоиспытателем XVIII века.
Принято считать, что в тот век величайшим гением был Исаак Ньютон. Под стать ему менее прославленный Роберт Гук, соавтор закона всемирного тяготения, проявивший свои таланты в механике, физике, биологии, геологии.
Ньютон признан великим натуралистом. Но следует уточнить: в области так называемых точных наук – физики, математики, астрономии. Его теологические труды не оригинальны, алхимические упражнения были бесплодными, а земная природа и гуманитарные знания остались вне его творчества…
Кто-то усмехнется: вот, мол, проявление квасного патриотизма. Как можно сопоставлять всемирно признанного гения Ньютона с известным только у себя на родине Ломоносовым?! Это же разные научные величины!
Англичане постарались, чтобы имя их знаменитого ученого вошло в историю человечества. Этому благоприятствовало то, что тогда физика, механика, математика стали активно содействовать прогрессу техники, промышленности. Познание земной природы отошло на второй план.
Ньютон провел множество математических расчетов, доказав закон всемирного тяготения; усовершенствовал телескоп. А первым открыл атмосферу на Венере Ломоносов, которого интересовала не механическая система движения небесных тел, а живая жизнь природы.
2
Сами по себе энциклопедические знания могут свидетельствовать о хорошей памяти, бессистемной любознательности, поверхностных знаниях и отсутствии значительных достижений хотя бы в одной сфере деятельности. Понемногу знать о многом – вот и все.
«Многознание уму не научает», – говаривали в Античности. Много позже английский историк и философ Генри Томас Бокль отметил: «Мы часто встречаем людей, ученость которых служит орудием их невежеству, – людей, которые чем больше читают, тем меньше знают».
Энциклопедизм Ломоносова – редчайшее исключение. Чем бы он ни занимался – успехи его были выдающимися. Есть, конечно, исключения, но их немного.
По словам академика С.И. Вавилова, «М.В. Ломоносову по необъятности его интересов принадлежит одно из самых видных мест в истории культуры всего человечества. Даже Леонардо да Винчи, Лейбниц, Франклин и Гёте были более специальны и узки. Замечательно при этом, что ни одно дело, начатое М.В. Ломоносовым, будь то физико-химические исследования, трагедия и оды, составление грамматики и русской истории, организация и управление фабрикой, географические проекты, политико-экономические вопросы, не делалось им против воли или даже безразлично».
Как поэт Ломоносов ощущал цельность, гармонию и величие Природы, умел выразить подобные чувства. Он обладал способностью, говоря словами поэта, художника и мыслителя Уильяма Блейка:
В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
Единство чувств, мыслей и слова по отношению к Природе – такова философия естествознания, по Ломоносову. Она воплощалась в конкретные научные открытия. Некоторые из них были осмыслены лишь через много десятилетий.
Славе Ломоносова немало помешала… необычайная мощь его гения. Большинство его открытий, как говорится, «опережали время».
Ломоносов был мудрым, увлеченным, честным читателем и толкователем Евангелия от Природы – окружающего и пронизывающего нас мира. Он воспринимал эту великую Книгу как единственно бесспорное, истинное откровение Божественного Разума.
Поэтический восторг, религиозное созерцание, философские умозрения, логика здравого смысла, эмпирическое знание, стремление принести пользу и славу своему народу, Отечеству – все это сплавлялось в нем воедино для познания сокровенной правды Природы.
Не мудрствуя лукаво, он полагал: «Те, кто пишут темно, либо невольно выдают этим свое невежество, либо намеренно, но худо скрывают его. Смутно пишут о том, что смутно себе представляют».
Он обладал необычайной ясностью мысли и высокой культурой мышления.
3
Перевод античного стихотворения (подражание Анакреонту):
Мне девушки сказали:
«Ты дожил старых лет», —
И зеркало мне дали:
«Смотри, ты лыс и сед».
Я не тужу нимало,Еще ль мой волос цел,
Иль темя гладко стало,
И весь я побелел.
Лишь в том могу божиться,
Что должен старичок
Тем больше веселиться,
Чем ближе видит рок.
Когда это написал Михаил Ломоносов, подобные стихи – пушкинской легкости и простоты – на русском языке еще не появлялись. К тому времени Ломоносов действительно отчасти полысел и поседел. Этим ничуть не печалился. Правда, весельчаком его вряд ли можно назвать. Но на слово был остер. Его эпиграмма на ханжу:
Мышь некогда, любя святыню,
Оставила прелестный мир.
Ушла в глубокую пустыню,
Заевшись вся в голландский сыр.
Как лирик он не снискал себе славы. Его считают ярким представителем высокопарного стиля од.
Бугристы берега, благоприятны влаги,
О горы с гроздами, где греет юг ягнят,
О грады, где торги, где мозгокружны браги,
И деньги, и гостей, и годы их губят…
…Там мир в полях и над водами,
Там вихрей нет, ни шумных бурь;
Над бисерными облаками
Сияет злато и лазурь.
Привожу эти стихи, чтобы показать: тот, кого мы чтим как великого ученого, был человеком необычайным. Не знаю, кто еще на свете мог бы сравниться с ним по разнообразию талантов. Александр Сергеевич Пушкин сказал о нем: «Он… сам был первым нашим университетом».
Кто-то, возможно, поморщится. Ну и что? Именем его назвали МГУ. Воздали должное. Многосерийный телефильм вышел: «Михайло Ломоносов». Со школьной скамьи все уши прожужжали: Ломоносов, Ломоносов! Да ведь родился он 300 лет назад. С той поры все изменилось радикально: наука, и техника, и мир вокруг, и люди. Какой смысл теперь толковать о нем?
Кое-кто вспомнит: в сталинские времена поощряли русский национализм, восхваляли русских полководцев, писателей, изобретателей, ученых. И с Ломоносовым носились как с писаной торбой. А что им такого особенного создано? В Академии наук пьяные дебоши учинял, немецких специалистов бил. Благо здоров был, как медведь. Слава-то у него сталинской пропагандой раздутая!
Подобные мнения приходится слышать нередко. Но – от людей, знающих о жизни и трудах Ломоносова понаслышке и не в контексте истории науки. Современники не смогли понять и оценить многие его достижения. До сих пор он остается едва ли не самым загадочным гением.
Ему удавалось предвидеть то, что откроют другие через десятки, а то и через две сотни лет. Откуда у него, выходца из российской глубинки, такая интеллектуальная мощь?
…В наше трудное время Ломоносов напоминает жителям России, что означает в действительности наша Родина, каков колоссальный творческий, интеллектуальный потенциал хранит русский народ.
4
Жизни и творчеству Михаила Васильевича посвящена – из последних – основательная книга Евгения Лебедева «Ломоносов» (М., 1990). С ней рекомендую ознакомиться тем, кто хотел бы знать больше о предках, событиях жизни, литературном творчестве нашего великого соотечественника. Но одно хочу сразу отметить.
«Приходится с сожалением констатировать, – пишет Е.Н. Лебедев, – что нынешнему поколению Ломоносов почти неизвестен. Он даже не прочитан как следует… Что же касается естествоиспытателей, то иные из них, читая Ломоносова, не могут преодолеть в себе отрицательных эмоций, связанных с самим этим именем, памятуя о том времени, когда палачи науки громили им “космополитов”, забывая о том, что Ломоносов не может отвечать за это».
Таково прискорбное наследие периода «перестройки» и «реформ», политическая установка. Кто эти громилы, колотившие космополитов Ломоносовым, как дубиной? Мне таковые неизвестны. И когда они злодействовали? Загадка.
В середине прошлого века было издано несколько серьезных исследований на данную тему. Из них наиболее «идеологична» небольшая книжка Г. Васецкого «М.В. Ломоносов. Его философские и социально-политические взгляды» (1940). Но в ней нет нападок на космополитов. То же относится к статье академика С.И. Вавилова в послевоенном выпуске журнала «Большевик».
Г. Васецкий в 1950 году писал: «Лучшие традиции разностороннего творчества Ломоносова и сейчас служат советскому народу, его интеллигенции в борьбе за дальнейшее развитие советской науки и культуры, против врагов нашего народа и врагов всего прогрессивного человечества». Неужели такие высказывания (ничего более «погромного» я не встретил) вызывают «отрицательные эмоции» у иных деятелей наук и искусств?
Эти самые «безродные космополиты», как их некогда величали, «низкопоклонники перед Западом» и «внутренние эмигранты» в наше время стали у нас определять трансформацию национальной культуры, включая, конечно, науку. Результаты очевидны.
Определенный контингент наших сограждан с насмешкой отзывается о Ломоносове не из-за надуманных погромов науки, а не желая признавать приоритеты русских ученых, русской науки.
При советской власти объемистую книгу Е.Н. Лебедева издали тиражом 150 000 экземпляров. Будет ли что-нибудь подобное в наше время с книгой о Ломоносове или о любом другом нашем великом мыслителе? Только в нынешний юбилейный год о нем вспомнили…
В данной работе значительное внимание уделено «неизвестному Ломоносову», его прозрениям (некоторые из них до сих пор не оценены по достоинству). Хотелось бы понять определяющие черты личности этого человека и обстоятельства, которые содействовали ее становлению.
Появилась даже версия: Михаил Ломоносов был «незаконным» сыном императора Петра I, чем и объясняется его необычайная судьба. Как бы мог сын крестьянина с окраины России получить высшее образование в феодальном государстве, общаться с вельможами, стать дворянином и академиком!
Вот уж поистине неизвестный Ломоносов даже по обстоятельствам своего появления на свет.
5
Ломоносов олицетворяет одну из решающих эпох в жизни России. Он был не только порождением своего общества и времени, но и во многом определил дальнейший путь развития русской культуры.
До него ее основой была религия (наследие Средневековья). Его творчество привнесло в русскую мысль важнейшие для Нового времени научные и философские идеи, теории, учения.
По словам Вернадского, «Ломоносов был плоть от плоти русского общества; его творческая мысль протекала – сознательно и бессознательно – бесчисленными путями в современную ему русскую жизнь». И еще: «Стремясь к истине, он в то же время верил в гуманитарное, человеческое ее значение. Полный жизни и энергии, он сейчас же стремился воплотить эту свою веру в жизнь».
Принято считать Михаила Васильевича гением, возвышающимся над своим окружением и своей эпохой. Словно он возник, подобно высочайшей горе на ровном месте, силою каких-то таинственных глубинных явлений, игрою случая и сочетания врожденных необычайных качеств.
Но, как известно, самые высокие горы находятся не на равнинах, а в крупнейших горных странах; крупные самородки встречаются в золотоносных россыпях. В этой книге Ломоносов показан в контексте русской и мировой истории.
Глава 1
Гений из русской глубинки
Если присмотреться, то окажется, что наибольшая часть жизни многих растрачивается на дурные дела, немалая часть – на безделье, а вся жизнь в целом – вообще не на то, что нужно.
Луций Аней Сенека, I век
Родом из Гипербореи
За последнее время появилось немало публикаций о загадочной Гиперборее – стране на краю света. Ссылаются при этом на сообщение Геродота, жившего два с половиной тысячелетия назад, и более поздних античных авторов.
Плиний Старший, римский ученый I века, писал: «Солнце светит там в течение полугода. И это только один день… Домами для этих жителей являются рощи, леса; там неизвестны раздоры и всякие болезни. Смерть приходит только от пресыщения жизнью. Нельзя сомневаться в существовании этого народа».
Подобные высказывания вдохновляют некоторых поборников идеи о глубочайшей древности русского народа. Говорят, будто где-то далеко на Севере находилась в доисторические времена великая цивилизация, подобие Заполярной Атлантиды. Если так, то феномен Ломоносова объясним: потомок гиперборейцев проявил свои необычайные врожденные способности.
«Доктор философских наук Валерий Демин, – пишет журналистка Н. Лескова, – посвятил много лет доказательству того, что наши предки жили на Земле уже 20 тысяч лет назад. По его мнению, это была уникальная цивилизация, которая владела знаниями в области высоких технологий и даже строила самолеты, при помощи которых, используя аэрофотосъемку, была создана, например, карта Антарктиды».
Такие вот нынче исторические и географические новости. С этих позиций можно предположить, что Михаил Ломоносов знал об Антарктиде из каких-то сокровенных гиперборейских источников… Короче говоря, открывается обширное поле для фантастических версий.
Однако еще две тысячи лет назад римский географ Страбон советовал не доверять пишущим о том, что сами не видели, пересказывая слухи: «Незнакомство с этими странами заставляет придавать значение тем, кто сочинил мифические “Рипейские горы” и “гиперборейцев”». Он имел в виду авторов, сочинявших небылицы о племенах, живших севернее Балкан, Северного Причерноморья и Прикаспия.
…О происхождении северных славян, россов, оставил интересное, не утратившее своего значения исследование М.В. Ломоносов. О гиперборейцах он даже не упомянул, хотя был хорошо знаком с географическими сочинениями Античности. Но в массовой печати, по телевидению о его работах не вспоминают, а гиперборейцев упорно рекламируют.
Из этого следует неутешительный вывод о состоянии общественного сознания тех современных «россиян», которые предпочитают гордиться не реальными великими свершениями России-СССР, а своими мифическими предками.
Сведения о природе далеких северных стран географы Античности узнали после плавания Пифея (около 2,6 тысячелетия назад) в Северное море и, возможно, к Шетландским островам или к берегам Норвегии. Правда, Страбон считал его отменным лжецом, но именно Пифей писал о том, что на Cевере солнце заходит летом всего на 2–3 часа.
Жителям Средиземноморья казалось, что нормальная человеческая жизнь невозможна там, где бывает снежная морозная зима. Вот и возникли легенды о гиперборейцах, которых обычно считали дикарями. Разве может нормальный цивилизованный человек жить в подобных условиях?
Нет, не выдуманная, а реальная русская Гиперборея стала родиной одного из титанов эпохи Просвещения – Михаила Васильевича Ломоносова.
Правда, европейцы еще до XVIII века убедились, что и в северных приморских землях обитают нормальные люди, а не троглодиты. Южане считали их варварами, сильными, храбрыми и выносливыми, хорошими воинами и работниками, но только не мыслителями.
По мере распространения в Европе городов, монастырей, университетов, они становились центрами духовной культуры. В крупных городах – лучшие учебные заведения и преподаватели, библиотеки, музеи, академии. Здесь при дворах вельмож и правителей, богатых меценатов собираются известные поэты, философы, художники, инженеры. Не здесь ли наиболее благоприятные условия для появления крупных мыслителей, ученых, деятелей культуры?
Да, на некотором этапе обучения или первых самостоятельных работ полезно находиться в культурном центре. Но в детстве и юности самое главное, чтобы в человеке не угасала любознательность. Когда легко удовлетворяется эта потребность, ребенок может утратить первые порывы. А тот, кому приходится преодолевать препятствия на путях познания, порой достигает выдающихся успехов.
Так было с Михаилом Ломоносовым.
Его родина, Cеверная Русь, издавна давала приют людям смелым, смышленым, вольнолюбивым. Здесь не было крепостного рабства и ордынского ига. Местные жители занимались земледелием, скотоводством, охотой, рыболовством, торговлей. Поморы были отличными мореходами.
Разнообразие занятий и промыслов при относительной свободе (абсолютная бывает лишь при изоляции от всех других людей) расширяло кругозор поморов. Однако выбрать себе занятие по душевной склонности было трудно. Приходилось с детства приобщаться к делам родителей.
Обычно считается, что в эти края бежали от гнета бояр и помещиков крепостные крестьяне. Вряд ли таких беглых людей было здесь много. Они предпочитали южную часть России. Не случайно именно там вспыхивали наиболее мощные бунты.
На Севере, как говорится, не забалуешь. Тут надо умело и напряженно вести хозяйство, действовать сообща, помогая друг другу, в общине. Чужака тут так просто не примут. Не случайно на Русском Севере оставалось много раскольников, староверов. Здесь жизнь была устойчивой и отчасти архаичной, по традициям Средневековья, которое в России сохранялось дольше, чем в странах Западной Европы.
Осваивали Русский Север главным образом жители вольного Великого Новгорода – крупнейшего торгового, промышленного и культурного центра Северо-Западной Руси. Происходило это с Х – ХI веков. Продвигались почти исключительно по рекам, озерам, а затем вдоль берегов Белого и Студеного (Баренцева) моря. Со временем на этих путях устраивали сначала временные, затем постоянные поселения.
На ладьях-ушкуях отважные первопроходцы выходили в Студеное море. Одни направлялись на запад, доходя до острова Груманта (Шпицберген). Нельзя считать это «окном в Европу». На северной окраине Скандинавского полуострова находились только редкие небогатые поселения норвежцев.
Ушкуйники совершали походы на восток до Новой Земли и даже дальше. Но это были либо промысловики, либо дружины, собиравшие дань с коренных жителей северо-восточной окраины Европы. «Вольные люди» обычно селились в некотором отдалении от моря, где могли заниматься сельским хозяйством, охотой, рыболовством.
Одними из наиболее привлекательных в этом отношении были земли в низовьях полноводной Северной Двины, в частности район Холмогор. Суровая и величественная северная природа, разные виды хозяйственной деятельности, опасные выходы на промысел в Студеное море формировали особую разновидность северных славян, крепких телом и духом, имевшим широкий кругозор.
…К сожалению, в подобных общих рассуждениях невольно начинаешь подгонять факты, идеи под готовый ответ. Можно подумать, будто едва ли не каждый помор обладал достоинствами Михаила Ломоносова. Нет, конечно. И все-таки не случайно его родиной был этот край с непростой историей и своеобразными жителями.
На Балтийском море славяне, в том числе и новгородцы, хозяйничали уже давно. «В ХI веке, когда могущество викингов клонилось к закату, – писал польский историк Яцек Маховский, – их место на Балтике заняли предприимчивые ругийские, поморские и другие славянские пираты. На кораблях, экипаж которых составлял более сорока человек, они плавали по Балтийскому морю в разных направлениях, достигая порой даже районов Северного моря».
Морскими разбойниками становились представители разных племен и народов – не столько из корысти, сколько по бедности. Обычно это были разорившиеся рыбаки или торговцы, обездоленные крестьяне, беглые рабы или преступники. Из-за бесчинства варягов морская торговля на Балтике захирела, и пираты решили напасть на крупный город. Для этого собрали более семи сотен ладей, если верить исландскому летописцу.
Морские разбойники напали на богатый торговый город Конунгахалла на юге Норвегии 10 августа 1136 года. Руководил дерзкой операцией князь Ратибор. В ладьях у нападавших, как было принято у викингов, варягов, находились не только воины с оружием; некоторые имели лошадей. Это позволило, высадившись на берег, быстро ворваться на улицы города, жители которого не смогли организовать оборону. Запылали первые дома. Пользуясь паникой, захватчики убивали бегущих. Город сожгли, а многих жителей, сделав рабами, увезли с собой.
Но в истории северо-западных славян подобные набеги были не правилом, а исключением. В 1251 году послы Александра Невского, по Балтийскому морю прибыв в норвежскую столицу Нидар (Тронхейм), заключили мирный договор. Вообще, славяне, в отличие от германцев, предпочитали заниматься мирным трудом. Это подчеркнул немецкий мыслитель из Кенигсберга, историк, философ, лингвист, культуролог Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803): «Славяне никогда не были народом воинственным, искателями приключений, как немцы… По всему берегу Варяжского моря, начиная от Любека, они построили морские города; Винета на острове Рюген была среди этих городов славянским Амстердамом».
Историк географии В.А. Маркин пишет: «В середине XIII века новгородцы основали на северном побережье Кольского полуострова селение Кола, а через семь десятилетий появился богатый монастырь в Печенге, занимавшийся торговлей рыбой и солью и даже строительством небольших морских судов.
Московский дьяк Григорий Истома, отправленный великим князем Иваном III послом в Данию, первым совершил путешествие вокруг северных берегов Скандинавского полуострова, двигаясь с востока на запад. “Мы перенесли свои суда и груз через перешеек в полмили шириной, потом проплыли в землю дикой лопи… Здесь, оставив лодьи, мы дальнейший путь проделали по суше, на санях”. Так Истома рассказывал о своем путешествии австрийскому послу в Москве Сигизмунду Гербенштейну. Лопари на оленьей упряжке доставили московского посла в город Берген, откуда он отправился к королевской столице на лошадях».
…В конце августа 1553 года английский корабль под командованием капитана Ричарда Ченслера в поисках северного пути в Китай и Индию вошел в устье Северной Двины. Царь Иван IV пригласил капитана в Москву. Поздней осенью из Холмогор через Вологду и Ярославль Ченслер направился в столицу.
Особенно поразил его путь из Ярославля до Москвы. Он писал: «Местность между ними тесно заполнена малыми деревнями, в которых так много людей, что удивительно видеть их; земля обильно родит зерно, которое они везут в Москву в таком количестве, что это приводит видящего в удивление. Вы встретите утром семь или восемь сотен саней, идущих туда и оттуда, некоторые из них везут зерно, другие – рыбу».
В 1555 году в Лондоне была организована торговая компания, получившая от правительства привилегию на торговлю с Архангельском. Еще раньше в Архангельске побывали голландские купцы. Конечно, этот город на Северной Двине нельзя назвать широко открытым окном в Европу. Но до основания Санкт-Петербурга от него проходил морской путь к странам Западной Европы – неблизкий, достаточно опасный, но приносящий выгоду торговцам.
Для жителей северо-западного региона России было важно наладить тесные торговые связи с богатыми западными странами. Этому препятствовали враждебные Швеция, Польша, Дания и немецкий Ливонский рыцарский орден, укрепившийся в юго-восточной части Прибалтики.
В мае 1558 года русские войска вошли в Ливонию и овладели Нарвой (древнерусский Ругодив) – крупным портом в устье реки Нарвы, впадающей в Финский залив. Некоторое время русские купцы смогли более или менее спокойно чувствовать себя на Балтике. Продолжалось это недолго. С юга на Русь то и дело вторгались крымские татары, порой даже угрожая Москве. А в борьбе за господство на Балтике против России активно выступили Швеция и Польша с Литвой.
Иван Грозный, потерпев поражение в Ливонской войне, вынужден был отказаться от своих завоеваний. Доступ русским купцам в Балтийское море фактически был закрыт. У Северо-Западной Руси вновь остался лишь один путь в Атлантический океан – через Студеное (Баренцево) море.
«В конце XVI века в Холмогорах, – по словам писателя Г.П. Шторма, – появилась канатная фабрика, на которой работали английские мастеровые. В конце XVII века в Архангельске было уже 29 домов, принадлежавших иностранному купечеству. В порт ежегодно приходило около 40 торговых кораблей».
Тогда же в селе Вавчуга, недалеко от Холмогор, братья Баженины устроили механическую лесопильню по немецкому образцу. От царя они получили грамоту, разрешающую продавать пиленый лес в России и за морем. Затем в Вавчуге организовали верфь, парусные и канатные мастерские, выписав мастеров из Голландии.
Так далекая окраина России оказалась одним из наиболее активных и развитых регионов державы. Одно уже то, что здесь не было ни ордынского ига, ни крепостного права, способствовало становлению людей с высоким чувством собственного достоинства. Свободный человек имеет возможность наиболее полно проявлять свои способности.
С XVII века поморы стали осваивать далекую северную землю Грумант (Шпицберген). Нередко они уходили туда с зимовкой – на долгую полярную ночь. Там на необитаемых островах устраивали базы, охотясь на моржей, тюленей, белых медведей, оленей.
В 1743 году судно поморов потерпело крушение у берегов Груманта. Из 14 человек в живых остались штурман Алексей Химков и матросы Иван Химков, Степан Шарапов и Федор Веригин. У них было одно ружье и 12 патронов. Им суждено было прожить на острове 6 лет.
Эта заполярная «робинзонада» не идет ни в какое сравнение с теми трудностями, которые выпадали на долю оставшихся на тропических необитаемых островах. Одна лишь морозная полярная ночь – страшное испытание.
Патроны вскоре кончились. Оружие – копья и стрелы, лук и рогатину – изготовили из деревьев и досок, выброшенных на берег. Тетивой служили жилы животных, одеждой – шкуры оленей, медведей, песцов. Обточенные гвозди из досок пошли на иглы. Из суглинка сделали котел…
Лишь один из них – Веригин – не выдержал: он был в унынии, не пил оленью кровь, заболел цингой и скончался. Остальных троих спасли земляки, случайно оказавшиеся близ острова. Этот случай показывает, какими сильными духом и телом, умелыми и смышлеными были поморы.
Михаил Ломоносов был под стать таким незаурядным людям. Однако судьба человека выдающегося зависит не только от его личных качеств и благоприятных обстоятельств, но и от особенностей его времени.
Выражение «Такие личности появляются один раз в столетие» – не более чем словесный оборот. Гениями не рождаются (об этом – в последней главе).
Появилась версия, будто Михаил Ломоносов был сыном Петра I. Мол, не мог же сын крестьянина получить высшее образование и стать академиком, да еще проявить свои выдающиеся способности. Ничего такого не произошло ни с одним другим крестьянином, несмотря на то, что они составляли подавляющее, хотя и подавленное крепостничеством большинство населения России.
(Кстати, есть не менее странный слух, что незаконнорожденным сыном Пржевальского был Иосиф Джугашвили; поэтому родной отец его не любил и порой поколачивал, а русская культура была Сталину близка.)
Царь Петр Великий посещал верфь в Вавчуге, недалеко от Холмогор. Но на Курострове он не бывал и дом Василия Дорофеевича, отца Михаила, не посещал. Наивно предполагать, будто замужняя женщина, да еще строгих поморских нравов, могла какими-то неведомыми путями угодить в постель к царю, да так, что об этом никто не узнал.
«Царственное» происхождение Михаила Ломоносова стали всерьез обосновывать и обсуждать в эпоху «перестройки и реформ». Вдруг повсюду стали восхвалять дворян и царей как «цвет нации». Показательный факт деградации общественного сознания и пример затмения умов в смутные времена! Каждая эпоха определяет основные направления общественной мысли.
Неужели великие мыслители, ученые, писатели возникали главным образом в самых знатных родах? Законный сын Петра Великого не отличался талантами. А граф Лев Толстой и князь Петр Кропоткин порвали с той средой, которая при самых благоприятных условиях воспитания и образования штампует посредственности. Незаурядная личность не приспосабливается к социальной среде, а преодолевает ее давление.
Говорят: «Человек, опередивший свое время». Это означает, что он, оставаясь представителем данной эпохи, не приспосабливался к ней, а был устремлен в Неведомое. Творческие натуры существуют в любую эпоху. Они определяют пути дальнейшего развития общества, культуры, идей.
Любые наследственные задатки требуют развития. Личностями не рождаются, а становятся по мере взросления, воспитания и образования.
Электронная книга ONYX BOOX Lomonosov :: Электронные книги ONYX BOOX
- Описание
- Галерея
- Характеристики
- Обзоры
- Поддержка
Модель ONYX BOOX Lomonosov имеет экран E Ink Carta с диагональю 10,01 дюйма с сенсорным управлением, подсветкой MOON Light 2 и поддержкой функции SNOW Field. Большой и комфортный для глаз дисплей, мощный процессор в сочетании с 3 ГБ оперативной памяти и сенсорное управление — оптимальные инструменты для чтения файлов в форматах PDF и DjVu. Книга базируется на операционной системе Android 10.0, что позволяет устанавливать сторонние приложения и существенно расширяет области ее применения. Данная модель отлично подойдёт тем пользователям, кому необходимо не только чтение художественной литературы, но и комфортная и быстрая работа с крупноформатными документами.
Купить в салоне Купить с доставкой
Что такое E Ink Carta?
E Ink Carta — новейшая разработка компании E Ink. Это дисплей, выполненный по технологии «электронная бумага». Читать с такого экрана так же комфортно, как с обычной бумажной страницы. По сравнению с дисплеями предыдущей серии имеет более светлую подложку и более высокую контрастность.
Что такое SNOW Field?
SNOW Field – режим работы, позволяющий снизить количество артефактов на E Ink-экране при частичной перерисовке. Если данная функция активирована, при чтении простых текстовых документов полная перерисовка не требуется.
Подсветка экрана
Технология MOON Light 2 позволяет пользоваться устройством в темноте или условиях плохого освещения, без вреда для зрения. При использовании данной функции создаётся мягкое свечение экрана, оптимальное для тёмных помещений. Подсветка имеет регулировку цветовой температуры, а благодаря применению технологии Flicker-Free, у нее полностью отсутствует мерцание.
Что такое подсветка MOON Light 2?
Последние исследования показали, что синий свет препятствует выработке мелатонина (регулятора суточных ритмов), который необходим человеку для сна. Поэтому после чтения со светящегося экрана обычного планшета или смартфона часто сложно уснуть. Подсветка MOON Light 2 позволяет независимо регулировать яркость светодиодов холодного и тёплого света, выбирая по желанию как более белый свет для чтения днём, так и более жёлтый для чтения перед сном. Технология Flicker-Free полностью исключает мерцание светодиодов, применяющихся в данной подсветке. Это происходит благодаря использованию источника постоянного напряжения. Технология Flicker-Free существенно уменьшает дискомфорт и усталость глаз и снижает вероятность появления головных болей, вызванных длительным использованием ридера.
«Умная» обложка
В комплекте с книгой поставляется «умная» обложка, не только обеспечивающая надёжную защиту экрана, но и при закрытии автоматически переводящая устройство в спящий режим.
Дополнительная защита экрана
Защитное стекло от известного японского производителя ASAHI расположено поверх E Ink экрана и защищает его от царапин и других повреждений. Новое стекло позволило отказаться от дополнительных бортиков, поэтому экран расположен вровень с корпусом устройства. Это делает работу с электронной книгой более комфортной, а её внешний вид более современным. Кроме того, специальное покрытие снижает вероятность появления бликов на экране.
Выдающиеся технические характеристики
8-ядерный процессор с тактовой частотой 1,8 ГГц и 3 ГБ оперативной памяти обеспечивают комфортную работу с любыми, даже самыми сложными документами. А 32 ГБ энергонезависимой памяти позволяет хранить значительную библиотеку технической литературы.
Bluetooth-модуль
Благодаря встроенному Bluetooth-модулю стандарта 5.0 вы можете подключить внешние устройства.
OTG
Устройство поддерживает OTG, с помощью которого можно подключать дополнительные периферийные устройства, не требующие драйверов.
Поддержка форматов
Программное обеспечение BOOX позволяет открывать файлы множества различных текстовых и графических форматов. При чтении вы можете менять стиль и размер шрифта, расположение страниц, ставить закладки и произвольно масштабировать документы.
Аудиоплеер
На устройстве предустановлен аудиоплеер, позволяющий прослушивать музыку и аудиокниги. Для этого достаточно подключить к ридеру наушники или колонки и открыть соответствующий файл. Также можно прослушивать аудио через встроенный динамик.
Удобная библиотека
Библиотека сортирует книги по авторам, названиям и сериям. Удобный поиск и фильтры позволят быстро найти нужную книгу по жанру, языку, дате публикации и т.д. Кроме того, поддерживаются стандартные папки, созданные на настольном компьютере.
Удобная запись книг в память
Помимо стандартного способа записи книг через USB-кабель, вы можете передавать их по Wi-Fi-каналу при подключении к сети Интернет. Также теперь доступен облачный PUSH-сервис Send2boox.
Подборка литературы «Всенаука»
Пользователям ONYX BOOX Lomonosov предоставляется бесплатный доступ к подборке лучших научно-популярных книг. Ссылка на OPDS-каталог подборки добавлена в ПО ридера, достаточно просто выбрать понравившуюся книгу и скачать ее в несколько нажатий. Подробнее ознакомиться с подборкой книг можно на сайте проекта vsenauka.ru.
Возможность перепрограммирования
Модель Lomonosov предоставляет пользователям возможность писать собственное программное обеспечение для данного устройства используя возможности платформы Android 10. 0.
Длительное время работы
Малое потребление питания E Ink дисплеем и аккумулятор ёмкостью 4300 мАч обеспечивают длительную автономную работу.
Поддержка языков и словарей
BOOX позволяет читать документы на разных языках мира. Среди них русский, английский, немецкий, французский, испанский, арабский, шведский, голландский, финский, польский, китайский, японский и многие другие.
Модель ONYX BOOX Lomonosov имеет экран E Ink Carta с диагональю 10,01 дюйма с сенсорным управлением, подсветкой MOON Light 2 и поддержкой функции SNOW Field. Большой и комфортный для глаз дисплей, мощный процессор в сочетании с 3 ГБ оперативной памяти и сенсорное управление — оптимальные инструменты для чтения файлов в форматах PDF и DjVu. Книга базируется на операционной системе Android 10.0, что позволяет устанавливать сторонние приложения и существенно расширяет области ее применения. Данная модель отлично подойдёт тем пользователям, кому необходимо не только чтение художественной литературы, но и комфортная и быстрая работа с крупноформатными документами.
Дисплей | E Ink Carta, 10,01 дюйма, сенсорный (ёмкостный), разрешение 1600 x 1200, 200 ppi, 16 градаций серого, с функцией SNOW Field |
Подсветка | MOON Light 2 |
Процессор | 8-ядерный, 1,8 ГГц |
Оперативная память | 3 ГБ |
Встроенная память | 32 ГБ |
Аудио | Микрофон, 2 динамика |
Проводной интерфейс | USB Type-C |
Поддерживаемые форматы файлов | TXT, HTML, RTF, FB2, FB2.zip, FB3, DOC, DOCX, PRC, MOBI, CHM, PDB, EPUB, JPG, PNG, GIF, BMP, PDF, DjVu, MP3, WAV, CBR, CBZ |
Wi-Fi | Wi-Fi IEEE 802.11 b/g/n/ac |
Bluetooth | 5.0 |
Аккумулятор | Литиево-полимерный, ёмкость 4300 мАч |
Операционная система | Android 10.0 |
Размеры | 239 × 168 × 7.2 мм |
Цвет | Чёрный |
Масса | 395 г / 570 г (с чехлом) |
Комплектация | Электронная книга ONYX BOOX Lomonosov Защитная обложка Руководство пользователя USB-кабель Гарантийный талон |
Гарантийный срок | 1 год |
Примечание. В связи с тем, что часть объёма Flash-памяти занимает системное программное обеспечение, доступная пользователю память меньше общего объёма памяти микросхемы.
Портативный планшетный компьютер ONYX BOOX Lomonosov является персональным компьютером и относится к классу технически сложных товаров в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 10 ноября 2011 г. №924 г. Москва «Об утверждении перечня технически сложных товаров».
Устройство предназначено в основном для чтения электронных книг, однако имеет ряд дополнительных функций, которые определяются установленным программным обеспечением. Например, в текущей прошивке имеются функции устройства для создания заметок и рисунков, доступа в сеть Интернет и другие.
Устройство является свободно перепрограммируемым по требованию пользователя, который может устанавливать, удалять и создавать программы.
Устройство имеет аккумулятор, обеспечивающий длительную автономную работу.
Руководство пользователя
- Руководство пользователя по AlReaderX (6 МБ, PDF)
- Системная библиотека OReader (628 КБ, PDF)
- Руководство пользователя ONYX BOOX Lomonosov (2 МБ, PDF)
- Руководство пользователя ONYX BOOX Lomonosov (полное) (7 МБ, PDF)
Обновления системного ПО
- Версия: 2022-08-15_12-51_3. 2.2-mc_d86073f
- Загрузить: файл обновления ПО (1,567 ГБ, UPX-файл)
Изменения
- Ядро прошивки обновлено до версии 3.2.2.
- Оптимизирован и улучшен интерфейс.
- Улучшена программа передачи файлов.
- Повышена производительность и стабильность системы.
- Улучшена работа программы «Заставки».
- Обновлена программа Alreader X Pro.
- Улучшена настройка жестов.
- Изменена и улучшена панель уведомлений.
- Исправлены ошибки перевода.
- Исправлены другие мелкие ошибки.
- Внесены прочие изменения и улучшения.
Установка
- Скачайте файл прошивки update.upx на настольный ПК.
- Зарядите аккумулятор устройства как минимум до 50%.
- Подключите электронную книгу к компьютеру посредством кабеля USB.
- Скопируйте файл update.upx в корневой каталог внутренней памяти устройства, то есть просто на диск ONYX, как он определяется в системе, рядом с другими папками и файлами.
- Зайдите в Настройки > Обновления системы > Проверить наличие обновлений.
- Возникнет вопрос о подтверждении желания обновить систему. Нажмите «ОК».
- Начнется прошивка. Длится около 8 минут.
- Дождитесь загрузки пользовательского интерфейса.
Ответы на вопросы
Подключение USB флешки к электронной книге с USB-C на платформах Android 9, 10
Для первой зарядки необходимо от 3 до 8 часов. Для выхода аккумулятора на «проектную мощность» можно сделать 3-4 цикла заряда-разряда аккумулятора (раскачка аккумулятора).
Обычно — на странице Руководство пользователя. Если руководства там нет, напишите в службу поддержки.
Попробуйте использовать оригинальный кабель из комплекта к устройству, подключая его непосредственно к системному блоку ПК минуя различные разветвители. Отключите на время ваш брандмауэр и антивирус на ПК.
Все ответы на вопросы (всего 6)
Страница поддержки
Техническая поддержка
ONYX BOOX Lomonosov
К поддержке
Ремонт и сервис
Гарантийное и послегарантийное обслуживание ONYX, сервис-центры
Сервис-центр
Обратная связь
Остались вопросы? Напишите в Службу поддержки ONYX!
Задать вопрос
Обзоры ONYX BOOX Lomonosov
- Обзор Onyx Boox Lomonosov: быстрый ридер с большим дисплеем / dgl. ru
- Обзор ридера OnyxBoox Lomonosov. Объять необъятное / vendee.by
- Обзор десятидюймовой электронной книги ONYX BOOX Lomonosov / club.dns-shop.ru
- ONYX BOOX Lomonosov: чтение с умом / 4pda.to
- Хочу Ломоносова и читаю. Новый ридер ONYX BOOX LOMONOSOV / Юлия Волкодав
- Обзор электронной книги Onyx Boox Lomonosov с большим экраном: когда количество переходит в качество / ixbt.com
- Обзор электронной книги ONYX BOOX Lomonosov / i2hard.ru
- Обзор электронной книги ONYX BOOX Lomonosov / club.dns-shop.ru
- Электронная книга ONYX BOOX Lomonosov 10″ Наш размер! / mysku.ru
- ONYX BOOX LOMONOSOV — букридер с экраном 10 дюймов! Читаем с комфортом / Droidnews
- Обзор Onyx Boox Lomonosov: электронная книга на 10 Android и с экраном диагональю 10 дюймов / ixbt. com
- Обзор электронной книги ONYX BOOX Lomonosov / club.dns-shop.ru
- Обзор электронной книги Onyx Boox Lomonosov / mobile-review.com
- Обзор электронной книги Onyx Boox Lomonosov. Больше экрана! / rozetked.me
- Обзор электронной книги (букридера) Onyx Boox Lomonosov: что предлагает новинка с большим экраном? / ixbt.com
- Обзор Onyx Boox Lomonosov / market.yandex.ru
- Обзор читалки Onyx boox Lomonosov и сравнение с Kon-Tiki / SBeregovoyRU
- Электронные ридеры с большим экраном / market.yandex.ru
- ONYX BOOX LOMONOSOV распаковка и обзор / DEZORGANIZATOR
- Лучшие электронные книги в 2022: цена, удобство, дизайн, автономность, какую выбрать / journal.tinkoff.ru
Книга «Ломоносов.
Самородок русской земли» Астафуров В И-
Книги
- Художественная литература
- Нехудожественная литература
- Детская литература
- Литература на иностранных языках
- Путешествия. Хобби. Досуг
- Книги по искусству
- Биографии. Мемуары. Публицистика
- Комиксы. Манга. Графические романы
- Журналы
- Печать по требованию
- Книги с автографом
- Книги в подарок
- «Москва» рекомендует
-
Авторы • Серии • Издательства • Жанр
-
Электронные книги
- Русская классика
- Детективы
- Экономика
- Журналы
- Пособия
- История
- Политика
- Биографии и мемуары
- Публицистика
-
Aудиокниги
- Электронные аудиокниги
- CD – диски
-
Коллекционные издания
- Зарубежная проза и поэзия
- Русская проза и поэзия
- Детская литература
- История
- Искусство
- Энциклопедии
- Кулинария. Виноделие
- Религия, теология
- Все тематики
-
Антикварные книги
- Детская литература
- Собрания сочинений
- Искусство
- История России до 1917 года
- Художественная литература. Зарубежная
- Художественная литература. Русская
- Все тематики
- Предварительный заказ
- Прием книг на комиссию
-
Подарки
- Книги в подарок
- Авторские работы
- Бизнес-подарки
- Литературные подарки
- Миниатюрные издания
- Подарки детям
- Подарочные ручки
- Открытки
- Календари
- Все тематики подарков
- Подарочные сертификаты
- Подарочные наборы
- Идеи подарков
-
Канцтовары
- Аксессуары делового человека
- Необычная канцелярия
- Бумажно-беловые принадлежности
- Письменные принадлежности
- Мелкоофисный товар
- Для художников
-
Услуги
- Бонусная программа
- Подарочные сертификаты
- Доставка по всему миру
- Корпоративное обслуживание
- Vip-обслуживание
- Услуги антикварно-букинистического отдела
- Подбор и оформление подарков
- Изготовление эксклюзивных изданий
- Формирование семейной библиотеки
Расширенный поиск
Астафуров В. И.
- Издательство:
- АСТ-Пресс школа
- Год издания:
- 2013
- Место издания:
- Москва
- Возраст:
- 12 +
- Язык текста:
- русский
- Тип обложки:
- Мягкая обложка
- Формат:
- 70х100 1/16
- Размеры в мм (ДхШхВ):
- 240×170
- Вес:
- 125 гр.
- Страниц:
- 32
- Код товара:
- 738726
- Артикул:
- 70545
- ISBN:
- 978-5-94776-900-5
- В продаже с:
- 06. 05.2014
Дополнительная информация
Аннотация к книге «Ломоносов. Самородок русской земли» Астафуров В. И.:
Михаил Васильевич Ломоносов — величайшая фигура русской науки. Его сравнивали с Леонардо да Винчи и Петром I, называли наследником античных философов и отцом ученых нового времени. Талантливый физик и химик, астроном и геолог, мастер приборостроения, географ, историк — он один, по словам А. С. Пушкина, «сам был нашим университетом». Создатель нового литературного языка, Ломоносов вдохновил на творчество не одно поколение русских писателей. Ученый выступил и как первый русский мастер мозаичного дела — выложенные им картины свидетельствуют о неординарном художественном таланте автора. Каким же он был — человек столь разных дарований, оставивший яркий след в истории своего государства, — рассказывает эта книга.
Читать дальше…
Издательство Ломоносовъ в ЭБС Библиороссика
Уважаемые читатели, предлагаем вам познакомится с несколькими книгами, входящими в основную коллекцию ЭБС БиблиоРоссика. Доступ к этой коллекции вы можете получить во Владимирской областной научной библиотеке. Это книги московского книжного издательства – «Ломоносовъ». Издательство было основано в 2008 году. Оно специализируется на издании научно-популярной, исторической, этнографической, педагогической литературы, а также книг для семейного чтения. Кроме того, издательство выпускает альбомы, иллюстрированные энциклопедии и репринты. Издательство «Ломоносовъ» ставит перед собой цель просвещать и образовывать читателей, расширять их кругозор, давать им новые или хорошо забытые старые сведения о науке, истории, географии, литературе. Отличительные особенности книг этого издательства – качество текста, глубина подхода к теме, уникальность информации и увлекательная подача материала.
Нонна Марченко. Быт и нравы пушкинской эпохиСуть этой книги – в деталях. Когда на дверце кареты изображали два герба? Почему считалось, что порядочной женщине на маскараде не место? В каком порядке гости усаживались за стол во время званого обеда? Почему даже в состоятельных домах гостей, случалось, потчевали их собственными конфетами? Что общего было у парада и бала? Как среди дам высшего света возникла мода на кокошники и сарафаны? Все это мелочи быта, но без них многое непонятно в произведениях русской классики. Книга Нонны Марченко – своеобразная энциклопедия дворянской культуры первой половины XIX века. Опираясь на документы эпохи, она рассказывает о парадах и карнавальных шествиях, модах, садах и усадьбах, семейных альбомах, застольях, развлечениях, карточных играх, салонах, книжных лавках, театральной жизни и о многом, многом другом… Нонна Марченко (1939–2007) – специалист по бытовой культуре XVIII – XIX веков, долгое время работала старшим научным сотрудником Государственного музея А. С. Пушкина (Москва).
Валерий Гуляев. Доколумбовы плавания в АмерикуТак кто же «открыл» Америку? Профессор, доктор исторических наук, заведующий отделом в Институте археологии Валерий Гуляев пытается найти ответ на вопрос: были ли у Христофора Колумба предшественники? Последовательно перебирая всех кандидатов – древних египтян и шумеров, древних греков и римлян, финикийцев и арабов, подданных малийского султана и викингов, китайцев, японцев, полинезийцев, десять исчезнувших колен Израилевых и даже легендарных атлантов, он в конце концов склоняется к версии… А какой именно, вы узнаете прочитав его увлекательную книгу «Доколумбовы плавания в Америку».
Владимир Печенкин. Исторические камни. Мифы и реальностьКоллекционер и геолог Владимир Печенкин написал увлекательную книгу о драгоценных и прочих исторических камнях. Здесь и Сияющая Яшма японских императоров, которую никто, кроме самих императоров, не имеет права видеть. И надгробие Тамерлана из темно-зеленого нефритового монолита, породившее множество легенд. Вы узнаете историю белоснежного нефритового диска Хэ, в обмен на который в Китае давали пятнадцать городов. Познакомитесь с найденным на Урале, а затем безвозвратно исчезнувшим изумрудом «весом в фунт» и с малахитом, который, прежде чем стать ценным поделочным камнем, сотни лет был сырьем для выплавки меди. А также многое, многое другое в книге, в которой мифы тускнеют на фоне фактов.
Владислав Петров. Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться… Как воспитывали детей в Древней ГрецииС точностью факта в этой книге соседствует занимательность. Владислав Петров подробно описывает быт маленьких греков и в то же время рассказывает, как в недрах древнегреческой философии зарождалась педагогика. Вы узнаете, как растили мальчиков и к чему готовили девочек. Какие школы посещали греческие дети, какие предметы изучали, и кто были их учителя. Какую роль в греческом воспитании играла музыка и почему столь большое внимание уделялось физическому воспитанию. Почему афиняне стремились вырастить человека, в котором все прекрасно, а спартанцы с колыбели воспитывали в детях воинский дух. А также – почему идеи, которые скрывались за загадочными словами «калокагатия» и «пайдейя», определили жизнь европейской цивилизации на тысячелетия вперед.
Олег Ивик. Женщины-воины: от амазонок до куноитиЕдва ли не каждый народ, когда‑либо живший на земле, может похвастать женщинами-воинами. Савроматские девушки не имели права выйти замуж, пока не убьют врага. Поляницы – воинственные половецкие девушки – бесстрашно вступали схватку с русскими богатырями. Китайский правитель Хэ Люй создал целую армию из красавиц своего гарема. Женщины-ниндзя – куноити – были известны в средневековой Японии. Кельтские, раджпутские, русские, индейские женщины тоже, случалось, отличались в бою… Ну и конечно амазонки, о которых, правда, неизвестно, существовали ли они вообще, – но ведь не зря же о них сообщают многочисленные античные авторы… О женщинах-воинах разных времен и народов рассказывает книга Олега Ивика. Ранее в издательстве «Ломоносовъ» вышла его книга «История человеческих жертвоприношений».
Виктор Бердинских. История советской поэзии
В обобщающую книгу по истории русской поэзии советского периода, написанную профессором, доктором исторических наук, писателем Виктором Бердинских, вошли критико-биографические статьи о более чем сорока поэтах. Первый раздел «Большая четверка» отдан крупнейшим поэтам XX века – Б. Пастернаку, А. Ахматовой, О. Мандельштаму и М. Цветаевой. Оригинальны разделы о советском неоромантизме (Н. Тихонов, Э. Багрицкий, М. Светлов) и советском неоклассицизме (А. Сурков, В. Луговской, К. Симонов), детской поэзии (К. Чуковский, С. Маршак, С. Михалков), «неокрестьянской» поэзии (А. Твардовский, М. Исаковский, Н. Рубцов), «лагерной» поэзии (В. Шаламов, А. Баркова), «бардовской» поэзии (Б. Окуджава, А. Галич, В. Высоцкий), о «поэтах-эстрадниках» (Е. Евтушенко, А. Вознесенский). Отдельная глава посвящена поэзии И. Бродского. Книга предназначена для самого широкого круга читателей: студентов, учителей, старших школьников, интеллектуалов и просто ценителей русской литературы.
Виталий Бабенко. Земля — вид сверхуВ книгу Виталия Бабенко вошли очерки, написанные в разное время для журнала «Вокруг света». Читатель ощутит ароматы загадочных островов, окажется свидетелем наводнений и извержений вулканов, пройдет по следам героев Конана Дойла и даже совершит путешествие во времени. И при этом узнает, откуда взялись високосные годы, как ориентироваться в море по ракушкам, когда «возникли» озоновые дыры, у кого под глазами щупальца с ноздрями, может ли человек разбежаться и полететь, сколько уже было концов света и еще многое, многое другое.
Зарегистрироваться в БиблиоРоссике и читать книги.
За консультациями обращайтесь в информационно-библиографический отдел библиотеки
E-mail: [email protected]
Михаил Васильевич Ломоносов цитата: Создатель дал роду человеческому две книги. В одной показал свое …
— Михаил Васильевич Ломоносов
Взято из Wikiquote. Последнее обновление 2 июля 2022 г.
Темы
мужчины, книги, мир, наказание, красота, путь, сила, учителя, воля, математика, мир, показать, человек, действие, здание, учитель, мера, понятие, путь, способ, общий, суть, грех, храм, добродетель, род, физик, житие, создатель, великолепие, богословие, первое, бытие, апостол, астрономия, благодеяние, величество, химия, благополучие, стройность, пророк, спасение, сложение, прочий, проповедник, натура, писание, обои, согласнаяМихаил Васильевич Ломоносов
35русский учёный-естествоиспытатель, энциклопедист, химик, фи… 1711 — 1765Похожие цитаты
„Не здраво рассудителен математик, ежели он хочет божескую волю вымерять циркулем. Таков же и богословия учитель, если он думает, что по псалтире научиться можно астрономии или химии.“
— Михаил Васильевич Ломоносов русский учёный-естествоиспытатель, энциклопедист, химик, физик, астроном, приборостроитель, географ, металлург, геолог,… 1711 — 1765
„Книга — немой учитель.“
— Платон древнегреческий философ -427 — -347 до н.э.
„Один ребенок, один учитель, одна книга и одна ручка могут изменить мир.“
— Малала Юсуфзай пакистанская правозащитница, выступающая за доступность образования для женщин во всём мире 1997
„Ты все знаешь. Ты всегда все знал. Но ты пройдешь полмира. Прочтешь сотни книг. Сменишь десятки учителей. И только тогда поймешь, что никуда ходить не надо, что все книги об одном, и учитель тоже один, и Он внутри тебя…“
— Ошо индийский религиозный деятель, основатель мистического учения 1931 — 1990
„Математика — это язык, на котором написана книга природы.“
— Галилео Галилей итальянский физик, механик, астроном, философ и математик XVII в. 1564 — 1642
„Великая книга природы открыта перед всеми, и в этой великой книге до сих пор… прочтены только первые страницы.“
— Дмитрий Иванович Писарев русский публицист и литературный критик, революционный демократ 1840 — 1868
„…Никакое постановление папы не есть мерило веры… но лишь священное писание… суть мерила нашей веры…“
— Уильям Оккам английский философ, францисканский монах 1285 — 1349
„С большими трудностями группа встретилась при рассмотрении книги Я. Б. Зельдовича «Высшая математика для начинающих». … книга очевидно плохая, хуже я не встречал, и бессмысленная.“
— Лев Семёнович Понтрягин советский математик 1908 — 1988
„Священное Писание никогда не может лгать или заблуждаться. Его высказывания абсолютно правильны и невредимы. Само оно не может заблуждаться, только его толкователи могут в различной степени заблуждаться… Священное Писание и природа, оба исходят из Божественного Слова, то как повеление Святого Духа, другая как исполнитель Божьих повелений. “
— Галилео Галилей итальянский физик, механик, астроном, философ и математик XVII в. 1564 — 1642
Без источника
„Красота, величие, сила и богатство российского языка явствуют довольно из книг, в прошлые века писанных, когда еще не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть.“
— Михаил Васильевич Ломоносов русский учёный-естествоиспытатель, энциклопедист, химик, физик, астроном, приборостроитель, географ, металлург, геолог,… 1711 — 1765
„Идолослужители почитали саму суть видимой вещи, на оную надеялись и боялись, от нее самые милости просили.“
— Василий Никитич Татищев российский историк, географ, экономист и государственный деятель 1686 — 1750
„Книга скоро увидит свет, но, видимо, тот.“
— Андрей Гарольдович Кнышев писатель-сатирик 1956
„Поистине весь мир наполнился его книгами, и не было даровано никому из ученых каляма то, что было даровано ему.“
— Абуль-Хасан аль-Ашари 873 — 935
Абдул-Кахир аль-Багдади, Усулю Дин
„Священные книги лежат перед тобой.
Попробуй возьми их и прочитай.“
— Эдуард Сергеевич Старков русский поэт и рок-музыкант 1969 — 1997
Цитаты из стихотворений
„Священное Писание — слово Божие. Оно говорит тебе, как говорит и всякому человеку. Оно дано тебе для получения вечного спасения: почему ищи спасения твоего в Слове Божием — Священном Писании. Оставь любопытствовать, что делается в том или другом месте; озаботься узнать, при помощи слова Божия, что делается в душе твоей, к какой ты идешь окончательной цели, к погибели или ко спасению, на каком пути ты находишься, на пути ли праведных или на пути нечестивых?“
— Тихон Задонский святитель, епископ Воронежский и Елецкий, Задо́нский чудотворец 1724 — 1783
„Жажда власти и страх: больше ничего. Это мир, в котором мы живем. Панин в своей книге пишет о мобилизации «людей доброй воли.»“
— Александр Дмитриевич Шмеман священнослужитель Православной церкви в Америке, протопресвитер; богослов 1921 — 1983
Но в том-то все и дело, что к власти приходят не они, а маньяки власти вроде де Голля (какая, в сущности, трагическая фигура!). Такая книга — вся о политических приемах, завтраках и интервью — куда страшнее, чем Кафка. Политически мир не продвинулся ни на шаг со времени Тамерлана и Чингисхана. И разница только в том, что современные чингисханы все время говорят в категориях «свободы», «справедливости», «мира», тогда как их предшественники честно говорили о власти и славе. И потому были гораздо «моральнее»
«Дневники 1973—1983»
„Покажите мне людей которые читают книги-и я покажу кто двигает мир.“
— Наполеон I Бонапарт император Франции, полководец и государственный деятель 1769 — 1821
„Книги мне дали больше, чем люди. Воспоминание о человеке всегда бледнеет перед воспоминанием о книге.“
— Марина Ивановна Цветаева русский поэт, прозаик, переводчик 1892 — 1941
„Хорошая книга становится только лучше при втором прочтении. Великая книга – при третьем. Книга, которая не стоит, чтобы ее перечитали, не заслуживает и того, чтобы её вообще читали.“
— Нассим Николас Талеб 1960
„В оправдание дьявола следует сказать, что до сих пор мы выслушивали лишь одну сторону: все священные книги написаны Богом. “
— Сэмюэль Батлер 1835 — 1902
Связанные темы
- Мужчины
- Книги
- Мир
- Наказание
- Красота
- Путь
- Сила
Книга «М.В. Ломоносов и становление исторической науки в России»
Марина Тимашева: В руках у Ильи Смирнова — монография «М.В. Ломоносов и становление исторической науки в России», открываю оглавление: Ломоносов появляется только на трехсотой странице. Из девятисот с лишним.
Илья Смирнов: Мы с Вами привыкли к тому, что современная монография пишется второпях, как будто у автора стоит за спиной…
Марина Тимашева: Кто? Надеюсь, не редактор?
Илья Смирнов: Нет, редактор вообще не нужен, это пережиток тоталитаризма. Стоит издатель с секундомером и шипит на ухо: давай скорей! какая разница, что написано, понятно, не понятно: грант уже есть, а читать всё равно никто не будет!
Михаил Борисович Свердлов в своей новой работе, и ее издатель — «Нестор – история», демонстрируют другой подход. Исследователь воспользовался случаем — прошлогодним юбилеем нашего великого просветителя – и составил настоящую энциклопедию русской жизни начала 18 века, подробнейшим образом изложил те обстоятельства времени и места, в которых сформировалась уникальная личность Ломоносова и его взгляды на историю.
Среди тем: польская и немецкая «Россика», то есть литература о России, состав библиотек известных деятелей 17 века (50 и далее), первые попытки создать собственную историографию – неудачные…
Марина Тимашева: Интересно, почему?
Илья Смирнов: «Вероятно, царь Алексей Михайлович понял, что Записной приказ не может выполнить его поручение, тогда как предложенные дьяком Т. Кудрявцевым разыскания, равно как и независимые суждения Ю. Крыжанича не соответствовали его намерениям. Поэтому деятельность приказа была прекращена.., Крыжанич отправлен…в тобольскую ссылку» (95). В книге разбираются даже Всешутейшие соборы Петра (127), обстоятельства его окончательного разрыва с сыном Алексеем, очень любопытные письма: «стремлению сына Алексея уйти в монастырь Петр противопоставил требование Нового времени – создавать «плоды», конкретные результаты созидательной деятельности» (196), прослеживается происхождение главных псевдоисторических версий, откуда есть пошла русская земля, вроде родства Рюриковичей с императором Августом,
Марина Тимашева: Мифов и легенд
Илья Смирнов: Так говорят (166), но мне, кажется, неточно: мифы все-таки явление фольклорное и добросовестное в заблуждении, в данном же случае речь идет о сознательных выдумках пропагандистского характера (755). В политкорректном варианте этот жанр называется «средневековый реализм» (619). По аналогии с реализмом социалистическим: не то, что есть, а то, чему следовало бы быть с точки зрения правильной идеологии. В общем, я Вам перечислил только некоторые сюжеты из первой трети нашей энциклопедии. А дальше тоже много интересного: проблема соавторства Ломоносова с Вольтером (680), или цензура того времени: «уничтожение книг и документов, в которых упоминались Иван Антонович и его родители» (377) или такое замечательное распоряжение: «в писании от всякого умствования и предосудительных экспрессий удерживаться, особливо что к предосуждению России или ея союзников касается»(553). А вот принципы, на которых изначально строилась Академия Наук: «ученые люди, которые о произведении наук стараются, обычайно мало думают на собственное свое содержание» (185). То есть, позаботиться о них должно государство. Опять же, остается актуальным до сих пор.
Марина Тимашева: Наверное, там и про театр есть?
Илья Смирнов: Театр вдохновлял на покорение морских просторов. «Были построены корабли не только с русскими названиями: «Непобедимый», «Победа», «Надежда»…, «Сокол», «Лев».., но также с названиями, восходящими к античной традиции», но «не непосредственно, а через культуру классицизма и барокко», о чем свидетельствует название корабля «Тамерлан Великий». Название «Юлий Цезарь» совпадало с названием знаменитой трагедии В. Шекспира, «Александр Великий» — с названием известной трагедии Жана Расина…, одобренной королем Людовиком Х1У» (140)
Вы понимаете, как трудно бывает связать высокие сферы, где обитают музы, в том числе муза истории, с материальными условиями жизни. Профессор М.Б. Свердлов сделал это мастерски.
«Россия… до начала Петровских преобразований находилась на позднесредневековой стадии исторического развития. Основу ее экономики составляли сельскохозяйственное производство и сельские промыслы. Средневековые по организации труда ремесла все более отставали… от мануфактурного и заводского производства промышленно развитых держав… Социально – политический строй … определялся развивающейся системой крепостного права… Интеллектуальной жизни была свойственна приверженность старине и традиции как к обоснованию истинного…. В такой… среде науки появиться не могли», а «историческое знание… повторяло в летописной или хронографической форме события в причинно – следственных связях, объясняемых Божественным предопределением или происками дьявола… Такое состояние огромной страны…. становилось геополитически опасным в условиях… экспансии экономически развитых западноевропейских государств и их колониальных захватов…
Поскольку в средневековой России отсутствовали развитые буржуазные отношения…, инициатором преобразований… стало Государство, персонифицированное в Петре Великом. Его реформы создали в России новую экономическую… среду… новые ценностные ориентации» (824), «культурную среду, которая должна была охватить, прежде всего, государственное управление, вооруженные силы, высшее светское сословие дворянства и знати, торгово-ремесленное население, способствовать активному предпринимательству и образованию…, быстро усвоить все виды современного знания, а также системы поведения, свойственные Новому времени… создать условия для появления в России наук о природе и обществе. Только в такой среде мог появиться гений М.В. Ломоносова» (119).
Марина Тимашева: Мы с Вами уже говорили о том, что Петр Первый выступает в современных дискуссиях как живой, действующий политик.
Илья Смирнов: Боюсь, даже более живой, чем люди, которых мы часто видим по телевизору. Потому что у него была продуманная позиция и воля свою позицию отстаивать.
Марина Тимашева: И автор книги, видимо, относится к его сторонникам?
Илья Смирнов: Вслед за главным героем, ведь М.В. Ломоносов считал себя учеником и продолжателем Петра. А как человеку науки быть его противником, если от него берет начало в России, оказывается, кроме всего прочего, даже и музейное дело – его указ об охране памятников старины (214) и археография (215), а текст императора «является также образцом научной прозы, специальные понятия, выраженные иностранными терминами, которым нет или еще не было соответствия в русском языке, соединены с прекрасным русским литературным языком, основой которого стала разговорная речь» (205). Вот его завет потомкам по части образования: «школы в котором государстве не учреждены…, и малолетние дети яко скот возрастают, тогда мало возможно от жителей той страны или города добраго уповать, понеже без учения никакой человек не может знать, како ему надлежит пред Богом, пред началством, своими родители и учители своими со христианоми поступать» (167). И должен Вам сказать, что в книге очень убедительно опровергнута концепция, согласно которой преобразования типа петровских можно было осуществить мягко и постепенно, в стиле царя Алексея Михайловича, без бритья бород и принудительного переселения на брега Невы.
Какие науки, помилуй Бог? «В традиционной экономической системе русскому купечеству было достаточно начального образования… Грамотность была распространена во всех слоях русского общества, но на начальном уровне чтения, письма и арифметики» (143) «Средневековое традиционное состояние … Московского царства середины – второй половины ХУ11 века не создавало условий для проявления безграничных возможностей русского народа» (145). А само понятие прогресса ввел – точнее, навязал соотечественникам – именно Петр, поскольку сам «исходил из идеологии прогресса» как «смены … устаревших видов бытия новыми, существующими в более совершенных условиях материального производства, науки и ежедневной жизни» (216, 203, 278), где уже «не было места средневековому быту». Это ведь с его стороны не просто западничество как мода, но «больший демократизм, в чем прослеживается голландское влияние»: «западный демократический костюм или военный мундир, знаково отрицавшие средневековую церемониальность кремлевского «Верха» (126), притом, что «роскошь в одежде есть дело пустое, … ум не пребывает в богато украшенном жилище» (123).
Сейчас тоже многие руководители России не имели бы ничего против ее превращения из сырьевого придатка в страну собственных высоких технологий и передовой науки, но желали бы это сделать так, чтобы не обидеть влиятельные силы, заинтересованные как раз в обратном, не обидеть тех, кто видел любой прогресс в гробу, не отвлечь «торгово – развлекательные биомассы» от самоублажения. И что, получается из этого что-нибудь путное?
Марина Тимашева: А какого прогресса удалось достичь в 18 веке конкретно в исторической науке?
Илья Смирнов: Очень непросто он достигался, поскольку, как показано в книге, изначально противостояли не только Новое время Средневековью, но и внутри нового «два возможных пути… критический, рационалистический» (103), когда «все надлежит доказать подлинными и достоверными свидетельствы» (533) и «ненаучный, но патриотический», такой «ложно понимаемый патриотизм» (532), когда науку приставляют решать «идеологические и общественно-политические задачи» (413). Все это сосуществовало в одной Академии. И в одном человеке. В том же Ломоносове.
Марина Тимашева: Но ведь он главный герой, и книга издана к его юбилею…
Илья Смирнов: Понимаю, куда Вы клоните. И скажу так: книга написана с огромным уважением к коллегам и оппонентам Михаила Васильевича, как то Готлиб Зигфрид Байер (392, 558), Герард Фридрих Миллер (408), Василий Никитич Татищев (439). В тогдашней полемике Ломоносов, для которого вообще-то история не была основной специальностью, часто оказывался неправ. И как раз ошибки его потом активно использовали силы, мировоззренчески ему чуждые и враждебные (549). В ответ уже на самого Ломоносова начинали переносить из совершенно другой эпохи впечатление от его самозваных наследников. И должен отметить, что защиту Ломоносова профессор М.Б. Свердлов в этой непростой ситуации строит очень грамотно. Он показывает, что для того времени, когда научное источниковедение только зарождалось, некоторые суждения, которые сейчас кажутся просто нелепыми – например, размашистые обобщения, в том числе о происхождении народов, по случайному созвучию слов из разных языков – это всё было в порядке вещей, как и наивные отсылки к библейским и прочим легендам. «Происхождение от Иафета» (417) у Миллера, мнение Байера об этнониме скифов как производного «от финского… скита – стрелок» (751), у Лейбница «гунны были сарматским или, как теперь говорят, славянским народом» (217), де Мовийон «с обширными размерами страны соединил происхождение названия России…» — потому, что там «народ» жил рассеянным», «тут и там, без какой-либо организации управления» (437), у Вольтера «Киев был построен константинопольскими императорами» (705). И так далее. Важно то, что Ломоносов, будучи привержен «достоверным искусствам», не настаивал на своих ошибках, в том числе и по самому политизированному норманнскому вопросу, и с поздними его выводами – что «сие имя… (варяги – И.С.) производится от общего речения всем северным народам», варяги «не были одни только шведы» (743) – трудно не согласиться. «В отличие от В.Н. Татищева, он преодолел воздействие «идеи Г.В. Лейбница и Х. Вольфа об особом значении интуитивного познания, возможности и непротиворечивости как критериев истинности» (808), то есть существенно продвинулся к современным представлениям, что есть история.
Да, автор монографии, как водится, симпатизирует своему герою, защищает его честно. Хотя и не без некоторой хитрости. Данные современной науки по спорным для 18 века предметам приведены. Например, сказано со всеми необходимыми ссылками: «Ладога – древнейший город Северо-Запада Восточной Европы – возникла около 750 г.» (753) И по недоброй памяти «норманнской» дискуссии с Миллером составлена целая таблица (570 – 571), что говорил Ломоносов, что Миллер. Конечно, напрашивается третья колонка. Что подтвердилось, что не подтвердилось. И здесь как раз пригодилась бы Ладога вместе со всем, что тамошняя археологическая экспедиция раскопала. Но она появляется спустя аж 200 страниц.
Есть еще целый ряд претензий, и по структуре монографии, особенно второй половины, и по конкретным формулировкам. Так что редакторы в издательствах все-таки не зря получали зарплату. Но в целом книга, конечно, очень поучительная и полезная, я бы даже сказал, лечебная книга — сейчас, когда, как мы с Вами недавно заметили, страна переживает последствия петровских преобразований наоборот. И в области образования торжествует идеология анти-просветительская, то есть прямо противоположная тем принципам, которые отстаивал Ломоносов. Самое время оглянуться на памятники великим предкам.
Book Reviews — Международное общество клематисов
Book Reviews — Международное общество клематисовРецензии на книги
Члены I.Cl.S. в Клематис Интернэшнл 2001- Клематисы Род — Кристофер Грей-Уилсон
- Клематисы для всех — Raymond J Evison
- Компаньоны клематисов: выращивание клематисов с другими растениями — календулы Бэдкок
- Выбор клематиса — John Howells
- Клематисы — члены Японского общества клематисов
- Clematis So Blühen Sie Am Schönsten / Успех клематисов — Walter Hörsch
- Schöne Clematis Kletterpflanzen Für Jeden Garten — Андреас Бертельс
- Клематисы — Лозы будущего — М. А. Бескаравайная
Рецензии на книги
Члены I.Cl.S. в Клематис Интернэшнл 2000- Практические руководства RHS — Клематисы — Charles Chesshire
- Выращивание клематисов: полное руководство — Бриджит Габбинс
- Роза и клематисы — доктор Джон Хауэллс
- En Trädgårdspark I Södermanland. Antroposofernas Trädgård I Ytterjärna — Arne Klingborg
- Руководство по выращиванию клематисов Американского общества клематисов — Эдит Малек
- Клематисы — руководство по уходу за хамлинами — Мэри Туми
- Clematis — Kultur und Pflege — Vermehrung un Hybridisierung — Die schönsten Sorten — Mary Toomey
Обзоры книг 1999 года
Рут Гуч и Фиона Вулфенден- Клематисы без проблем — The Viticellas от доктора Джона Хауэллса
- Клематисы на все сезоны от John Feltwell
- Клематисы — альпинисты будущего М. А. Бескаравайная
- Клематисы от Brother Stefan Franczak
Книги, рассмотренные ранее
Фионой Вулфенден- Руководство садовода по выращиванию клематисов Рэймонда Дж. Эвисона.
- Клематисы, Полное руководство Рут Гуч
- Род клематисов (Släktet Klematis) Магнуса Джонсона
- Максимальное использование клематисов, третье издание, Раймонд Эвисон
Прочие книги о клематисах:
- Клематисы в качестве растений-компаньонов Барри Фретуэлл
- Выращивание клематисов от доктора Джона Хауэллса
- Клематис, королева альпинистов Джима Фиска
- Клематисы за цвет и универсальность от Кейта и Кэрол Фэйр
- Клематисы Кристофера Ллойда и Тома Беннетта
- Клематис Барри Фретвелла
Вернуться к началу страницы
Клематис Род — Кристофер Грей-Уилсон
Отзыв Тимо Лёфгрена
Книга клематисов флоры (список растений), где виды являются основным предметом. Их стараются представить просто для любителей, но так подробно, чтобы книга могла служить и ботаникам. Культурные виды отмечены *. От многих из них также представлены сорта. Крупноцветковые клематисы укрываются достаточно коротко.
Свежие цветные фотографии показывают, сколько разновидных видов содержится в роде клематисов и как они выглядят в дикой или естественной среде.
В начале книги приведены типовые инструкции по уходу за клематисами, их размножению и их проблемам. Для флоры в этом нет необходимости, может быть, за исключением холодостойкости, основанной на самых низких температурах зимой.
Род Clematis в книге разделен на девять подродов, большинство из них далее в секции и подразделы. Представленные виды пронумерованы от 1 до 29.7. Среди описаний есть какие-то странные на вид символы. Они оказались прекрасным инструментом для объединения родственных видов на основе их общих свойств. Для сравнения следует отметить, что Магнус Джонсон делит род непосредственно на 19 секций, многие из которых имеют подразделы. Между ними существует спор, в какой раздел помещается подраздел африканских клематисов Africanae.
В конце абзаца о C. barbellata (стр.153) написано, что в некоторой литературе этот вид отнесен к C. alpina и его родственники. Назван сорт «Блетина». Это может быть связано с тем, что C. fauriei , разновидностью которого является ‘Betina’, со временем по ошибке был распространен в Швеции как C. barbellata (MJo, стр. 193). Еще одним небольшим упущением в книге является утверждение (стр. 194), что C. x jouiniana ( C. tubulosa x C. vitalba ) является единственным гибридом последнего вида. В книге также описывается C. ‘Paul Farges’ ЛЕТНИЙ СНЕГ ( C. potaninii x C. vitalba ), популярный у нас здесь. Грей-Уилсон говорит, что C. ‘Durandii’ является гибридом C. integrifolia и C. ‘Jackmanii’. Это сомнительно. Джонсон, изучив случай, утверждает, что последняя часть почти наверняка была C. lanuginosa ( MJo, стр. 584).
Новая книга примерно вдвое меньше книги Джонсона, которая в дополнение к сопоставимому описанию видов содержит обширный «пакет» о выращивании и о культурных сортах, среди прочего, 168 страниц о культурных сортах секции Viticella ( Clematis viticella и клематисы крупноцветковые), а также сведения о выращивании клематисов с северной точки зрения.
Грей-Уилсон также пропустил исторические обзоры и многие оригинальные ссылки, которые можно найти в книге Джонсона. Также материал изображения довольно отличается от Джонсона. Таким образом, эти книги хорошо дополняют друг друга. Те, кто не умеет читать по-шведски, пропустили современную флору клематисов. Поэтому можно предсказать этой книге будущее, доходящее до нескольких изданий.
Особенно рекомендуется тем, кто интересуется природными видами и мелкоцветковыми клематисами и кого не пугает цена книги.
Впервые опубликовано в 2000 г. компанией BT Batsford Ltd., 8 Blenheim Court, Brewery Road, London, N7 9NT, UK. ISBN: 0 7134 7659 1. Цена около 30,00 фунтов стерлингов в 2001 году.
Вернуться к началу страницы
Клематисы для всех — Raymond J Evison
Отзыв Рут Гуч и Фионы Вулфенден
Это обновленная версия книги «Максимальное использование клематисов», опубликованной под другим названием. Это обычный высокий стандарт, который мы привыкли ожидать от Рэймонда.
Есть ряд новых фотографий, но в целом книга такого же размера и с теми же главами, охватывающими все аспекты выращивания клематисов в различных ситуациях.
Тем не менее, глава «Выращивание клематисов в Северной Америке» больше и содержит страницу «Рекомендуемые клематисы для североамериканских садов».
Список клематисов в конце был обновлен, и приятно видеть, что Рэймонд отметил, какие клематисы получили «Сертификат заслуг» Британского общества клематисов. (Для получения дополнительной информации об этой награде, пожалуйста, прочитайте статью Джона Маскелина в этом журнале).
Подводя итог, могу сказать, что это очень хорошая книга, насыщенная информацией и доступная по цене. Он отлично подходит для начинающих и достаточно всеобъемлющий, чтобы понравиться более опытным садоводам.
Впервые опубликовано в 2000 г. компанией Burall Floraprint Limited, Висбеч, Великобритания.
Полностью переработанное продолжение «Making the Most of Clematis», первоначально опубликованное в Великобритании компанией Floraprint Limited, Nottingham. ISBN: 01 70 5. Цена 8,95 фунтов стерлингов в 2001 г.
Вернуться к началу страницы
Компаньоны клематисам: выращивание клематисов с другими растениями — Бархатцы Бэдкок
Отзыв от Helen Proulx
Миссис Бэдкок пишет в предисловии к своей книге: «Мне пришло в голову, как полезно было бы иметь список клематисов по сезону, цвету и высоте, чтобы помочь мне выбрать клематисы для выращивания среди существующих кустарников и спланировать комбинации для улучшить многие аспекты сада в течение года».
Однако в Главе 1, вместо того, чтобы перечислять клематисы по сезонам, она разбила клематисы на 11 групп: «Вечнозеленые альпинисты», «9».0004 C. montana ‘, ‘Ранне-среднеспелые крупноцветковые сорта’, ‘ C. viticella ‘, ‘Поздние крупноцветковые сорта’, ‘Травянистые виды и культурные сорта’, ‘ C. orientalis ‘ (ей следовало бы назвать эту группу «Цветки в форме колокольчика», потому что она также перечисляет C. tangutica , C. tibetiana и C. tenuifolia ), « C. texensis » и «Поздний, Мелкоцветковые виды и сорта».
В каждой из групп она описывает сезон цветения, цветы, внешний вид, выращивание, обрезку и предысторию; а затем перечисляет виды, сорта или гибриды с разнообразием, цветом, особенностями и высотой. Это обширный и полезный список, и группы расположены в порядке их циклов цветения в течение сезонов. Возможно, я слишком придирчив!
Глава 2 посвящена выращиванию клематисов. Только когда мы доходим до глав 3, 4 и 5, мы читаем о партнерстве клематисов с кустарниками, розами, травянистыми растениями и другими лианами весной, летом и осенью, чтобы усилить сезон цветения каждого из них. Это полезное обсуждение.
Миссис Бэдкок — опытный фотограф. Одни только фотографии стоят того, чтобы купить книгу. На каждой странице есть хотя бы одна фотография, а на большинстве страниц их больше. Штриховые рисунки и цветные иллюстрации также хороши.
Миссис Бэдкок было бы полезно, если бы знающий заводчик клематисов прочитал ее текст на правильность написания и формы. В этом отношении ее редакторы подвели ее. Ошибок не много, но они есть.
В общем, я нашел это полезной книгой и добавлю ее в нашу библиотеку.
Впервые опубликовано Guild of Master Craftsman Publications Ltd, High Street, Lewes, East Sussex, BN7 1XU, UK. ISBN: 1 86108 151 0.
Вернуться к началу страницы
Выбор клематиса — John Howells
Отзыв Рут Гуч и Фионы Вулфенден
Эта небольшая книга имеет очень привлекательную обложку, на которой изображен клематис в полном цвету, растущий в перголе. Формат внутри также привлекателен, как правило, с большой «садовой» фотографией каждого описанного клематиса и двумя меньшими фотографиями, показывающими форму и форму цветка.
Книга отлично подходит для начинающих, особенно разделы «Выбор клематиса» и «Покупка клематиса».
Джон делит клематисы на несколько групп и указывает сезоны, когда они цветут. Это помогает сделать книгу более актуальной для читателей за пределами Великобритании. Он рекомендует 12 клематисов из этих разных групп в качестве стартовой коллекции. Есть также примеры нескольких «цветов» в зависимости от времени года.
Особенно приветствуется раздел «Покупка клематисов», поскольку Джон объясняет, что делать с «вкладышами» и «штекерами», которые так часто соблазняют садоводов из-за их низкой цены.
Есть ряд очень красивых фотографий, сделанных автором. Однако многие из них были напечатаны немного не в фокусе.
В заключение скажу, что это хорошая книга, особенно для новичков, но, несомненно, немного дорогая из-за большого количества цветных фотографий.
Напечатано в Англии компанией Antique Collectors Club Ltd., Вудбридж, Саффолк. ISBN: 1 870673 37 9. Цена около 15,00 фунтов стерлингов в 2001 году.
Вернуться к началу страницы
Клематисы — члены Японского общества клематисов
Отзыв Фионы Вулфенден Эта книга была подготовлена группой членов Японского общества клематисов. Он наполнен информацией и фотографиями.
Фотографии делают книгу очень привлекательной. Есть несколько хороших «видов на сад». Я был рад увидеть фотографии Джона и Рут Гуч и садов в питомнике клематисов Торнкрофт.
Есть несколько хороших фотографий клематисов крупным планом, включая сорта, редко встречающиеся за пределами Японии. Интересен также вид семенных головок.
В одном необычном разделе по сравнению с европейскими книгами представлены клематисы, растущие в горшках и подвесных корзинах. Стиль отличается от того, к которому я привык.
На нескольких страницах клематисы изображены в виде срезанных цветов. (Членам, интересующимся торговлей срезанными цветами в Японии, следует прочитать статью Мориса Хорна в журнале Clematis International за 1998 г.).
Моя единственная критика книги заключается в том, что цветопередача некоторых голубых клематисов не очень хороша. Например, «Fairy Blue», приятный синий цвет, очень похожий на «Multi Blue», выглядит почти розовым.
Несмотря на то, что я не понимаю японский, это прекрасная книга, в которую можно погрузиться и насладиться картинками, многие из которых необычны по сравнению с европейскими книгами о клематисах.
Вернуться к началу страницы
Clematis So Blühen Sie Am Schönsten / Успех клематисов — Walter Hörsch
Отзыв Дорис Уормхолд
Я рассматриваю эту книгу как хорошую и недорогую возможность рассказать всем новичкам обо всем, что касается клематисов. Все инструкции сопровождаются иллюстрациями и понятны каждому. Вальтер Хёрш — хорошо известный и компетентный в делах клематисов — соединил самое важное вместе с хорошими фотографиями. Успех этой книги проявляется в том, что в 1999 появилось 5-е издание, переведенное также на английский язык.
Ich betrachte dieses Buch als eine gute und preiswerte Gelegenheit für alle nfänger in Sachen Clematis sich hier zu informieren. Es sind alle anletungen auch mit Abbildungen und Zeichnungen für jedermann gut verständlich. Вальтер Хёрш — компетентный специалист в области клематисов Sachen und bekannt dafür — шляпа, которую он знает, Dinge mit guten Fotos zusammengefügt. Dass dieses Buch bisher ein Erfolg war, zeigt, dass es 1999 in der 5. Auflage erschienen ist.
Впервые опубликовано в Германии в 1995 г. — Издательство Gräfe und Unzer, Цена в Германии: 14,80 немецких марок — 63 Seiten — ISBN 3-7742-1791-2. В Великобритании в 2001 году он стоил около 4,00 фунтов стерлингов — ISBN 1-85391-583-1. В настоящее время эта книга опубликована на 5 языках.
Вернуться к началу страницы
Schöne Clematis Kletterpflanzen Für Jeden Garten — Andreas Bärtels
Отзыв Дорис Уормхолд
Очень подробная, хотя и не очень обширная книга, с большим количеством хороших фотографий. Он не только описывает крупноцветковые клематисы, но Андреас Бэртельс также вдохновляет читателей на все более популярные прекрасные мелкоцветковые формы. Как и подобает такому известному дендрологу, как Андреас Бэртельс, эта книга разработана для такого масштаба, и ни один любитель клематисов, говорящих на немецком языке, не должен ее пропустить.
Ein sehr ausführliches aber trotzdem nicht zu umfangreiches Buch mit vielen gelungenen Fotos. Hier sind nicht nur goßblumige Clematis beschrieben, sondern Andreas Bärtels begeistert die Leser auch für die immer beliebter werdenden kleinblütigen Formen. Wie es sich für einen bekannten Dendrologen wie Andreas Bärtels gehört, ist es ein für seinen Umfang ausgereiftes Buch.
Впервые опубликовано в Германии в 1989 г. — Издательство Eugen Ulmer, Германия 128 Seiten — ISBN 3-8001-6576-7 — на немецком языке.
Вернуться к началу страницы
Клематисы — Виноград Будущего — М. А. Бескаравайная
Отзыв от Яна Ланга
Мне посчастливилось взять экземпляр этой всеобъемлющей книги известного русского профессора и на досуге погрузиться в нее. Позвольте мне, однако, начать с признания, что мой русский далеко не так хорош, как должен бы быть. Для беглого читателя книга представляет весь спектр знаний о клематисах, от советов по выращиванию и садоводству для любителей-энтузиастов до научных описаний генетических экспериментов профессора для профессиональных ботаников.
Мой первоначальный интерес к книге возник благодаря магнум опусу Магнуса Джонсона, где он перечисляет многие клематисы из бывшего Советского Союза — некоторые из них попали на Запад, а некоторые существуют для нас только как имена. Я был очарован разнообразием этих сортов и хотел узнать о них больше и, в частности, о том, что означают или к чему относятся названия. Книга профессора очень помогла в этом, поскольку она объясняет происхождение имен многих своих представлений, от тех, что чествуют членов семьи, коллег и русских пионеров, до тех, которые вызывают цвет и атмосферу.
Конечно, книга рассчитана на русскоязычную аудиторию, но может ли читатель, плохо владеющий русским языком или совсем не владеющий русским языком, почерпнуть что-нибудь из книги? Я так считаю. Книга хорошо иллюстрирована штриховыми рисунками и фотографиями. Монохромные фотографии и штриховые рисунки дают очень четкие примеры важных особенностей клематиса, таких как форма листьев, бутонов, цветков и корней.
Однако есть один фактор, который должен поставить эту книгу на стол каждого любителя клематисов — в центральном цветном разделе представлены фотографии многих российских сортов, в частности интродуцированных Государственным Никитским ботаническим садом в Крыму. Из более чем 35 фотографий около тридцати из них рецензент никогда раньше не видел и которые, конечно же, не продаются в этой части мира. Если мы хорошо знакомы с «Аленушкой» и «Космической Мелодией», кому попадались «Бал Цветов» (группа lanuginosa) или потрясающая «Загадка» (Enigma) (группа Hexapetala), сама первое введение в результате экспериментального мутагенного метода профессора, о котором сообщалось на английском языке в различных публикациях?
Эта книга вошла в мой личный список пожеланий. Если бы она была всегда под рукой Так и «Загадка» всегда будет чужой для моего сада?
Сноска: Для всех, кому интересно, я составил список российских, балтийских и японских сортов, перечисленных в книге Магнуса Джонсона. Я включил переводы имен, где это возможно, а также указания на их происхождение. Также включен длинный список тех, для которых у меня нет перевода или информации, и я приветствую дополнительную информацию от любого, кто захочет ее предоставить. Список можно загрузить с нашего веб-сайта www.thenook.karoo.net.
[Примечание редактора: в этом году и «Бал цветов», и «Загадка» были зарегистрированы в Международном реестре клематисов и фигурируют в статье Вики Мэтьюз ранее в этом журнале. Профессор Бескаравайная также любезно прислала нам фотографии, чтобы мы могли наслаждаться ими, даже если пока не можем их купить.]
Издательство «Кварта». Воронеж, 1998. 172 с.
Вернуться к началу страницы
Практические руководства RHS — клематисы — Charles Chesshire
Отзыв Рут Гуч
Книга в мягкой обложке формата A5, которая, как следует из названия, является практическим руководством. В «карманной» книжке, рассчитанной на «садоводов», дается огромное количество информации. Он охватывает все аспекты от выбора, какие клематисы и где выращивать, до планирования цветовых комбинаций, посадки и ухода за клематисами.
Несмотря на краткий обзор каждого раздела книги, в нем четко изложены основные моменты, чтобы садоводы, которые раньше не выращивали клематисы, получили хорошее представление о роде и о том, как их выращивать и ухаживать за ними.
Цветные фотографии высокого качества, все, кроме одной или двух, а именно синих, точны по цвету.
Превосходная книга, которая делает то, для чего предназначена, давая «опытные советы» начинающему садоводу.
Издано в Англии издательством Darling Kindersley, цена 4,99 фунта стерлингов. www.dk.com. ISBN: 0-7513-0686-X.
Вернуться к началу страницы
Выращивание клематисов: полное руководство — Бриджит Габбинс
Отзыв Брюстера Роджерсона
В течение нескольких месяцев прошлого года эта привлекательная книга в бумажном переплете фигурировала в списках книготорговцев просто как «готовится к печати», без каких-либо подробностей, и только после ее недавнего распространения, с опозданием на два года, большинство из нас узнали, какую привлекательность она имеет для любители клематисов: это приносит нам Австралия.
Члены этого Общества хорошо знают, насколько расширился мир клематисов чуть более чем за десятилетие, при этом производители и садоводы из нескольких стран стали гораздо большей частью единого сообщества, чем в прошлом. Новая Зеландия сыграла свою роль в повышении осведомленности, но для большинства из нас Австралия осталась за кадром. Теперь у нас есть слово от признанного специалиста по садоводству там с клематисами, и там много свежего и интересного.
Книга г-жи Габбинс начинается с обязательного описания четырех аспектов – посадки, обрезки, размножения и вредителей – кратко, но ясно изложенных для австралийских садоводов, чьи условия выращивания в прибрежных регионах, вероятно, будут несколько теплее на в целом, чем те, которым посвящена внушительная охапка британских книг о клематисах.
Однако ее самый захватывающий вклад на этих первых страницах не имеет ничего общего с разницей в климате. После нескольких лет работы в саду на двух разных участках она убедилась, что все крупноцветковые гибриды хорошо реагируют и сохраняют свой истинный характер, если их обрезать одинаково: до второй снизу пары здоровых на вид ростовых почек. , каждую зиму. Нет больше А, В и С! У нее есть еще кое-что по этому поводу, не раскрываемое здесь. Толле, легге.
В средней части книги есть краткие описания около 140 клематисов с фотографиями, в основном сделанными автором. Изображения, как правило, небольшие, но довольно четкие и точные по цвету, и часто включают достаточно листвы, чтобы помочь с идентификацией. Большинство читателей из-за пределов Австралии, вероятно, сочтут этот раздел наиболее интересным, отчасти потому, что комментарии основаны на личных знаниях, но также и потому, что он усыпан видами и гибридами, которые в настоящее время редки или даже неизвестны в международной торговле. Кто слышал о C. rhamnoides? Или С. «Лиловая красавица»? Их фотографии завораживают.
Есть и другие, которых мы знаем, но под другими именами. Австралийский «Голубой мальчик» — это не «Голубой мальчик» Скиннера, а «Эльза Спет». Их «Габриэль» — это не американская «Габриэль», предположительно указанная в системе поиска растений RHS, или возможно ли, что в некоторых источниках есть одно, а в некоторых другое? И «король бельгийцев», давно считавшийся вымершим, появляется здесь среди живых, хотя и под странным именем «король бельгийцев». Жаль, что для большинства из нас так много здесь должно быть витринным шоппингом.
Книга завершается диаграммой всех обсуждаемых клематисов, в которой даны важные детали в духе книги Рэймонда Эвисона «Максимальное использование клематисов», включая то, что должно быть ниспослано небесами для австралийцев, а также колонку с указанием относительной доступности каждого из них. . Существует также «короткий список» специализированных питомников, поставляющих клематисы, значительная часть которых поступает из Новой Зеландии. В общем, самое приятное дополнение к книжной полке клематисов.
Опубликовано в Южном Мельбурне: Hyland House, 1997. ISBN 1-864470-23-2.
Вернуться к началу страницы
Роза и клематисы — доктор Джон Хауэллс
Отзыв Фионы Вулфенден
Эта книга доступна с 1996 г., но мы никогда не рецензировали ее, поэтому уместно включить ее в этот выпуск Журнала с таким большим количеством дискуссий о выращивании клематисов с розами.
В книге содержится ряд списков, которые должны быть легко доступны для клематариев, не говорящих по-английски. Упомянутые сорта роз обычно встречаются в Великобритании, но цвета даны, поэтому местные аналоги легко найти.
В этой книге содержится информация о выращивании клематисов и роз с предложениями по контрастным сочетаниям и гармоничным сочетаниям, включая цветовой круг. Некоторые из них я уже разработал для себя, такие как роза ‘Golden Showers’ и клематис ‘Ascotiensis’, но я нашел ряд интересных комбинаций, которые хотел бы попробовать в будущем, например, C. ‘Victoria’ с R. «Голуэй Бэй» и Р. «Гендель» с К. «Звезда Индии».
Большая часть книги состоит из разделов, посвященных различным способам выращивания клематисов и роз. Первые разделы охватывают выращивание клематисов на плетистых розах до цветения роз, во время цветения роз и после цветения роз.
Другие разделы посвящены выращиванию клематисов под плетистыми розами и рядом с плетистыми розами. Также рассматривается выращивание клематисов с кустовыми розами и клумбовыми розами. Дальнейшие разделы включают выращивание клематисов в контейнерах с розами и, наконец, срезку цветов. Наконец, есть несколько срезанных цветочных композиций от жены Джона, Олы Хауэллс, которые радуют глаз.
Таким образом, эта книга полна информации и хороших комбинаций для современных садоводов.
Напечатано в Англии компанией Antique Collector’s Club Ltd., Вудбридж, Саффолк IP12 1DS, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ по цене 190,95 фунта стерлингов в 1996 году, переиздано в 1999 году. В США, в промышленном парке Маркет-стрит, Уоппингерс-Фолс, Нью-Йорк 12590. ISBN: 1-870673-19-0.
Вернуться к началу страницы
En Trädgårdspark I Södermanland. Antroposofernas Trädgård I Ytterjärna — Arne Klingborg
Отзыв Леннарта Йонссона
Какое отношение книга о саде, спроектированном в соответствии с идеологией Рудольфа Штайнера «Антропософия», имеет к клематису? Что ж, в Скандинавии мы говорим «сад», но на самом деле мы имеем в виду сады, и один из них посвящен клематисам, в частности селекциям мистера Магнуса Джонсона — великого старца клематисов, — но клематисы встречаются повсюду в садах.
В 1964 году группа людей, вдохновленных антропософией, собралась в красивом поместье под названием Юттеръярна, всего в 50 км к югу от Стокгольма, где они начали строить сады, оранжереи, поля, учреждения образования и здравоохранения. Вкратце, идеология — жить рядом с природой; например, все выращивание должно производиться без использования каких-либо химикатов, столь распространенных в современном сельском хозяйстве. В качестве иллюстрации того, насколько важен компост, он был размещен в центре сада. Человек должен найти основы жизни, живя в гармонии с природой и космосом.
С самого начала автор, Арне Клингборг, был дизайнером, главным садовником, и книгу можно рассматривать как его отчет обо всех усилиях, которые были предприняты для восстановления ранее возделываемых территорий и создания новых: фрукты , овощ, трава, роза, медицинский сад и т. д.
Глава Клематисы имеет заголовок: Мастер клематисов в гостях! Конечно, в глухой стране с таким суровым климатом найдется не так уж много людей, которые признают мирового хозяина рода растений. В этом случае Мэтр де Клематис, Магнус Джонсон, живет чуть дальше, чем в нескольких шагах от него. Вполне логично, что к нему будут обращаться за советом по оформлению сада клематисов. Интересно отметить, что Арне Клингборг научился ценить дикие клематисы в Новой Зеландии и выращивался во многих садах за границей, например. Великий Дикстер в Кенте, сад Кристофера Ллойда. Должно быть, было большим сюрпризом узнать, что Специалист был близким соседом!
Думаю, в тот день, когда Арне встретил Магнуса в джунглях, окружающих Стокгольм, его первая фраза должна была быть: «Доктор Джонсон, я полагаю!». Что тогда произошло, не должно быть слишком трудно себе представить. За короткое время было найдено место для сада клематисов, а в живой изгороди из боярышника и терновника была построена шпалера. Здесь были высажены в первую очередь все сорта Clematis viticella. С тех пор было построено еще несколько шпалер, и еще много клематисов было привезено из питомника Магнуса для посадки в саду клематисов и на других участках. Арне описывает визиты Магнуса для осмотра насаждений как торжественное время, когда все отмечают комментарии Мастера.
Рисунки Арне и снимки Яна Линдмарка превосходно иллюстрируют сад клематисов. Решетки привлекли внимание и других. Деревянные решетки настолько хорошо спроектированы, что многие посетители хотят их скопировать. Как и многие скандинавы, я предпочитаю деревянную решетку, потому что зимой решетка стоит голой. Именно тогда древесина производит впечатление теплой и твердой, а не уродливой, ржавой, плоской и т. д. В климате, подобном нашему, мы должны учитывать все четыре сезона, и опора для растений должна иметь свою эстетику.
Наслаждайтесь иллюстрациями, в частности клематисов Яна Линдмарка. Им не нужны никакие объяснения. Если вы когда-нибудь побываете в Стокгольме, выделите один день своего маршрута для посещения Иттеръярны, где практикуются садоводство, эстетика, медицина, развлечения и другие аспекты антропософской идеологии; жизнь в гармонии с природой.
Эта книга опубликована на
шведском языке издательством Wahlström & Widstrand, Stockholm 1999, ISBN 91-46-17077-4
Вернуться к началу страницы
Руководство по выращиванию клематисов Американского общества клематисов — Эдит Малек
Отзыв Рут Гуч и Фионы ВулфенденФормат книги упрощает просмотр и содержит информацию, полезную для садовода, плохо знакомого с выращиванием клематисов. Написанный специально для американского рынка садоводства, он дает полезное руководство по зонам выносливости в США. Другая информация относится к выращиванию клематисов по всему миру и может представлять интерес для начинающих производителей клематисов по всему миру. Однако некоторая терминология, вероятно, понятна только американцам, например, размер установки указан в галлонах!
К сожалению, некоторые фотографии воспроизведены не так хорошо, как хотелось бы, но они дают хорошее представление об ассортименте доступных сортов.
Доступно только в США. ISBN: 0-9670538-0-3.
Вернуться к началу страницы
Клематисы — руководство по уходу за хэмлинами — Мэри Туми
Отзыв Фионы Вулфенден
Во введении Мэри утверждает, что главная цель этой книги — «решить проблемы, с которыми сталкиваются садоводы, и привить любовь к этому особому роду растений». Мэри призывает садоводов выращивать больше «изысканных, цветущих и часто безотказных мелкоцветковых видов и гибридов, принадлежащих к группам alpina, macropetala, viticella, tangutica и texensis».
Эта мысль продолжается в «Каталоге растений», в котором говорится, что он не претендует на то, чтобы быть исчерпывающим списком всех крупноцветковых гибридов. Большинство представленных гибридов с крупными цветками — это сорта, которые со временем оправдали то, почему они все еще с нами сегодня. Есть также несколько новых разновидностей, по-видимому, потому, что автор имеет с ними непосредственный опыт. «Каталог растений» включает ряд травянистых сортов и видов, а также «Коллекцию знатоков».
Я просмотрела несколько специализированных каталогов питомников клематисов и думаю, что все сорта, упомянутые в Англии, можно найти. Однако многие из них потребуют поиска. Ассортимент представленных видов аналогичен описанному в книге Барри Фретвелла.
Мое первое впечатление от этой книги — она хорошо изложена. Он полон множеством эффектных фотографий. Фотография C. cirrhosa ‘Lansdown Gem’ особенно поразительна — к сожалению, в «Каталоге растений» нет описания этого сорта C. cirrhosa. Текст красиво расположен в узких столбцах, которые легко переводить и в которые легко погрузиться.
Для предприимчивых и терпеливых есть пошаговое руководство по гибридизации. Приятно видеть ссылку на регистрацию вашего нового гибрида. Фотографии иллюстрируют страницы по морфологии, что хорошо. Разделы о выращивании и посадке клематисов содержат ряд идей по выращиванию клематисов среди деревьев и кустарников, роз и т. д., а также на столбах, заборах и т. д. Разделы «Выбор клематисов» содержат полезные советы «Лучшие клематисы по цвету» и «Лучшие клематисы». для разных мест». Однако разочаровывает тот факт, что многие из рекомендуемых сортов не включены в «Каталог растений». Лично я думаю, что неразумно ожидать, что все доступные разновидности должны быть перечислены, но я хотел бы, чтобы в книге была последовательность.
В заключение, я думаю, что Мэри преуспевает в заявленной цели. И для тех из нас, кто знает ее, вы можете услышать, как она говорит, когда она делится с читателем своим опытом и энтузиазмом в отношении клематисов, особенно видов и сортов с мелкими цветками.
Как вы увидите из следующего обзора, недавно была опубликована немецкая версия книги Мэри. Есть надежда, что в будущем появятся и другие языки.
Впервые опубликовано в Великобритании в 1999 от Hamlyn, подразделения Octopus Publishing Group Limited, 2-4 Heron Quays, Лондон, E14 4JB, Великобритания.
Цена 14,99 фунтов стерлингов ISBN 0-600-59624-9 в твердом переплете.
Вернуться к началу страницы
Clematis — Kultur und Pflege — Vermehrung un Hybridisierung — Die schönsten Sorten — Mary Toomey
Отзыв Horst Weihrauch
Вот новая книга о клематисах с Британских островов, правильно сказано из Ирландии, так как автор живет недалеко от Дублина. Мэри Туми изучала биологию, работает лектором, написала несколько книг и теперь книгу о своих любимых растениях.
Основу ее интереса к клематисам заложила ее учительница в начальной школе. Будучи молодой студенткой, она посадила свой первый Clematis montana в университете в 1968 году. В последующие годы Мэри Туми посадила и размножила бесчисленное количество растений в своих садах (и в садах соседей). Когда Мэри была студенткой, в ее библиотеке было всего несколько книг по садоводству. Таким образом, она применила научно-ботанический подход к выращиванию клематисов. Последние годы она была Hon. Редактор «The Clematis», журнала Британского общества клематисов, поддерживает связь с миром клематисов как член Международного общества клематисов.
Ее книга — зеркало богатого садового опыта и энтузиазма по отношению к ее любимым растениям. Пошагово в тексте и на направляющих картинках проследите успешное выращивание клематисов: выбор, посадка, дрессировка, обрезка и дальнейший уход за ними.
Что отличает эту книгу:
1. В новой книге собраны новейшие сорта и первый опыт их использования.
2. Мэри Туми занимает 17 страниц для размножения и гибридизации с опытом практического садоводства в фоновом режиме и девять страниц для злоумышленников сада, от маленьких, как Белая муха, до крупных, таких как кролики, а также микроскопических маленьких, таких как грибы.
3. Большой размер книги 23,5 х 28,7 см дает возможность для привлекательных картинок и интересных вариаций в макете, которые были успешно реализованы так, что читатель будет прогуливаться по страницам вверх и вниз и забыть о времени, просматривая и чтение.
4. Ряд «клематарианцев» распределяли помощь и содействие как члены Британского общества клематисов и Международного общества клематисов. Поэтому автор благодарит Ричарда Стотарда, Эверетта Лидса, Майка Брауна, доктора Брайана Кроми, Яна Линдмарка и Рут Гуч. Фотографии были предоставлены известными фотографами растений, одним из них является наш участник Майкл Уоррен. Сразу после того, как книга поступила в продажу, из типографии выходит немецкое издание. Помимо ряда публикаций о клематисах в книгах и садовых журналах, это третья «настоящая» книга о клематисах на немецком языке на моих полках. Я не хочу пропустить ни одну из этих и только одну из двенадцати книг о клематисах на других языках.
Книга Мэри Туми также является долгожданным дополнением, содержащим дополнительную информацию об известных и новых растениях, и ее приятно читать после рабочего дня, хотя в переводе есть некоторые слабые места.
Два примера: Поля околоцветника графини де Бушо не «geknittert» (смяты). Я думаю, что Мэри Туми написала взъерошенными, гофрированными или волнистыми. Один неудачный перевод продолжается через всю книгу, когда английское слово «обрезка» переводится как «Beschneidung». Садоводы здесь говорят «Шнитт» (обрезка) и «Винтершнитт» (зимняя обрезка), «Зоммершнитт» (летняя обрезка) или «Шниттгрупп» (групповая обрезка).
Действительно, мой словарь также переводит «обрезку» как «Ausputzen» (очищать) и «Beschneidung». В другом разделе словаря «Beschneidung» переводится как «обрезание, обрезка, обрезание, укорочение».
Проблема в том, что глагол «beschneiden» иногда употребляется любителями для обозначения обрезки (растений), тогда как существительное «Beschneidung» в современном языке означает религиозное обрезание.
Позже на странице 98 для заголовка был выбран правильный перевод «Шнитт».
Тем не менее: Немецкие друзья растений находят хорошо читаемый, яркий и приятный текст. Это тем более важно, когда переводчик, вероятно, не был хорошо знаком с языком садовников.
Я храню одну книгу для себя и рекомендую всем друзьям-растителям делать то же самое.
Опубликовано Augustus Verlag München 2000, 128 страниц, цена 29,90 немецких марок ISBN 3-8043-7374-4 в твердом переплете.
Вернуться к началу страницы
Беспроблемные клематисы — The Viticellas от доктора Джона Хауэллса
Хотя эта книга понравится «среднему» садоводу, она также предназначена и для «энтузиастов». Обложка очень привлекательная, книга насыщена информацией. Новаторской особенностью является размещение одного варианта на странице с использованием стандартного формата страницы, показывающего крупный план, группу и виды на месте, а также множество хороших фотографий. На каждой из этих страниц есть дополнительные сведения, такие как история, гибридизаторы и т. д.
Существуют обширные разделы, посвященные выращиванию витицелл и уходу за ними, а также рекомендации по их размещению, размещению и использованию в саду. Однако новым подходом должно быть включение многих разновидностей, которые не всегда «маркируются» как витицелла. Я надеюсь, что это название не приведет к путанице.
Как и следовало ожидать от этого уважаемого ученого и клематанта, это профессионально представленная и глубокая трактовка темы. Многие люди захотят найти для него место в своем книжном шкафу.
Опубликовано Garden Art Press, 5 Church Street, Woodbridge, Suffolk IP12 1DS, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ по цене 19,95 фунтов стерлингов; в США, в промышленном парке Маркет-стрит, Уоппингерс-Фолс, штат Нью-Йорк, 12590. ISBN 1-870673-24-7 (в твердом переплете).
Вернуться к началу страницы
Клематисы на все сезоны от John Feltwell
Хорошая книга для начинающих, которая должна побудить новичков начать выращивать клематисы. Книгу легко взять в руки и погрузиться в нее. Главы о клематисах по цвету особенно необычны и позволяют читателю сопоставить формы и формы, а также цвета. Он хорошо продуман с действительно отличными и четкими фотографиями, как и следовало ожидать от фотографа. Тем не менее, мы бы поставили под сомнение точность некоторых названий сортов, это могло бы привести к разочарованию и путанице.
Раздел о вредителях и болезнях снова превосходен и должен быть очень полезен для садоводов, фотографии должны помочь в идентификации вредителей.
Эта книга идеально подойдет садоводам, которые любят рассматривать большое количество фотографий клематисов.
Издано Collins and Brown по цене 16,99 фунтов стерлингов в твердом переплете. ISBN 1-85585-668-9 (в твердом переплете) и 1-85585-699-9 (в мягкой обложке).
Вернуться к началу страницы
Клематисы — Альпинисты будущего М. А. Бескаравайная
Для книги невозможно читать черно-белые иллюстрации форм листа и сравнения корней представляют особый интерес. Две страницы форм цветов иллюстрируют множество разнообразных форм цветков клематиса и позволяют понять, что форма формы цветка приятна, как и фактический цвет. К сожалению, качество снимков не очень хорошее, что особенно огорчает, есть ряд менее известных разновидностей.
Опубликовано на русском языке , но вскоре он может быть переиздан на английском языке, и мы надеемся, что тогда сможем просмотреть его полностью. ISBN 5-89609-001-3.
Вернуться к началу страницы
Клематисы от Brother Stefan Franczak
Небольшой буклет, полный информации об истории клематисов и способах их выращивания. Включены, наряду с рядом описаний наиболее распространенных сортов, полные описания сортов Брата Стефана и ряд фотографий, некоторые из которых выглядят необычно.
Опубликовано на польском языке компанией HORTPRESS Sp. Z o.o., ul Rakowiecka 32, 02-532 Варшава, Польша. ISBN 83-86384-11-5.
Вернуться к началу страницы
Руководство садовода по выращиванию клематисов Рэймонда Дж.
Эвисона.Можно ожидать, что книга Рэймонда Эвисона будет безупречной и профессиональной, и эта не исключение. Но пусть вас не смущает образ «журнального столика» и то, что он находится в той же серии, что и «Справочник садовника по выносливым гераниям», книга, которая меня разочаровала. Помимо того, что она очень доступна для обычного человека, это также книга для любителей клематисов, с большим количеством подробной информации, отличными фотографиями, описаниями недавних интродукций и некоторыми очень читабельными историями.
Одной необычной, но очень полезной и поучительной особенностью книги является ряд фотографий сходных сортов, разложенных рядом друг с другом для сравнения и идентификации. Для меня наиболее интересны пластины texensis и viticella, так как они содержат большое количество общедоступных сортов. Мне очень нравится эта идея, поскольку она показывает читателю сравнительный размер цветка и относительную окраску.
В книге есть большое количество других фотографий сортов клематисов, включая клематис Жозефина ‘Evijohill’ (N) (см. статью на 1997/8 Clematis Introduction от Рэймонда Эвисона). Лично мне было приятно увидеть фотографию клематисов, растущих в саду Уно Кивистик в Эстонии, вполне вероятно, сделанную во время визита Общества. Есть еще одна фотография C. integrifolia ‘Rosea’, которая, как я подозреваю, была сделана в саду Эриха Пранноса, тоже в Эстонии. Я с нетерпением жду возможности посетить оба этих сада позже в этом году вместе с Обществом.
Как и в большинстве книг о клематисах, здесь есть главы «Культивирование», «Размножение» и «Использование в саду и ассоциации растений», хотя всегда полезно взглянуть на эти вопросы с несколько иной точки зрения. Я нашел рисунки различных семенных головок в «Среде обитания, классификации и ботанике» особенно интересными. Тем не менее, для любителей клематисов «История клематисов», пожалуй, самая ценная глава в этой группе, хотя она, возможно, немного освещает некоторые из новейших сортов и селекционеров из Восточной Европы и Японии.
Североамериканское отделение — самое большое из всех, что я когда-либо находил, основанное на предыдущей книге Рэймонда «Максимальное использование клематисов». Существуют конкретные рекомендации, какие сорта клематисов выращивать в климатических районах с очень низкими зимними температурами. Британскому читателю будет интересно отметить, что для контейнеров рекомендуются несколько сортов витицеллы, и даются советы о том, как защитить кадки от мороза.
Список видов и сортов от А до Я — один из самых полных, актуальных и подробных, которые я когда-либо видел. Как и следовало ожидать, довольно много информации похоже на информацию, доступную в других книгах о клематисах, а некоторые описания довольно кратки, как будто они были написаны так, чтобы уместиться на выделенном пространстве страницы. Однако есть некоторые прекрасные детали, которые я не видел в другом месте. За многолетний опыт работы с клематисами Рэймонд накопил огромное количество деталей, которые он использует в своей книге. Например, если в других книгах сорт упоминается как представленный Казначеем, Раймонд может сказать, когда он был представлен и в честь кого он был назван.
В заключение, хотя книга станет стимулирующим подарком для любого друга-садовода, которого вы хотели бы познакомить с клематисами, она также предназначена для энтузиастов в качестве справочного тома, особенно с актуальной информацией о многих последних интродукциях.
В Великобритании опубликовано «Руководство садовода по выращиванию клематисов» Рэймонда Дж. Эвисона. издательством David & Charles Publishers, Brunel House, Newton Abbot, Devon, издание в твердом переплете на 16,99 фунтов стерлингов ISBN 0 7153 0639 1. Впервые опубликовано в Северной Америке компанией Timber Press Inc., 133 SW. Avenue, Suite 450, Портленд, Орегон 97204, США, ISBN 0-88192-423-7.
Вернуться к началу страницы
Клематисы, Полное руководство Рут Гуч
Также доступна бумажная версия книги Рут Гуч.
Моя критика этой книги (см. ниже) заключалась главным образом в ее внешнем виде, которому подверглась бумажная копия, с ее гораздо более привлекательным форматом.Версия с бумажной обложкой стоит 9,99 фунтов стерлингов. ISBN 1 86126 392 9 Опубликовано The Crowood Press Ltd, Ramsbury, Marlborough, SN8 2HR.
Это новое руководство по Клематисы, стремящиеся вдохновить садоводов «открыть глаза» не только на широкий ассортимент доступных сегодня клематисов, а также множество различных способов их выращивания. Контент книга отличная, с подробным описанием некоторых интересных способов выращивания клематисов, особенно раздел о «постельных принадлежностях», как это практикуют викторианские садовники. Секция по истории клематисов является одним из лучших, которые я видел до сих пор, перечисляя множество сортов выращенный викторианскими садовниками более 100 лет назад и выращиваемый до сих пор.
Первые 120 страниц представляют собой напечатанный текст с линейными схемами, за которыми следуют 8 страниц фотографий. с более чем 24 клематисами, все отличного качества, включая клематис флорида и пчелы Юбилейный, с пчелой! Существует также ряд «профилей клематисов», в которых представлено большинство крупноцветковые гибриды и более мелкие сорта, найденные в Великобритании. Моя единственная критика оформление и внешний вид книги, она представляет содержание не в самом выгодном свете. манере, особенно по сравнению с другими глянцевыми изданиями, и имея фотографии вместе уменьшает их влияние.
Однако, в целом, он станет отличным дополнением для любых любителей клематисов. библиотека.
The Crowood Press, 1996, 14,99 фунтов стерлингов, ISBN 1 85223 928 X (в твердом переплете)
Вернуться к началу страницы
Род клематисов (Släktet Klematis) Магнуса Джонсона
Магнус Джонсон был активен как питомник и ландшафтный архитектор с 1932 года. В ранние годы он специализировался на альпийских растений и лесного садоводства, но впоследствии интерес к клематисам сыграл доминирующую роль в Magnus Johnsons Plantskola AB (шведское название его компании). Его достижения в гибридизации раскрываются описаниями и иллюстрациями в его книге.
Обобщение знаний автора о клематисах, приобретенных за более чем 50 лет лет как ботаник, ландшафтный архитектор и питомник. Цель состоит в том, чтобы обеспечить картина из истории, использования в садоводстве, выращивания клематисов и сбора описания видов и сортов.
Первоначально опубликованный на шведском языке, теперь доступен и английский перевод, что делает эту эпическую работу гораздо более доступной для серьезных любителей клематисов. Эта версия доступна только в Magnus Johnsons Plantskola AB в Швеции. Пожалуйста, посетите http://clematis.sunstone.se/index.htmll или свяжитесь с Bengt Sundström по указанному ниже адресу.
Приведенный ниже обзор относится к шведской версии. Английский перевод будет рассмотрен для Clematis International 2002 .
Первая часть содержит историю, садоводческие аспекты и рассматривает выращивание и размножение клематисов.Далее следует научное описание клематиса, дающее обзор различные характеристики в тексте и рисунках с последующим историческим обзором Классификация разных ученых. Мнение автора дано в конце.
В третьей части каждый раздел предваряется описанием общих характеристики, диаграммы, показывающие распределение сечения и некоторые комментарии к их использование в садоводстве. Каждое описание начинается со ссылок на литературу и касается 323 виды, насчитывающие около 180 разновидностей и около 1400 сортов. Книга, всего 896 страниц, содержит 24 гуаши, около 100 иллюстраций из классической литературы и тушь. рисунки автора. Сгруппированы цветные изображения около 170 видов и сортов. систематически и, в целом, следуя порядку в тексте.
Хотя книга написана на шведском языке, основная терминология (около 200 слов) переведены на английский, французский и немецкий языки в глоссарии и основном справочном разделе, около 25% книги использует в основном язык, понятный во всем мире. Латинский также приводится терминология.
Эта книга, один, если не самый важный справочник по клематису, появившийся для многих лет, теперь опубликован и доступен, приуроченный к 90-летию Магнуса Джонсона. Это должен быть доступен в хороших книжных магазинах, ISBN 91-630-5121-4, но если у вас есть сложности Я предлагаю вам связаться с Бенгтом Сундстрёмом по телефону
Magnus Johnsons Plantskola AB
Bränningestrandsvägen 63
S-151 39 SÖDERTÄLJE
ШВЕЦИЯили по электронной почте по адресу [email protected].
Предполагается, что питомник будет продавать экземпляры по цене 600 шведских крон плюс почта и упаковка.
Вернуться к началу страницы
Максимальное использование клематисов, третье издание, Раймонд Эвисон
Да, 3-е издание с еще 14 страницами. Больше фотографий, изменение макета страницы и как посадить клематисы показаны не только схемами, но и фотографиями Раймонда. Главным Кроме того, есть глава о выращивании клематисов в Северной Америке, представляющая особый интерес для нашего Участники из США и Канады. Клематисы идеально подходят для выращивания в почтовых ящиках! Последний главы, описывающие сорта и способы ухода за ними, также были переставлены и расширен.
Подводя итог, можно сказать, что много полезной информации упаковано в компактную публикацию по доступной цене. разумная цена.
Burall Floraprint Ltd, 1996, 8,99 фунтов стерлингов, ISBN 0
1 69 1 (мягкая обложка)
Вернуться к началу страницы
Доступны другие книги о клематисах, перечисленные в порядке последней даты публикации, включают:
Клематисы как растения-компаньоны Барри Фретуэлла
Cassell Publishers Ltd, Villiers House, 41/47 Strand, LONDON WC2N 5JE, 1994, ISBN 0-304-34424-9 (в твердом переплете).
Распространяется в США компанией Sterling Publishing Co., Inc., 387 Park Avenue South, New. York, NY 10016 8810, а в Австралии — Capricorn Link (Australia) Pty Ltd, P O Box 665, Лейн Коув, Новый Южный Уэльс, 2066.
Вернуться к началу страницы
Выращивание клематисов от доктора Джона Хауэллса
Ward Lock, Villiers House, 41/47 Strand, LONDON WC2N 5JE, 1994, ISBN 0 7063 7238 7 (мягкая обложка).
Распространяется в США компанией Sterling Publishing Co., Inc., 387 Park Avenue South, New. York, NY 10016 8810, и в Австралии компанией Capricorn Link (Australia) Pty Ltd, 2/13. Кэррингтон-роуд, Касл-Хилл, Новый Южный Уэльс, 2154.
Вернуться к началу страницы
Клематис, королева альпинистов Джима Фиска
Cassell Publishers Limited, Villiers House, 41/47 Strand, LONDON WC2N 5JE, 1994 г., 12,99 фунтов стерлингов, ISBN 0 304 34327 7 (мягкая обложка).
Вернуться к началу страницы
Клематисы для цвета и универсальности от Кейта и Кэрол Фэйр
The Crowood Press, Рамсбери, Мальборо, Уилтс. SN8 2HE, 1990, 6,95 фунтов стерлингов, ISBN 1 85223 284 6 (мягкая обложка).
Вернуться к началу страницы
Клематисы Кристофера Ллойда и Тома Беннета
Viking, опубликовано Penguin Group, 27 Wrights Lane, LONDON W8 5TZ, 1989, 14,95 фунтов стерлингов, ISBN 0 670 80233 6 (в твердом переплете).
Также от Viking Penguin Inc., 40 West 23rd Street, New York, NY 10010, USA; Пингвин Books Australia Ltd, Рингвуд, Виктория, Австралия; Penguin Books Canada Ltd, 2801 Джон Улица, Маркхэм, Онтарио, Канада L3R 1B4; и Penguin Books (NZ) Ltd, 182-190 Wairau Road, Окленд 10, Новая Зеландия.
Вернуться к началу страницы
Клематис Барри Фретвелла
William Collins and Co. Ltd, Лондон-Глазго-Сидней-Окленд-Торонто и Йоханнесбург, 1989 г., 14,95 фунтов стерлингов, ISBN 0-00-411335-7 (в твердом переплете).
Вернуться к началу страницы
Вернуться на домашнюю страницу
Вся информация, содержащаяся на этом сайте, принадлежит Кену. Woolfenden и
не отражают официальную точку зрения Международного общества клематисов.
@К.Л.Вулфенден
Электронная книга Project Gutenberg о клематисах Берты Б. и Эрнеста Кобба.
Электронная книга Project Gutenberg о клематисах Берты Б. и Эрнеста Кобба.Электронная книга Project Gutenberg о клематисах Берты Б. Кобб и Эрнеста Кобба Эта электронная книга предназначена для бесплатного использования кем угодно и где угодно. почти никаких ограничений. Вы можете скопировать его, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg с этой электронной книгой или на сайте www.gutenberg.org Название: Клематисы Автор: Берта Б. Кобб Эрнест Кобб Иллюстратор: А. Г. Крам. Уиллис Левис Дата выпуска: 6 сентября 2008 г. [Электронная книга № 26543] Английский язык Кодировка набора символов: ISO-8859-1 *** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА ГУТЕНБЕРГ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА КЛЕМАТИС *** Произведено Роджером Франком и онлайн-распространением Команда корректоров на https://www.pgdp.net
ДРУГИЕ КНИГИ БЕРТА Б. И ЭРНЕСТ КОББ АРЛО КЛЕМАТИС АНИТА ПУТИ АЛЛСПАЙС МАЛЬЧИК ДЭНА ПЕННИ АНДР ОДНА НОГА НА ЗЕМЛЕ РОБИН |
— Ты собираешься сидеть здесь весь день, малышка?
КЛЕМАТИС
BY
БЕРТА Б. И ЭРНЕСТ КОББ
Авторы Arlo, Busy Builder’s Book, Hand in Hand With Father Time и т. д.
С иллюстрациями
A. G. 80
80
УИЛЛИС ЛЕВИС
СЫНОВЬЯ Г. П. ПАТНАМА
НЬЮ-ЙОРК И ЛОНДОН
Авторское право, 1917 г.
Берта Б. и ЭРНЕСТ КОББ
Поступило в Зал канцелярских товаров, Лондон
для зарубежных стран
Двадцать второе впечатление
Все права защищены.
Запрещается воспроизводить эту книгу или ее части в любой форме без разрешения.
Сделано в Соединенных Штатах Америки
Сомерсет, Массачусетс
Дорогая Присцилла:
Ты так привязался к маленькому Клематисы, которые, как мы надеемся, понравятся другим детям. как и она. Возможно, мы не сможем купить вы все пони, и козы, и собаки, и коты, которых вы хотели бы, но мы будем посвятить книгу вам, и тогда вы может играть со всеми животными Клематисы имеет, в любое время вы хотите.
С большой любовью, от
Берта Б. и Эрнест Кобб.
Мисс Присцилле Кобб.
СОДЕРЖИМОЕ
Глава | Страница | |
1. | Потерянный в большом городе | 1 |
2. | Детский дом | 16 |
3. | Первая ночь | 28 |
4. | Кто такие клематисы? | 41 |
5. | Клематис начинает учиться | 52 |
6. | У клематисов сложный ряд для прополки | 61 |
7. | Что нашли клематисы | 72 |
8. | Посетитель | 86 |
9. | Секрет | 97 |
10. | Два доктора | 109 |
11. | Долгая, тревожная ночь | 121 |
12. | Выздоравливай | 134 |
13. | Выкл. для Тилтона | 145 |
14. | Страна | 160 |
15. | Клематис пытается помочь | 172 |
16. | Осталось всего несколько дней | 186 |
17. | Где находится клематис? | 200 |
18. | Охота на клематисы | 215 |
19. | Новые планы | 230 |
20. | Правдивая сказка | 237 |
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. | «Ты собираешься сидеть здесь весь день, малышка?» |
2. | «Я не хочу здесь оставаться, если вы собираетесь выбросить мою кошку». |
3. | С Кэти на кухне. |
4. | Думая о стране цветов. |
5. | Клематис протянул ей руку. |
6. | Клематис лучше. |
7. | Скидка на Тилтон. |
8. | Наконец-то в деревне. |
9. | Красная курочка. |
10. | Клематисы наблюдали за рыбками у берега. |
11. | «Я не буду бояться». |
12. | Маленькая девочка шла по дорожке. |
13. | Дебора была очень голодна. |
14. | «Вы никогда не чистили картошку?» |
15. | «Что ты шьешь?» |
16. | Клематис высунул одну руку. |
17. | Она могла видеть маленькую рыбку. |
18. | В доме дедушки. |
1
КЛЕМАТИС
ГЛАВА I
ПОТЕРЯННЫЙ В БОЛЬШОМ ГОРОДЕ
Была ранняя весна. Тепло солнце осветило город улица. На краю узкий кирпичный тротуар маленькая девочка сидел.
Ее клетчатое платье было старым и потертый. Короткое коричневое пальто потерял все пуговицы, а ржавый булавка держала его вместе.
Частично прикрытая выцветшая синяя кепка ее каштановые волосы, которые свисали короткие, распущенные кудри вокруг лица. 2
Она сидела там почти час, когда полицейский Пришли вместе.
«Интересно, где эта девушка принадлежит, — сказал он, взглянув вниз на нее. «Она новая на Чемберс-стрит».
Он шел, но смотрел назад, когда он шел, чтобы увидеть, если она ушел.
Ребенок медленно поднимал свой большой, карие глаза, чтобы смотреть ему вслед. Она наблюдал за ним, пока он не достиг угол у мясного магазина; потом она посмотрел вниз и начал пинать камни своими тонкими ботинками.
В этот момент прозвенел звонок. А дверь открылась в здании напротив улице, и много детей вышло.
Проходя мимо девочки, 3 некоторые из них смотрели на нее. Один маленький мальчик наклонился, чтобы увидеть ее лицо, но она спрятала его под мышкой.
«Чего ты боишься?» он спросил. «Кому будет больно ты?»
Она не ответила.
Другой мальчик открыл свой обед коробку, когда он проходил, и вытряхнул кусочки хлеба, оставшиеся от его обед.
Вскоре детей не стало, и на улице снова стало тихо.
Маленькая девочка пнула ногой камни несколько минут; потом она посмотрел вверх. никто не смотрел на нее, так что она протянула одну маленькую руку и взял корку хлеба.
В мгновение ока хлеб был в ней рот. Она потянулась к 4 другой, отряхнув немного грязи, и это тоже съел.
Как раз в этот момент пришел полицейский вниз по улице от другого угол. Ребенок быстро согнулся голову и посмотрел вниз.
На этот раз он пришел туда, где она села и остановилась.
«Ты будешь сидеть здесь все день, девочка? он спросил.
Она не ответила.
«Твоя мать будет искать для тебя. Тебе лучше бежать домой теперь, как хорошая девочка. Где делать ты хоть жив?
Он наклонился и поднял ее подбородок, поэтому ей пришлось смотреть вверх его.
«Где вы живете, мисс? Рассказывать нас сейчас, это хорошая девочка. 5
«Я не знаю». Ребенок говорил медленно, полуиспуганно.
«Ну давай, конечно, ты знаешь, такая большая девочка, как ты, должна знать. Как называется улица?»
«Я не знаю».
«Ах, ты только меня боишься. Не бойтесь Джима Каннина в настоящее время. у меня дома маленькая девочка примерно твоего возраста.
Он ждал ее ответа, но она ничего не сказала.
«Ну, мисс, вы должны подумать. Как я могу отвезти тебя домой, если ты не говори мне, где ты живешь?
«Я не знаю».
«О, Боже мой! Это все, что я получить ответ. Ну тогда, Я должен отвести тебя к 6 станция. Может быть, вы найдете язык внизу».
Пока он говорил, он схватился за руку, чтобы помочь ей подняться. затем он попытался задать еще один вопрос.
«Как тебя зовут?»
«Меня зовут Клематис».
Пока она говорила, она двигалась руку, и из-под пальто выглядывал котенок. Он был белый, с черное пятно над одним глазом.
«Вот так лучше», ответил полицейский. «В настоящее время скажи мне свою фамилию».
«Это все, что у меня есть, только клематисы.
«Ну тогда что у тебя имя Отца?»
«У меня нет отца».
«Ах, как жаль, дорогая. 7 Тогда скажи мне, что твоя мать имя.» Он наклонился ниже, чтобы услышать ее ответ.
– У меня тоже нет матери.
«Нет отца? Нет матери? Полицейский осторожно поднял ее ее ноги. «Ну, мисс, мы не будем оставаться здесь дольше. Это становится поздно.»
Как раз тогда котенок сунул свой голову из ее пальто и сказал, «Мью».
Казалось, он очень рад двигаться дальше.
«Это что, кот? Где ты это взял?»
«Это мой котенок, мой собственный, поэтому я сохранил его. Я не украл. Его зовут Дебора, и это мой очень личное.»
«Ах, теперь она находит свою 8 язык, — сказал милиционер. улыбается; пока клематисы обнимались котенок.
Но девочка могла ему сказать не более того, поэтому он повел ее вдоль улице в сторону полицейского участка.
Прежде чем они зашли очень далеко, они прошли мимо пекарни.
В окне были рулоны, и печенье, и булочки, и мало пирожные с джемом и глазурью их.
Появился запах свежего хлеба через дверь.
«В чем дело, мисс?» Мужчина посмотрел вниз, как клематис остановился перед окном.
Она смотрела сквозь стекло, на булочки, и пирожные, и печенье.
«Я не хочу здесь оставаться, если ты собираешься выбросить мою кошку»
9
Милиционер почуял свежий хлеб, и это сделало его голодный.
«Ты голодна, девочка?» — спросил он, глядя вниз с улыбка.
«Разве ты не был бы голоден, если бы ты ничего не ел весь день напролет?» клематис посмотрел на него со слезами в ее большой коричневые глаза.
«Нечего есть целый день? Почему, ты, должно быть, почти голоден!» В качестве он говорил, полицейский начал в магазин, потянув клематисы после него.
Она была так удивлена, что чуть не уронила своего котенка.
— Мью, — сказала бедная Дебора, когда если бы она знала, что они собираются 10 больше не голодать. Но это было на самом деле потому что она была сжата так туго она ничего не могла с собой поделать.
«А теперь, мисс Клематис, вы видишь там что-нибудь, что тебе нравится?
Джим Каннин улыбнулся Клематис, как она заглянула стеклянная витрина с вещами внутри.
Стояла молча, уткнувшись носом прямо против стекла.
Так много всего нужно было съесть это почти перехватило ее дыхание прочь.
«Ну что скажешь, маленькая девочка? Разве ты не видишь ничего, что ты как?»
«Могу ли я выбрать все, что я хочу?»
«Да, мисс. Просто выберите, что тебе больше нравится». 11
Дама за прилавком улыбнулся, когда полицейский поднял Клематиса немного, чтобы она могла видеть лучше. Были пирожные и печенье, и булочки, и пончики.
«Можно кремового торта?» — спросил Клематис.
«Конечно, можно. какая еще?» Он поднял ее немного выше.
«Мяу!» сказала Дебора, из под ее пальто.
— Ой, извини, кот, — сказал он, когда он поставил Клематис вниз. «Я забыл ты тоже был там».
Женщина рассмеялась, когда она достал кремовый торт, печенье с орехами на нем и пончик.
«Можно я их съем?» спросил Клематис, как она взяла сумку. 12
«Вы начинаете сразу, и если этого недостаточно, вы можете иметь более. Но не забывайте о кошка.»
Джим Каннин рассмеялся вместе с женщина-пекарь, а клематисы начал есть пончик, как они начали.
Вскоре они пришли к кирпичное здание с большим двери.
— Вот и мы, — сказал милиционер. Они повернулись и пошли внутри.
Там был еще один полицейский сидя за столом за перилами.
– Ну, кто сюда идет? спросил полицейский за стойкой.
«Это больше, чем я знаю», — ответил Джим Каннин. «Наверное 13 она потеряла из цветочного шоу. Она говорит, что ее зовут Клематис.
Клематис промолчал. Ей рот был полон торта с кремом сейчас, и немного сливок текло над ее пальцами.
Дебора тоже молчала. Она доедал последние крошки пончик.
– Это все, что ты смог узнать? Другой мужчина посмотрел на Клематис.
«Она говорит, что у нее нет отца и нет мамы. Ее кошку зовут Дебора. Это все, что она сказала мне.»
«О, ну, ты, наверное, испугался ее, Джим. Позвольте мне спросить ее. Больной выяснить.»
Новый полицейский улыбнулся Клематисы. — Давай, сестра, 14 он сказал. «Скажи нам, где ты живешь. Это хорошая девочка».
Клематис дотянулся до одной руки и взялась за большой член своей подруги Палец. Она посмотрела на новый полицейский момент.
«Если бы вы не знали, где вы жил, как ты мог рассказать кому-нибудь? она сказала.
Джим Каннин рассмеялся. Ему понравилось почувствовать ее маленькую руку.
«Видишь, как она меня боится», он сказал. «Мы старые друзья в настоящее время.»
Опять спросили девочку все вопросы, которые они могли подумать из. Но это было бесполезно. Она не мог сказать им, где она жил. Она не сказала бы им очень о себе. 15
Наконец вошел Капитан. Они рассказали ему об этом странном малышка.
Он тоже задавал ей вопросы. Потом сказал:
«Придется отправить ее в дом. Если кто-то утверждает ее, он может найти ее там.
Итак, Клематис и Дебора были спрятался в большой универсал, и Джим Каннин отвел ее в Дом, где потерянные дети приютил и накормил.
16
ГЛАВА II
ДЕТСКИЙ ДОМ
Когда они поднимались по ступенькам ведущие к дому, клематисы посмотрел на полицейского.
«Что это за место?» она спросил.
«Это Дом ребенка, скучать. Вы хорошо проведете время здесь.»
Молодая женщина с добрым лицо открыло дверь.
Полицейский не входил. «Вот ребенок, которого я нашел на Чемберс-стрит, — сказал он. «Мы не могу узнать, где она живет».
— А, понятно, — сказала женщина. 17
«Вы не могли бы взять ее на какое-то время, пока мы не найдем ее родители?»
«Да, я думаю, у нас есть место для нее. Входи, девочка».
В этот момент произошло царапающий звук, и Дебора высунула голову.
«Мью», сказала Дебора, которая был еще голоден. Возможно она думал, что это другая пекарня.
«Боже мой!» воскликнул молодой женщина, «мы не можем иметь эту кошку здесь.»
Клематис отступил и достиг за руку Джима Каннина.
«Это очень хороший кот, я уверен», — сказал полицейский.
Ему стало жаль Клематиса. Он знала, как она любит своего котенка. 18
«Но это против правил. У детей никогда не будет кошек или собак здесь.
Клематис со слезами на глазах глаза, отвернулся.
«Давай», сказала она ей большой друг. «Пойдем».
Но ее нарисовал Джим Каннин назад. Он любил маленьких девочек и тоже любил кошек.
«Вы не думаете, что повар может понадобиться на день или два, чтобы ловить крыс? — спросил он со своим лучшая улыбка.
«Боже мой, я не знаю. я не думай. Это против правила для детей, чтобы привести домашних животных».
«А, тогда подожди минутку. Я скоро вернусь.»
Полицейский побежал по 19шаги и за углом дом, а молодая женщина задал вопросы клематису.
«Тогда все в порядке, я уверен», — позвал он, возвращаясь. «Кэти говорит, что она была бы очень рада пусть эта кошка поможет ей поймать крысы».
Девушка рассмеялась; Клематис вытер ее слезы, и Джим Каннин махнул рукой и сказал: пока.
В следующий момент дверь открылся, и клематисы с Деборой все еще в ее руках, был в ней новый дом.
Был час ужина в Детский дом. В большом столовая три длинных стола стояли установлен. 20
На каждом месте на чистом, голый стол представлял собой тарелку, маленькую желтая миска и ложка.
Рядом с каждой тарелкой была синяя клетчатый нагрудник.
Джейн, одна из девушек в Дом, наполнял миски ее стол с молоком из большого коричневый кувшин.
В каждой работали по две девочки. столов. Пока один заполнен миски, другой принес хлеб.
Она положила два толстых ломтика хлеба и большое печенье на каждой тарелке.
Молодая женщина, которая впусти клематис, подошел к столу рядом с дверью.
«У вас новая девушка сегодня за столиком, Джейн, — сказала она. 21 — Она будет сидеть рядом со мной.
«Хорошо, мисс Роуз», — ответил Джейн, тщательно заполняя последняя желтая чаша.
«Пожалуйста, могу я позвонить в звонок сегодня вечером, мисс Роуз? — спросила Салли. который помогал Джейн.
Мисс Роуз посмотрела на стол. Каждый кусочек хлеба и каждый печенье было на месте.
«Да, дорогой; твоя работа хороша Выполнено. Вы можете позвонить.
Под звуки ужина колокол, топот многих ног прозвучало в длинном зале.
Двери столовой были открыты, и миссис Сноу пришла in, за которым следует двойная строка девочки.
Каждая девушка знала, где именно 22 найти ее место, и стоял и ждал чтобы сигнал сидел.
Учитель стоял во главе за каждым столиком, а рядом с мисс Роуз был маленький незнакомец.
Миссис Сноу была воспитательницей. Она попросила благословения, в то время как каждая маленькая девочка кланялась ей глава.
Клематис смотрел на другие дети все это время, и интересно, что они делают.
Теперь они сидели, и каждая девушка застегивала свой нагрудник место, прежде чем она попробовала свой ужин.
Салли села рядом с Клематисом.
«Купали, не Oни?» она сказала, как она выразилась хлеб в ее миску. 23
Клематис кивнул.
«А у тебя хорошая чистка фартук, как у нас, не так ли?
Клематис снова кивнул.
«О, посмотрите на ее волосы, они прекрасны!» вздохнула маленькая девочка через стол, у кого были короткие прямые волосы.
Мягкие коричневые кудри клематиса были аккуратно расчесаны и завязаны темно-красная лента.
Она не очень походила на ребенок, который пришел за час до этого.
«Как ее зовут?» спросил Джейн смотрит на мисс Роуз.
«Спросим у нее завтра. А теперь перестань говорить, пожалуйста, чтобы она может съесть свой ужин.
При этом девочка посмотрела к мисс Роуз и сказал: 24 зовут Клематис, а моего котенка зовут Дебора».
Как только она сказала это, очень был слышен странный шум. Каждый ребенок перестал есть. Мисс Роуз покраснел, и миссис Сноу посмотрела в удивлении.
«Мяу, мяу, мяу», пришел из-под стола. В другой Минута маленькая головка выглянула край стола, где Клематисы сидели. Это был котенок, с черным пятном над одним глазом.
«Мяу, миу», продолжила Дебора, и застрял ее маленький красный язык прямо в желтую миску. Она была очень голодна и могла больше не жди.
Дебора была очень голодна
25
Миссис Сноу постучала по столу, потому что каждый ребенок рассмеялся. Как весело было! Ни у кого не было никогда не видел там кота.
«Мисс Роуз, не могли бы вы выкинь эту кошку. Положите ее входная дверь.» Миссис Сноу была очень сурово. Она не желала ни кошки в доме.
Клематис посмотрел на миссис Сноу. Ее глаза наполнились слезами, и она начал рыдать.
Мисс Роуз покраснела, как Язык Деборы. У нее не было спросила миссис Сноу, можно ли ей впусти кошку. Она думала, остался бы на кухне с Кэти.
«Вы меня слышали, мисс Роуз? Я хочу, чтобы вы, пожалуйста, поставьте кошка за дверь. Мы не можем иметь это здесь.» 26
Мисс Роуз начала вставать, когда из нее выскользнул клематис стул, крепко обнимая Дебору ее грудь.
Слезы текли ее щеки, когда она направилась к дверь.
«Куда ты идешь, маленькая девочка?» сказала миссис Сноу.
Клематис не ответил, но держался прямо.
«Остановите ее, мисс Роуз. какая все-таки дело? Дорогой я, какая суета!»
Мисс Роуз поймала клематис рука.
— Подожди, дорогой, — сказала она. «Не действовать так. Ответьте миссис Сноу.
«Мне все равно, — всхлипнул Клематис, оглядываясь назад. «Я не хочу 27 остаться здесь, если вы собираетесь выбрось мою кошку».
«Я должен был спросить вас, госпожа. Снег, — сказала мисс Роуз. «Она котенок был с ней. Она плакала, чтобы принести его, и Кэти сказала, что позаботится об этом в кухня.»
«Ах, вот оно что. Ну, не плачь, дитя. Верни его Кэти, и скажи ей держать дверь закрытой.
«Она голодна», — сказал Клематис, вытирая глаза рукавом.
«Ну, попроси Кэти покормить ее затем, и вернуться прямо к стол.»
28
ГЛАВА III
ПЕРВАЯ НОЧЬ
Ужин был скоро закончен, с много смеха от маленьких девочек, кто надеялся, что Дебора войти снова.
Клематис съел каждую крошку ее хлеб и печенье. Ее желтый чаша выглядела так, как будто Дебора вытер насухо.
«После ужина играем в игры. Это очень весело, — сказала Салли, когда они складывали нагрудники.
Прозвенел звонок, и длинный линия детей, образованная один раз более.
Они прошли через 29 длинный зал, вверх по широкой лестнице к игровая комната.
Там были столики, с низкие стулья в тон. Некоторые из столы для игр.
В одном углу комнаты стоял большой кукольный дом, что богатая дама отдал Дому.
В другом углу был небольшой деревянные качели с двумя сиденьями.
Лошадка-качалка стояла возле окно и коробка мешков с фасолью лежал на низкой полке рядом.
Скоро все весело играли, кроме Клематиса, который стоял рядом окно.
Она смотрела на деревья, которые посылали красные бутоны. Солнце село, и небо было розовый с последним светом дня. 30
«Не хочешь поиграть?» — спросила мисс Роуз, наткнувшись на комната.
Клематис покачала головой.
«Что бы ты хотел сделать, Уважаемые?»
Клематис задумался.
«Я хотел бы помочь Кэти в кухня. Она должна нуждаться в некотором малышка.»
Мисс Роуз улыбнулась. «Если клематисы можно спуститься на кухню, она может видеть своего котенка, — сказала она. мысль. «Она хитрая маленькая киска саму себя.»
«Я не думаю, что ты мог бы пойти вниз сегодня вечером, но если вы хорошая девочка, я уверен, Кэти будет хочу, чтобы ты помог ей, прежде чем длинная.» 31
Клематис улыбнулся.
«Подойди сейчас, и я спрошу Джейн показать тебе кукольный домик.
Вот и взяли клематисы девчонки к кукольному домику, который стоял на углу.
Джейн открыла входную дверь, так что они могли заглянуть и увидеть четыре красивые комнаты.
Кружевные шторы висели на крохотной окна. Новые коврики были на этажей.
Там была крошечная кухня, с крохотная печка и крохотные чайники, все как в собственном доме. Это было достаточно, чтобы сделать любую девушку счастливый.
Было так весело, что клематисы забыл грустить и был не готов покинуть кукольный дом 32 когда снова прозвенел звонок. Было время спать.
«Это сонный звоночек», — сказал Джейн, закрывая дверь кукле дом и бегом к лестница.
Клематис был в конце ряд, как девушки вышли из игровую комнату, и мисс Роуз заговорила когда она прошла через дверь.
«Я покажу тебе, где ты спать, моя дорогая. Ваш ход с другими детьми, и я приходи через несколько минут».
Клематис последовал за другим дети вверх по лестнице в спальные номера.
Вскоре пришла мисс Роуз, и вместе они пошли в комнату в конец зала. 33
Как мило выглядела эта комната усталому маленькому незнакомцу!
Белая железная кровать стояла напротив стена, возле окна. А на маленьком столике стоял умывальник и кувшин. Была чашка и мыльница тоже.
Рядом висели два чистых полотенца.
Лучше всех была беленькая бюро, с зеркалом. Зеркало была белая рамка.
Раньше был розовый коврик бюро, а рядом с бюро был белый стул.
«О, боже мой!» — воскликнул Клематис. цветы на стене!» розовые обои были покрыты белые розы и их зелень листья.
Мисс Роуз взяла белую ночную рубашку 34 из бюро, и положил его на кровати.
«Сейчас, Клематис, я дам тебе всего десять минут, чтобы раздеться. Когда я вернусь, я хочу, чтобы ты будь готов ко мне».
Мисс Роуз вышла, а Клематисы начал с туфель.
«Думаю, она не знает, как быстро Я могу раздеться, — сказала она себе.
Когда мисс Роуз вернулась, через десять минут она нашла клематис уже в постели и в полусне.
«Почему клематисы, такого никогда не будет делать!» Мисс Роуз отдернула лист и заставил Клематис сесть.
Там, рядом с кроватью, лежал куча одежды. Были чулки, как она натянула их прочь. 35
Сапоги были брошены на чистом клетчатом платье, и свежий фартук был печально раздавлен.
«Прости меня, девочка», сказал мисс Роуз, — но вам придется вставай».
«Почему?» — спросил Клематис.
«Ни одна маленькая девочка не может ложиться спать не умывая лицо и Руки. Ни одна маленькая девочка не может уйти вот такая ее одежда».
«Разве это не моя комната?» сказал Клематисы, медленно вставая с постели.
«Это на сегодня. Мы всегда пусть новый ребенок спит один первая ночь.»
«Разве я не быстро вник в кровать? Почему я должен вставать?»
«Смотри, дорогой. Посмотри на это куча одежды». 36
«О, я всегда оставляю их там, — ответил Клематис. «Затем Я знаю, где их найти утром.»
– Мы здесь так не делаем, Клематис. Теперь, пожалуйста, возьмите одежду, сложите их и положить на стул.
«Тогда ставь сапоги под стул, и сними свою хорошенькую лента для волос».
Клематис собрал одежду вместе, но она не была счастлива.
«Я знаю, ты устала, дорогая, но я тоже устал, и мы должны делать все правильно, даже если мы устала.
«Теперь я должен показать вам, как умываться, чистить зубы и тогда вы говорите свои молитвы, прежде чем я смогу покинуть тебя. 37
«Какая досада!» вздохнул Клематис.
«Нет, нельзя говорить такие слова, как что. Приходите сейчас, мы получим вымытый».
Мисс Роуз налила немного воды из кувшина и сделал клематисы мыть ей руки и руки, и лицо, осторожно. Затем она взяла зубная щетка из коробки и дал это ей.
«Зачем это?» спросил Клематисы.
«Почему дорогая», ответила мисс Поднялся от удивления: «Это зуб щетка.»
«Зубная щетка! Почему там у меня нет волос на зубах».
Мисс Роуз рассмеялась. «Нет дорогой, возможно нет, но мы должны чистить их тщательно каждую ночь с 38 воды, или они скоро будут болит».
«Это остановит зубы от болит?»
«Да действительно, очень поможет много, чтобы они не болели».
– Тогда хорошо. Клематисы стала чистить зубы. «Мой зубы болели на прошлой неделе. В начале умерла, — ответила она.
Зубы были очищены, и Клематис был готов ко сну.
«Теперь дорогой, скажем, наш молитвы».
«Я не знаю никаких молитв».
Мисс Роуз посмотрела на клематисы в жалости. «Разве ты действительно не знаешь какие-нибудь молитвы?»
«Вы знаете какие-нибудь молитвы если бы ты никогда ничему не научился? 39
Мисс Роуз грустно улыбнулась.
— Ну, тогда, — сказала она, — мы научится молитве Господней и тогда вы будете знать больше всего прекрасная молитва всех».
Они вместе опустились на колени и Клематис сказал над словами после Мисс Роуз.
«Теперь спокойной ночи, дорогая, и приятных снов, — сказала мисс Роуз, как она укрыла ее.
— Спокойной ночи, — сказал Клематис.
Дверь закрылась, и все было темный.
Клены мягко покачивались за окном.
Они кивнули Клематису, как она смотрела на них сонными глазами.
Одна маленькая звездочка заглянула в нее сквозь клен.
41
ГЛАВА IV
КТО ТАКОЙ КЛЕМАТИС?
Яркое солнце светило на красные почки клена когда клематис проснулся следующим утро.
Было рано. Восходящий колокол имел не звенел. Клематис встал и выглянул в открытое окно.
Она не могла видеть ничего, кроме дома через улицу, но почки клена были прекрасны на солнце.
«Хотел бы я иметь некоторые из этих бутоны поставить в моей комнате, — сказал Клематисы себе.
Она взяла свою одежду и начала 42 одеваться. Пока она одевалась, она снова посмотрела на кленовые почки, и хотел их больше, чем когда-либо.
«Если бы я немного протянул руку, Я мог бы получить некоторые из них, я просто знаю, что смогу», — подумала она.
Как только она надела туфли она распахнула окно настежь.
Она высунулась. Некоторые красивые бутоны были совсем рядом, но она не мог до них дойти.
Она наклонилась немного дальше. Затем она взобралась на окно подоконник
Они все еще были вне ее досягаемости.
На минуту она остановилась. затем она поставила одну ногу в желоб. Одной рукой она держала слепых и потянулся к ближайший филиал. 43
Наконец-то она это получила. Она нарисовала он приблизился, и отломил кусок с множеством бутонов.
Когда кусок отломился, ветка снова полетела на место, а клематисы чуть не упали через окно на пол.
Она погладила красные бутоны и сделала из них небольшую кучку. Она наполнил ее чашку водой и поставил бутоны в нем; потом она надела его бюро.
Клематис смотрел гордо на них, когда дверь открылась, и мисс Роуз вошла.
Она посмотрела на Клематисы, и затем в почках.
«Почему, клематисы!» она сказала.
Затем она выглянула в окно. Там, в нескольких футах от 44 окно, был сломан конец. Капли сока бежали из белый лес.
«Как ты получил эти бутоны?» — спросила мисс Роуз.
«Я потянулся из окна», — сказал Клематис. воровать?»
Мисс Роуз ахнула.
«Клематис, ты хочешь сказать мне, что ты вылез из окна и потянулся к той ветке?
Клематис кивнул. Слезы пришли ей в глаза. Она должна иметь сделал что-то очень неправильно, но она не знала, что было так злой о том, чтобы взять маленький ветка от клена.
«Я не знал, что это воровство», — всхлипнула она. 45
– Не то, Клематис. это не плохо взять веточку, но подумайте об опасности. Разве ты не знаю, что вы, возможно, упали и убил себя?»
Клематисы вытерли ей глаза рукав.
«О, это ничего,» сказала она, «Я держал слепых все время. Я не мог упасть».
«Ну, Клематис, ни один ребенок никогда делал такое раньше, а ты никогда, никогда не должен делать это снова. Ты понимаешь?»
«Да».
– Обещаешь?
«Да».
«Ну что ж, будем готовиться к завтрак.»
Клематис умылся и 46 руки, расчесала волосы и тщательно чистила зубы.
Вскоре она была готова пойти ко дну лестнице, и взял один из кленовых бутоны, чтобы положить в ее платье.
Когда они вышли, мисс Роуз видел, что она хочет что-то сказать.
«Хочешь чего-нибудь?» она сказала.
«Могу ли я помочь Кэти сегодня утром?»
«После завтрака спрошу Миссис Сноу, но завтрак почти готов.
Именно тогда звонок к завтраку прозвенел, и Клематисы вошли с другими детьми. Она была думая о Деборе и удивляясь поймала ли она крыс. 47
На завтрак они испекли яблоки, овсянка с молоком и ржаные самоцветы.
Это не заняло у них много времени съесть это. Вскоре они были через, и готовы к утру Работа.
Пока они вставали, госпожа Сноу пришел поговорить с мисс Роуз.
Клематис затаил дыхание, когда она слышала, что было сказано.
«Возможно, эта девочка нравится спускаться и играть с своего котенка некоторое время. Мы можем найти немного работы для нее.
— О да, — сказал Клематис, — я бы.»
«Ну, ты можешь сказать Кэти, что я сказал, что можешь. Будьте уверены, чтобы не встань у нее на пути». 48
Прочь побежали клематисы на кухню, найти ее дорогую Дебору.
Вот она, свернувшись калачиком шарик под печкой.
Она смотрела сонными глазами на клематисы и сползли в ее колени.
Потом клематис ее пригладил и погладил ее, пока она не замурлыкала очень сладкое мурлыканье.
— А, — сказала Кэти. «Это штраф кошка. Он поймал большую крысу в ночь, и принес его, как гордый как пирог».
«Думаешь, мне позволят держать ее? — спросил Клематис.
«О, наверное да. Если она поймает крысы, ей здесь будут рады. Вы можете быть в этом уверены. я ненавижу крысы». 49
Пока клематисы и Дебора хорошо проводили время в на кухне миссис Сноу взяла мисс Поднялась в свою комнату.
«Ну, мисс Роуз, у вас есть узнал что-нибудь об этом странный маленький ребенок?
«Пока не очень. Она очень мало говорит и очень мало заботы».
«Почему ты так думаешь?»
«Почему бедный ребенок не знать, для чего нужна зубная щетка. Она сказала, что всегда оставляла свою одежду в кучу у кровати, потому что она мог бы найти их всех утром.
Миссис Сноу вздохнула.
«Боже мой, ей понадобится много заботиться, чтобы научить ее, как делать вещи 50 Что ж. Но я думаю, что ее люди будут приезжайте за ней в ближайшее время.
«Я не знаю, кто ее родители может быть. Она никогда не училась любые молитвы».
«Бедный ребенок, она, должно быть, грустная кейс.» Миссис Сноу снова вздохнула.
«Но она очень бесстрашная. Этот утром, прежде чем я пошел к ней комнату, она выбралась из окно и отломанный кусок клена с почками на Это.»
«Что, там наверху, крыша?»
«Да она сказала, что ничего, ибо она держала слепого».
«Зачем ей ветку за?»
«Она хотела это за красный 51 почки. Она разорвала их и положи их ей в чашку, как цветы».
«Ну, мисс Роуз, возьмите ее гулять сегодня днем, и задать ей несколько вопросов. Возможно Вы можете узнать, где она живет.
52
ГЛАВА V
КЛЕМАТИС НАЧИНАЕТ УЧИТЬСЯ
Клематисы играли с Деборой все утро. Она забыла о помощи Кэти, и когда Кэти спросила ее, хочет ли она помочь ей почистить картошку, она сказала:
«Я не знаю как».
— Ты никогда не чистил картошку?
«Вы никогда не чистили картошку?» — спросила Кэти.
«Нет, мне никогда не приходилось Работа.»
«Ну, тебе придется делать некоторые работы вокруг здесь. Его Вам повезло, что миссис Сноу хорошо маленьким девочкам. Ты бы 53 есть трудный ряд мотыги в некоторых дома, поверь мне».
Клематис был занят ее связыванием лента для волос на шее Деборы, и не ответил.
Утро пролетело быстро, и ужин был готов раньше клематиса была готова оставить своего котенка.
На обед у них был суп, в маленькие желтые миски с большим кусок торта Джонни и немного имбирный пряник.
Как только обед закончился, Мисс Роуз принесла клематисы коричневое пальто.
Это было не ново, но было аккуратный и теплый, намного лучше, чем тот, который она носила днем до.
— Пойдем, Клематис, — сказала она. 54 «Я выхожу гулять. Не ты хочешь пойти со мной?
«Куда ты идешь?» спросил Клематисы, отмирающие.
«О, в парке, и ниже по реке. Я думаю ты понравится».
Клематисы надевают на пальто как быстро, как могла. Потом она взял мисс Роуз за руку.
— Давай, пошли, — сказала она.
«Вы можете подождать, пока я не получу пальто и шляпа. Мисс Роуз была смеется над ней.
Вскоре они оказались у река. Мисс Роуз села на гравия, а клематисы бежали по кромка воды.
55
Она плыла деревяшками за лодки и бросали в них камешки, чтобы увидеть кольца, которые они сделали. Она был очень, очень счастлив.
— Клематисы, — сказала мисс Роуз. «ты не помнишь улицу ты жил?
Клематис задумался на минуту.
«Откуда вы знаете улица, на которой ты жил, если никто никогда я же говорил?»
Мисс Роуз на мгновение задумалась.
«Разве ты не помнишь свою имя матери?»
Клематис покачала головой.
«Не помню. Это был давно.»
«Вы хотите сказать, что она умерла давно давно?»
Мисс Роуз попросила ее немного другие вопросы. Наконец она сказал: 56
«Ну, скажи мне имя человек, с которым ты жил.
«Его звали Смит».
«О боже, их так много Смиты, мы никогда не угадаем правильный. Уважаемые клематисы. Я не знаю, как мы когда-нибудь найти свой дом».
Клематис бросил большой камень в вода, которая произвела большое всплеск.
«Надеюсь, ты никогда этого не сделаешь», — сказала она. сказал.
«Почему, клематисы! Ты имеешь ввиду Что ты хочешь никогда не возвращаться Откуда ты пришел?»
«Ну как бы тебе жить в месте, где вам пришлось оставаться в старом кирпичном дворе весь день, и никогда не видел даже травы?»
Думая о стране цветов
57
Мисс Роуз немного подумала. Затем она встала и начала обратно в Дом.
Клематис медленно последовал за ней. Ей было жаль идти.
В ту ночь миссис Сноу говорила снова с мисс Роуз.
«Должно быть, она жила в город, — сказала мисс Роуз. «У нее был остаться во дворе, вымощенном кирпичи целый день. Она не помнит ее родители вообще. Она бежала далеко, это точно».
«Я почти не знаю, что делать», — наконец сказала миссис Сноу. «Она может остаться здесь на некоторое время, и возможно, люди, с которыми она жила найдет ее здесь».
Так миссис Сноу сказала полицейскому что они узнали, 58 и он сказал, что они сделают изо всех сил, чтобы найти ее людей.
В ту ночь клематисы не пошли в маленькую комнату возле клена дерево для сна. Она вошла в большая комната.
Джейн спала на кровати рядом с ее. Мисс Роуз сказала ей посмотреть что клематисы оказали ей помощь нужно ложиться спать.
День был насыщенным для клематисов. Она была очень сонный.
«Думаю, я не буду зубы и прочее сегодня вечером, — она сказала себе.
Так она стянула с себя одежду, и легла в постель.
«Ой, клематисы, нельзя делать что. Вы должны забрать свой 59 одежду, и почистить зубы, и делать много вещей».
Джейн подошла и встряхнула ее, как она пряталась под одеждой.
«Ой, я сегодня слишком устал. Я сделаю это завтра вечером».
Клематисы не шевелились.
В этот момент вошла мисс Роуз. спальня.
Она видела, как Джейн пытается достать Клематис из грядки. Она также увидел кучу одежды.
«Клематис, мне это нельзя. Вставай прямо с постели и делай, как я сказал тебе прошлой ночью.
Она хотела, чтобы дети слушались ее, и она старалась быть очень относится к клематисам.
Другие дети захихикали, когда Клематис медленно встал с постели. 60
Но мисс Роуз нахмурилась.
«Вы видите, что она делает каждый единственное, что ей следовало бы делать, — сказала мисс Поднялся к Джейн, «а если она этого не сделает, кому ты рассказываешь. »
Затем мисс Роуз ушла, и оставил девочек готовиться к кровать.
Бедным клематисам пришлось нелегко этого. Другие девушки смеялись ее, потому что она была такой неуклюжей и медленно. Наконец она получила ее одежду сложила и пошла мыть.
«Она не моет шею И уши, — сказала себе Джейн. — Но я, пожалуй, не скажу.
Итак, наконец, Клематис лег в постель. снова и пошел спать.
61
ГЛАВА VI
КЛЕМАТИСЫ ИМЕЮТ ТЯЖЕЛЫЙ РЯД ДЛЯ МОЯТКИ
Это все, что Джейн могла сделать на следующее утро сделать клематисы вставать, когда прозвенел восходящий колокол.
«Я пока не хочу вставать», — проворчал Клематис. «Я получу довольно скоро.
«Нет, ты тоже не будешь. Ты будешь немедленно вставай. У нас есть быть готовым к завтраку в пятнадцать минут».
Джейн стянула одежду, в то время как другие девушки смеялись. Бедному Клематису пришлось встать.
Сначала она рассердилась, но когда 62 она смотрела в окно, она улыбнулась.
Из этого окна она могла видеть путь к красивому холму, золотому коричневый на утреннем солнце.
Часть пути к холму была река. Его маленькие волны мерцали и танцевал. Его берега были довольно зеленый уже.
Теперь Клематис проснулся и счастлив. Она начала одеваться.
«Сначала помойтесь», — сказала Джейн.
Клематис начал ворчать снова, но когда она заглянула в зеркало над умывальником, была река, улыбаясь ей в зеркале.
Она знала эту реку. У нее был был там. Возможно, она бы пойти снова когда-нибудь. 63
На завтрак у них была тарелка овсянки и молока, с двумя ломтики хлеба.
Клематис огляделся, пока они ели.
«Никогда не пей чашку кофе на завтрак?» она спросила Салли, которая сидела рядом с ней.
«О нет, никогда, но иногда у нас есть какао по-настоящему холодным утром».
Клематис вздернул нос маленький. Она не очень заботилась о овсянка.
«Я люблю пончики и кофе намного лучше, — сказала она.
«Ха, у тебя не будет пончики и кофе тут повсюду». сказала Джейн. «Лучше поешь что у тебя есть.» 64
Клематис последовал ее совету и только что доела свой хлеб, когда прозвенел звонок.
«Ну, клематисы», сказала мисс Роуз, ты останешься здесь на некоторое время в любом случае, так что вы должен принимать участие в ежедневном Работа.»
«Да».
«Кажется, вчера ты сказал, что хотел бы помочь Кэти в кухня.»
— О да, — сказал Клематис. Она думала о Деборе и страстно желая ее увидеть.
«Ну что, спустимся посмотрим что Кэти может найти для вас делать.»
Там была Дебора, спящая под краем печи. 65 Клематис взял ее, а мисс Роуз — спрашивала Кэти.
«Эта маленькая девочка думает, что она хотел бы немного поработать здесь, на кухне, Кэти. Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы ей делать?»
«Ах, нет, спасибо, мисс Роза, от нее не будет никакой пользы. все.»
Клематис посмотрел вверх. Она сделала не чувствую себя очень счастливым.
«Почему ты не думаешь, что она мог бы тебе помочь? Мисс Роуз выглядел удивленным.
«Нет, мисс, от нее вообще никакой толк. Вчера я попросил ее очистить немного картошки, но она никогда поднял палец. Она сказала, что она не знал как». 66
«Почему, Клематис, я удивлен».
— Ну, — сказал Клематис, — если ты так и не научился чистить картошку, Вы бы знали, как это сделать?
«Да, я думаю, что должен. Кэти показал бы тебе, если бы ты был готов попробовать».
Клематис опустил голову, и уткнулась лицом в мягкую грудь Деборы. шерсть.
«Видишь ли, мисс, она бесполезна мне. Она не хочет работать вообще. Ее кот теперь рабочий. Она поймала большую крысу в ночь.»
«Ну что ж, Клематис, будем надо попросить миссис Сноу найти тебе что-нибудь еще делать».
Клематис уронил своего котенка, 67 и слезы текли по ней щеки, когда она последовала за мисс Роуз вверх по лестнице.
Кэти ухаживала за ней с грустная улыбка.
«Ей предстоит тяжелый бой здесь, поверь мне, — сказала она. себе.
Миссис Сноу нахмурилась, когда Мисс Роуз сказала ей.
– Мне очень жаль, – сказала она. «Тогда она может работать с Джейн, в общежитии. Джейн хороша работник и может научить ее».
Бедный клематис был скорее испугалась, когда услышала это она должна была работать в общежитии. Она боялась, что общежитие какое-то темное место, похожее на тюрьму. Она не знала, что общежитие 68 была большая комната, где она спала.
Вскоре клематис снова был в опять большая комната. Там она взяла место другой маленькой девочки, которая заправляла кровати с Джейн.
«Теперь поторопись», сказала Джейн. «Мы должны получить эти кровати все помирились до девяти часов. Тогда начинается школа.
Она показала клематисам, как заправьте лист внутрь, вниз в стопу и плавно потяните вверх изголовье кровати.
Клематис выглядывал из окно, путь над рекой, на солнечный коричневый холм.
«Ну вот. Почему бы тебе не высматривать?» сказала Джейн. Для клематисов дал такую тягу, что 69она вытащила всю одежду в изножье кровати.
«Я высматривал, так вот», — сказал Клематис.
«Да, глядя в окно, это все.» Джейн была раздосадована.
«Теперь поторопитесь и получите их снова втянулся».
Но клематис был очень неуклюж, и не очень охотно. У нее был никогда раньше не приходилось заправлять кровати. Она не видела в этом необходимости.
«Почему ты не можешь покинуть одеяла, пока вы не ляжете спать, и тогда просто потяните их вверх?» она сказала, дуться.
«Потому что не можешь, вот почему. И тебе лучше попробовать, иначе ты никогда не получить шанс пойти в страна.» 70
«Что ты имеешь в виду? Кто едет в деревню?»
Клематис обошел кровать и взял Джейн за руку.
«Почему большинство детей которые делают хорошо или стараются делать ну поезжай на дачу на двоих недель летом».
«В страну, где цветы растут, а где есть трава кругом?
«Конечно, а где тебе дают молоко и яблочный пирог. О, яблоко пирог даже на завтрак и пончики между приемами пищи. у меня были пончики ежедневно.»
«Крикети!» — сказал Клематис.
«Лучше не позволяйте мисс Роуз слышу, как ты это говоришь, и тебе не нужно волноваться. Вы не пойдете ни на 71 страна, когда ты даже не можешь заправлять кровати».
Клематис испугал Джейн смотреть, и начал работать лучше всего она знала как.
Но лучшие клематисы знали как была очень плохая работа, и время, когда прозвенел звонок в школу, одну кровать еще нужно было сделать.
— Оставь это, — сказала Джейн. «Я сам быстрее сочиню».
Ее руки и ноги двигались быстро достаточно, чтобы удивить маленьких клематисов, которая последовала за своей подругой до школьная комната, интересно, как ей потребовалось много времени, чтобы научиться заправлять кровати.
72
ГЛАВА VII
ЧТО НАШЕЛ КЛЕМАТИС
Школа началась с музыки, а Мисс Роуз подошла к роялю. В ту минуту, когда она начала играть, Клематис встал и посмотрел на ей.
«Садитесь. Не вставай в настоящее время.» Джейн одернула рукав.
Но Клематис не обратил внимания. Она не сводила глаз с пианино, и, казалось, ничего больше не слышал.
Песня была о весне; из птицы, и ручейки, и цветы. Клематис прислушивался к каждому слову, и когда это было закончено, она села вниз со вздохом. 73
После пения у них был класс по чтению.
Клематис уставился на слова на доске, но не смог скажи любой из них.
«Выучили ли вы что-нибудь из своих буквы?» — спросила мисс Роуз.
— Нет, — сказал Клематис.
Другие дети захихикали, потому что Клематис был таким же большим, как Джейн. Джейн было восемь, и она умела читать очень хорошо.
«Завтра ты должен пойти в специальный класс, и вы должны работать усердно, и наверстать упущенное как можно быстрее как вы можете.»
«Да».
Клематис разозлился. Она не нравится, когда над тобой смеются.
На перемене все дети бегали 74 вышел во двор поиграть. Это было большой двор с высоким деревянным забор вокруг него.
Рада быть свободной, Джейн убежала в найти приятелей, и оставил клематисы играть самой.
Так клематисы бродили мимо забор, пока она не пришла к солнечному месте, возле большого клена с красные бутоны.
Вот она подобрала мертвую ветку и сел, переворачивая сушеные листья с веткой и бросая их в воздух.
Когда она собирала листья, она увидела травинки под ними.
Потом она набрала еще листьев, и нашел много травинок растут под их теплым убежищем. 75
Клематис встал и пошел возле забора, где листья были толще. Там она ткнула их прочь, и нашли дольше травинки и молодые листья, зеленый и блестящий.
«О, — сказала она себе, — я надеюсь, я смогу приходить сюда каждый день.»
Потом она остановилась. Она толкнула прочь еще несколько листьев. Она посмотрел на других детей.
Никто из них не смотрел на ей.
Она наклонилась и что-то взяла из-под вороха листьев.
Опять она огляделась, но никто не обращал внимания ей. Все дети играли игры. 76
Затем звук заставил ее взглянуть вверх. Это был звонок. Перерыв был закончились, и все дети были входит.
Клематис сунул в нее руку карман фартука быстро, а затем остальные дети вернулись к школа.
«Как дела у новенькой Cегодня?» — спросила миссис Сноу, только что прежде чем они сели обедать.
«Кажется, она чувствует себя более домой, — ответила мисс Роуз. «Она еще не знает ее букв. я Думаю, она выросла на саму себя.»
«Это очень плохо. я дам ей тест сегодня днем, около трех. Если она захочет поиграть с ее котенок в игровой комнате для 77 час, после обеда, она может сделать так.»
«О, я уверен, что она была бы рада видеть своего котенка. Она странный ребенок. На перемене она украла в одиночестве, чтобы играть забор. »
Дети входили сейчас, и миссис Сноу кивнула Мисс Роуз, когда она подошла к ней стул.
Маленькая Салли была сразу позади Мисс Роуз, как она сказала последние слова миссис Сноу. Она услышал часть слов, которые она сказала, и начал шептать ей сосед.
«Она сказала, что кто-то что-то украл. Должно быть, это та новая девушка. Посмотрите, как странно она выглядит. 78
Тогда, конечно, у соседа было шепнуть девушке рядом с ней.
«Вы знаете, что это было новая девушка украла? Посмотрите, как смешно она выглядит. Ей лучше не воровать ничего моего».
Через минуту Клематис понял они говорили о ней. Она не знала, что это было, но она знал, что это нехорошо.
Они смотрели на нее, и говорить друг с другом. Ее лицо стал красным. Она не могла есть. Одна рука глубоко вошла в ее фартук карман.
Мисс Роуз быстро поняла, что что-то пошло не так. Она знала что маленькие девочки часто смеялись над незнакомцы, и это ее раздражало.
«Любая маленькая девочка, не 79вежливо, — сказала она, — могу оставить столик сразу».
Девочки замолчали, но они тыкали друг друга своими ноги под столом. Они были уверен, что Клематис что-то украл, потому что она выглядела так, как будто у нее был.
«Иди, Клематис, съешь свой ужин сейчас.
— Да, — сказал Клематис. Но трудно было глотать хлеб.
Она выпила суп и ушла большая часть хлеба у ее миски.
Как только прозвенел звонок, мисс Роуз поманила ее.
«Хотели бы вы взять Дебору в игровую комнату на некоторое время, и играть с ней там?
Клематис выглядел очень удивленным. 80 Она ожидала некоторых новая беда.
— О да, — выдохнула она, и пошел на кухню, обрадовался чтобы уйти от других девушек, кто смотрел.
Затем мисс Роуз поманила Джейн.
«Джейн, какие были девушки говоря о клематисах на стол?»
Джейн опустила голову. Она сделала не люблю повторять такое ужасное вещи о клематисе, потому что она она очень нравилась, хотя трудно научить ее работать.
«Скажи мне, Джейн. Мисс Роуз хочет знать.»
«Девочки говорили, что она что-то украл». 81
«Что-то украл? Что почему она украла, Джейн?
«Я не знаю. я только что услышал говорят, что она что-то украла. Она выглядела так, как будто она было.»
«Очень хорошо. Спасибо, Джейн.
Джейн спустилась в школу комната, где были все девушки очень хотелось узнать, что было у клематисов украденный. Но Джейн могла сказать им ничего такого.
«Она только что спросила меня, что ты сказала, — заявила Джейн.
«Это прямо как Джейн», воскликнула Салли. «Она все время знает, только она не скажет.
Пока они разговаривали, Клематис нашла уютный уголок в игровая комната и разглаживание 82 каждый волосок на гладкой Деборы назад.
Дебора казалась очень счастливой, и все время мурлыкал.
«Меня не волнует, скажут ли они злые вещи, и строить носы на мне. Вы никогда не будете, не так ли, Дебби?
«Мур, мур, мур», сказала Дебора. Нет, она никогда бы этого не сделала.
Время пролетело быстро, и было за три часа до того, как Клематис заставил Дебору успокоиться спать в кроватке, которую она сделала для ее под окном.
«Теперь отведи ее вниз, Клематисы, — сказала мисс Роуз, подойдя. in. «Тогда подойдите к госпоже. Комната Сноу. мы хотим спросить вам несколько вопросов. 83
Опять клематисы покраснели. Она медленно спустилась вниз, Дебора под мышкой. другая рука глубоко в ее фартуке карман.
«Она точно выглядит так, как будто что-то были неправы, — подумала мисс Роза, как клематис пропал.
Клематис выглядел очень несчастным когда она пошла к миссис Сноу номер.
«Входи, девочка», сказал Миссис Сноу, пожалуйста. «Есть кое-что, что я хочу спросить у тебя о.»
— Да, — ответил Клематис, ее губы дрожат.
«Во-первых, я хочу знать, что весь этот разговор о. Некоторые из девушки говорили, что ты 84 взял что-то не то пренадлежит тебе. Может ли это быть истинный?»
Клематис опустил голову. слезы выступили у нее на глазах.
«Не плачь, Клематис, — сказал Мисс Роуз. «Просто скажите миссис Сноу что это такое, и, возможно, мы можем сделай все снова хорошо».
– Что это было, девочка? — спросила миссис Сноу, рисуя ее ближе.
«Это было мое, я нашел его первым», — всхлипнул Клематис.
«Да, но вы должны помнить что если мы найдем что-то, не сделать его нашим. Мы должны найти истинному владельцу, и вернуть его. Это единственная честная вещь делать.» 85
«Что ты нашел?» — спросила мисс Роуз.
«Не знаю».
«Где ты это нашел?»
«Подавленный забором».
«Где он сейчас, Клематис?» Миссис Сноу говорила ласково, когда вытерла ей лицо ребенка носовой платок.
«У меня в кармане», — ответил Клематисы.
Она вытянула сжатую руку, держал его перед двумя дамами и медленно открыл его.
Внутри лежал обмякший, иссохший цветок одуванчика.
86
ГЛАВА VIII
ПОСЕТИТЕЛЬ
Миссис Сноу все еще рассказывает историю о том, как клематис украл первый одуванчик весенний, вне под листьями.
Люди смеются, когда слышат история. Видишь ли, все пришло о том, что дети рассказали сказки друг о друге, и это было хорошая шутка над ними.
Но пока стоял Клематис, до Миссис Сноу и мисс Роуз, она прикола вообще не увидел. Воскликнула она, и закрыла лицо руками.
«Иди сюда, дорогой», сказала госпожа. Снег. «Все в порядке, и вы 87 у тебя будет каждый одуванчик найти во дворе».
«Разве это не кража?» рыдал Клематисы.
«Нет, все в порядке, если вы нашел его первым».
«А можно мне все, что я найду первый?»
«Да, действительно можете».
Клематис поднял голову, и вытерла слезы с глаз.
– О, – сказала она и, казалось, счастлив еще раз. Она сгладила вялый маленький цветок в ее горячем рука.
— А теперь, — сказала миссис Сноу, «Интересно, не могли бы вы рассказать нам некоторые больше о себе».
«Да, я вам все расскажу спроси, и я не солгу». 88
«Я уверен, что нет. Возможно теперь ты можешь вспомнить, где ты жил до того, как пришел сюда.
Клематис покачала головой. «Я сказал Мисс Роуз все до единой, — сказала она. сказал: «кроме…»
«Кроме чего?»
«За исключением того, что я убежал».
Клематис снова опустил голову.
«Почему ты убежал?»
«Ну, не убежать бы, если бы тебе пришлось остаться во дворе все день, в котором не было ничего, кроме кирпичей?
Миссис Сноу улыбнулась. «Возможно Я бы, — ответила она.
«Разве ты никогда не выходил на все?» — спросила мисс Роуз, которая слушал.
«Просто иногда, чтобы зайти в магазин. Через дорогу и обратно, и то было все кирпичи, слишком.»
Клематис протянул ей руку
89
«Как вы думаете, вы могли бы найти Ваш путь домой снова, если мисс Роуз пошла с тобой?
Клематис покачала головой. «Ой, нет. Это был долгий, долгий путь. я совсем умерла от ходьбы».
Миссис Сноу немного подумала. Затем она сказала: «Мисс Роуз рассказывает мне, что ты не научился читать. Это правда?»
«Да, я так и не научился делать ничего, кроме подсчета сдачи Я получил. Но я могу научиться читать, и делать цифры тоже».
Клематис говорил без рыданий в настоящее время. Она думала о страна куда поехали девушки кто хорошо сделал. 90
«Как вы думаете, вы могли бы взять она в классе одна для короткое время?» Миссис Сноу спросила: поворачиваясь к мисс Роуз.
Мисс Роуз собиралась ответить: когда одна из старших девочек пришла к двери.
«Что такое, Рут?»
«Пожалуйста, миссис Сноу, мужчина Хочет видеть тебя.»
«Как его зовут?»
«Его зовут Смит. Он хочет увидеть тебя немного девочка.»
Когда она сказала это, мисс Роуз быстро оглянулся.
Клематис тоже посмотрел вверх. Ей лицо покраснело, и она положила палец ей в рот.
«Скажи ему, чтобы пришел сюда». 91
Еще минута маленькая, вошел худощавый мужчина.
Он был плохо одет, и выглядел так, как будто он был болен.
«Вы хотели меня видеть по поводу один из детей? спросила миссис Снег.
«Да, марм, об этом маленьком девушка прямо здесь».
Мужчина повернулся и улыбнулся Клематис, который стоял рядом от мисс Роуз.
«Здравствуй, клематис, я думал, что должен найти тебя где-нибудь».
Клематис тоже улыбнулась, но она не говорил.
— О, — сказала миссис Сноу, — ты тот, кто позаботился об этом малышка?»
«Да, марм. у меня была она 92 с тех пор, как она была маленькой малыш.»
Миссис Сноу на минуту задумалась.
«Полагаю, ты хочешь взять ее дом с тобой.
«Я не знаю об этом. я нет дома, чтобы держать ребенка, и поступать правильно с ней. Видишь ли, мой жена часто болеет».
«Разве ты не знаешь никого из ее люди, которые могли бы позаботиться о ней?
«Нет, марм. Ее мать пришла в наш дом, когда Клематис был крошечный ребенок. Она сказала, что отец был мертв. Потом она тоже умерла, и мы никогда не могли узнать, кто Она была.»
«Ты знаешь ее фамилию?» — спросила мисс Роуз.
«Нет, мисс. Мы никогда не знали 93 ее фамилия. Она сказала, что это Джонс, но мы никогда не верили, что была правда. Эту маленькую девочку мы просто называется Клематис.
«Разве ей нечего было помочь тебе узнать, кто она такая? — удивленно спросила миссис Сноу.
«Ни одна вещь, кроме этого картина.»
Мужчина достал маленькую фотография.
На нем изображены три девушки, стоящие вместе перед кирпичным зданием.
«Это ее мать на ушел, марм, но я не вижу, как картинка очень помогает».
«Это правда. И все же картина лучше, чем ничего».
«Мы так и думали, 94 марм, — ответил мистер Смит. «Мы держал ее с собой, надеясь, что мы должны найти кого-то, чтобы требовать ее, но нет пришел один. Она слишком большая для нас заботиться сейчас».
«Тогда вы готовы дать она встала?
«Да, марм, если тебе не все равно для нее. Она очень беспокойная и всегда хочется убежать».
Миссис Сноу повернулась к Клематису.
«Как вы думаете, вы бы лучше остаться здесь, чем вернуться с Мистер Смит?»
— Да, — сказал Клематис, — быстро. Она думала визитов в страну. Если она вернулась во двор, все из кирпичей, как бы она когда-нибудь видели траву и цветы? 95
«Очень хорошо, мистер Смит. я думаю, вы сделали хорошее дело держать ее, пока у вас есть. Она была хорошо накормлена, даже если она многому не научился».
«Спасибо, марм».
Затем мисс Роуз взяла клематис из офиса, пока миссис Сноу разговаривал с мистером Смитом.
Весь день Клематисы интересно, что они собираются делать с ней.
После ужина позвонила мисс Роуз. к ней, как дети шли в игровую комнату.
— Клематисы, — сказала она, — ты думаю, что если бы вы остались здесь, вы мог бы работать очень усердно и научиться делать, как другие дети?»
«Да». 96
«Очень хорошо. Миссис Сноу находит что мы можем держать вас здесь. Я буду пытаюсь научить тебя сам, так что ты может догнать других детей».
— Да, — сказал Клематис.
Это все, что она сказала, но она была так рада, что не могла долго спать после нее пошел спать.
Она лежала без сна, размышляя, и Думая о вещах, которые она хотела бы научиться делать, так что она может пойти на последний в страну, землю цветы, и трава, и птицы; в Земля, где плыли белые облака всегда в синем-голубом небе.
97
ГЛАВА IX
СЕКРЕТ
На следующее утро клематисы сделали лучше помочь Джейн с кровати, и до многих утра она так хорошо училась что мисс Роуз хвалила ее за нее Работа.
Когда она хотела перестать пытаться, и хотел встать без мыть лицо и руки и чистя зубы, она смотрела бы из окна на холме за река.
Он как будто улыбался ей и скажем:
«Не забывай прекрасную 98 страна, девочка. Запомнить птицы и цветы. Делать лучшее, что ты можешь».
Но было так много всего делать это казалось бедным Клематис, как будто она никогда узнать половину из них.
Когда она пыталась помочь в настройке стол, она уронила немного тарелки.
Она сказала вещи, которые заставили другие девушки сердятся, потому что она никогда не учился играть с другими девочки, и она забыла, что она больше не мог делать так, как она довольный.
Хуже всего то, что она не всегда обратите внимание на учебу, и когда Мисс Роуз оставила ее, чтобы сделать кое-что числа, выглядывал бы из 99 окно вместо работы на ее бумаге.
Так дни шли, и весна был почти закончен.
Все одуванчики расцвели и вырос высоким, с белые шапочки на головах и других цветов не было двор.
Однажды Клематис что-то нашел что делало ее почти такой же счастлива, как будто нашла цветы.
Сначала она думала, что держи это в секрете и никому не говори об этом. Потом она подумала, как хорошая Джейн была с ней, так что она подошла к ней, когда она была стоя в одиночку.
«Скажи, Джейн, если я скажу тебе 100 секрет ты обещаешь не рассказывать кто-то еще?»
– Конечно, обещаю, – сказала Джейн. «Что это?»
Клематис огляделся. другие дети играли в игры.
– Иди сюда, – сказала она.
Она привела Джейн к доске забор, стоявший позади двор.
Затем она присела на нее колени и взялся за одну из доски. Она была свободна, и она мог вытащить.
«Видишь, посмотри туда», сказал Клематис, вполголоса.
Ее лицо сияло от удовольствия как она заглянула.
Джейн опустилась на колени и заглянула через тоже. За забором 101 она могла видеть в другом площадка.
В этом дворе была трава выращивание и клумбы, где цветы начали распускаться растут зелеными побегами.
Но это еще не все. Недалеко от забора, за углом сад, стоял низкий куст. Она чувствовала его сладкий аромат откуда она стояла на коленях.
«Ты видишь это?» прошептал Клематисы.
«Конечно вижу. Я могу запах тоже. Это великолепно.»
Джейн глубоко вздохнула аромат и улыбнулась Клематисы.
«О, я бы хотел немного эти цветы». клематис посмотрел 102 жадно к цветам. «Делать ты знаешь, что это такое, Джейн?
«О, да; это сирень».
Две девушки как раз успели сделать еще один глубокий вдох, полный аромат сирени цветы, прежде чем прозвенел звонок.
Джейн сдержала свое обещание, и пока жива сирень, использовали часто ходить в их секретное место и ощутить аромат цветы.
Первое июля, некоторые из девушки начали собираться в отпуск в стране.
Теперь это было труднее, чем когда-либо чтобы Клематис придерживался ее работы. Она продолжала думать о прекрасном поля, когда она должна была думал о числах. 103
«Я не знаю, что мы что я собираюсь сделать с тобой, Клематис. сказала мисс Роуз однажды.
«Иногда ты очень стараешься. Вы научились заправлять кровати Что ж. Ты хорошая девочка о Твоя одежда утром и вечером. Но ты мечтаешь о другом вещи, я боюсь. Что это ты мечтать о многом?»
Клематис задумался.
«Как вы думаете, у меня будет шанс поехать в деревню?
Она посмотрела на мисс Роуз. Ее лицо было белым и встревоженным.
«Почему клематисы. Я не знать. Вы бы не очень много помощи я боюсь. Ты ссориться с другими детьми, и ты очень медленно учишься». 104
— Да, — сказал Клематис, и повесила голову.
— И все же, — сказала мисс Роуз, — вы может быть шанс позже. Если ты старайся я не забуду ты.»
Клематис пытался почувствовать себя счастливее тогда, но их было так много вещи, чтобы узнать, и так несколько дней чтобы узнать их, что она вряд ли смел очень надеяться.
Ей было очень трудно учиться весело играть с другим детям, и понравилось намного больше просто чтобы заполучить Дебору одну и играть с ней.
Июль прошел, и дети стали возвращаться снова. Они рассказывал истории о чудесных вещи, которые они видели, и теперь Клематис был только рад сидеть рядом с ними и слушать.
Клематис лучше
105
— О, — сказала Салли, которая в Мэн, «г. У Лейн было поле почти такой же большой, как целый город, полный из высокой травы и маргариток».
«Позволит ли он вам выбрать маргаритки? — спросил Клематис.
«Конечно, хотел бы; все вы хотел.»
«Где Мэн?» спросил Клематисы, с нетерпением.
«Послушайте, как она говорит», — сказал другой девочка, по имени Бетти, с носом. «Ей не о чем беспокоиться, она никогда не получить шанс выбрать любой ».
Бетти была не очень добра, и Клематисы не понравились. Она часто издевались над младшими детьми.
Клематисы покраснели. Ее глаза 106 вспыхнуло, и она собиралась ответь, когда прозвенит ужин позвонил.
Они только что сели за стол, когда Бетти сказала девушке поблизости:
«Вы бы послушали клематисы. Она думает, что идет в страна. Так же, как если бы кто-нибудь пусть она будет рядом.
Бетти села рядом с клематисом, который слышал каждое слово.
Она старалась быть хорошей девочкой и учиться, как просила мисс Роуз ее к.
Ее лицо горело, а глаза вспыхнул больше, чем когда-либо.
Прежде чем она задумалась, она повернулась и помахала ложкой перед лицом Бетти, говоря: 107
«Вы не можете остановить меня. Вы бы молчи лучше, старая свинья!
Бетти так испугалась, что переехали обратно. Ее рука ударилась ее миска с молоком, и молоко рассыпались по всему столу.
Часть его вылилась в ее колени.
Тогда Клематис заплакал. Когда мисс Роуз отослала ее от стола и до нее кровать, она пошла охотно.
Она была рада уйти от другие дети.
Мисс Роуз увидела, как ей грустно был, и умел шалить Бетти была, так что она не наказать ее.
«Мне очень жаль, что у вас не научился вести себя более 108 вежливо, Клематис. Возможно это будет тебе уроком».
Это все, что она сказала раньше Клематис лег спать, но Клематис тихо плакал долго-долго время.
Она почувствовала, что сделала все смотрят на нее, прямо в перед миссис Сноу. какая подумала бы миссис Сноу о ней в настоящее время?
109
ГЛАВА X
ДВА ВРАЧА
Было очень поздно Клематисы уснули в ту ночь, а утром у нее Головная боль.
Когда она встала, ей пришлось сидеть на кровати, она чувствовала так головокружение.
Мисс Роуз нашла ее сидящей там.
«Почему, Клематис, — сказала она. «Ты болеешь?»
— Да, наверное, — прошептал бедная маленькая девочка.
«Снова ложись, милая, и, может быть, вы почувствуете себя лучше».
Ей принесли чашку 110 какао и немного тостов для завтрак, но она не могла есть.
Целый день она лежала бледная и болен.
Днем старый Доктор Филд зашел к ней. Он сел у кровати и спросил ей несколько вопросов.
Он посмотрел на ее язык, и пощупал ее пульс. Затем он вынул несколько маленьких таблеток и дал их Мисс Роуз.
«Думаю, вам лучше поставить ее в одной комнате, — сказал он. «Дай ей немного этого в воде, каждые два часа в течение дня».
Раньше он улыбался Клематисам он ушел. «Я думаю, она будет чувствовать себя лучше утром, когда Я приду снова». 111
Но утром клематисы лучше не было. Она была хуже.
«Как она провела ночь?» — спросил доктор Филд, чувствуя себя ее пульс.
– Не очень хорошо, – сказала мисс Роза. «Она мало спала, и испытал сильную боль».
Доктор Филд посмотрел на нее грудь и руки.
«Это может быть ветряная оспа, или корь, — сказал он, — но я не увидеть любой из обычных признаков».
Маленький клематис лежал и смотрел на него стабильно.
«Вы что-то хотели, Уважаемые?» он спросил.
— Я хочу выпить, — сказала она. «Я хочу выпить холодного, холодного вода. » 112
«Да, дорогая, у тебя будет выпьешь, конечно.
Старый доктор пошел в зал с мисс Роуз.
«Она может выпить, но только по чуть-чуть. И я не допустит, чтобы было слишком холодно. Она действительно получает достаточно воды с ней лекарственное средство.»
Вскоре привезли клематисы немного воды в чашке. Она подняла ей голову и выпил ее, но потом сделала лицо и повернула голову прочь.
– Ничего хорошего, – сказала она.
В тот вечер старый доктор Филд пришел снова. Он внимательно посмотрел на Клематис, и покачал головой.
«Думаю, это всего лишь медленное жар. Ничего цепляющего, — сказал он. 113 сказал. «Ей станет лучше через несколько дней».
Прошло несколько дней, но Клематис был не лучше.
Ночью она была беспокойна, и спал мало. Даже когда она сделала сон, ее сон был нарушен по дурным снам.
Она разговаривала сама с собой во время эти мечты, хотя люди не могла понять, что она сказала.
Доктор Филд пришел навестить ее каждый день или два, но он мог не сказать, что ее болезнь была. Он всегда говорил:
«Просто дайте ей лекарство как направлена, и ей станет лучше скоро.»
Мисс Роуз спросила миссис Сноу если бы она могла позаботиться о ней, ибо 114 она полюбила мало Клематисы, а клематисы ее любили взамен.
В школу работу не взяли ее время очень много сейчас, так что Миссис Сноу была рада позволить Мисс Роуз ухаживает за клематисами.
Если бы она долго отсутствовала, Клематис звал ее. Она хотел, чтобы она была в комнате.
«Миссис. Снег, — сказала мисс Роуз. однажды, после того, как клематис был болен более двух недель: «Я очень беспокоюсь о клематисах».
– Ей не лучше?
«Нет, я чувствую, что ей хуже. Она продолжает просить холодный напиток воды и говорит, что горит. Хотел бы я осмелиться дать ей немного, и держи ее в прохладе». 115
«Ну, я думаю, я должен следовать указания врача. Это не было бы быть мудрым, чтобы делать все, что не им руководил».
«Вы не думаете, что мы могли бы пусть другой врач посмотрит ее, миссис Сноу?
«Нет, не боюсь; не только сейчас, тем не мение.»
Мисс Роуз вернулась в маленькая комната наверху с грустным сердце. Она знала, что Клематис очень плохо.
В ту ночь она молилась, чтобы что-то можно сделать для маленькая больная девочка, а рядом утром ей казалось, что ее молитвы был дан ответ, когда Доктор Поле пришло.
«Я должен буду отсутствовать 116 на короткое время, мисс Роуз, — сказал он, после того, как он посмотрел на клематисы, и пощупал ее пульс.
«Молодой человек, доктор Вятт, займет мое место, и я уверен он сделает все, что можно сделать».
– Он может прийти сегодня? спросил Мисс Роуз. «Хотелось бы, чтобы он увидел ее скоро».
«Я спрошу его. Я думаю он очень заинтересует клематис. Я хотел бы увидеть ее хорошо снова себя, но я должен быть уехал из города на несколько недель».
«О, я надеюсь, что он придет сегодня, и я надеюсь, что он возьмет интерес к моей маленькой девочке, — сказал Мисс Роуз про себя.
«Я знаю, что ее можно вылечить, если мы знаю только, в чем дело». 117
В тот день доктор Вятт пришел. Мисс Роуз была рада когда она увидела его, потому что он был такая добрая и такая мудрая, что она знал, что он сделает все возможное, что он мог.
День был жаркий, и Клематис накрылся горячим одеяла, по указанию доктора Поле.
Доктор Вятт взял одеяла, и сбросил их.
«Бедный ребенок поджарится под те, — сказал он.
Затем он сел рядом с ней, и наблюдал за ней.
«Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы как?» сказал он наконец, в приятной голос.
«Да, я хочу холодный напиток 118 вода.» Ее голос звучал слабо и сейчас слаб.
«Что ей нужно напиток?» — спросил доктор Уайатт.
«Сейчас дадим ей воды и затем, по указанию доктора Филда. Но мы ей не очень много даем, и не очень холодно».
«Есть ли у вас апельсины в дом?»
«Я мог бы получить немного».
«Тогда возьми белую яйцо и добавить к нему сок целый апельсин. Добавить полстакана воды, с кусочками льда.
«Ешьте хорошие большие куски льда», Доктор Уайатт окликнул ее, когда он увидел, что Клематис починил ее глаз на него.
Клематис улыбнулся, когда сказал 119 что, и повернулся к нему с вздох.
Вскоре мисс Роуз вернулась с стекло. Доктор Уайатт придерживался губы маленькой больной девочки. Она пил медленно.
— О, спасибо, — прошептала она, когда он убрал стакан.
«Дай ей немного этого всякий раз, когда она попросит об этом, — сказал он. сказал.
«А теперь расскажи мне о ночи, — продолжал доктор.
«Она беспокойна и спит очень мало. У нее плохие сны когда она спит и разговаривает с саму себя.»
«О чем она говорит?»
«Я не знаю. мы не можем разглядеть.» 120
«Вы держите комнату освещенной ночью?»
«О нет, здесь темно».
«Ну что ж, зажигай сегодня вечером. Люди, которым снятся плохие сны, часто пугается темноты».
«Дать ей лекарство как указано?»
«Нет, не давай ей больше медицина в настоящее время. Дай ей все она хочет апельсина и яйца. Я вернусь утром».
И доктор Вятт ушел.
«Он хороший доктор», сказал Клематис, облизывая пересохшие губы. «Я хочу выпить».
Мисс Роуз улыбнулась и положила стакан к губам.
Off для Тилтон
121
ГЛАВА XI
ДОЛГАЯ, ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ
«Ну, — сказал доктор Вятт, — на следующее утро, «как клематисы Cегодня?»
«Кажется, ей немного удобнее», — сказала мисс Роуз.
Доктор просидел рядом с ней половину час. Он пощупал ее пульс и осмотрел ее всю. Затем он покачал головой.
В тот день он долго изучает его книги.
Вечером он снова пришел, и сидел рядом с клематисом. Он потряс голову, к сожалению.
«Должен сказать вам, мисс Роуз, 122 что клематис очень больной маленький девушка, — сказал он, когда они стояли в зал.
«Вы ничего не можете сделать для ей?» Слезы подступили к ней глаза.
«Возможно, смогу. Если она нет лучше завтра, я буду чувствовать себя очень тревожный.»
Снова в ту ночь доктор долго провел над своим большим книги. Потом он пошел и заговорил с врачами в больнице.
«Я буду здесь большую часть время сегодня вечером, — сказал он в следующий раз. утро. «Держи ее в покое, и как как можно комфортнее».
Мисс Роуз вернулась в кровать с больным сердцем.
«О, если бы мы только знали, что 123 что с тобой случилось, Клематис? подумала она, глядя на маленькое белое лицо.
Вечером Доктор Вятт вернулся еще раз.
«А теперь, мисс Роуз, — сказал он, — «ты очень устал. Вы должны уйти погулять, или в гости, или отдых. я позабочусь о ней сегодня ночью.»
«Ты не думаешь, что мне лучше тоже остаться?
«Нет, ты должен отдохнуть. Пожалуйста прислали мне чашку кофе около десяти. я останусь прав здесь. Ты будешь нужен завтра».
Доктор Вятт сел за часы Клематис.
Был теплый вечер, поэтому он 124 напоил ее и обмахивал ее, чтобы охладить ее разгоряченное лицо.
Когда стало поздно, она упала в легкий сон. Пока она спала, она начал говорить вполголоса.
Доктор наклонил голову очень близко к ее губам, и слушал внимательно ко всему, что она говорила.
Час за часом он смотрел и слушал, пока он тоже не упал спал, как только солнце подходило вверх.
Мисс Роуз нашла его там в утро, спит в кресле, рядом с кроватью.
— Мисс Роуз, — спросил он, когда завелась, «неужели эта маленькая девочка хотела действительно что-нибудь очень важное?
– Да, говорила. Она хотела поехать на дачу, как и другие 125 дети сделали, но не показалось вполне возможно».
«Все! Вот именно!» — воскликнул доктор Уайатт. «Она говорил о цветах, о сирени и ромашки. Я не мог много рассказать что она сказала, но я мог слышать эти слова.»
В этот момент Клематисы открыла глаза и осмотрелась ей.
Доктор Вятт взял один тонкий, слабая рука в его больших коричневых руках.
— Клематисы, — сказал он громко, твердым тоном: «Я знаю прекрасное место в стране. Если вы получите ну, вы можете пойти туда на двоих целые недели».
Клематис уставился на него, но не кажется, не слышит его. 126
«Я хочу выпить», — сказала она. слабо.
Он поднес стакан к ее губам.
«Вы можете собирать ромашки, и золотарник и все виды цветов в стране, если вы просто получите ну, не так ли, мисс Роуз?
«Да, Клематис, можно». Мисс Роуз пыталась говорить весело, но это было тяжело. Она хотелось плакать.
Клематис тоже смотрел на нее на минуту, а затем повернулся прочь.
«Сейчас я пойду посплю. Держите ее в прохладе и комфорте, пока я не вернусь снова сегодня вечером.
День прошел медленно. Миссис. Снег шел два или три раза 127 посмотреть на клематис, и почувствовать ее пульс.
Некоторые другие учителя тоже пришел заглянуть. Они тихо ушли, вытирая глаза.
«Она странная маленькая девочка», — сказал один. — Но я люблю ее.
Так чувствовали все.
Вечером вернулся доктор Вятт. Он выглядел обеспокоенным, как он занял свое место возле кровати.
«Я пробуду около десяти, Мисс Роуз, теперь вы должны отдохнуть.
«Я не хочу идти», сказал Мисс Роуз.
«Вы должны, вы будете нужны потом. Ей понадобится большой уход сегодня вечером, я думаю.
В десять вернулась мисс Роуз. 128 Она мало отдыхала и была рад вернуться к постели.
«Вот мой номер телефона, Мисс Роуз. Вы можете получить меня очень вскоре, позвонив мне. Смотреть ее внимательно, и если вы видите какие-либо изменить вообще, пошлите за мной в однажды.»
«Как вы думаете, может быть перемена сегодня вечером? Мисс Роуз посмотрел ему прямо в лицо посмотрите, что он имел в виду.
«Да, мисс Роуз, может быть, и я надеюсь, что это будет для лучше.»
«Надеешься?» Мисс Роуз провела ее дыхание в минуту.
«Да, будем надеяться. Надежда делает больше, чем все лекарства в Мир.» 129
Минуты ползли в часов, и полночь прошла, в то время как Мисс Роуз смотрела.
Клематис казался беспокойным, но она не разговаривала сама с собой более.
Мисс Роуз держала стакан ее губы время от времени, но она не пил.
Когда мисс Роуз вытерла ее лицо холодной мокрой тряпкой, она улыбнулась слабой улыбкой, как будто ей понравилось. Тогда внешний вид боль придет снова, когда она беспокойно повернулся.
Часы снаружи пробили час. Как медленно шли минуты.
Наконец ударил два и один ветерок шевелил листья снаружи.
Это были листья 130 кленовый клематис сломался в ранняя весна. Теперь они казались тихо шептаться друг с другом.
Все остальное молчало.
Мисс Роуз долго наблюдала время. Много дней она была у кровати. Ее глаза начали свисать.
«Я немного отдохну головой минуту, — подумала она и наклонилась спиной к стулу.
Медленно часы пробили три. Когда пришел последний удар, мисс Роуз пошевелилась и открыла глаза.
Потом она завелась.
«Должно быть, я спала», — сказала она. сказал вслух. «О, позор мне для сна, когда я обещал смотреть.»
Она посмотрела на кровать. 131
Клематис лежал мирный и тихо. Ее маленькая рука была белый и неподвижный, как мрамор. Ей лицо казалось очень счастливым. Вся боль ушел, и улыбка легла на бледные губы.
«Ой, маленький клематис. Думать Я должен был спать!»
Мисс Роуз достала носовой платок, и склонила голову на кровати, плачет.
Кажется, раздался слабый звук из подушки. Мисс Роуз посмотрела вверх.
Глаза ребенка были открыты широкий. Она смотрела на нее в удивляться.
«Он сказал, что я могу идти, не он?» сказал Клематис в обмороке голос. 132
Мисс Роуз задушила ее рыдает.
«Да, да, Клематис, он сделал, он делал.»
«Ну что ж ты плакать?»
Клематис снова закрыл глаза и лежал, как прежде, с легкая улыбка на ее губах.
Мисс Роуз была так поражена что она сидела и смотрела на нее несколько минут, пока она не услышала шаг в зал.
Это был доктор Вятт.
Он тихо вошел и посмотрел на маленькую фигурку на кровати.
Он пощупал ее пульс и прислушался. к ее сердцу. Потом он улыбнулся, и вывел мисс Роуз из номер. 133
«Сейчас с ней все в порядке, — сказал он. прошептал. «Пусть спит, пока как она может».
134
ГЛАВА XII
ПОЛЕЧЕНИЕ
Клематис спал всю ночь, и весь следующий день. Был вечер когда она проснулась.
Мисс Роуз была рядом с кроватью, и слышал ее, как она двигалась.
«Тебе уже лучше, дорогая? малышка?» — спросила мисс Роуз.
Клематис посмотрел на нее момент с широко открытыми глазами.
«Он сказал, что я могу идти, не он?» она спросила.
– Да, конечно, и ты можешь идти; ты пойдешь как только как ты здоров».
Клематис улыбался счастливой улыбкой. 135
«Я хочу выпить этого апельсина сок.»
Мисс Роуз принесла стакан с лед в нем, и держал его, в то время как Клематис медленно потягивал его. затем она вымыла лицо и руки в холодная вода.
«Спасибо, — прошептала девочка, когда она перевернула подушку, и снова пошел спать.
Все время была великая радость Дом, потому что каждый знал, что Клематисы выздоравливали.
Доктор Вятт приходил каждый день посмотреть на свою маленькую больную девочку и рассмеяться и погладить ее по щекам.
«Вы просто подождите, пока не увидите яблочные пироги, которые моя тетя может испечь». он бы сказал.
Тогда Клематис улыбнется. 136
«Расскажи мне о саду. Есть сирень?
«Теперь сирени не цветет, малышка сестра, но астры и мальвы, и золотарник. ты просто подожди пока не увидишь их».
Тогда доктор выходил, с другим смехом.
Вскоре клематис так оправился, что она могла сидеть в постели.
Мисс Роуз будет сидеть у окно, шитье, а иногда она будет читать рассказ.
Однажды днем она увидела, что Клематис был чем-то обеспокоен. У нее была небольшая морщинка в ее лоб.
«О чем ты думаешь о? Есть что-то, что ты хочу?»
В стране наконец
137
Мисс Роуз пошла и встала кровать, поглаживая лоб своей нежной рукой.
– Я думал, – сказал Клематис. — Я думал, что — что возможно, я мог бы иметь Дебору зайди ко мне, только на минутку.
«Ну, ты подожди минутку, а Я увижу.»
Мисс Роуз вышла, а Клематисы ждал, чтобы услышать ее шаги опять таки. Она не видела Дебору долгое время.
Вскоре она услышала приближение мисс Роуз. назад. Она закрыла глаза, пока шаги подошли к кровати, и прежде чем она открыла их, там был немного наброситься рядом с ней.
Ее дорогая Дебора терлась холодный нос к ее щеке, и 138 мурлычет, как она была рада видеть ей.
Клематисы приглаженные и гладкие ее долго, пока она лежала мурлыкая рядом с ней.
После этого подошла Дебора часто, и лежал там на кровати, в то время как мисс Роуз шила окно.
«Что ты шьешь?» спросил Клематис однажды, когда она была достаточно хорошо, чтобы сидеть.
«Что вы думаете?»
«Похоже на платье».
«Это именно то, что есть. Его новое платье для маленькой девочки носить в деревне».
«Ой, кто будет иметь Это? Позволь мне увидеть это. Держитесь пожалуйста это вверх. 139
Мисс Роуз держала платье раньше ей. Это было почти сделано.
Юбка саржевая темно-синяя синий, с двумя карманами. С этим пошла мидди блузка, с белым шнуровки на шее и белые звезды на рукавах.
«О, пожалуйста, скажи мне. Кто будет ли это?» ребенка глаза танцевали, когда она увидела красивую платье.
«Я дам вам только одно предположение», сказала мисс Роуз, улыбаясь.
Клематис ахнул. Может быть для нее? Она никогда не мечтала иметь такое платье.
Маленькая девочка сидела там момент, не говоря ни слова. затем она указала пальцем на себя.
«Правильно, в самый первый раз», 140 — сказала мисс Роуз. «Эта блузка чтобы путешествовать. Есть еще один.
Она протянула руку и подняла еще одна блузка. Это был белый, с синим воротничком и манжетами и голубая звезда на рукаве.
Все это было слишком для Клематисы. Слезы стояли в ее глаза, и она быстро дышала. Но она не очень много говорила сказать ей благодарность.
– О, спасибо, – только и сказала она. Мисс Роуз увидела на ее лице, как много все это значило для нее.
«Я горжусь этим маленьким пациентом», сказал доктор Уайатт, на следующий день. «Если она продолжит эта скорость, мы можем отправить ее до Тилтон на следующей неделе.
— Что ты шьешь?
141
Как сияли ее глаза! Как ее сердце подпрыгнуло! Следующий неделе она будет начинать для страна ее мечты.
Она могла видеть большие поля трава, с ромашками и клевером. Она уже могла видеть их растянется перед ней.
Как она пережила дни прежде чем она должна была начать, она никогда знал. Она была достаточно хорошо сейчас спать в общежитии один раз более; есть с другими детьми, и сделать часть работы.
«Дорогая,» сказала мисс Роуз, за день до того, как она должна была начать, «Я должен покинуть тебя. я собираюсь тоже уехал в отпуск, так что я сегодня должен попрощаться».
Клематис удивленно поднял глаза. Она никогда не думала, что выросла 142 люди хотели уйти. Она не заметил как побледнел и устал Мисс Роуз была. это было тяжело работать на нее.
«Вы постараетесь помочь всем вам можно, не так ли, дорогой? Считать каждую минуту того, что вы можете сделать помогать. Тогда люди будут любить тебя, даже если ты делаешь ошибки».
«Да, обещаю».
«Ты можешь надеть синюю блузку, а можно поставить белый коробка, которую я тебе дал, если ты боюсь раздавить его в маленьком сумка. »
«О, да, я не хочу положить в сумку».
«Ну, тогда до свидания, и хорошее время. Джерри это увидит вы сели на правильный поезд». 143
Джерри был старым таксистом, который стоял возле школы и везли людей на станцию.
Это была новая радость для Клематисы. На чем весело кататься вокзал с Джерри, в такси!
Весь день радостные мысли о путешествие заполнило ее разум. Она ни о чем другом не мог думать. другие дети смеялись над ней, но она никогда не возражала против них вообще.
Она собиралась на дачу, к птицам, и цветам, и поля, и это было все, что она заботился.
Но когда она ложилась спать, одна мысль, казалось, беспокоила ее. Она лежала и думала с маленькая тревожная линия на ее лбу. 144
Долго думала она. затем она говорила вполголоса.
«Я так и сделаю», она сказала. — Я все равно должен. Мне все равно, если блузка раздавлена немного.»
Потом она заснула.
145
ГЛАВА XIII
СКИДКА НА ТИЛТОН
День, которого она ждала ибо пришел наконец. Солнце было светло, ветерок прохладный, Клематис был так же счастлив, как и воробьи, которые прыгали в клен.
Все утро она бегала сюда и там, собирая ее вещи.
У нее была маленькая черная сумочка, и коробка, которую мисс Роуз оставила для ее дополнительная блузка. Ее вещи были положить в эти.
Миссис Сноу пообедала рано для клематиса, потому что она была едут на часовом поезде. 146
«Я лучше съем его в на кухню с Кэти, — сказала она, когда начали ставить миску на большом столе.
Кэти была готова, поэтому клематисы было немного хлеба и супа на угол кухонного стола.
С Кэти на кухне
«Ближе будет улица, так что я принесу свои вещи вниз здесь, — сказала она.
Казалось, она очень нервничает, но Кэти думала, что это из-за ее поездка.
«Не волнуйтесь, мисс Клематис», она сказала. «Джерри скоро будет здесь.»
«Я это знаю». клематис посмотрел около. Потом она выскользнула стула и подошла к Кэти. 147
Она прошептала минуту в ней дружеское ухо.
«Ой, милый, я бы не стал делать это».
Кэти положила руку на щеку маленькой девочки и потряс ее глава. «Я не думаю, что они бы нравится.»
Но Клематис был очень серьезен. Слезы выступили у нее на глазах, как — снова прошептала она.
«О, пожалуйста, пожалуйста! Я не знать, что может случиться».
«Ну что ж, — ответила Кати, «Чего я не вижу, того я не знаю о. я иду наверх а минута. Поторопитесь.
Она поднялась наверх, а Клематис поспешил в маленькую комнату возле кухни, с ее коробкой. 148
Через минуту она снова вышла, все оглядываясь.
Когда Кэти спустилась, она пила свой суп. Она могла не глотать хлеб.
«Дорогое дитя, — сказала Кэти, когда прозвенел звонок. «Надеюсь, беспокойство чтобы она снова не заболела».
Джерри был готов с кабиной.
«Все на борт, мама, я возьму твои вещи».
Он начал брать коробку, которую она обняла под одним рука.
«О, нет, спасибо, — воскликнула она, и держался за него крепче, чем Когда-либо.
Кэти дала ему черную сумку она была в руке, а следующий минуту Клематис был в безопасности внутри, 149 и бросая поцелуй дружескому готовить пищу.
Прежде чем он добрался до станции, старый Джерри остановился и вошел в магазин. Он вышел с большим бумажный пакет.
«Кэти сказала мне взять это за вас, мисс, — сказал он, проходя мимо сумка к ней через открытый окно.
Она заглянула внутрь. Там было сумка поменьше и несколько больших персики.
В меньшей сумке были бутерброды, и кремовые пирожные.
Какое удовольствие! Клематисы часто очень хотелось персиков, но не было пробовал их очень часто.
На станции Джерри слез, и повел ее к поезду. 150
«Вот пассажир Тилтона, Нью-Гемпшир, — сказал он проводник.
«Хорошо, Джерри, я посмотрю после нее.»
Большой кондуктор улыбнулся маленький пассажир.
– Пойдем, сестра, – сказал он, как он наклонился, чтобы взять ее коробку.
«О, нет, спасибо», сказал Клематис, обнимая его ближе, чем Когда-либо.
«У нее должны быть деньги в это, — рассмеялся Джерри.
Итак, проводник взял два мешки, а Клематисы несли коробка. Он нашел ей место где она могла быть рядом с окно.
Вскоре поезд тронулся. Они 151 шли по мостам и через дворы, пока, наконец, они не пришли в открытую страну.
Там клематисы могли видеть поля и цветы, которые рос рядом с путями.
Пока поезд летел дальше, они пришел в тихий лес, с небольшим ручейки, и коровы спокойно отдыхают в тени.
Было на что посмотреть, что Клематис не мог отвести своего лица из окна минуту.
Фермеры работали в поля пшеницы, кукурузы и овес. Они косили и сгребание Некоторые бросали сено в большие телеги.
Наконец они подошли к большому река, протекавшая вдоль трассы. 152 Клематисы могли видеть людей, ловящих рыбу вдоль берегов и на веслах гладкая вода.
«Надеюсь, есть река в Тилтон, — подумала она.
Прошло много времени, прежде чем она думал о персиках и бутербродах. Когда она это сделала, она знала она была очень голодна, поэтому она открыл сумку и поел, пока она смотрела на реку и поля, и леса.
Один бутерброд, который она сломала половинки. Она подняла крышку коробку немного, и положить одну половинку внутри. Затем она закрыла крышку и связала нить.
«Тилтон — следующая станция». — наконец сказал кондуктор.
Они шли рядом с небольшой 153 реку, через мост и поезд остановился в Тилтоне.
«Думаю, эта девочка для меня, — сказал высокий мужчина с приятное лицо, как пришел клематис вниз по лестнице.
«На ее бирке написано «Миссис Олдер». это он? спросил проводник.
«Верно. Я сказал госпоже. Ольха, я бы взял ее с собой когда я вышел из поезда».
«Ну, вот ее сумка. Она никому не позволит прикоснуться к ее ящику. В ней она хранит свои деньги. Пока, малышка.»
«Слишком-слишком-слишком».
Прозвучал свисток, колеса начал поворачивать, и длинный поезд медленно отстранился. 154
«Вот сюда, девочка. Поднимитесь прямо на сиденье. Больной держи свою коробку».
«О, нет, спасибо», сказал Клематисы. «Я сохраню это».
Затем она посмотрела на сиденье. Как она должна была подняться там и держать ее ящик?
Внезапно ее подняли с землю и оказалась в безопасности на высокое сиденье.
«Вот так мы это исправим», сказал человек, с улыбкой. «Вверх вы идете, деньги, коробка, и все ».
«Теперь я хочу подняться на улица примерно в миле или около того, прежде чем Я отведу вас к миссис Алдер. я не думаю, что вы возражаете, сделайте ты?»
Клематис покачала головой. Она 155 был счастлив при мысли о еще одна поездка.
Так они въехали на длинный холм. Когда они достигли вершины, мужчина остановил коня и посмотрел о.
«Красиво, правда?» он сказал.
Клематисы кивнули и посмотрели все о ней.
Холм снова спускался в маленькая долина, где ручей бежал между зелеными лугами.
Дальше пастбища бежали до встречи с лесом на другом холм.
Глядя за этот холм, она мог видеть голубые воды озера, сверкая в лучах вечернего солнца.
Из озера поднялась земля еще раз. Все шло вверх и вверх, 156 с пастбищами и лесами, пока не пришли к скалистым кронам трех горы.
Горы были глубокие, туманная синева. Над ними возвышался белые августовские облака катятся и далее, в самые высокие небеса.
Клематис глубоко вздохнул.
— Это прекрасно, — прошептала она.
Недалеко от того места, где они остановился белый дом, с жалюзи закрылись. Лозы побежали о фронте, и все казалось Одинокий, уединенный.
«Кто там живет?» она спросила, наконец нашла свой язык.
«Сейчас там никто не живет. А там раньше жил славный старик, но у него было много печали. Он закрыл дом и пошел 157 жить в маленьком месте рядом Бин Хилл».
Он указал на другой холм который поднялся на востоке.
Клематисы понравились бы узнать больше о человеке кто мог оставить такую прекрасную место, но лошадь тронулась опять таки.
Вскоре они превратились в другую дорогу, и вскоре они поворачивали обратно в деревню.
Все время клематисы мог видеть голубые горы в расстояние. Она не могла взять глаза от них.
«Ну вот и твой дом», сказал человек, наконец, указывая на аккуратный белый дом.
Клематисы все осматривали. Да, 158 были сады и цветы, и поля, и деревья.
Корова упала на маленький ручей.
Все, на что она надеялась найти было там. Там был высокий клен рядом с домом.
«Ну, это клематис, я угадай, — сказала дама, спускаясь путь.
«Большое спасибо, г-н. Лэдд. Я вижу, она пришла с правой стороны вверх.»
Она взяла сумку мистера Лэдда передал и потянулся к коробка, в которой до сих пор обнимаются клематисы ее колени.
Клематис начал объяснять, но Миссис Алдер не стала ждать. Она был нервным и быстрым. 159
Она вытащила коробку из Руки.
«Почему клематис, что в эта коробка? Миссис Алдер посмотрела на это от неожиданности.
Клематис не ответил. Она задохнулся и покраснел, как петушиный гребень.
«Это ее деньги, миссис Олдер». сказал мистер Лэдд, смеясь. «Она он связан для безопасного хранения. Мне кондуктор сказал.
Миссис Алдер подняла один угол ящик, в который можно заглянуть.
Раздался царапающий звук, а потом выскочило немного белого, пушистая голова, с острыми ушами и один черный глаз.
Это была Дебора.
160
ГЛАВА XIV
СТРАНА
Когда мистер Лэдд увидел маленькую белая голова выглядывает, он положил свой голову назад и рассмеялся.
«Мне жаль крыс в вашем сарае Ну же, миссис Олдер, — закричал он.
Миссис Олдер сначала нахмурилась, но когда она посмотрела на Клематис, и увидел ее взволнованное лицо, она улыбнулась.
«Что, черт возьми, заставило тебя принести сюда эту кошку? она спросил.
«Она моя собственная кошка. Я был боюсь оставить ее дома в полном одиночестве. Вы не хотите оставь свою кошку в покое, где люди 161 может выбросить его, пока вы ушли?»
Именно тогда высокий мужчина с подошла седая борода.
– Ничего, Мэри, – сказал он. «У нас много молока в молочные продукты и много крыс в сарай».
К этому времени у клематисов уже Дебора в безопасности на руках, и Мистер Алдер вел меня к дом, а мистер Лэдд уехал, смеясь, как он пошел.
«Ну, ты можешь взять кота вниз к сараю. у меня не будет это в доме, — сказала миссис Олдер.
«Хорошо, место найдем для нее, — сказал мистер Олдер. Он взял клематис за руку, и они спустились в сарай. 162
Серая лошадь высунула голову из прилавка, чтобы посмотреть на гостья и рыжая курочка назвала ее цыплятами и поспешила прочь, кудахтанье, как будто она очень злой.
Клематис повернулся и посмотрел на нее.
«У вас когда-нибудь были куры?» — спросил мистер Алдер.
«О, нет, я никогда не видел». Клематис не мог оторвать глаз от маленьких цыплят, когда они бежали после их беспокойной матери.
«У нас много дел показать вам здесь. Давайте поместим ваш кот на чердаке сейчас.
Они поднялись по лестнице, и был чердак, полный сладкого сено.
Клематис высунул одну руку
163
«Ну вот, миссис Тэбби, вы найдет хорошую постель и хороший охотиться здесь».
«Ее зовут не Табби, а Дебора, — сказал Клематис, когда она опусти ее.
«О, это красивое имя. Это ей очень идет». г-н Алдер снова вел путь вниз.
На другом конце амбара, подошел красно-белый теленок встретить их.
Он высунул мокрый нос, чтобы понюхать маленькая гостья, и заставил ее начать обратно.
«Он хочет сказать «как дела». Он любит маленьких девочек, — сказал мистер Олдер.
Клематис высунул одну руку робко, и снова отдернул его, когда теленок пытался лизнуть его его грубый язык. 164
«Он хочет немного попробовать», — засмеялся мистер Алдер. «Ну давай же в настоящее время. Вот еще кое-что».
В конце амбара, Клематисы мог слышать странные звуки. Там во дворе были какие-то гладкие, белые животные бегут о.
Когда Клематис приблизился к забор, они побежали и поставили свои передние ноги вверх и высовывают носы.
«Уфф, уфф», — говорили они. затем они визжали.
«О, я знаю! Это свиньи!» воскликнул Клематис, хлопая ее Руки.
Восемь чистых белых свиней были кряхтя и визжа для своих ужин.
«Визжите, поросята», сказал 165 Мистер Алдер. «Ужин будет вместе скоро.»
Через мгновение он принес из молокозавод яркое молочное ведро. Потом они спустились к воротам, и он позвонил:
«Иди, босс, иди, босс. Прийти Бетти.»
Подошла гладкая пухлая корова гору и поспешил спуститься к ворота. Это был просто цвет мышь.
«Дорогая старушка Бетти. Успокойтесь. Бетти протолкнулась и пошла быстро в сарай, где она начала шептать ее теленку и лакать его своим большим грубым языком.
Когда взошли клематисы, Бетти опустила голову и покачала ее рога. 166
«Веди себя хорошо, Бетти. Вы должны стыдно, — сказал мистер Алдер. — Видишь ли, она никому не позволит незнакомцы возле ее икры».
Затем он взял немного зерна и положить его в коробку Бетти, пока он связывал голову и сел на табуретка рядом с ней.
Клематис никогда не видел корову подоил раньше и стоял и смотрел белые ручьи, наполнившие ведро с пеной, как будто мистер Олдер были феей. Это казалось магия.
Когда ведро наполнилось, Mr. Алдер налил немного в блестящую может, а остальное отнес в молочные продукты.
Там он налил в красное машина, с большой чашей. Он 167 повернули ручку, и вскоре два вышли потоки.
«Зачем это?» Клематисы думал, что это может быть что-то новое магия. Действительно, это было волшебство, почти.
«Это разделитель», — ответил Мистер Алдер. «Я наливаю молоко сверху и переверните справиться. Затем приходит крем из одного носика, а обезжиренное молоко от другого».
«О, я вижу,» сказал Клематис, хотя на самом деле все было похоже на волшебство ей.
«Думаю, мы закончили. Давайте поднимемся и посмотрим, что они есть на ужин.
Мистер Алдер взял пустое ведро, и привел ее обратно в дом, 168 где ужин был готов и ожидающий.
Запах горячего печенья Клематисы чувствуют себя очень голодными, и она был рад, что ужин был готов.
С печеньем было золото сливочное масло и яблочный соус.
«Ты любишь теплое молоко, верно? от коровы?» — спросила миссис Олдер.
— Да, — ответил Клематис, — с кивком.
Итак, миссис Олдер положила немного кувшин, со стаканом, не много больше наперстка рядом с ней пластина.
Она могла бы сама налить, так часто, как она опорожняла свой стакан.
«Лучше оставить место для некоторых пирог со свежей черникой и кусочек сыр, — сказал мистер Олдер.
Красная курочка
169
Пирог с черникой и сыром, горячий бисквит и свежее молоко, и золотой масло, все, что она хотела; конечно, Салли никогда не ужинала лучше чем это.
Падали тени, и августовские сверчки начинались их вечерний концерт, когда Клематис съел последний кусочек пирог на ее тарелке.
«Песочный человек идет, я верю, — сказал мистер Олдер, когда потянулся, чтобы ущипнуть ее за щеку.
«Ну, я не удивляюсь, поездка была долгой для немного девочка. Вы должны пойти прямо в постель, Клематисы.
Миссис Алдер взяла лампу, когда говорил и подвел маленького посетителя к лестница. 170
«Спокойной ночи, спи спокойно, не пусть скитеры кусаются.
Мистер Олдер крикнул ей вдогонку она поднялась.
Клематис рассмеялся. Ее глаза поникли, а ноги тяжелый, когда она поднималась по лестнице.
«Ну вот, у нас есть ты спрятан прежде, чем кошка сможет сказать Джек Шпрот, — сказала миссис Олдер, когда она расстегнула сапоги.
«Разве я не должен сложить свой одежда?» спросил Клематис, как миссис. Алдер начал их собирать.
«Не обращайте на них внимания сегодня вечером. Вот мокрая тряпка. Что ж просто быстро умыться, и в ложись спать».
Кровать была мягкой; подушки были мягче; и песня о 171 вечерний ветерок в кленах, без ее открытое окно, было мягче Все еще.
«Я на даче», вздохнул Клематисы. «Я слышу деревья, и теперь я чувствую запах цветов. Завтра я…»
Хотел бы я рассказать вам, что она собиралась сделать. я не могу, ибо именно тогда она крепко заснула.
172
ГЛАВА XV
КЛЕМАТИС ПЫТАЕТСЯ ПОМОЧЬ
Птицы на клене разбудил клематис рано на следующий утро.
Ни на минуту она не знать, где она была. Потом она вскочил с кровати и побежал к окно.
Солнце взошло. Птицы пели обо всем. Запах клевера и душистой травы пришли к ее открытое окно.
Там, за долиной, лежал горы, которые она видела в вечер.
Теперь они не были синими. Она 173 мог видеть камни и кусты, в утреннем свете. Но они были такими же прекрасными, как и прежде.
«О, — подумала она, — когда-нибудь Я пойду и взберусь на эти горы».
Затем она тщательно умылась в подставка у окна, потому что она вспомнил, что было у мисс Роуз сказал.
Когда она была одета, она начал спускаться по лестнице. Потом она снова подумал.
«Я должен помочь всем, чем смогу. Наверное Я заправлю постель.
Так она аккуратно нарисовала одежду над кроватью и разгладила подушка. Потом она пошла вниз.
«Доброе утро, клематисы», сказала миссис Алдер. «Я вижу, ты получаешь 174 до завтрака. Вы хорошего сна?»
— Да, — ответил Клематис. «Хочешь, я помогу ты?»
«Нет, тебе лучше сбежать и посмотрите, что делает мистер Алдер. Вы можете помочь мне после завтрака.
Вот и кончились клематисы.
Как громко пели птицы в чистый воздух. Как они щебетали и твитнул. Как мило запах цветов и как яркое солнце.
«О, вот и красненький курица!» воскликнула она. «Но у нее есть потеряла своих цыплят. Каждый прошло.»
Там сидела маленькая курица на земле, возле двери сарая. 175
В этот момент вышел мистер Алдер. с ведром молока.
«О, мистер Олдер, откуда все цыплята ушли? плакала Клематисы.
Он рассмеялся. «Боже мой, — он сказал. «Я их нигде не вижу, ты?»
«Нет, но они все были здесь вчера вечером.»
«Интересно, поймали ли крысы их.» Мистер Алдер выглядел очень грустный.
«Ой, дорогой, если бы сделали, я скажу Дебора.»
Клематис выглядел так, будто она готов плакать.
«Не плачь. я получу фею чтобы вернуть их. Ваш ход повернись и закрой глаза». 176
Он развернул ее. «В настоящее время, твои глаза закрыты?»
«Да».
«Теперь ты должна сказать: «Фея, Фея, верни моих цыплят».
«Фея, фея, верни мою цыплята, — сказал Клематис, смеясь.
Она услышала маленькую красную курочку кудахтанье позади нее. Потом она слышно, как пищат цыплята.
— Повернитесь, — сказал мистер Алдер.
Она открыла глаза; она превратилась около; и были цыплята, бегают по матери.
Она чуть не расплакалась от удивления, когда курица поднялась ее крылья, и еще два выбежали из-под них.
«О, я знаю. У нее были они все время под ее перьями». 177
Клематис смеялся и танцевал о, пока рыжая курица кудахтала своим цыпочкам и ушел очень действительно зол.
Мистер Алдер тоже рассмеялся и взял ведро.
«Видишь тот участок малина там внизу, чуть дальше курятник? он спросил.
Клематис кивнул.
«Я думаю, что есть большие, там поздняя малина. Хотите выбрать несколько? Вы найдете их хорошими.
«Мне поесть?»
«Да, ешьте все, что найдете. Они хороши для маленьких городских девочек.
«О, спасибо». Клематисы направился к малиннику. 178
Потом она остановилась.
«Сначала я должен увидеть Дебору», она сказала. «Интересно, поймала ли она любые крысы».
«Конечно, я забыл Дебору. Передай ей мою любовь».
Мистер Алдер ушел в разлуку его молоко, а клематис нашел Дебора крепко спит на сене, и готовы посетить малинку пластырь.
Скоро звонок на завтрак зазвенел, и Клематис побежал к дом. Ее губы и пальцы были красная с малиной, потому что у нее была нашел большие.
У ее тарелки стоял ее крошечный стакан, и кувшин жирного молока. Там были кукурузные хлопья, и измельченные сначала пшеница, а потом тосты и 179 бекон и большие печеные яблоки с пломбир.
Клематисы, которых я действительно не ожидал есть такие вещи. Истории других маленьких девочек сказал ей, все казалось волшебным сказки.
«Теперь вы можете помочь мне немного, если хотите, — сказала миссис Олдер. после завтрака. «Можете ли вы помыть блюда?»
«О, да, я все это умею Правильно.»
Клематис ухаживал за Mr. Ольха с тоской в глазах. Он собирался кормить свиней. Она тоже хотела уйти, но знала она должна помочь всем, чем может.
Итак, она начала с тарелок и чашки. 180
Вода была горячей, и она обнаружил, что трудно удерживать Китай. Так же, как она поднимала чашка, она выскользнула из нее рука.
«Сник».
— Милостивый, что это было? — спросила миссис Олдер. Она думала много ее фарфора.
Чашка вынута. А кусок оторвался от края.
«О, Боже мой. у меня было эти чашки в течение двадцати лет. я Думаю, я помою посуду».
Клематис ничего не сказал, но сильно покраснел. Она почти плакала, ей было так стыдно.
«Ну, не волнуйся слишком об этом, — сказала миссис Олдер. «Ты может помочь мне с кроватями. Я 181 конечно, вы можете заправить свою постель без причинение какого-либо вреда».
«О, да, я сделал это уже.»
«Уже получилось? Когда?»
«Почему, когда я встал, перед завтрак.»
«Милосердие! Поднимитесь и потяните одежду обратно. Он всегда должен воздух в течение часа».
Бедный клематис поднялся и вытащил одежду на воздух.
«Чем я могу помочь, если каждый единственное, что я делаю неправильно?» Клематис сердито высказался окно у малиновки на краю крыши.
Потом она почувствовала в себе крошку. карман, и поднял экран выбросить его. 182
Мистер Робин улетел, а миссис В этот момент вошел Алдер.
«Дорогой ребенок, что на земле ты поставил этот экран для? Хочешь наполнить дом с мухами?»
«Нет, я не знал…»
«Ну да ладно. Ты многого не знаю, наверное. я обещал взять тебя, и я сдержу слово, но это бесполезно пытаясь приспособить городских детей к настоящие дома».
Миссис Алдер закрыла экран с взрыв.
«Ну вот и беги на улице. Я полагаю, вы и г. Алдер сойдется, но ничего не трогай».
«Здравствуйте, похоже на дождь. 183 Что случилось, сестра?
Мистер Алдер улыбнулся и ущипнул ее щеке, когда он встретил Клематис в задняя дверь.
«Я пытался помочь,» сказал Клематис, сушит глаза.
«Ага, понятно. ты не сделал все совершенно правильно, не так ли? Что ж, Я бы не беспокоился об этом. я сам не все делаю правильно.
Клематис улыбался сквозь нее слезы.
«Давай, помоги мне соберите немного позднего гороха на ужин. Вам понравится, я уверен».
Он взял ее за руку и вскоре она снова была счастлива.
«Вот ты набрал две кварты, и тоже хорошо сделал. Теперь возьми 184 это до миссис Олдер, и скажи ей, что можешь раскошелиться, каждый, не причиняя вреда вещь.»
— О, — сказала миссис Олдер в кухня. «Вы думаете, что можете горох в скорлупе, не так ли? Ну возьми их под клен. Тогда у меня не будет всех стручков вокруг кухни».
И клематис доказал, что она может лущить горох, в конце концов.
Миссис Алдер дала ей печенье за ее жалованье, и сказала, что она сделано очень хорошо.
«Думаю, вы со всеми правильно, если ты останешься на улице. она сказала.
«Спасибо», сказал Клематис, поедая печенье, когда она вышла. Она была достаточно рада остаться в стороне двери.
Клематисы наблюдали за рыбками у берега
185
«Я буду помогать мистеру Олдеру во всем пора, — сказала она себе. «Больной кормить свиней, и кур, и Думаю, он будет рад, что я здесь».
186
ГЛАВА XVI
ВСЕГО ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ
Клематис помог мистеру Алдеру, и изо всех сил старалась, по-своему, сделать себя полезной.
Она тоже помогала миссис Олдер за она поехала по делам в деревню каждый раз, когда ее спрашивали.
Каждый день она ходила в Почтовое отделение. Она взяла домой письма и отнесенные домой свертки из магазинов.
Клематисы любили эту прогулку, потому что дорога шла вниз лесопилке Кнаппа и река.
Возле чулочной фабрики, 187 река подошла к дороге, и она могла даже видеть немного рыба в чистой воде.
Иногда она останавливалась дольше чем она думала, и опоздала вернуться, но миссис Олдер сделала не ругай ее.
«Чем меньше мы ожидаем от нее, тем меньше мы будем разочарованы». сказала бы она.
В воскресенье все пошли в церковь, чтобы послушать мистера Сэмпсона проповедовать.
Он ласково улыбнулся ей. путь, когда она вышла.
«Позвольте мне посмотреть, я не знаю ваше имя, не так ли? он спросил, взяв ее за руку.
«Это клематисы».
«Ну, клематисы, с удовольствием 188 Увидимся. я надеюсь ты придешь опять таки.»
«Эта маленькая девочка похожа на еще одна маленькая девочка, которую я знал, — сказал он мистеру Олдеру.
«Она здесь на неделю или две. Доктор Уайатт прислал ее наверх. Г-н. Алдер шепнул ему минуту, прежде чем они ушли.
«Как бы вы хотели совершите долгую прогулку сегодня днем, Клематис? сказал г-н Алдер, в то время как она ела мороженое и кекс.
«О, да, давайте». Клематисы был достаточно рад. Она никогда очень любил воскресенья.
«Хорошо, мы можем дойти до Бин Хилл, если ты думаешь, что можешь пойти на это далеко.»
Она могла видеть рыбку
189
«О, я могу пройти дальше, чем что.»
Итак, они начали, а госпожа Алдер прилег вздремнуть.
Не дорогой пошли, а переплыл реку на лодке, которая Мистер Алдер оставался привязанным к банку.
Затем они прошли через деревья и луга по пути.
Клематис был полон радости. Новый здесь пели птицы. Новые деревья и новые цветы встречали ее на каждом шагу.
После того, как они прошли мили, они подошли к маленькой хижине, установить среди кленовых деревьев.
«Кто здесь живет?» — спросил Клематис. Так выглядели каюты она видела в своих книжках с картинками.
«Сейчас здесь никто не живет. Этот где они вываривают свой сок 190 Весной. Они делают клен сироп и кленовый сахар».
Там были большие кастрюли, повернутые вверх дном, и ведра, которые поймал сок.
Ее рот наполнился слюной, когда она думал обо всем кленовом сахаре они сделали в той маленькой хижине. Она хотела остаться подольше, но Мистер Алдер начал.
«Мы должны поладить, я хочу увидеть мистера Брукса, прежде чем мы пойдем дом.»
«Кто такой мистер Брукс?»
«Г-н. Брукс хороший человек кто живет здесь на стороне Бин Хилл. Он живет совсем один сам.»
— О, — ответил Клематис, — неужели он человек, который владеет белым 191 дом с виноградниками, и имел столько печали?»
«Да. Откуда ты знаешь о нем?»
«Г-н. Лэдд остановился возле своего дом. Он сказал мне.»
Прогулка была долгой, и Клематис обрадовался, когда увидел маленький коттедж на склоне холма.
«Вот и мы. Есть г. Брукс теперь работает над своим цветы.» Мистер Алдер подошел к садик, где мужчина с белые волосы выдергивали сорняки.
«Добрый день, мистер Алдер. Радостный достаточно, чтобы увидеть тебя. Появиться и сидеть на площади.
Мистер Брукс улыбнулся, вытирая его руки.
— А вот и дама, — он 192 добавлен. «Я считаю, что никогда встретил ее».
Он протянул руку к Клематис с доброй улыбкой, и привел их на площадь.
Мистер Алдер сказал ему, кто она был, пока клематис искал в аккуратном домике.
Виноград рос около дверь, с маленькими белыми цветами, выглядывает из-за его зеленых листьев.
Мистер Брукс увидел, как она смотрит на него.
«Тебе нравятся цветы?» он спросил.
– Да, это то же самое.
«Что ты имеешь в виду? какая то же самое?»
«Да ведь такая же лоза, как тот, что в белом доме».
«Она увидела старый дом 193 когда она ехала с г. Лэдд, — сказал мистер Алдер. «Она вспомнил виноградную лозу.
«Я рад, что тебе понравилось. Ты должно понравиться, клематис, потому что у него есть собственное имя», — добавил Мистер Алдер.
– Ну-ну, ее зовут Клематис? Мистер Брукс взял ее на колено и посмотрел ей в лицо.
«Хотел бы я иметь такую девочку, как ты, — сказал он.
Она сидела у него на коленях, а он разговаривал с мистером Алдером.
«Надеюсь, ты еще придешь, Клематисы. Вы будете, если получите шанс, не так ли? Мистер Брукс сказал, когда они начали идти.
Он принес большой сладкий грушу и положил ей в руку. 194
«Вы можете съесть это по дороге домой, — сказал он.
Всю дорогу домой Клематисы продолжал думать о мистере Бруксе и виноградная лоза, и как он выглядел в ее лицо, когда она сидела на его колено.
Она никогда не знала никого отец или мать, и люди не успел ее обнять путь в доме.
«Можем мы пойти еще раз?» она спросил, как они пересекли реку.
«Ну, пожалуй. Посмотрим.»
Когда они вернулись домой, госпожа Алдер сидел сзади шаги.
Рядом с ней в траве лежал три мертвых курицы.
«Как же эти 195 цыплят убивают?» спросил г. Алдер, когда он взял один в свой рука.
«С какой стати этот ребенок когда-нибудь приводила сюда свою старую кошку? Вот что я хотел бы знать». Миссис Алдер была сердита.
«Дебора сделала это? Дорогой мне! Мы должны заткнуть ее на чердаке».
«Вот где она, и там она и останется, — сказал Миссис Алдер. «Вспомни сейчас, Клематисы. Не позволяй ей выйти снова».
— Да, — сказал Клематис.
Она не знала, что еще делать скажем так, она грустно пошла на чердак. Там она нашла Дебору спящей. нежно, как будто никогда 196 сделал что-то не так в Мир.
Она села у открытого окна, и посмотрел через реку долине и через озеро к р. горы.
«О боже!» она вздохнула.
Она слышала, как миссис Алдер говорила.
«Мне все равно, я думаю, Доктор много просил от нас, держать такого странного ребенка».
«Ну, Мэри, неважно. Это всего на несколько дней дольше. я Думаю, мы можем это выдержать. Думать о удовольствие, которое он доставляет клематисам».
Мистер Олдер говорил любезно, но как Клематис услышал слова, она побледнел.
«Еще несколько дней. Только еще несколько дней». Слова 197 снова прошел через ее разум и опять таки.
Она никогда не думала о возвращаться. Две недели кажутся долгое, долгое время маленьким девочкам. Всего за несколько дней до того, как она должен покинуть Тилтон.
Клематис поставил локти на подоконник, и упёрлась подбородком в ее руках.
Солнце садилось позади клен. Золотые лучи сверкала в белом тумане, который поднялся из реки, потому что был холодный вечер.
Вдали Бельмонт горы были глубокими, туманными синева, а облака над ними все бело-золотое.
Теперь вся долина заполнялась 198 с золотым туманом. Птицы пели на деревьях вдоль берега реки. Они наполнил вечерний воздух радостным песни.
«Еще несколько дней. Только еще несколько дней».
Вскоре она должна вернуться в кирпичные стены, двор с вокруг высокий забор.
Когда мистер Алдер пришел позвонить Клематисы на ужин, ее глаза были краснеет, а щеки бледнеют.
«Ничего, милая девочка», он сказал. «Мы оставим Дебору замолчи. Я думаю, мы можем сэкономить цыплята. У нас много более.»
Она ничего не сказала, но пошла молча на ужин. 199 Она совсем забыла о цыплята. Весь ужин слова пронеслись у нее в голове, и последнее, что у нее на уме, когда она уснула была эта мысль:
«Еще несколько дней».
200
ГЛАВА XVII
ГДЕ КЛЕМАТИС?
В понедельник клематисы нашли большой, синий конверт, с другой почта.
«Полагаю, у вас есть письмо для на этот раз ты сам, — сказал Мистер Морс, вручая ей почта.
Клематисы не переставали смотреть на маленьких рыбок на берегу. Она поспешила прямо домой.
Это было письмо для нее самой. Мисс Роуз прислала его ей.
«О, если бы я научился читать. Пожалуйста, сначала прочтите мою, миссис. Ольха?» 201
– Вы считаете это вежливым? — спросила миссис Олдер.
«Нет, но вы получаете много буквы.»
«Это правда. Ну, давайте видеть.»
Она открыла конверт, пока Клематисы приблизились к ней.
«Дорогой маленький клематис:
Надеюсь, у вас все хорошо, и у вас хорошее время. я уверен, что вы должны прекрасно провести время, ибо Тилтон — прекрасное место. Если бы Я был с тобой.
Какой ты была непослушной девочкой взять Дебору, когда она была не приглашен. Я надеюсь, что миссис Алдер простил тебя.
Я собираюсь спросить миссис Алдер 202 отправить тебя домой во второй половине дня поезд в субботу, так что вы все будет готово к школе начинается.
Я буду в поезде встречать ты. Не забывайте Дебору.
Ваш верный друг,
Роуз Торнтон.
«Это хорошее письмо для маленькая девочка, чтобы получить, я уверен. В настоящее время беги и играй, пока я читаю мои письма».
Клематисы погасли, довольно медленно. Письмо заставило ее задуматься еще раз о конце ее пребывания, и она была грустна.
Но солнце было ярким, ветерок был прохладный и птицы пели весело. 203
Она увидела мистера Олдера внизу в сад и побежал к нему.
«Я могу вам помочь, мистер Алдер?»
«Думаю, что нет. я пропалываю поздняя морковь, и я думаю, вы бы не отличить их от сорняков».
«Я должен знать их, честное слово. Просто позволь мне немного попробовать».
«Ну, тогда возьми эту маленькую мастерок. Сделать землю рыхлой вокруг них, а затем потяните за пропалывает пальцами».
Клематис на коленях в мягком земли и начал работать с мастерок.
Она прополола ряд напротив Мистер Олдер, где он мог видеть что она делала.
«Ну, заявляю! Ты настоящий садовник». Мистер Алдер похлопал 204 ее плечо, и похвалил ее хорошо когда она сделала несколько футов ее ряд.
Маленькие зеленые верхушки морковь вся стояла прямая и чистая. Все сорняки исчезли, но моркови не было были ранены.
«Я же говорил, что могу. Ты мне не поверил, да?
Клематис счастливо улыбнулся.
«Ну, теперь знаю. я никогда видел, как кто-то справился лучше».
Итак, мужчина и маленькая девочка работали бок о бок под Августовское солнце.
Запах теплой земли, и свежие растущие вещи все вокруг нее, заставили клематис дышать глубоко.
Она могла слышать пение птиц, 205 и увидеть горы, через озера.
Пока она усердно работала, она почти забыла грустить, потому что она собиралась вернуться на Субботний поезд.
«Вы только посмотрите на этого ребенка», сказал Миссис Олдер, когда они вошли в помыться к ужину. «Была ли она пропалывать сорняки в ее хорошей одежде?
«Она прополола целых два ряды моркови, я знаю, что много. Я куплю ей новую одежду, когда те изнашиваются. Она такая же помочь в прополке, как мужчина».
Клематис так же гордился этим, как Дебора со своей первой крысой. Днем миссис Олдер нашла ей пару маленьких комбинезонов. Эти покрыла ее платье и держала ее в чистоте. 206
Это был счастливый ребенок, который пришел в вечером. она работала постоянно, на жарком солнце и ветер, и закончил все морковь.
«Ты не знаешь, сколько помощь, которая была, Клематисы. — сказал мистер Алдер. «Это утомляет мою вернуться к прополке моркови, а теперь все готово».
«Я тоже завтра буду пропалывать» — сказала она, довольная своей похвалой.
Дел было предостаточно, т.к. всегда есть на ферме, и Клематис был занят весь день.
«Я не понимаю, как она учится так быстро, — воскликнул мистер Олдер. когда он говорил мистеру Лэдду о ней.
«Полагаю, это потому, что она 207 естественно, любит это, — ответил он. «Кажется, очень плохо, что она не могла жить здесь, в деревне, она кажется так любить».
«Да. Я бы хотел, чтобы миссис Алдер была лучше, и взял к детям больше. Клематис в доме неуклюжий, но в саду она права дома.»
Так шли дни, с солнечным светом и облака, и суббота подходил все ближе и ближе.
«Клематис, что ты был делать с календарем в вашем номер?» — спросила миссис Олдер за обедом. в пятницу.
«Я просто хотел посмотреть, как много дней до субботы».
«Ну, не заморачивайся. туда.» 208
Каждое утро у клематисов снял и пересчитал дней пальцами.
В пятницу вечером она не ела много ужинал и был очень молчалив.
«Желаю вернуться домой, я думаю, — сказала миссис Олдер. «Что ж, дорогой, ты вернешься с другие дети завтра. я знаю, что это такое. я тосковал по дому себя, когда я был ребенком».
Клематис не ответил. Она не знал, как сказать, что это это беспокоило ее, поэтому она ничего не сказал.
Звезды были яркими, и крошечная луна была низко в небе, прежде чем усталые глаза закрылись спать.
Клематис думал, 209 и думать. Завтра было Суббота.
Рано утром она была проснулся снова, у окна.
Она склонила голову на нее руки, и снова начал думать.
– Он так и сказал, – сказала она. повторил вполголоса.
«Он так и сказал. Если он не это имел в виду, то почему он скажи это?»
За завтраком миссис Алдер заметил, как побледнели ее щеки. мы.
«Попробуй съесть тост, дорогая». сказала миссис Алдер. «Ты будешь скоро снова быть дома. Только несколько часов больше».
Клематис поднял глаза, и посмотрел на миссис Алдер как-то странно. 210
«Этот ребенок всех побеждает», — сказала миссис Олдер после завтрака. «Кажется, она много думает, но она молчит, как каменный кувшин».
«Она думает; ты можешь быть уверен в этом, — ответил мистер Алдер.
Все утро клематисы шли о молча, кроме тех случаев, когда она был на чердаке с Деборой. Потом она заговорила.
«Я не буду бояться. я большая девочка, Дебби, и я не буду клещ боится.
Дебора не могла говорить, но она прижалась ближе и замурлыкала, так что Клематис знал, что она имел ввиду.
«Убедитесь, что все ваши все готово, Клематис, — крикнул Миссис Алдер. 211
«У нас будет ранний обед, ибо мистер Лэдд будет здесь около часа, чтобы отвезти вас Станция.»
— Да, — сказал Клематис, и она медленно пошла в свою комнату.
Вскоре все было готово, и ужин был на столе.
«А теперь давайте пообедаем. Я зажарила курицу специально для ты.»
Как хорош жареный цыпленок пахло! Там была печеная картошка, и горох, и фасоль тоже.
Клематис был голоден. Она ела, ела и ела.
«Хорошая девочка». Мистер Алдер похлопал ее на голову. «Путешественники должны быть хорошо накормленным».
«Обязательно вымойте всю чернику 212 заткнись, — добавил Миссис Олдер, пока клематисы спускались.
Клематисы подошли к мойке и умыла лицо и руки. Затем она подошла к задней двери.
«Не забудь атлас Деборы платье и бархатную шляпу? позвонил г. Ольха.
Она повернулась и улыбнулась в ответ его, когда она вышла.
Вскоре подъехал мистер Лэдд.
– Я пришел немного раньше, – сказал он. «У меня есть молоко для семинария. Клематис готов?
«Да, наверное, все готово. Она только что вышла за кошкой».
Миссис Алдер пошла сзади дверь и позвонил.
Она подождала минуту, но Клематисы не пришли. 213
Она снова позвонила. Клематисов нет. «Пожалуйста, иди и возьми ее, Генри, — сказала она мистеру Олдеру. — Скажи ей, чтобы пришла прямо сейчас.
Через несколько минут Mr. Альдер вернулся. Он посмотрел озадачен.
«Ну, а где Клематис?» — спросила миссис Олдер.
«Я не знаю».
«Не знаю? Разве она не в чердак?»
«Нет».
«Ну, может быть, она ушла в попрощайся со свиньями».
«Ее там нет».
«Она должна быть где-то здесь где-то. У нее нет крыльев; она не может летать».
– Я в этом не уверен. 214 Мистер Алдер озадаченно улыбнулся. на мистера Лэдда.
«Это прямо как вы, мужчины».
Миссис Алдер подошла к двери и звала так громко, как только могла. Потом она пошла в сарай и снова позвонил.
Она огляделась. Г-н. Алдер огляделся. Г-н. Лэдд огляделся.
Все звонили еще раз.
Это было бесполезно. Клематисы пропал.
215
ГЛАВА XVIII
ОХОТА НА КЛЕМАТИС
Мистер Алдер посмотрел на мистера Лэдда. Мистер Лэдд посмотрел на миссис Алдер. Все посмотрели друг на друга.
Что им делать?
– Ну, – сказала миссис Олдер в наконец, «вы едете по улице с Мистер Лэдд и узнайте, не видел ее. я посмотрю все о ферме».
Мужчины не ушли далеко вниз улице, когда они встретили мальчика.
«Привет, Нед! ты видел наш малышка?» позвонил мистер Алдер.
«Кто, Клематис? У тебя есть потерял ее? 216
«Нет, она потеряла себя. Иметь ты ее видел?
— Милостивый государь, нет. Его синий глаза открылись почти так же широко, как сливочные тарелки.
«Ну, расскажи всем, кого увидишь, что она потеряна; это хороший мальчик».
— Милостивый государь, пожалуй, так и сделаю.
Сбежал маленький Нед Аткинсон, как так быстро, как его ноги несут его.
Он говорил всем, кого встречал, но клематиса никто не видел.
Недалеко по улице г. Кнапп выкатился из своего двора.
«Ты не видел ту девочку из наших, мистер Кнапп?
«Да, да. Я видел ее. Она вероятная девица. Довольно бодро.
«Где она была?» Оба мужчины заговорил сразу.
«Я не буду бояться»
217
«О, прямо здесь, вчера утро.»
«Я имею в виду сегодня. У тебя есть видел ее сегодня?
«Нет, нет, я не видел ее сегодня. В чем дело? Она потерялась?
«Похоже, она потерялась. Мы не можем ее найти».
«Ну, она вернется.
‘Оставь их в покое, И они вернутся домой, Виляют хвостом за собой». |
Они услышали эхо его великого голоса вниз по реке, пока они ехали.
Клематис никто не видел. Никто ничего о ней не знал.
Миссис Алдер смотрела повсюду дома. 218
Ее сумка и коробка были аккуратно упаковано и готово, но было никаких признаков маленькой девочки, которая владел ими.
Многие искали Клематисы днем.
Нед Аткинсон бегал повсюду, рассказать людям о потерянной девушке.
Они искали в лесу и в полях. Они выглядели все по берегам рек.
Когда наступила ночь, они были все еще искал, но не нашел след клематиса.
«Я сегодня ночью не сомкну глаз», сказала миссис Алдер. «Я думаю ребенок должен быть сумасшедшим, чтобы убежать как это.»
«Мне не очень хочется спать себя, — ответил мистер Алдер. 219
«Интересно, где она может быть прячется. »
На следующее утро много людей пришел спросить, были ли клематисы найденный.
«Нет, нет, нет. Нет знак ее в любом месте. Я не знаем, что нам делать».
Миссис Алдер сделала то же самое ответ каждому.
Днём люди неподвижны осмотрелся в новых местах.
Снова наступил полдень, но нет Вместе с ним пришли клематисы.
Ближе к вечеру, мистер Брукс сидел в кресле рядом с маленький коттедж, чтение книги.
Солнце садилось за спину горы на западе.
Птицы пели свои 220 вечерние песни, на деревьях у ручей.
Все было тихо и мирно.
Когда он сидел там, мистер Брукс услышал шаги на дорожке.
Он посмотрел вниз и увидел малышка. На руках была кошка, с черным пятном над одним глазом.
Ребенок споткнулся, когда она шел. Казалось, она готова падение, она так устала.
«Ну, девочка, где ты родом из?» — воскликнул мистер Брукс.
Он встал и спустился к встреть ее.
Тогда она подняла бледное лицо, и он увидел, что это был клематис. Ее лицо и руки были испачканы; ее волосы были спутаны; ее платье был пыльным и рваным. 221
– О, девица, – сказал он. «Вы шли сюда, чтобы видишь меня?
– Да, – слабым голосом сказал Клематис. — Я сказал, что буду, и я сделал.
«Дорогое дитя, ты устал. Заходи и отдыхай».
Он взял ее в маленькую дом, и получил бассейн и вода.
«Вот, дорогой, умойся и руки. Тебе полегчает.
«А теперь садись, клематисы», сказал мистер Брукс, когда она закончила мыть лицо и руки, «а мы перекусим есть.»
Он отрезал кусок хлеба. На это он намазал немного масла, и посыпала немного сахаром. 222
Клематис наблюдал за ним с голодные глаза.
«Дорогой ребенок, ты должен быть голодал, — сказал он, когда она взяла отличный укус.
«Разве ты не был бы голоден, если бы вы не завтракали или обед?»
Клематис откусил еще один большой кусок.
«Без завтрака? Без ужина? Где ты был весь день?
«Я остался в домике где варят сок».
Хлеб почти закончился в настоящее время.
– Ты сбежал сегодня утром?
Мистер Брукс резал еще один ломтик.
«Нет, я остался там прошлой ночью». 223
«Ты оставался там всю последнюю ночь? Ребенок! Я думаю вы бы замерзли. Там прошлой ночью был мороз».
«Я замерз, — сказал Клематис, начиная со второго среза.
Мистер Брукс посмотрел на нее момент в тишине, пока она ела.
«Я никогда не слышал ничего брось это, — сказал он наконец, когда снова потянулся за хлебом.
«Миссис. Ольха будет очень тревожный.»
Клематис покачала головой.
«Нет, не будет. Она будет рада Меня нет.»
Мистер Брукс улыбнулся.
«Ну, мистер Алдер все равно будет. Как только вы съели несколько буханки хлеба, я принесу мистеру Джайлзу 224 лошадь. Они будут достаточно рады чтобы увидеть тебя снова. »
Клематис отложил свой хлеб. Ее губы дрожали, а глаза наполнен слезами.
«Ты не хочешь меня?» она сказал.
«Мое дорогое дитя, что ты иметь в виду?»
«Вы сказали, что хотели бы иметь маленькая девочка.»
«Я это говорил?»
«Да, ты сказал, что пожелал тебе была маленькая девочка, и вы можете иметь мне. Меня никто не хочет, кроме ты.
«Я могу заправить постель и постирать блюда, а жаргонных слов не говорю больше, и я могу прополоть все в вашем саду».
В доме дедушки
225
Бедный клематис, она никогда не так много сказал в свое время в ней жизнь.
Тут она расплакалась. Она был утомлен, и измучен, и слаб.
Мистер Брукс взял ее к себе колени. Он едва знал, что делать сказать, чтобы утешить ее.
«У тебя нет ни отца, ни мать?» он спросил.
— Нет, — всхлипнула она, — я не вообще кто угодно».
«Видишь ли, я здесь совсем один. У меня нет хорошего места для хранения маленькая девочка.»
«Мне все равно, я могу спать дальше этаж.»
Ее глаза опустились, и она становилась тихой. Ее голова покоился на его плече. 226
Мистер Брукс думал, что сказать, когда он посмотрел вниз на ее лицо.
Ее карие глаза были закрыты, и она крепко спала.
Он держал ее там какое-то время. Затем он отвел ее в следующий комнату и положил ее на кровать.
Укрывшись теплым одеялом, она тихо вздохнула и погрузилась в глубокий сон.
«Сегодня вечером я не могу забрать ее домой. Она должна иметь долгую, тихую спать, — сказал себе мистер Брукс.
Некоторое время он наблюдал за ней. затем он вышел, поднялся на гору, чтобы Дом мистера Джайлза.
Там он позвонил Аткинсону. хранить.
Через минуту маленький мальчик 227 мчался по улице. Он звонил всем на пути:
«Найден клематис! Клематисы найден! Она на фасоли Холм.»
Нед закричал во все горло. голос.
Клематис удивился бы, если бы она видела, как рада Миссис Олдер должна была знать, что она был в безопасности.
Они отправили сообщение мисс Роза, и сказал ей, что клематисы был найден.
Все были рады. Каждый один спросил, как она когда-либо там, на Бин-Хилл, но нет один знал.
Все это время клематис был спит спокойно. 228
Когда мистер Брукс вернулся, она не шевельнулась.
Он стоял и смотрел на нее долгое-долгое время.
Когда он там отвернулся были слезы на глазах.
— Бедный эльф, — прошептал он. «Она думала, что я имел в виду именно то, что Я сказал.»
Он расстелил несколько одеял на пол, и лег, но он не пошел спать.
Его мысли вернулись к книга, которую он читал.
Речь шла о Сайласе Марнере, человек, который был грустным и одиноким.
Сайлас Марнер взял девочку в его крошечный дом, чтобы заботиться о нем, и она сделала его жизнь счастливой опять таки. 229
«У Сайласа Марнера не было такого такой большой дом, как этот, — подумал он. «Но он хорошо заботился о малышка. Как они были счастливы вместе.»
Маленькое личико, все мокрое от слезы, предстал перед ним снова и опять таки.
«Я мог бы подержать ее немного пока, по крайней мере, — сказал он себе. «Я посмотрю, что мистер Алдер думает утром».
230
ГЛАВА XIX
НОВЫЕ ПЛАНЫ
Когда мистер Брукс проснулся в утро, клематис уже был вверх. Она вымыла лицо и руки у родника, возле двери и сидел на ступеньке.
«Ого, так проснулась птичка во-первых, не так ли? — сказал мистер Брукс.
Клематис кивнул и посмотрел застенчиво.
«Я думал о тебе в последний раз ночь перед сном. Предполагать Я должен держать тебя со мной в течение некоторого времени. Ты думаешь вы хотели бы этого?
«О, я бы чем угодно помог», 231 воскликнула она. «Ты только попробуй меня, и увидишь».
«Хорошо, я поговорю с господином Алдер, а может ты останешься по крайней мере, на какое-то время».
Итак, мистер Брукс разговаривал с мистером Ольха. Потом он написал госпоже. Снег.
Да, клематис может остаться неделя.
Как она старалась!
«Я вымою и вытру все блюда, — сказала она.
В первый же день она сломала чашка. Потом она заплакала.
«Дорогой мой, не расстраивайся об этом. Вы делаете лучшее, что ты можешь, я знаю.
Мистер Брукс рассмеялся, и Клематисы снова улыбнулась. 232
«Мужчинам все равно про посуду, — сказала она себе.
Безусловно, клематис не многому научилась, но ей научилась делать все возможное.
Мистер Брукс обнаружил, что она может помочь во многих отношениях, и она так стремилась сделать все возможное, что он с радостью прощал ей ошибки.
Он сделал ей кроватку в комната наверху.
Вечером она могла слышать ветер шепчет в деревьях и маленький ручей, который бежал вниз с весны.
Утром она могла видеть озера и горы через долине, когда она сидела у своего открытого окно, пока птицы прыгали о на ветках, и пели их самые сладкие песни.
Маленькая девочка шла по дорожке
233
Дебора спала каждую ночь в маленькая коробка рядом с ее кроватью, и следил за ней весь день длинная.
Неделя пролетела очень быстро. В пятницу мистер Брукс увидел, что она была молчалива и задумчива.
«Не думаю, что смогу пощадить тебя пока, — сказал он за завтраком. «Я должен попросить миссис Сноу позволить вам поживи еще хотя бы неделю.
Клематис никогда не был так счастлив. Она улыбнулась и немного напевала Песня все утро. Сейчас и тогда она перестанет гладить Дебора, которая спала у печи.
«Он собирается позволить мне остаться 234 еще неделя, Дебби! она будет шепот. «Еще неделя, еще Вся неделя.»
Прошла и эта неделя, когда Клематис преподнес большой сюрприз.
Это было письмо от мисс Роуз.
«О, прочтите мне, прочтите мне!» — воскликнула она, взбираясь на колени мистеру Бруксу.
Итак, он открыл конверт и читать:
«Дорогой клематис:
Мистер Брукс спросил нас, не хочет ли он может держать вас в течение года. Делать ты думаешь, что хотел бы остаться?
Я поеду к вам в Тилтон на следующей неделе, так что вы, должно быть, думаете 235 все кончено, и решите, если вы действительно хочешь остаться?
Ваш верный друг,
Роуз Торнтон.
После того, как он закончил, клематисы на мгновение замолчал. затем она посмотрела на него со счастливым улыбка.
«Пожалуйста, прочитайте еще раз», — сказала она.
Так что он перечитал его еще раз, пока она неподвижно сидел у него на коленях.
«Вы думаете, что действительно хочешь остаться? — спросил он, когда закончил.
Клематис похлопал его по руке, и прижалась лицом к его плечо.
«Можно ли Дебби тоже остаться?» она спросил. 236
«Конечно, может. Мы не мог обойтись без Дебби.
В ту ночь Клематис посмотрел на золотом свете, просто исчезая с гор.
Звезда мерцала в небо. Ручей кипел внизу среди деревьев, и ветер немного напевал мелодию их мягкие ветки.
Она была очень счастлива.
«Я буду счастлив теперь всегда, — сказала она.
237
ГЛАВА XX
НАСТОЯЩАЯ СКАЗКА
На следующей неделе они получили Mr. лошадь Джайлза и поехал к встретите мисс Роуз на вокзале.
Как рад был видеть Клематис ей!
Она всю дорогу сидела у нее на коленях обратно в Бин Хилл и сказал ей о горах, озерах, деревья и птицы.
«Итак, вы думаете, что хотели бы остаться на целый год, не так ли? — спросила мисс Роуз.
Клематис улыбнулся и кивнул.
«Дебора тоже может остаться», она сказал. 238
Когда они добрались до маленького коттедж, мисс Роуз вошла с мистер Брукс, и долго разговаривать.
Она рассказала ему все, что знала о Клематисы.
Он слушал, пока она говорила ему как клематис убежал, как полицейский нашел ее, и как она пришел в Дом.
«Есть ли у вас какие-либо следы ее отец и мать?»
«Нет, сказали отец меня звали Джонс, но я не уверен, что это было правдой ее отца имя. И ее отец, и мать умерла, когда она была младенцем, они говорят.»
Мистер Брукс выглядел озадаченным.
«Неужели мать ничего не оставила 239 когда она умерла, люди могли знаешь ее?
Мисс Роуз потянулась к ней маленький черный мешочек и принес изображение. Мистер Брукс не возьми сначала.
«Говорили имя отца был Джонс; они сказали тебе его Имя?» он спросил.
«Нет, только Джонс. я мог бы научиться никакого другого имени».
Мисс Роуз протянула фотографию, и рука мистера Брукса дрожала как взял.
Бросив взгляд, он отнес его к окно.
Там он поднес его к свету, и долго смотрел на него.
«Ты видишь там кого-то тебе известно?» — спросила мисс Роуз. 240
«Разве ты не знаешь, собственную дочь, если бы вы ее видели?
Мисс Роуз улыбнулась. Потом она увидел слезы в его глазах.
«Пожалуйста, прости меня за улыбку», она сказала. «Вы напомнили мне так много клематисов. Она просто так задает вопросы».
«Ну разве ты не ожидал, что она быть как ее собственный дедушка?
Тогда мистер Брукс тоже улыбнулся.
– Она действительно твоя внучка? — воскликнула мисс Роуз.
«Да, она, она должна быть. Это ее мать здесь.
Он указал на одну из девушек на картинке.
«Это было сделано перед семинарии, за год до того, как она убежал, чтобы выйти замуж». 241
«О, это похоже на фею история. Я с трудом могу в это поверить».
Мисс Роуз снова посмотрела на картина.
«Да, это как в сказке», — ответил мистер Брукс. «Дорогой, своенравный девочка. Ей не нужно было бежать прочь. я бы с удовольствием простил ей.»
«Тогда возьмешь клематисы жить с тобой, я полагаю.
«Да, действительно. я задавался вопросом об этом имени, Клематис. Ее мать любила цветы. Она очень понравился клематис дверь больше всего».
«Наверное, она назвала Клематис в память о ее дорогом старом домой, — сказала мисс Роуз.
Затем мистер Брукс сказал мисс 242 Роза о белом доме на холм.
«Полагаю, нам следует переехать там, сейчас, — сказал он. «Затем Клематисы могут идти в Союз Школа и расти, как другие дети.»
«Это прекрасно. это фея история, я уверена, — ответила она, «Потому что феи, должно быть, привели Клематисы к вашей двери. Она будет быть самым счастливым ребенком на свете, когда мы говорим ей».
И Клематис был самым счастливым девушка жива, когда ее позвали в и рассказал ей всю историю.
Она забралась в дедушкину колени, и взял его за руку, в то время как мисс Роуз говорила это так же, как сказка. 243
«Мы будем жить в дом, где все виноградные лозы? спросила она, когда мисс Роуз была Выполнено.
«Да, дорогой, ты».
«И я всегда могу оставаться там?»
«Да, клематис».
«А ты будешь моим дедушкой всегда?»
Она посмотрела на мистера Брукса. Он улыбнулся и поцеловал ее горячо щека.
«Да, девица. Вы должны будь моей экономкой, и мы будем будь счастлив как малиновка в яблоке дерево.»
Итак, мисс Роуз вернулась к Бостон, и рассказал им все история. 244
Дети заставили ее рассказать снова и снова. Они сказали это было лучше любой сказки они когда-либо читали.
«И она действительно проспала в лесу одна? — спросила Салли.
«А дедушка ее на самом деле есть большой белый дом на холме?» — спросила Джейн.
«Да, да, да. Это все правда, каждое слово, — ответила мисс Роза.
Даже клематис с трудом мог сначала поверь всему.
Она последовала за своим дедом повсюду, куда бы он ни пошел, ибо страх, что он может улететь, и никогда Вернись.
В золотом октябре они переехал в белый дом на 245 горка, дедушка, клематисы, и Дебора.
Там у клематисов была комната над крыльцом, где виноград залезла к ней в окно. Она мог выглядывать каждое утро, и увидеть реку и озера, с горы дальше.
Она чувствовала себя немного странно среди все новые люди, которых она видела каждый день, и ей нужно было очень много учиться. Но клематис научился лучше всего, сделать все возможное она могла, и вскоре она превратилась в милая, полезная девочка.
Ее маленькие друзья любили ее, и ее учителя помогали ей, ибо она старалась угодить им, и никогда не жаловался, потому что вещи было нелегко сделать. 246
Когда она услышала, что Салли а другие девушки с трудом поверьте ее рассказу, она пошла и прошептала дедушке.
«Можно?» она спросила.
«Конечно, можно, — он сказал: «Сколько хотите».
Тогда она написала письмо все ее Сам. Она пригласила всех девочки ее возраста, в доме, навестить ее следующим летом, и убедитесь сами.
Так что, если ты когда-нибудь поедешь в Тилтон, ты должен искать сильного, счастливая девушка с большими карими глазами, кто изучает ее уроки, и работает в саду и имеет самое счастливое время, которое когда-либо было у любой девушки, с дедушкой, в большом белый дом на холме.
Конец клематисов проекта Гутенберга, Берта Б. Кобб и Эрнест Кобб *** КОНЕЦ ЭТОГО ПРОЕКТА ГУТЕНБЕРГ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА КЛЕМАТИС *** ***** Этот файл должен называться 26543-h.htm или 26543-h.zip ***** Этот и все связанные с ним файлы различных форматов можно найти в: https://www.gutenberg.org/2/6/5/4/26543/ Произведено Роджером Франком и онлайн-распространением Команда корректоров на https://www.pgdp.net Обновленные издания заменят предыдущие — старые издания. будет переименован. Создание произведений из печатных изданий, являющихся общественным достоянием, означает, что принадлежат авторские права Соединенных Штатов на эти произведения, поэтому Фонд (и вы!) можете копировать и распространять его в Соединенных Штатах без разрешения и без уплаты авторских отчислений. Специальные правила, изложенные в части Общих условий использования настоящей лицензии, применяются к копирование и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm среди защищать концепцию и торговую марку PROJECT GUTENBERG-tm. Проект Gutenberg является зарегистрированным товарным знаком и не может использоваться, если вы взимать плату за электронные книги, если вы не получили специального разрешения. если ты не взимайте плату за копии этой электронной книги в соответствии с правила очень легкие. Вы можете использовать эту электронную книгу практически для любых целей таких как создание производных произведений, отчетов, перформансов и исследовательская работа. Их можно модифицировать, распечатывать и раздавать. практически ВСЕ с электронными книгами общественного достояния. Перераспределение подлежит лицензии на товарный знак, особенно коммерческий перераспределение. *** НАЧАЛО: ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ *** ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ГУТЕНБЕРГА НА ПРОЕКТ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВЫ РАСПРОСТРАНЯЕТЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЭТУ РАБОТУ Чтобы защитить миссию Project Gutenberg-tm по продвижению свободного распространение электронных произведений путем использования или распространения этого произведения (или любая другая работа, так или иначе связанная с фразой «Проект Гутенберг"), вы соглашаетесь соблюдать все условия Полного проекта Лицензия Gutenberg-tm (доступна с этим файлом или в Интернете по адресу https://gutenberg. org/license). Раздел 1. Общие условия использования и распространения проекта Gutenberg-tm электронные произведения 1.А. Читая или используя любую часть этого проекта Gutenberg-tm электронное произведение, вы указываете, что прочитали, поняли, согласны с и принять все условия этой лицензии и интеллектуальной собственности (торговая марка/авторское право) соглашение. Если вы не согласны соблюдать все условиях настоящего соглашения, вы должны прекратить использование и вернуть или уничтожить все копии электронных произведений Project Gutenberg-tm, находящиеся в вашем распоряжении. Если вы заплатили комиссию за получение копии или доступа к Проекту Электронная работа Gutenberg-tm, и вы не соглашаетесь соблюдать условиях настоящего соглашения, вы можете получить возмещение от лица или юридическое лицо, которому вы уплатили комиссию, как указано в пункте 1.E.8. 1.Б. «Проект Гутенберг» — зарегистрированная торговая марка. Это может быть только используется или каким-либо образом ассоциируется с электронным произведением людьми, которые соглашаетесь соблюдать условия настоящего соглашения. Есть несколько вещи, которые вы можете делать с большинством электронных произведений Project Gutenberg-tm даже без соблюдения всех условий настоящего соглашения. Видеть пункт 1.С ниже. Есть много вещей, которые вы можете сделать с Project Электронная версия Gutenberg-tm работает, если вы соблюдаете условия этого соглашения. и помогите сохранить свободный доступ к электронному проекту Project Gutenberg-tm в будущем. работает. См. параграф 1.Е ниже. 1.С. Фонд литературного архива проекта Гутенберга («Фонд» или PGLAF), владеет авторскими правами на компиляцию в коллекции Project Электронные произведения Гутенберг-тм. Почти все отдельные работы в коллекция находится в общественном достоянии в Соединенных Штатах. Если индивидуальная работа находится в общественном достоянии в Соединенных Штатах, и вы находится в Соединенных Штатах, мы не претендуем на право запретить вам копирование, распространение, исполнение, демонстрация или создание производных произведения, основанные на произведении, если все ссылки на Project Gutenberg удаляются. Конечно, мы надеемся, что вы поддержите проект Миссия Гутенберга по продвижению свободного доступа к электронным произведениям свободно распространять работы Project Gutenberg-tm в соответствии с условиями это соглашение о сохранении имени Project Gutenberg-tm, связанного с работа. Вы можете легко соблюдать условия этого соглашения, сохранить эту работу в том же формате, что и прилагаемый полный проект Лицензия Gutenberg-tm, когда вы бесплатно делитесь ею с другими. 1.Д. Законы об авторском праве места, где вы находитесь, также регулируют что вы можете сделать с этой работой. Законы об авторском праве в большинстве стран находятся в постоянное состояние изменения. Если вы находитесь за пределами США, проверьте законы вашей страны в дополнение к условиям настоящего соглашения перед загрузкой, копированием, отображением, исполнением, распространением или создание производных работ на основе этой работы или любого другого Проекта Работа Гутенберга. Фонд не делает никаких заявлений относительно статус авторского права на любую работу в любой стране за пределами США Состояния. 1.Э. Если вы не удалили все ссылки на Project Gutenberg: 1.Д.1. Следующее предложение с активными ссылками на или другими непосредственными доступ, полная лицензия Project Gutenberg-tm должна отображаться на видном месте всякий раз, когда любая копия произведения Project Gutenberg-tm (любое произведение, над которым появляется фраза «Проект Гутенберг», или с которой фраза «Проект Гутенберг" связан) осуществляется доступ, отображение, выполнение, просмотр, копируется или распространяется: Эта электронная книга предназначена для бесплатного использования кем угодно и где угодно. почти никаких ограничений. Вы можете скопировать его, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg с этой электронной книгой или на сайте www.gutenberg.org 1.Д.2. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm является производной из общественного достояния (не содержит уведомления о том, что оно размещена с разрешения правообладателя), произведение можно копировать и распространяется среди всех в Соединенных Штатах без уплаты каких-либо сборов или обвинения. Если вы распространяете или предоставляете доступ к произведению с фразой «Проект Гутенберг», связанной или появляющейся на работы, необходимо соблюдать либо требования пунктов 1.Е.1 через 1.E.7 или получить разрешение на использование произведения и Товарный знак Project Gutenberg-tm, как указано в параграфах 1.E.8 или 1.Е.9. 1.Д.3. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm размещена с разрешения правообладателя, ваше использование и распространение должны соответствовать как параграфам с 1.E.1 по 1.E.7, так и любым дополнительным условия, установленные правообладателем. Дополнительные условия будут связаны к Лицензии Project Gutenberg-tm на все работы, размещенные с разрешение правообладателя находится в начале этой работы. 1.Д.4. Не отсоединяйте, не отсоединяйте и не удаляйте полную версию Project Gutenberg-tm. Условия лицензии из этого произведения или любых файлов, содержащих часть этого работа или любая другая работа, связанная с проектом Gutenberg-tm. 1.Д.5. Не копируйте, не отображайте, не выполняйте, не распространяйте и не перераспределяйте это электронное произведение или любую часть этого электронного произведения без на видном месте предложение, изложенное в пункте 1.E.1 с активные ссылки или немедленный доступ к полным условиям Проекта Лицензия Гутенберг-тм. 1.Д.6. Вы можете конвертировать и распространять эту работу в любом двоичном формате, сжатую, размеченную, непатентованную или проприетарную форму, включая любую обработка текста или гипертекстовая форма. Однако, если вы предоставляете доступ или распространять копии работы Project Gutenberg-tm в формате, отличном от «Обычный ванильный ASCII» или другой формат, используемый в официальной версии. размещены на официальном веб-сайте Project Gutenberg-tm (www.gutenberg.org), вы должны без каких-либо дополнительных затрат, сборов или затрат для пользователя предоставить копия, средство экспорта копии или средство получения копии после запрос работы в ее оригинальном "Plain Vanilla ASCII" или другом форма. Любой альтернативный формат должен включать полную версию Project Gutenberg-tm. Лицензия, как указано в пункте 1.E.1. 1.Д.7. Не взимать плату за доступ, просмотр, отображение, выполнение, копирование или распространение любых работ Project Gutenberg-tm если вы не соблюдаете параграф 1.E.8 или 1.E.9. 1.Д.8. Вы можете взимать разумную плату за копии или предоставление доступ к электронным произведениям Project Gutenberg-tm или их распространение предоставляется что - Вы платите роялти в размере 20% от валовой прибыли, которую вы получаете от использование произведений Project Gutenberg-tm, рассчитанных по методу вы уже используете для расчета применимых налогов. Плата причитается владельцу товарного знака Project Gutenberg-tm, но он согласилась пожертвовать гонорары в соответствии с настоящим параграфом Проект Фонда литературного архива Гутенберга. Роялти платежи должны быть оплачены в течение 60 дней после каждой даты, когда вы подготовить (или по закону обязаны подготовить) ваш периодический налог возвращается. Выплаты роялти должны быть четко обозначены как таковые и отправлено в Фонд литературного архива проекта Гутенберга в адрес, указанный в разделе 4 «Сведения о пожертвованиях Фонд Литературного Архива Проекта Гутенберга». - Вы обеспечиваете полный возврат любых денег, уплаченных пользователем, который уведомляет вам в письменной форме (или по электронной почте) в течение 30 дней с момента получения, что он/она не согласен с условиями полной версии Project Gutenberg-tm Лицензия. Вы должны потребовать от такого пользователя вернуть или уничтожить все копии произведений, хранящиеся на физическом носителе и прекратить любое использование и любой доступ к другим копиям Проект Гутенберг-тм работает. - Вы обеспечиваете, в соответствии с пунктом 1.F.3, полный возврат любых деньги, уплаченные за произведение или замещающий экземпляр, если дефект в электронная работа обнаружена и доведена до вас в течение 90 дней получения работы. - Вы соблюдаете все остальные условия данного соглашения бесплатно распространение работ Project Gutenberg-tm. 1.Д.9. Если вы хотите взимать плату или распространять проект Gutenberg-tm электронное произведение или группа произведений на иных условиях, чем установлены в этом соглашении, вы должны получить письменное разрешение от как Фонд литературного архива проекта Гутенберг, так и Майкл Харт, владелец торговой марки Project Gutenberg-tm. Свяжитесь с Основание, как указано в Разделе 3 ниже. 1.Ф. 1.F.1. Волонтеры и сотрудники проекта Gutenberg тратят значительные усилия по выявлению, исследованию авторских прав, расшифровке и корректировке общественное достояние работает над созданием проекта Gutenberg-tm коллекция. Несмотря на эти усилия, электронный проект «Гутенберг-тм» произведений, а носитель, на котором они могут храниться, может содержать «Дефекты», такие как, помимо прочего, неполные, неточные или поврежденные данные, ошибки транскрипции, авторские права или другие интеллектуальные нарушение прав собственности, бракованный или поврежденный диск или другой носитель, компьютерный вирус или компьютерные коды, которые повреждают или не могут быть прочитаны ваше оборудование. 1.F.2. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ, ОТКАЗ ОТ УБЫТКОВ - За исключением «Правого замены или возмещения», описанного в пункте 1.F.3, Проект Фонд литературного архива Гутенберга, владелец проекта Торговая марка Gutenberg-tm и любая другая сторона, распространяющая Проект. Электронная работа Gutenberg-tm в соответствии с настоящим соглашением, отказ от всех ответственность перед вами за ущерб, издержки и расходы, включая юридические сборы. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО У ВАС НЕТ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ОТ НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИИ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ ПРЕДУСМОТРЕН В ПУНКТЕ F3. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ФОНД, ВЛАДЕЛЕЦ ТОРГОВОЙ МАРКИ И ЛЮБОЙ ДИСТРИБЬЮТОР ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ НЕ БУДЕТ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАС ЗА ФАКТИЧЕСКИЕ, ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ВЫ ПРЕДУПРЕЖДАЕТЕ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ НАНОСИТЬ УЩЕРБ. 1.F.3. ОГРАНИЧЕННОЕ ПРАВО НА ЗАМЕНУ ИЛИ ВОЗВРАТ - Если вы обнаружите дефект в этой электронной работе в течение 90 дней с момента получения, вы можете получить возмещение денег (если таковые имеются), которые вы заплатили за него, отправив письменное объяснение лицу, от которого вы получили работу. если ты получили произведение на физическом носителе, необходимо вернуть носитель с Ваше письменное объяснение. Физическое или юридическое лицо, которое предоставило вам дефектная работа может принять решение предоставить заменяющую копию вместо возврат. Если вы получили произведение в электронном виде, физическое или юридическое лицо предоставив его вам, может решить дать вам вторую возможность получить работу в электронном виде вместо возмещения. Если вторая копия также неисправен, вы можете потребовать возврата денег в письменной форме без дальнейшего возможности исправить проблему. 1.F.4. За исключением ограниченного права на замену или возмещение, изложенного в пункте 1.F.3 эта работа предоставляется вам «КАК ЕСТЬ» БЕЗ ДРУГИХ ГАРАНТИИ ЛЮБОГО РОДА, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБОЙ ЦЕЛИ. 1.F.5. В некоторых штатах не допускается отказ от определенных подразумеваемых гарантии или исключение или ограничение определенных видов убытков. Если какой-либо отказ от ответственности или ограничение, изложенное в настоящем соглашении, нарушает право государства, применимое к настоящему соглашению, соглашение является интерпретируется как максимальный отказ от ответственности или ограничение, разрешенное применимое законодательство штата. Недействительность или неисполнимость какого-либо положение настоящего соглашения не аннулирует остальные положения. 1.F.6. ВОЗМЕЩЕНИЕ - Вы соглашаетесь возместить ущерб и удерживать Фонд, владелец товарного знака, любой агент или сотрудник Фонда, любой предоставление копий электронных произведений Project Gutenberg-tm в соответствии с этим соглашением, и любые добровольцы, связанные с производством, продвижение и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm, освобождается от любой ответственности, затрат и расходов, включая судебные издержки, которые прямо или косвенно возникают в результате любого из следующих действий, которые вы делаете или вызвать: (а) распространение этого или любого другого проекта «Гутенберг-тм» произведение, (b) изменение, модификацию, добавление или удаление любого Работа проекта Gutenberg-tm и (c) любой Дефект, который вы вызываете. Раздел 2. Информация о миссии проекта Gutenberg-tm Проект Gutenberg-tm является синонимом бесплатного распространения электронные произведения в форматах, читаемых на самых разных компьютерах включая устаревшие, старые, старые и новые компьютеры. Это существует благодаря усилиям сотен волонтеров и пожертвованиям людей во всех сферах жизни. Волонтеры и финансовая поддержка для обеспечения волонтеров помощь, в которой они нуждаются, имеет решающее значение для достижения цели Project Gutenberg-tm. целей и гарантировать, что коллекция Project Gutenberg-tm будет остаются в свободном доступе для будущих поколений. В 2001 году проект Фонд литературного архива Гутенберга был создан для обеспечения безопасного и постоянное будущее для Project Gutenberg-tm и будущих поколений. Чтобы узнать больше о Фонде литературного архива Project Gutenberg и как ваши усилия и пожертвования могут помочь, см. разделы 3 и 4. и веб-страница Фонда по адресу https://www.pglaf.org. Раздел 3. Информация о Литературном архиве проекта «Гутенберг». Фундамент Фонд Project Gutenberg Literary Archive Foundation является некоммерческой организацией. 501(c)(3) образовательная корпорация, организованная в соответствии с законодательством штата Миссисипи и получил статус освобожденного от налогов Внутренним Налоговая служба. EIN Фонда или идентификационный номер федерального налогоплательщика номер 64-6221541. Его письмо 501(c)(3) размещено по адресу https://pglaf.org/fundraising. Вклад в проект Гутенберг Фонд «Литературный архив» освобождается от налогообложения в полном объеме. разрешено федеральными законами США и законами вашего штата. Главный офис Фонда находится по адресу 4557 Melan Dr. S. Фэрбенкс, AK, 99712., но его волонтеры и сотрудники разбросаны по многочисленным локациям. Его офис находится по адресу 809 North 1500 West, Солт-Лейк-Сити, Юта 84116, (801) 596-1887, электронная почта [email protected]. Ссылки на контакты по электронной почте и актуальные контакты информацию можно найти на веб-сайте Фонда и официальных страница на https://pglaf. org Для получения дополнительной контактной информации: Доктор Грегори Б. Ньюби Главный исполнительный директор и директор [email protected] Раздел 4. Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг Фонд литературного архива Проект «Гутенберг-тм» зависит и не может существовать без широкой распространять общественную поддержку и пожертвования для выполнения своей миссии увеличение количества произведений, находящихся в общественном достоянии и лицензированных произведений, которые могут быть свободно распространяется в машиночитаемой форме, доступной для самых широких оборудование, в том числе устаревшее. Много мелких пожертвований (от 1 до 5000 долларов США) особенно важны для освобождения от налогов. статус в налоговой. Фонд обязуется соблюдать законы, регулирующие благотворительность и благотворительные пожертвования во всех 50 штатах США Состояния. Требования соответствия не являются единообразными, и требуется значительные усилия, много документов и много сборов, чтобы соответствовать и не отставать с этими требованиями. Мы не собираем пожертвования в местах если мы не получили письменного подтверждения соответствия. К ОТПРАВЛЯЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ или определяйте статус соответствия для любого конкретный государственный визит https://pglaf.org Хотя мы не можем и не требуем взносов от государств, в которых мы не выполнили требования ходатайства, мы не знаем ни о каком запрете против принятия незапрашиваемых пожертвований от доноров в тех штатах, которые обращаться к нам с предложениями пожертвовать. Международные пожертвования принимаются с благодарностью, но мы не можем сделать любые заявления относительно налогообложения пожертвований, полученных от за пределами США. Одни только законы США захлестывают наш небольшой персонал. Пожалуйста, проверьте веб-страницы Project Gutenberg для текущего пожертвования методы и адреса. Пожертвования принимаются в ряде других способами, включая включая чеки, онлайн-платежи и кредитную карту пожертвования. Чтобы сделать пожертвование, посетите: https://pglaf. org/donate Раздел 5. Общая информация о проекте Gutenberg-tm electronic работает. Профессор Майкл С. Харт был инициатором проекта Gutenberg-tm. концепция библиотеки электронных произведений, которыми можно было бы свободно делиться с кем. В течение тридцати лет он продюсировал и распространял Project Электронные книги Гутенберга только с небольшой сетью волонтерской поддержки. Электронные книги проекта Gutenberg-tm часто создаются из нескольких печатных издания, все из которых подтверждены как общественное достояние в США. если не включено уведомление об авторских правах. Таким образом, мы не обязательно хранить электронные книги в соответствии с тем или иным бумажным изданием. Большинство людей начинают с нашего веб-сайта, на котором есть основное средство поиска PG: https://www.gutenberg.org Этот веб-сайт содержит информацию о Project Gutenberg-tm, в том числе о том, как делать пожертвования литературному проекту Гутенберга. Archive Foundation, как помочь в выпуске наших новых электронных книг и как подпишитесь на нашу рассылку по электронной почте, чтобы узнавать о новых электронных книгах.
Тихоокеанское садоводство | Клематисы для небольших помещений
Подзаголовок последней книги Рэймонда Эвисона «150 высокопроизводительных растений для патио, террас, балконов и бордюров», без сомнения, заманит тех, кто относительно не знаком с выращиванием клематисов, в захватывающую новую область садоводческих возможностей. Для тех из нас, кто уже безнадежно одержим этим родом, эта книга охватывает уже пройденную территорию и концепции, которые, безусловно, не новы. Самым заманчивым аспектом этой книги для знатоков клематисов являются великолепные фотографии (также сделанные Эвисоном) его последних интродукций, большинство из которых еще не получили широкого распространения по эту сторону «большого пруда».
Можно с уверенностью сказать, что компания Evison, The Guernsey Clematis Nursery, Ltd, базирующаяся на британском острове (сюрприз!) Гернси, является крупнейшим в мире оптовым производителем клематисов. Кроме того, Evison может быть самым плодовитым селекционером клематисов, действующим в настоящее время. В то время как фокус Clematis for Small Spaces кажется очевидным из названия, читатели могут почувствовать на последней странице, что они прочитали довольно обширный и хорошо написанный каталог питомников. В книге упоминается очень много клематисов, в основном в связи с историей и происхождением клематисов; но из 150 фактических рекомендаций, упомянутых в подзаголовке, почти половина — это сорта, представленные, если не выведенные Evison.
Часто работая в партнерстве с Поулсеном Розером из Дании, Эвисон за последнее десятилетие или около того представил свои новые растения волнами, по крайней мере, по четыре за раз, объединенные привычкой роста, но давшие групповые названия, которые могут быть более запутанными, чем конкретные , такие как «Коллекция гирлянд» и «Коллекция фестонов». Большинство садоводов знают разницу между гирляндой и гирляндой? Есть ли разница между гирляндой и гирляндой? В моем словаре сказано, что гирлянды «похожи на гирлянды» и что гирлянды могут иметь форму «венков или фестонов». По иронии судьбы, в какой-то момент этот текст ошибочно относит к Коллекции Festoon некоторые травянистые многолетние клематисы, которые не лазают. Он описывает коллекцию Garland как древесные лианы с компактным, но цепким ростом, которые можно использовать в качестве комнатных растений (!). (Более внимательное изучение книги показывает, что два травянистых клематиса, названных в коллекции Festoon, на самом деле являются частью коллекции Prairie. Коллекция Festoon включает в себя новые Clematis viticella (сорта )
Мы живем в эпоху брендинга и признания имен, но, слушая садоводов, я задаюсь вопросом, приведет ли мания к торговым маркам названий сортов и регистрации названий коллекций на самом деле к продаже большего количества растений; скорее, я подозреваю, что это озадачит и обескуражит. Когда дело доходит до клематисов, насчитывающих 300 видов и более 3500 сортов, будьте уверены, что группы с одинаковыми потребностями в выращивании внутри рода уже хорошо задокументированы. Создание новых групп и переименование старых для удобства маркетинговой схемы может оказаться малоэффективной стратегией. Но давайте посмотрим правде в глаза: введение новых растений и торговая марка старых — это большой бизнес.
Идентификация клематисов для небольших садов действительно является ценным упражнением, а предоставление полной номенклатуры является дополнительным преимуществом. Я приветствую использование Эвисоном видового названия с названием сорта, например, Clematis integrifolia ‘Pangbourne Pink’ вместо простого ‘Pangbourne Pink’, поскольку эта дополнительная информация в названии открывает двери к предыстории растения и потребностям выращивания для покупателей, которые желают узнать больше о своем новом приобретении. Однако следует признать, что Международный реестр клематисов и контрольный список избегают использования видовых эпитетов, и питомники начали удалять их с этикеток растений.
В наши дни урбанизации садовники горячо ищут информацию о любых растениях, которые приспособятся к жизни в тесных помещениях. Некоторые из клематисов, рекомендованных Эвисоном, существуют достаточно долго, чтобы пройти тщательное тестирование в саду, и я могу очень порекомендовать несколько его интродуцентов. Я согласен с его одобрением таких недавних предложений, как Rosemoor (‘Evipo002’) 2004 года, изысканный, крупноцветковый, красный гибрид, который зарекомендовал себя как великолепный контейнерный клематис в моем саду. 2006 Clematis viticella селекции, Avante-Garde (‘Evipo033’), имеет железную конституцию, как и другие сорта этой группы, с дополнительным бонусом в виде совершенно очаровательного цветка. Он процветает в Kinzy Faire, саде, в котором все чаще выращивают клематисы, на высоте 900 футов за пределами Эстакады, штат Орегон. Evison обладает зорким взглядом на необычное, и поступила мудро, представив что-то настолько уникальное.
До тех пор, пока клематисы Evison не станут более широко доступными в США, это вспомогательное руководство и «руководство пользователя», охватывающее узкую палитру растений, среди которых могли бы использоваться многие, многие другие сорта, будут иметь относительно ограниченную ценность. Использование лучших растений Evison в большем количестве питомников и демонстрационных садов сделает это название бесконечно более полезным.
Рэймонд Эвисон, самый титулованный и почитаемый клематис Англии, путешествует по миру в поисках видов клематисов в их естественной среде обитания. Я действительно жду эту еще не написанную книгу о его путешествиях и о том, как растут клематисы в дикой природе.
Линда Бейтлер, куратор коллекции клематисов Rogerson
Портленд, Орегон
Клематис как садовый цветок
Клематис как садовый цветок
Скачать PDF
Скачать PDF
- Опубликовано:
- W. T.T.D.
Природа том 7 , страница 102 (1872)Процитировать эту статью
129Доступы
Сведения о показателях
Abstract
УВЕДОМЛЕНИЕ о книге такого рода может на первый взгляд показаться неуместным в научном периодическом издании. Однако те случайные нити биологических исследований, которые в разное время привлекали скорее любопытство, чем изучение, и которые, во всяком случае, впервые были систематизированы в дарвиновской «Домашних животных и растениях», будут зависеть от работ такого рода. для их дальнейшего развития. Едва ли принято понимать, что производство того, что в просторечии называется «флористическими цветами», основывается на двух совершенно разных принципах и методах производства. Одно достаточно очевидно; его можно назвать ускоренным естественным отбором, состоящим в простом выращивании в очень больших масштабах растения, которое желательно улучшить, и многократном отборе из игр, которые обязательно произойдут, тех, которые наиболее точно соответствуют некоему предвзятому мнению. стандарт. Но другой и гораздо менее понятый метод состоит в разрушении устойчивости предкового типа путем настойчивой и запутанной гибридизации. Сначала гибриды, как и следовало ожидать, занимают промежуточное положение между своими родителями; однако через какое-то время сеянцы от скрещивания обнаруживают изменения в габитусе и признаках, которых нельзя было ожидать и которые, следовательно, делают дело по выведению новых садовых разновидностей почти таким же спекулятивным, как лотерея. Цветы флористов являются, следовательно, выражением действия законов, о которых мы в настоящее время почти ничего не знаем, но исследование которых представляет величайший интерес. Единственно возможный путь к этому — это, очевидно, тщательное сравнение гибридного потомства с его различными прародителями, где-то среди которых должны скрываться скрытые признаки, которые так часто обнаруживаются столь неожиданно. Поэтому к книге такого рода, естественно, обращаются в надежде на то, что она предоставит факты требуемого рода. Трудность, однако, уменьшает, как и в других случаях, его ценность в этом отношении. Садоводы как единое целое далеко не безразличны к научным исследованиям; но деловые операции не всегда могут вестись в научном духе. Когда скрещивания производятся с целью получения новых форм, это обычно делается в больших масштабах и довольно беспорядочно, просто избегая того, что практический такт указывает как нежелательные штаммы. Учет не ведется, и семена часто высевают одной партией; следовательно, если появляется поразительная разновидность, часто почти невозможно, поскольку в торговых целях нет необходимости, приписывать ей ее надлежащее происхождение. Возьмем, к примеру, сад Клематис , названный в честь своего производителя, C. Jackmanni (ботанически, кстати, вряд ли правомерное наименование). Все, что можно с уверенностью сказать о нем, это то, что, среди прочих, C. Viticella и C. lanuginosa занимают видное место в своем происхождении. Первый — европейский вид, дающий обилие цветков среднего размера, довольно темного цвета. Последний родом из Японии, довольно редко дает большие бледные цветы; это родитель, более или менее отдаленный, большинства садовых гибридов, выведенных за последние десять лет. Следовательно, именно из этих источников с вероятностью C. Jackmanni имеет свои хорошие качества. У другого гибрида, история которого известна садоводу-любителю, соотношение качеств родителей и потомства почти необъяснимо. Мистер Андерсон Генри скрестил С. lanuginosa , о котором уже упоминалось, с бледно-сиреневыми цветками до восьми дюймов в поперечнике, с С. Fortunei , также японского происхождения, с белыми цветками, более мелкими и иного характера. Он получил, среди прочих форм, C. Law-soniaua , который имеет цветки целых девять с половиной дюймов в поперечнике и розово-пурпурный ; тем не менее, ни своим размером, ни цветом он не мог быть обязан своим непосредственным родителям. То, что вопросы такого рода должны быть рассмотрены в работе, которая, в конце концов, является чисто садоводческой, является поразительным доказательством того, как мало оснований действительно отчаиваться из-за всеобщего интереса, вызываемого научной работой. Все садоводство, в некотором смысле, является обширной областью биологических исследований, результаты которых всегда наготове. Именно благодаря г-ну Дарвину была предпринята попытка собрать их. Возможно, авторов вряд ли побеспокоит, по крайней мере в настоящее время, чтобы их книга была заклеймена как слишком научная. Он содержит все, что можно пожелать от чистого садоводства по своему предмету, и прекрасно иллюстрирован простыми и цветными иллюстрациями.
Клематис как садовый цветок .
Томас Мур Джордж Джекман (Лондон: Мюррей. )
Авторы
- W.T.T.D.
Просмотр публикаций автора
Вы также можете искать этого автора в PubMed Google Scholar
Права и разрешения
Перепечатка и разрешения
Об этой статье
Скачать PDF
Иллюстрированная энциклопедия клематисов
По Мэри К. Туми, Эверетт Лидс
Посмотреть полноразмерное изображение
Заглянуть внутрь
Подробнее о товаре
- Опубликовано
- Пресс для пиломатериалов
- Категории
- Природа и садоводство
- Документальная литература
- Искусство, ремесла и творчество
- Количество страниц
- 428
- Дата публикации
- 02 апреля 2010 г.
- ISBN
- 97816046
По Мэри К. Туми, Эверетт Лидс
Мягкая обложка
99,00 $
Доставка только в США. Пожалуйста, смотрите наш Международный FAQ для получения дополнительной информации.
Также доступно в
- Амазонка
- Барнс и Ноубл
- Книги на миллион
- Книжный магазин
- ИндиСвязанный
Описание
Имея более 800 клематисов видов и культивируемых сортов, садовники и производители были завалены выбором. Некоторых еще больше разочаровало отсутствие единой исчерпывающей ссылки, с помощью которой можно было бы идентифицировать многочисленные сорта. Этот новый том, написанный выдающимися экспертами по клематисам и поддержанный авторитетом Британского общества клематисов, является первой иллюстрированной энциклопедией по этому роду, в которой представлены виды и гибриды, достойные сада.
Эта долгожданная книга разделена на два раздела: первый посвящен уходу за клематисами и их выращиванию, а второй представляет собой каталог от А до Я, содержащий более 550 растений, от нашумевших крупноцветковых форм до менее -начинающие встречаться привычные кустарниковые, полукустарниковые и травянистые формы. Используя повседневный язык, авторы дают описания растений, которые включают информацию о синонимах, происхождении, габитусе и высоте растений, цветах, группе обрезки, периоде цветения, культурных требованиях, рекомендуемом использовании в саду и зонах устойчивости.
Эта книга доступна только в распечатанном виде по запросу. Все предметы интерьера черно-белые.
Читать далее
Цитаты из обзора
«Если вы любите клематисы и энциклопедии, вам понравится Иллюстрированная энциклопедия клематисов Мэри Туми и Эверетта Лидса, которая является последним словом по этому вопросу». — The New York Times Book Review
«Этот энциклопедический справочник вполне может оказаться основным источником информации на долгие годы; предлагая садоводам помощь в выборе растений, подходящих для различных географических регионов и условий выращивания, а также детализируя культурные требования к уже приобретенному растению». — Booklist
«Обширная энциклопедия Туми и Лидса, включающая 650 цветных фотографий (по одной почти на все избранные материалы, обсуждаемые в книге), должна в значительной степени положить конец многотомному поиску. Это всеобъемлющее». — American Gardener
«Незаменим в любой садоводческой библиотеке, а также в библиотеке любого садовода, серьезно интересующегося клематисами». — Choice
«Среди нескольких справочников по клематисам, изданных в последние годы, эта книга — одна из самых полных и богато иллюстрированных. . . . Для тех, кто планирует сад и ищет подходящие цвета и текстуры, этот каталог бесценен». — Бюллетень по растениеводству
«На сегодняшний день это наиболее полный справочник по этому роду, в котором подробно рассматриваются более 550 видов и гибридов, подготовленные двумя ведущими английскими экспертами по клематисам». — Avant Gardener
«Этот том, одобренный Британским обществом клематисов, является первой иллюстрированной энциклопедией, посвященной более чем 800 видам и гибридам рода клематисов. . . . Это легко читаемая, прекрасно сфотографированная работа». — American Reference Books Annual
«Мэри Туми и Эверетт Лидс попали в самую точку с изданием «Иллюстрированная энциклопедия клематисов» . . . . В первом разделе рассказывается об уходе и выращивании клематисов, во второй половине – радость садовода с вариантами клематисов, расположенными в алфавитном порядке, включая информацию об описании и периоде цветения». — Дом и сад
9007 Иллюстрированная энциклопедия клематисов ». — Times«Прекрасная энциклопедия. . . . Первый, который охватывает все сорта, достойные сада». — SciTech Book News
«Если вы поклонник клематисов, то это определенно для вас. . . . Яркие картинки, карты происхождения и диаграммы делают этот справочник впечатляющим и доступным». — Gardens Monthly
«Эта ценная книга окажется полезной и практичной как для начинающих, так и для опытных садоводов. . . . Туми и Лидс проясняют ситуацию с хорошо организованным, прекрасно иллюстрированным путеводителем по этому роду». — Электронные потоки
Читать далее
Информация о продукте
- Опубликовано
- Пресс для пиломатериалов
- Категории
- Природа и садоводство
- Документальная литература
- Искусство, ремесла и творчество
- Количество страниц
- 428
- Дата публикации
- 02 апреля 2010 г.
- ISBN
- 97816046
Поделись с друзьями
- f
- т
Томас Мур Клематис как садовый цветок (книга в мягкой обложке) (2018)
Если обложка и название не совпадают, то название правильное
Расскажите об этом товаре друзьям:
Клематис как садовый цветок
Цена
27,49
Ожидается поставка 17 — 24 окт.
Наши клиенты говорят:
14-дневная политика возврата в соответствии с европейским законом о защите прав потребителей
Высший рейтинг на Trustpilot
Новый список желаний. ..
Также доступен как:
- Книжка в мягкой обложке (2010) 37,99
Эта работа была выбрана учеными как имеющая культурное значение и являющаяся частью базы знаний цивилизации, какой мы ее знаем.
Это произведение является общественным достоянием в Соединенных Штатах Америки и, возможно, в других странах. В Соединенных Штатах вы можете свободно копировать и распространять эту работу, поскольку ни одно лицо (частное или юридическое) не имеет авторских прав на основную часть работы.
Ученые считают, и мы согласны, что эта работа достаточно важна, чтобы ее можно было сохранить, воспроизвести и сделать общедоступной. Чтобы обеспечить качественное чтение, эта работа была вычитана и переиздана с использованием формата, в котором исходные графические элементы органично сочетаются с текстом с использованием удобного для чтения шрифта.
Мы ценим вашу поддержку процесса сохранения и благодарим вас за то, что вы играете важную роль в поддержании актуальности этих знаний.
Медиа | Книги Книжка в мягкой обложке (Книга в мягкой обложке и склеенной корешкой) |
Освобожден | 22 октября 2018 г. |
ISBN13 | 9780343951924 |
Издатели | Торговая пресса Franklin Classics |
Страниц | 204 |
Размеры | 156 234 11 мм · 290 г |
Язык | Английский |
Показать все
Еще от
Thomas MooreКнига в мягкой обложке
Душевная терапия: искусство и ремесло. .. (2022)
Томас Мур
18,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Поэтические произведения (2022)
Томас Мур
94,49 Купить
Книга в твердом переплете
Поэтические произведения (2022)
Томас Мур
113,49 Купить
Книга в мягкой обложке
Ирландские мелодии (2022)
Томас Мур
49,49 Купить
Книга в твердом переплете
Ирландские мелодии (2022)
Томас Мур
68,49 Купить
Книга в мягкой обложке
Справочник по практическому кузнечному. .. (2021)
Томас Мур
32,49 Купить
Книга в твердом переплете
Справочник по практическому кузнечному… (2021)
Томас Мур
42,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Эпикуреец; Сказка (2021)
Томас Мур
20,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Десятина (2021)
Томас Мур
19. 49 Купить
Книга в твердом переплете
Душевная терапия: искусство и ремесло… (2021)
Томас Мур
26.49 Купить
Книга в твердом переплете
Десятина (2021)
Томас Мур
28,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Письма и журналы лорда Бир. .. (2021)
Томас Мур
27,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Воспоминания, дневник и корреспонденция… (2021)
Томас Мур
36,49 Купить
Книга в мягкой обложке
Теотвауки (2021)
Томас Мур
23,99 Купить
Книга
Один (2020)
Томас Мур
21,99 Купить
Книга в твердом переплете
Оды Анакреона (2020)
Томас Мур
60,99 Купить
Книга в твердом переплете
Теория и практика, применительно к. .. (2020)
Томас Мур
58,99 Купить
Книга в твердом переплете
Эпикуреец (2020)
Томас Мур
68,49 Купить
Книга в мягкой обложке
Эпикуреец (2020)
Томас Мур
49,49 Купить
Книга в мягкой обложке
Оды Анакреона (2020)
Томас Мур
41,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Теория и практика, применительно к. .. (2020)
Томас Мур
39,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Жизнь лорда Байрона (Том IV) (2019)
Томас Мур
24.49 Купить
Книга в мягкой обложке
Жизнь лорда Байрона (Том V) (2019)
Томас Мур
24. 49 Купить
Книга в мягкой обложке
Жизнь лорда Байрона (Том VI) (2019)
Томас Мур
24.49 Купить
Книга в мягкой обложке
Жизнь лорда Байрона (Том I) (2019)
Томас Мур
21,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Жизнь лорда Байрона (Том III) (2019)
Томас Мур
24. 49 Купить
Книга в твердом переплете
Живые воды из трудной жизни… (2019)
Томас Мур
54,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Живые воды из трудной жизни… (2019)
Томас Мур
39,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Указательная ветвь (2019)
Томас Мур
27,99 Купить
Книга в мягкой обложке
Поэтические произведения Томаса Мура (2019)
Томас Мур
38,49 Купить
Книга в мягкой обложке
История Ирландии (Том I) (2019)
Томас Мур
25.