Книга легенды о короле артуре: Читать бесплатно электронную книгу Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола (The Acts of King Arthur and His Noble Knights). Джон Стейнбек онлайн. Скачать в FB2, EPUB, MOBI

Содержание

Читать онлайн Легенды о короле Артуре

Историки до сих пор не могут доказать, жил ли на свете легендарный король Артур, повелитель Британии и основатель рыцарского ордена Круглого стола. Но так ли это важно? Уже несколько веков взрослые и дети зачитываются историями о подвигах Артура, могуществе волшебника Мерлина, поисках Святого Грааля и, конечно, о любви самых благородных рыцарей Круглого стола и самых прекрасных дам Британии.

Содержание:

  • Как Артур стал королем 1

  • Орден Круглого стола 2

  • Рыцарь Источника и меч Экскалибур 3

  • Судьба Мерлина и Экскалибура 5

  • Предательство Феи Морганы 6

  • Тристан и Изольда 7

  • Рыцарь Кухни 12

  • Ланселот Озёрный 15

  • Галахад и Святой Грааль 18

  • Заговор Мордреда 20

  • Смерть короля Артура 21

  • Словарик 22

Анна Савиных
ЛЕГЕНДЫ О КОРОЛЕ АРТУРЕ

Юный Артур легко достал меч из камня

Как Артур стал королем

В давние времена Британией правил не один государь, а множество князей. И одного из них, самого сильного и могущественного, по имени Утер Пендрагон, все считали королём Англии — правителем юго-восточных земель.

Однажды Утер Пендрагон созвал на пышный пир самых доблестных рыцарей и самых красивых дам королевства. Среди гостей был и его давний соперник в борьбе за власть, могущественный герцог Горлойс Корнуоллский, прибывший на праздник вместе с женой — прекрасной леди Игрейной.

Увидев леди Игрейну, Утер страстно влюбился в неё, ибо была она так же добра и умна, как и прекрасна. Больше всего на свете захотелось королю жениться на ней, но дама была добродетельна и верна своему мужу. Возмущённый тем, что Утер Пендрагон добивается внимания его жены, герцог с супругой спешно и тайно покинул пир.

В ярости король приказал своим войскам осадить Тинтагель — родовой замок герцога, мрачную крепость на полуострове Корнуолл. Но во время осады от великой любви и разочарования Утер серьёзно заболел, и его приближённые боялись, что король может умереть.

В те времена в Англии жил знаменитый волшебник по имени Мерлин. Он был настолько могуществен, что мог превращаться в кого угодно, становиться невидимым и даже переноситься в любое место в мгновение ока. Утер послал к нему рыцаря за советом и помощью в делах любви. И вскоре Мерлин предстал перед ложем, на котором лежал больной король.

— Сэр, — сказал Мерлин, — мне ведомы все тайные желания вашего сердца. Леди Игрейна станет вашей женой. Но за это вы отдадите мне на воспитание своего первенца.

— Я согласен, пусть будет по-твоему, — ответил король.

— Сегодня же вы сможете проникнуть в замок и встретиться со своей любимой. Видом же вы будете, как герцог, и ни леди Игрейна, ни слуги не смогут отличить вас от него.

Поздно вечером исцелённый король и Мерлин направились к замку, но герцог Горлойс, заметив, как Утер покидает свой лагерь, выступил ему навстречу. Они сошлись в смертельной схватке, и король убил герцога Корнуоллского.

Лишь на следующий день леди Игрейна узнала о смерти супруга и удивилась этой вести, ведь она видела мужа ночью, когда тот уже должен был быть мёртв. Она решила сохранить встречу с принявшим обличье герцога в тайне.

Почти сразу после похорон герцога Корнуоллского Утер Пендрагон вновь признался в любви леди Игрейне, и на сей раз она была к нему благосклонна. Быстро сыграли свадьбу, и не было конца радости и веселью в замке короля. Тогда же по желанию Утера обвенчались и две дочери Игрейны от первого брака. Старшая её дочь, Моргауза, вышла замуж за Лога, короля Оркнейских островов и Лотиана; средняя, Элейна, — за Нантреса, короля Гарлота. Младшую же, Моргану, которая была ещё ребёнком, отправили на воспитание в женский монастырь.

Когда пришло время королеве Игрейне произнести на свет дитя, в замке короля вновь объявился Мерлин и напомнил о данной Утером клятве:

— Когда родится у тебя ребёнок, не крести его и повели отдать его мне тайно через задние ворота замка.

Как пожелал Мерлин, так Утер и сделал. Через три дня у Игрейны родился мальчик, и король повелел взять дитя, запеленать его в золотое покрывало и отдать первому же нищему у задних ворот замка. Так ребёнок был передан волшебнику, и тот окрестил его у священника, дав наследнику имя Артур. Мерлин поручил мальчика заботам преданного королю рыцаря Эктора. Артур жил в его доме, и жена сэра Эктора вскормила его своим молоком наравне с собственным сыном по имени Кэй. И долгое время никто, кроме Мерлина и короля, не знал, что Артур — сын Утера Пендрагона.

Недолго жил король в счастье с прекрасной леди Игрейной. Прошло два года, и он тяжело заболел. Oпeчаленные бароны послали за Мерлином. Волшебник прибыл в королевский замок и созвал всех знатных людей в покои короля.

— Я не могу излечить Утера Пендрагона, — сказал Мерлин и громко спросил короля: — Сэр, желаете ли вы, чтобы после вашей кончины королём стал ваш сын Артур?

Тут повернул голову Утер Пендрагон и молвил во всеуслышание:

— Я даю ему Божье и своё благословение, а когда он возмужает, повелеваю ему истребовать мою корону; а если того не сделает, да лишится он благословения.

С этими словами Утер умер и был похоронен с почестями, подобающими великому королю. Все его вассалы и леди Игрейна погрузились в великую скорбь и печаль.

И наступили ужасные времена, само существование королевства оказалось под угрозой. Каждый знатный человек считал себя достойным сделаться королём Англии. Соседние княжества затеяли между собой войны, по всей стране вспыхнули беспорядки, и враги, воспользовавшись этим, стали нападать на королевство.

Во время распрей почти все забыли о последней воле короля. Если бы кто-то и знал, где искать наследника, никто не захотел бы, чтобы страной правил ребёнок. Всё это предвидел Мерлин и потому решил воспитывать Артура подальше от завистливых баронов, пока тот не вырастет и не возмужает настолько, чтобы взойти на трон, удержать его и править мудро.

Так прошло много лет. Артур превратился в рослого юношу, научился скакать на лошади, биться на копьях и на мечах, обходиться с дамами и всему остальному, что полагается уметь благородному рыцарю. Мерлин решил, что время пришло, и посоветовал архиепископу Кентерберийскому созвать всех знатных людей королевства на Рождество в Лондон, в собор Святого Павла — самую прекрасную церковь Англии.

— Ибо, — предрёк волшебник, — там произойдёт великое чудо, которое укажет всем, кто законный король этой страны.

Когда молящиеся вышли из храма после службы, они увидели в церковном дворе огромный квадратный камень, подобный мраморному надгробию. На камне стояла стальная наковальня, а в центр её был воткнут обнажённый меч, вокруг которого сверкали золотые письмена: «Кто вытащит сей меч из камня, тот и есть по праву рождения король над всей землёй английской».

Читать Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола — Унсет Сигрид — Страница 1

Сигрид Унсет

Издательство «Текст» благодарит НОРЛА (Norwegian Literature Abroad)

за помощь в издании этой книги

Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола

Книга первая

1. О короле Утере Пендрагоне и госпоже Игрейне

Утер Пендрагон был королем Великой Британии. Его род восходил к Бруту, сыну Энея из города Троя. В старых письменах написано, что Брут отправился на Британские острова с большой свитой. Они построили там дома, и народ стал называться брутами, или бриттами, а страна зовется с тех пор Британией, или Большой Бретландией.

Король Утер воевал с саксами — язычниками и убил их предводителей Оттона и Ассера. После этого он устроил у себя в крепости большой пир, и среди знатных гостей находился герцог Горлуа Корнуэльский. Его жену звали Игрейна, и была она прекрасна собой, мудра, отличалась веселым нравом и красноречием. Она приглянулась королю Утеру больше, чем следовало, и он пожелал возлечь с нею. Он стал оказывать ее мужу большие почести, чем остальным гостям, и попытался заманить к себе леди Игрейну. Однако та оскорбилась, подошла к сэру Горлуа и сказала:

— Мой господин и дорогой супруг, теперь я понимаю, что король замыслил меня обесчестить и нанести нам большую обиду, поэтому я советую уехать отсюда как можно скорее.

Так они и сделали, ускакав ночью со всей своей свитой в Террабиль, замок сэра Горлуа.

Как только король Утер узнал об этом, он разгневался и послал к герцогу Горлуа гонцов, требуя, чтобы тот тотчас же вернулся вместе со своей женой. А если герцог откажется повиноваться своему королю и суверену, то Утер пойдет на него войной. Гонцы, однако же, вернулись из Корнуэлла ни с чем. Герцог велел передать, что ни за что не приедет. Тогда король Утер послал других гонцов с вестью о том, чтобы сэр Горлуа снаряжался, ибо через двадцать четыре дня король Утер прибудет и выдворит его из замка, каким бы неприступным он ни был и какими бы прочными ни были укрепления. Сэр Горлуа начал готовиться к осаде в замке Террабиль, а госпожу Игрейну тайно отослал в другой укрепленный замок — Тинтагиль на берегу моря. По истечении двадцати четырех дней король Утер прибыл с большим войском, как и обещал, и осадил замок. Разразилась битва, все храбро сражались — и люди короля, и люди герцога, и многие полегли на поле боя.

Досада на герцога и страсть к прекрасной леди Игрейне так сильно овладели королем Утером, что он занемог и лежал в своем шатре. Тогда к нему пришел его знатный советник Мерлин, известный скальд и искуснейший колдун. Когда Мерлин понял, что болезнь короля вызвана только гневом и любовью к леди Игрейне, он молвил:

— Мой господин, если вы пообещаете и поклянетесь исполнить мое желание и дадите мне ваше слово короля, то я устрою так, что ваша страсть к этой госпоже будет удовлетворена этой ночью, ибо мне открыто многое, что скрыто остальным людям; и если вы добьетесь своего, а я своего, то это послужит чести и славе всего королевства и ваше имя будут помнить вечно.

Тогда король Утер поклялся на Четырех Евангелиях.

— Господин, — произнес Мерлин, — вы проведете эту ночь с Игрейной, и у нее родится сын. Но как только это дитя появится на свет, вы передадите мне его некрещеным. Я окрещу его, как захочу, увезу, куда захочу, и воспитаю, как мне нравится. Положитесь на меня — благодаря моим советам ваш сын обретет честь и славу, и будет править вашим королевством и многими другими странами, и прославится среди всех христианских королей.

— Пусть будет так, — отвечает король Утер.

— Ну тогда готовьтесь, — сказал Мерлин. — Сегодня же ночью возляжете вы с Игрейной в замке Тинтагиль. Видом будете вы как герцог, ее супруг; ваш конюший господин Ульфиус примет облик сэра Брастиаса, а я — сэра Иордана, ибо они — лучшие рыцари герцога. Но будьте осторожны и не произносите с ней или ее людьми много слов, ложитесь сразу в постель и последуйте за мной на рассвете, как только я вас разбужу, ибо отсюда до Тинтагиля десять миль.

И они сделали все, как сказал Мерлин.

Когда сэр Горлуа получил весть о том, что король Утер тайно покинул лагерь, он приказал тотчас же трубить в рог, вышел из крепости со своим войском и пошел в атаку на королевские шатры. Разразилась битва, в которой сэр Горлуа был смертельно ранен. Он умер за три часа до того, как король Утер добрался до замка Тинтагиль. Так что госпожа Игрейна была вдовой, когда король Утер возлежал с ней, и поэтому ложь все это, когда злые языки утверждают, что король Артур был зачат в блуде, что означало бы супружескую неверность и смертный грех. До рассвета пришел Мерлин и разбудил короля Утера, тот поцеловал леди Игрейну и быстро ускакал.

Когда же услышала леди Игрейна о кончине герцога, своего супруга, и поняла, что был он убит прежде, чем неизвестный рыцарь приехал в ее замок, то она ужаснулась и подивилась, кто же это мог быть у нее ночью. Но она никому ничего не сказала и горевала втайне.

2. О рождении Артура и о том, как он воспитывался

После того как сэр Горлуа погиб, его наместники и рыцари попросили короля Утера помириться с леди Игрейной и предложили служить ему и сопровождать его, если он захочет. Тогда король послал к ней сэра Ульфиуса, и сей рыцарь так хорошо с ней поговорил, что она согласилась встретиться с королем, и мир был заключен. Тогда сэр Ульфиус молвил:

— Наш король — молодой и красивый рыцарь, и он неженат, а леди Игрейна — самая прекрасная женщина в наших землях и достаточно знатная. Я думаю, что мы были бы все рады — как люди герцога, так и мы, люди короля, — если бы он взял ее себе в королевы; это было бы наилучшим заключением мира.

Король сразу же согласился, и сэр Брастиас и сэр Иордан так долго уговаривали леди Игрейну, что она в конце концов согласилась; и свадьбу сыграли с радостью и весельем.

От сэра Горлуа у леди Игрейны было три дочери; король Утер позаботился о них и дал старшей, Моргаузе, в супруги Лота, короля Лоутеана и Оркнея. Вторая дочь, Элейна, обвенчалась с королем Гарлотским Нантресом. А самая младшая, Моргана, самая красивая из них, была еще девочкой, и Утер отдал ее в школу в обители, где она выучилась читать и писать. Мерлин же, увидев, что девочка красива и умна, научил ее и другим вещам — магии и колдовству, и ее стали называть «фея Моргана». Позже она вышла замуж за Уриенса, короля земли Гоор, и родился у них сын Ивейн Белорукий.

Вскоре обнаружилось, что леди Игрейна ждет ребенка. Король Утер спросил ее тайком, чье дитя она носит. Королева смутилась и замолчала.

— Не бойтесь, — говорит король, — и скажите мне правду, ибо я ваш супруг и господин, и я клянусь христианской верой, что еще больше буду любить вас.

— Мой господин, — отвечает она, — да поможет мне Господь, я не знаю. В ту ночь, когда мой супруг нашел свою погибель, через три часа после его кончины, в мой замок приехал один господин. Он был похож на моего супруга, и с ним были два рыцаря, которые походили на сэра Брастиаса и сэра Иордана. Я легла с ним в постель, как подобает, ибо я думала, что это мой дорогой супруг, и в ту ночь я зачала это дитя. Господь мне свидетель, что все это чистая правда.

Тогда король рассмеялся и сказал:

— Я тоже знаю, что вы сказали правду, леди, ибо это я был у вас в образе сэра Горлуа и я — отец ребенка.

И он рассказал ей, что произошло по совету Мерлина и что Мерлин предсказал об этом ребенке. Король был очень рад. А королева Игрейна сказала:

Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола читать онлайн — Джон Стейнбек

Джон Стейнбек

Легенды о короле Артуре и рыцарях круглого стола

Вступление

Много славных книг писано о короле Артуре и о его благородных рыцарях на французском языке, кои я видел и читал за морем, но на нашем родном языке их нет…

И посему я, по простому моему разумению, мне Богом ниспосланному, при благоволении и содействии всех этих благородных лордов и джентльменов, предпринял напечатать книгу, недавно на английский язык коротко переложенную, о славной жизни помянутого короля Артура и иных из рыцарей его по списку, мне переданному, каковой список сэр Томас Мэлори, почерпнув из неких французских книг, на английском языке в кратком изводе составил.

И я, в согласии с этим моим списком, составил набор, дабы люди благородные могли узнать и перенять благородные рыцарские подвиги, деяния добрые и достойные, кои совершали иные из рыцарей в те времена и через то прославились, а злые люди бывали наказаны и часто повергались в позор и ничтожество. И притом смиренно умоляю всех благородных лордов и дам и все другие сословия, каких бы состояний и степеней ни были они, кто увидит и прочитает труд сей, сию книгу, пусть воспримут и сохранят в памяти добрые и честные дела и следуют им сами, ибо здесь найдут они много веселых и приятных историй и славных возвышенных подвигов человеколюбия, любезности и благородства. Ибо истинно здесь можно видеть рыцарское благородство, галантность, человеколюбие, дружество, храбрость, любовь, доброжелательность, трусость, убийства, ненависть, добродетель и грех. Поступайте же по добру и отриньте зло, и это принесет вам добрую славу и честное имя.

Также принято будет чтение сей книги и для препровождения времени, а верить ли и принимать за истину все, что в ней содержится, или же нет, вы вольны и в своем праве. Но написано все это нам в назидание и в предостережение, дабы не впадали мы во грех и зло, но держались и укреплялись в добродетели, через это можем мы заслужить и достигнуть доброй славы и честного имени в сей жизни, а после сей краткой и преходящей жизни — вечного блаженства в небесах, что да ниспошлет нам Тот, Кто царит в небесах, един в трех лицах. Аминь.

И с тем, приступая к означенной книге, которую я посвящаю всем благородным князьям, лордам и леди, джентльменам и дамам, кои пожелают прочесть или послушать о славной и благородной жизни этого великого завоевателя и превосходного короля Артура, некогда правившего нашей страной, прозывавшейся в те дни Британией, я, Вильям Кэкстон, простой человек, предлагаю всеобщему вниманию сию книгу, которую я отпечатал и которая толкует о благородных деяниях, подвигах воинской славы, рыцарства, доблести, человеколюбия, мужества, любви, галантности и подлинного великодушия, равно как о многих удивительных историях и приключениях.

Томас Мэлори. Смерть Артура [Здесь и далее цитаты из «Смерти Артура» Т. Мэлори приводятся в переводе И. М. Бернштейн.]

Почему-то многие взрослые люди благополучно забывают, каких мучений им стоило научиться читать. А между тем это, возможно, величайшее усилие, которое каждому индивиду приходится предпринимать в своей жизни. Задача осложняется еще и тем, что усилие это предпринимается на заре нашей жизни. Ведь все мы постигаем грамоту в раннем детстве. Попытки взрослых научиться читать, как правило, оказываются малоэффективными — дело сводится к простому заучиванию набора символов. Подумайте сами: ведь неспроста же человечество существует на земле уже миллионы лет, и лишь в последние десять тысяч лет освоило этот волшебный фокус — превращать крошечные закорючки в магию слов.

Не знаю, насколько применим мой личный опыт ко всем остальным людям, но я наблюдал за собственными детьми и узнавал в них себя. Уж они-то, по крайней мере, прошли мой тернистый путь от начала и до конца.

Я до сих пор помню свои детские ощущения: все слова — не важно, напечатанные или написанные от руки — казались мне злобными демонами. А книги, которые доставляли мне столько страданий, были моими злейшими врагами.

И это при том, что рос я в доме, где литературу знали и ценили. С Библией я познакомился едва ли не в колыбели. Дядья мои охотно цитировали Шекспира, а беньяновское «Путешествие паломника» я впитал, что называется, с молоком матери. Но все эти тексты проникали в меня через уши. Я легко воспринимал звуки, ритм, образы. Что же касается книг, то они так и оставались для меня орудиями жестокой пытки — щипцы и клещи, тиски для больших пальцев и прочая, и прочая. Бр-р, меня до сих пор бросает в холодный пот от этих воспоминаний. А затем в один прекрасный день в комнату вошла тетушка и, отвергнув все мои возражения, вручила мне книгу. Я с ненавистью разглядывал черные буковки, которые никак не желали складываться в слова. Я и не припомню мига, когда все стало постепенно меняться. В конце концов страницы раскрылись и впустили меня в свой мир. Волшебство свершилось! Библия, Шекспир и «Путешествие паломника» принадлежали всему миру, но эта книга… она была только моей! Как вы догадываетесь, она оказалась сокращенной кэкстоновской версией романа Томаса Мэлори «Смерть Артура». Я был очарован необычным произношением слов, да и сами слова — старинные, давно уже вышедшие из употребления — имели надо мной неизъяснимую власть. Возможно, именно тогда во мне и поселилась страстная любовь к английскому языку, которой я страдаю всю свою жизнь. Я с удивлением открыл для себя проблему языковых пародоксов: оказывается, cleave означает одновременно и «прилипать, склеиваться», и «раскалываться»; словом host может обозначаться как враг, так и гостеприимный друг; a king (король) и gens (род, клан) происходят от одного и того же корня. Довольно долгое время я пользовался своим тайным языком: yclept и hyght, wist и accord означали для меня «мир»; entente — «цель», a fyaunce — «обещание». Старательно шевеля губами, я произносил букву, в старину известную как «торн» (thorn), на манер буквы «р» — которую она напоминала очертаниями — вместо того, чтобы произносить правильный звук th. Сейчас, задним числом, я не стыжусь этого. Ибо все в моем родном городке первое слово в названии «Ye Olde Pye Shoppe» произносили как «йе». Так что даже лучшие из лучших навряд ли были лучше меня, маленького мальчика. Уже гораздо позже я узнал, что в этом злополучном «Ye» буква «у» заменила устаревший «торн». Однако тогда я шептал про себя таинственные и прекрасные слова — «Когда народится это дитя, повелите отдать его мне тайно через задний замковый выход некрещеным» — и, как ни странно, узнавал их, каким-то шестым чувством улавливая смысл высказывания. Думается, меня очаровывала сама странность языка, и она же помогала мне проникнуть в далекую сцену, где вершились непонятные события.

И в этой сцене я находил все черты, присущие человеку, — и доблесть, и печаль, и разочарование, но в особенности рыцарственность — пожалуй, единственное качество, являющееся несомненным изобретением западной цивилизации. Полагаю, мое чувство справедливости, моя непоколебимая установка «положение обязывает» и моя нетерпимость к угнетению одного человека другим — всё берет начало в той таинственной книге. Она оказалась бережной ко мне — не ранила мои чувства, как это делали почти все детские книжки. И мне не казалось странным, что король Утер Пендрагон возжелал жену своего вассала и добился ее при помощи хитрого обмана. Я не был шокирован, узнав, что рыцари были как добрыми, так и злыми. В моем родном городе имелись люди, которые рядились в одежды добродетели, но были, как я знал, самыми настоящими грешниками. Когда мне доводилось испытывать чувство смятения или печали, я спешил поскорее к своей книге. Дети ведь, как известно, бывают добрыми, а случается, что и злыми, жестокими. Все эти противоречивые качества я находил в себе самом, но все они присутствовали и в моей волшебной книге. И это успокаивало. Если я оступался в жизни — неверно делал выбор между любовью и преданностью, — то ведь туже самую ошибку допускал и мой любимый Ланселот! Я мог понять темные бездны Мордреда, потому что открывал их и в своей душе. Надеюсь, во мне было что-то и от Галахада (хотя, увы, до обидного мало). Там же, в глубине моей души, обреталась потаенная жажда увидеть, прикоснуться к Священному Граалю — она и по сей день там.

Шли годы, а чары Мэлори не рассеивались. И тогда я начал исследовать истоки этой бессмертной литературы. Я прочел «Черную Книгу Кармартена», «Мабиногион и другие валлийские легенды», «Красную Книгу Хергиста», труд Гильды Премудрого «О погибели Британии», а также «Описание Камбрии» Гиральда Камбрийского и множество «французских книг», которые упоминает Томас Мэлори. Дальше — больше. Я закопался в научные изыскания, штудировал Чамберса, Соммера, Голлонца, Сэнтсбери, но всегда возвращался к Мэлори. Вернее сказать, к Мэлори в кэкстоновской редакции, поскольку на протяжении долгих лет это была единственная доступная нам версия «Смерти Артура». Так продолжалось до того момента, когда в 1934 году было объявлено, что в библиотеке Винчестерского колледжа обнаружена ранее неизвестная рукопись романа Мэлори, получившая название Винчестерского манускрипта. Известие об этом открытии глубоко взволновало меня. Однако на тот момент я не принадлежал к ученой когорте исследователей — был просто горячим поклонником романа, а следовательно, не имел ни возможности, ни нужной квалификации для того, чтобы ознакомиться с драгоценной находкой. Лишь в 1947 году Юджин Винавер, профессор французского языка и литературы в Манчестерском университете, издал свой трехтомный труд, посвященный творчеству сэра Томаса Мэлори вообще и Винчестерской рукописи в частности. Трудно было найти более подходящего человека для подобной работы, ибо сама специализация профессора Винавера предполагала блестящее знание не только «французских книг», но и других — валлийских, ирландских, шотландских и бретонских — источников. Помимо своей великолепной эрудиции и строго научного подхода, Винавер привнес в эту работу радостное ощущение чуда, которого так недостает традиционной методологии.

Долгое время я мечтал познакомить свое поколение со старинными историями о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. Ведь истории эти не умерли, они и поныне живут в сердцах людей, даже тех, кто никогда не читал их. Однако здесь существуют свои сложности. Боюсь, что архаичная лексика и величественный ритм сочинений Мэлори окажутся неприемлемыми для современного читателя. Да, лично меня подобные конструкции очаровывали в детстве и продолжают очаровывать сейчас. Но я далеко не уверен, что большинство читательской аудитории разделяет мои чувства. Мне хотелось пересказать артуровские легенды простым и современным языком — так, чтобы их могли читать мои собственные юные сыновья и другие, не столь юные, читатели. В своем предполагаемом труде я мечтал передать самую суть Мэлори, сохранить канву повествования, ничего не убавляя и не прибавляя к исходному тексту. Наверное, в глубине души мне хотелось оспорить безусловную монополию кинематографа и карикатурных рисованных комиксов. Ведь в наши дни эта низкопробная продукция является, по сути, единственным источником информации для юношества, не способного совладать с трудностями средневековой лексики и произношения. Если б мне удалось реализовать свой план и сохранить таинственную магию Мэлори, то я чувствовал бы себя счастливейшим человеком на земле. Изначально я не собирался заново переписывать роман. В мои задачи не входило сокращать или облегчать текст, идеализировать его героев. Я искренне верил, что само величие артуровского мифа станет гарантией против любого стороннего вмешательства. Ход моих рассуждений был таков: в лучшем случае я подарю эти истории сотням и тысячам современных читателей, ну а в худшем — не слишком наврежу бессмертной книге Мэлори. В конце концов я расстался со своим возлюбленным Кэкстоном, покинув его ради Винчестерской рукописи, ибо последняя, на мой взгляд, гораздо ближе и глубже отражает исходный текст «Смерти Артура». Я безмерно благодарен профессору Юджину Винаверу, который обеспечил мне доступ к знаменитому манускрипту.

Представляя на суд читателей свой роман, я, со своей стороны, могу только присоединиться к просьбе сэра Томаса Мэлори, который в конце одной из глав говорит: «А я прошу всех тех, кто прочтет эту повесть, помолиться за написавшего ее, дабы послал ему Господь поспешное и скорое освобождение. Аминь».

Джон Стейнбек

ЛЕГЕНДЫ О КОРОЛЕ АРТУРЕ И РЫЦАРЯХ КРУГЛОГО СТОЛА

Мерлин

Все это произошло в те далекие времена, когда в Англии правил король Утер Пендрагон. Дошли до него как-то слухи, что некий корнуолльский герцог совершает набеги на его владения. Утер повелел своевольному герцогу прибыть к королевскому двору, да привезти с собой жену — леди Игрейну, которая славилась своей красотой и премудростью.

Когда же герцог явился во дворец, королевские советники уговорили его помириться с повелителем, ибо тот предлагал свою дружбу и гостеприимство. И все бы хорошо, да вот беда: взглянул Утер на леди Игрейну и увидел, что она чудо как хороша. Влюбился без памяти король и пожелал немедля возлечь с красавицей. Однако леди Игрейна оказалась верной и добродетельной женой, а потому отказала королю.

Более того, она улучила минутку и сообщила обо всем мужу.

— Полагаю, сэр, что нас сюда пригласили вовсе не из-за ваших проступков, — сказала она герцогу. — Задумал король обесчестить меня, а через меня — и вас, моего законного супруга. Отказа он не потерпит, а посему молю: давайте уедем отсюда как можно скорее и будем скакать всю ночь, чтобы до рассвета добраться до родных владений и обрести безопасность.

Так они и сделали: под покровом темноты тайно покинули королевский замок, так что ни Утер, ни его приближенные не заметили их бегства.

Когда же сие обнаружилось, король впал в неистовую ярость. Спешно собрал он совет, на котором и поведал лордам о вероломстве герцога. Перед лицом королевского гнева мудрые советники тут же изобрели хитроумное решение. Они посоветовали Утеру послать к герцогу гонца с приказом немедленно вернуться.

— Если же он откажется повиноваться, — сказали они, — то вы, ваше величество, будете вправе объявить ослушнику войну и стереть его с лица земли.

Король последовал их совету и отправил гонцов. Те, однако, вскоре возвратились и принесли неутешительные вести: герцог наотрез отказывался подчиниться приказу. Ни он сам, ни его жена не намерены являться пред светлые королевские очи.

Пуще прежнего разгневался Утер и отправил непокорному вассалу новое послание, в котором грозил страшными карами. Пусть-де герцог заблаговременно позаботится о своей защите, ибо не позднее, чем через сорок дней, король явится самолично и силой вытащит его из самого укрепленного замка.

Герцог со всей серьезностью отнесся к этому предупреждению. Он должным образом укрепил две свои лучшие крепости и приготовился к длительной осаде. Леди Игрейну он отправил в замок Тинтагель, расположенный на неприступной скале, а сам засел в Террабиле — крепости, обнесенной толстыми стенами, со множеством крепких ворот и потайных ходов.

Тем временем король Утер собрал войско и выступил в поход против мятежного герцога. Он встал лагерем вокруг Террабиля и предпринял попытку силой захватить замок. Люди герцога отчаянно оборонялись. Много славных рыцарей полегло в ходе боев, однако победа так никому и не досталась. Столь велико было разочарование короля, что он в конце концов занемог и лежал в своем шатре, снедаемый тоской и неразделенной страстью к прекрасной Игрейне.

Явился тогда к нему благородный рыцарь сэр Ульфиус и стал вопрошать короля о причине его болезни.

— Откроюсь я тебе, сэр Ульфиус, — сказал король. — Болезнь моя проистекает из ярости и безнадежной любви. А против этого недуга медицина, увы, бессильна!

— Милорд, — молвил сэр Ульфиус, — думаю, нам следует послать за Мерлином. Он мудрый человек и весьма искусный маг. Уж он-то изыщет средство, дабы разрешить все проблемы и развеять вашу печаль.

Сказав так, рыцарь отправился на поиски волшебника.

Мерлин и вправду был умным и проницательным человеком, который к тому же обладал редкостным даром пророчества. Посему не удивительно, что за ним закрепилась репутация могущественного чародея. Много лет потратил Мерлин на изучение сокровенных тайн человеческой души и знал: простой, неискушенный человек легко теряется и становится податливым, когда не понимает, что творится. Поэтому Мерлин всегда окружал себя ореолом таинственности. Вот и сейчас — не успел сэр Ульфиус выйти на поиски мага, как тотчас же наткнулся на старика в лохмотьях. Тот поинтересовался, какая нужда привела сэра рыцаря на дорогу.

Возмущенный его дерзостью Ульфиус не снизошел до ответа, ибо невместно благородному господину отвечать на вопросы нищего попрошайки.

Тогда старик рассмеялся и сказал:

— Можешь не отвечать, я и так знаю: ты ищешь Мерлина. Остановись, сэр рыцарь, ты его уже нашел. Вот он я!

— Какой же ты Мерлин? Ты просто жалкий оборванец, — отмахнулся Ульфиус.

— Именно, — весело хохотнул незнакомец, — жалкий оборванец, а по совместительству великий маг Мерлин. В моих силах помочь королю Утеру. И если твой господин пообещает мне должную награду — ту самую, что я запрошу, — то я взамен берусь исполнить его заветное желание. И пусть король не беспокоится: дар, который он мне преподнесет, никак не умалит его королевского достоинства. Напротив, он послужит более к его выгоде и чести, нежели к моей.

Подивился сэр Ульфиус таким речам и произнес:

— Коли ты говоришь правду, старец, и требования твои окажутся разумными, то со своей стороны могу пообещать, что ты получишь желаемое.

— А раз так, скачи поскорее к своему королю, — молвил Мерлин. — Я же последую за тобой со всей возможной быстротой.

Обрадованный сэр Ульфиус повернул коня и скакал без передыху, пока не добрался до королевского шатра. Там он сообщил Утеру Пендрагону, что все в порядке — он разыскал Мерлина.

— И где же сей маг? — в нетерпении воскликнул король.

— Видите ли, милорд, — отвечал рыцарь, — он движется пешком, поэтому придется запастись терпением. Но старик обещал мне поспешать изо всех сил…

Глядь, а Мерлин уже стоит в дверях! Стоит и улыбается, ибо весело ему было поражать людей своими чудесами.

Приветствовал Утер волшебника и пригласил в свой шатер. Приблизился Мерлин и повел такую речь:

— Сир, ваше сердце, равно как и ваш разум, открытая книга перед моим взором. Мне ведомо, о чем вы мечтаете. И если поклянетесь своим миропомазанием, что дадите мне то, о чем попрошу, то я берусь исполнить ваше самое сокровенное желание.

Столь велико было нетерпение Утера, что он тут же принес торжественную клятву на четырех евангелиях.

— Ну так слушайте, сир, — молвил волшебник. — В первую же ночь, как вы возляжете с Игрейной, она понесет от вас дитя. И желаю я, чтоб вы отдали мне новорожденного младенца. Обещаю, что ничего худого с ним не случится. Напротив, все устроится к вашей чести и к выгоде ребенка. Согласны ли вы на такие условия?

— Согласен, — отвечал король. — Ты получишь все, о чем просишь.

Читать онлайн электронную книгу Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола The Acts of King Arthur and His Noble Knights — Вступление бесплатно и без регистрации!

Много славных книг писано о короле Артуре и о его благородных рыцарях на французском языке, кои я видел и читал за морем, но на нашем родном языке их нет…

И посему я, по простому моему разумению, мне Богом ниспосланному, при благоволении и содействии всех этих благородных лордов и джентльменов, предпринял напечатать книгу, недавно на английский язык коротко переложенную, о славной жизни помянутого короля Артура и иных из рыцарей его по списку, мне переданному, каковой список сэр Томас Мэлори, почерпнув из неких французских книг, на английском языке в кратком изводе составил.

И я, в согласии с этим моим списком, составил набор, дабы люди благородные могли узнать и перенять благородные рыцарские подвиги, деяния добрые и достойные, кои совершали иные из рыцарей в те времена и через то прославились, а злые люди бывали наказаны и часто повергались в позор и ничтожество. И притом смиренно умоляю всех благородных лордов и дам и все другие сословия, каких бы состояний и степеней ни были они, кто увидит и прочитает труд сей, сию книгу, пусть воспримут и сохранят в памяти добрые и честные дела и следуют им сами, ибо здесь найдут они много веселых и приятных историй и славных возвышенных подвигов человеколюбия, любезности и благородства. Ибо истинно здесь можно видеть рыцарское благородство, галантность, человеколюбие, дружество, храбрость, любовь, доброжелательность, трусость, убийства, ненависть, добродетель и грех. Поступайте же по добру и отриньте зло, и это принесет вам добрую славу и честное имя.

Также принято будет чтение сей книги и для препровождения времени, а верить ли и принимать за истину все, что в ней содержится, или же нет, вы вольны и в своем праве. Но написано все это нам в назидание и в предостережение, дабы не впадали мы во грех и зло, но держались и укреплялись в добродетели, через это можем мы заслужить и достигнуть доброй славы и честного имени в сей жизни, а после сей краткой и преходящей жизни — вечного блаженства в небесах, что да ниспошлет нам Тот, Кто царит в небесах, един в трех лицах. Аминь.

И с тем, приступая к означенной книге, которую я посвящаю всем благородным князьям, лордам и леди, джентльменам и дамам, кои пожелают прочесть или послушать о славной и благородной жизни этого великого завоевателя и превосходного короля Артура, некогда правившего нашей страной, прозывавшейся в те дни Британией, я, Вильям Кэкстон, простой человек, предлагаю всеобщему вниманию сию книгу, которую я отпечатал и которая толкует о благородных деяниях, подвигах воинской славы, рыцарства, доблести, человеколюбия, мужества, любви, галантности и подлинного великодушия, равно как о многих удивительных историях и приключениях.

Томас Мэлори. Смерть Артура [1]Здесь и далее цитаты из «Смерти Артура» Т. Мэлори приводятся в переводе И. М. Бернштейн.

Почему-то многие взрослые люди благополучно забывают, каких мучений им стоило научиться читать. А между тем это, возможно, величайшее усилие, которое каждому индивиду приходится предпринимать в своей жизни. Задача осложняется еще и тем, что усилие это предпринимается на заре нашей жизни. Ведь все мы постигаем грамоту в раннем детстве. Попытки взрослых научиться читать, как правило, оказываются малоэффективными — дело сводится к простому заучиванию набора символов. Подумайте сами: ведь неспроста же человечество существует на земле уже миллионы лет, и лишь в последние десять тысяч лет освоило этот волшебный фокус — превращать крошечные закорючки в магию слов.

Не знаю, насколько применим мой личный опыт ко всем остальным людям, но я наблюдал за собственными детьми и узнавал в них себя. Уж они-то, по крайней мере, прошли мой тернистый путь от начала и до конца.

Я до сих пор помню свои детские ощущения: все слова — не важно, напечатанные или написанные от руки — казались мне злобными демонами. А книги, которые доставляли мне столько страданий, были моими злейшими врагами.

И это при том, что рос я в доме, где литературу знали и ценили. С Библией я познакомился едва ли не в колыбели. Дядья мои охотно цитировали Шекспира, а беньяновское «Путешествие паломника» я впитал, что называется, с молоком матери. Но все эти тексты проникали в меня через уши. Я легко воспринимал звуки, ритм, образы. Что же касается книг, то они так и оставались для меня орудиями жестокой пытки — щипцы и клещи, тиски для больших пальцев и прочая, и прочая. Бр-р, меня до сих пор бросает в холодный пот от этих воспоминаний. А затем в один прекрасный день в комнату вошла тетушка и, отвергнув все мои возражения, вручила мне книгу. Я с ненавистью разглядывал черные буковки, которые никак не желали складываться в слова. Я и не припомню мига, когда все стало постепенно меняться. В конце концов страницы раскрылись и впустили меня в свой мир. Волшебство свершилось! Библия, Шекспир и «Путешествие паломника» принадлежали всему миру, но эта книга… она была только моей! Как вы догадываетесь, она оказалась сокращенной кэкстоновской версией романа Томаса Мэлори «Смерть Артура». Я был очарован необычным произношением слов, да и сами слова — старинные, давно уже вышедшие из употребления — имели надо мной неизъяснимую власть. Возможно, именно тогда во мне и поселилась страстная любовь к английскому языку, которой я страдаю всю свою жизнь. Я с удивлением открыл для себя проблему языковых пародоксов: оказывается, cleave означает одновременно и «прилипать, склеиваться», и «раскалываться»; словом host может обозначаться как враг, так и гостеприимный друг; a king (король) и gens (род, клан) происходят от одного и того же корня. Довольно долгое время я пользовался своим тайным языком: yclept и hyght, wist и accord означали для меня «мир»; entente — «цель», a fyaunce — «обещание». Старательно шевеля губами, я произносил букву, в старину известную как «торн» (thorn), на манер буквы «р» — которую она напоминала очертаниями — вместо того, чтобы произносить правильный звук th. Сейчас, задним числом, я не стыжусь этого. Ибо все в моем родном городке первое слово в названии «Ye Olde Pye Shoppe» произносили как «йе». Так что даже лучшие из лучших навряд ли были лучше меня, маленького мальчика. Уже гораздо позже я узнал, что в этом злополучном «Ye» буква «у» заменила устаревший «торн». Однако тогда я шептал про себя таинственные и прекрасные слова — «Когда народится это дитя, повелите отдать его мне тайно через задний замковый выход некрещеным» — и, как ни странно, узнавал их, каким-то шестым чувством улавливая смысл высказывания. Думается, меня очаровывала сама странность языка, и она же помогала мне проникнуть в далекую сцену, где вершились непонятные события.

И в этой сцене я находил все черты, присущие человеку, — и доблесть, и печаль, и разочарование, но в особенности рыцарственность — пожалуй, единственное качество, являющееся несомненным изобретением западной цивилизации. Полагаю, мое чувство справедливости, моя непоколебимая установка «положение обязывает» и моя нетерпимость к угнетению одного человека другим — всё берет начало в той таинственной книге. Она оказалась бережной ко мне — не ранила мои чувства, как это делали почти все детские книжки. И мне не казалось странным, что король Утер Пендрагон возжелал жену своего вассала и добился ее при помощи хитрого обмана. Я не был шокирован, узнав, что рыцари были как добрыми, так и злыми. В моем родном городе имелись люди, которые рядились в одежды добродетели, но были, как я знал, самыми настоящими грешниками. Когда мне доводилось испытывать чувство смятения или печали, я спешил поскорее к своей книге. Дети ведь, как известно, бывают добрыми, а случается, что и злыми, жестокими. Все эти противоречивые качества я находил в себе самом, но все они присутствовали и в моей волшебной книге. И это успокаивало. Если я оступался в жизни — неверно делал выбор между любовью и преданностью, — то ведь туже самую ошибку допускал и мой любимый Ланселот! Я мог понять темные бездны Мордреда, потому что открывал их и в своей душе. Надеюсь, во мне было что-то и от Галахада (хотя, увы, до обидного мало). Там же, в глубине моей души, обреталась потаенная жажда увидеть, прикоснуться к Священному Граалю — она и по сей день там.

Шли годы, а чары Мэлори не рассеивались. И тогда я начал исследовать истоки этой бессмертной литературы. Я прочел «Черную Книгу Кармартена», «Мабиногион и другие валлийские легенды», «Красную Книгу Хергиста», труд Гильды Премудрого «О погибели Британии», а также «Описание Камбрии» Гиральда Камбрийского и множество «французских книг», которые упоминает Томас Мэлори. Дальше — больше. Я закопался в научные изыскания, штудировал Чамберса, Соммера, Голлонца, Сэнтсбери, но всегда возвращался к Мэлори. Вернее сказать, к Мэлори в кэкстоновской редакции, поскольку на протяжении долгих лет это была единственная доступная нам версия «Смерти Артура». Так продолжалось до того момента, когда в 1934 году было объявлено, что в библиотеке Винчестерского колледжа обнаружена ранее неизвестная рукопись романа Мэлори, получившая название Винчестерского манускрипта. Известие об этом открытии глубоко взволновало меня. Однако на тот момент я не принадлежал к ученой когорте исследователей — был просто горячим поклонником романа, а следовательно, не имел ни возможности, ни нужной квалификации для того, чтобы ознакомиться с драгоценной находкой. Лишь в 1947 году Юджин Винавер, профессор французского языка и литературы в Манчестерском университете, издал свой трехтомный труд, посвященный творчеству сэра Томаса Мэлори вообще и Винчестерской рукописи в частности. Трудно было найти более подходящего человека для подобной работы, ибо сама специализация профессора Винавера предполагала блестящее знание не только «французских книг», но и других — валлийских, ирландских, шотландских и бретонских — источников. Помимо своей великолепной эрудиции и строго научного подхода, Винавер привнес в эту работу радостное ощущение чуда, которого так недостает традиционной методологии.

Долгое время я мечтал познакомить свое поколение со старинными историями о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. Ведь истории эти не умерли, они и поныне живут в сердцах людей, даже тех, кто никогда не читал их. Однако здесь существуют свои сложности. Боюсь, что архаичная лексика и величественный ритм сочинений Мэлори окажутся неприемлемыми для современного читателя. Да, лично меня подобные конструкции очаровывали в детстве и продолжают очаровывать сейчас. Но я далеко не уверен, что большинство читательской аудитории разделяет мои чувства. Мне хотелось пересказать артуровские легенды простым и современным языком — так, чтобы их могли читать мои собственные юные сыновья и другие, не столь юные, читатели. В своем предполагаемом труде я мечтал передать самую суть Мэлори, сохранить канву повествования, ничего не убавляя и не прибавляя к исходному тексту. Наверное, в глубине души мне хотелось оспорить безусловную монополию кинематографа и карикатурных рисованных комиксов. Ведь в наши дни эта низкопробная продукция является, по сути, единственным источником информации для юношества, не способного совладать с трудностями средневековой лексики и произношения. Если б мне удалось реализовать свой план и сохранить таинственную магию Мэлори, то я чувствовал бы себя счастливейшим человеком на земле. Изначально я не собирался заново переписывать роман. В мои задачи не входило сокращать или облегчать текст, идеализировать его героев. Я искренне верил, что само величие артуровского мифа станет гарантией против любого стороннего вмешательства. Ход моих рассуждений был таков: в лучшем случае я подарю эти истории сотням и тысячам современных читателей, ну а в худшем — не слишком наврежу бессмертной книге Мэлори. В конце концов я расстался со своим возлюбленным Кэкстоном, покинув его ради Винчестерской рукописи, ибо последняя, на мой взгляд, гораздо ближе и глубже отражает исходный текст «Смерти Артура». Я безмерно благодарен профессору Юджину Винаверу, который обеспечил мне доступ к знаменитому манускрипту.

Представляя на суд читателей свой роман, я, со своей стороны, могу только присоединиться к просьбе сэра Томаса Мэлори, который в конце одной из глав говорит: «А я прошу всех тех, кто прочтет эту повесть, помолиться за написавшего ее, дабы послал ему Господь поспешное и скорое освобождение. Аминь».

Джон Стейнбек

ЛЕГЕНДЫ О КОРОЛЕ АРТУРЕ И РЫЦАРЯХ КРУГЛОГО СТОЛА
«Легенды о короле Артуре»: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-91045-638-3

Прекрасное издание с легендами о рыцарях Круглого стола. Жизнеописание Короля Артура от самого момента его обладания экскалибуром и до дня смерти. Повествование ведется в виде небольших сказов, в чем-то мифических сказок, ведь времена друидов это действительно период магии, потому без волшебства никак) Также никуда без любви, предательства, заговоров и других страстей. Именно поэтому книга подойдет скорее уже школьникам. К тому же сам язык изложения для более младшего возраста, скорее всего, будет достаточно труден для восприятия. Этой книгой вряд ли получится заинтересовать ребенка рыцарями, потому как она слишком степенная что ли, не приключенческая. Но, если ребенок уже заинтересован рыцарством и всем, что с ним связано, то книга несомненно будет прочитана от корки до корки! Ведь благодаря ей можно действительно погрузиться в атмосферу времен рыцарей, понять какой была жизнь в те далекие времена.
Я купила эту книгу своему ребенку на будущее, пока он еще до нее не дорос. Просто не уверена, что через несколько лет рассказы о Короле Артуре будут выпускаться в таком же формате.

Формат и стиль книги мне нравится очень! Обложка особенно прямо-таки дышит стариной, столько трещинок и потертостей =) Страницы хоть и с имитацией «пятен времени», но такие прям гладенькие, беленькие, очень плотные, что тут, конечно, дух старины затирается, но менее приятной книги не становится, ведь качество действительно на высоте!!!
Иллюстраций в книге много. Цветных правда лишь несколько, но много черно-белых, по типу гравюры. Как крупных, на всю страницу, так и просто небольших в контексте повествования, практически на каждой странице (фото приложила). В конце книги приводится словарь использованных фраз и слов, по которым могут возникнуть вопросы.

За такое качество не жалко той цены, что за нее просят. Это действительно стоит своих денег. Тем более, что данная книга относится к формату «Малая книга с историей», который является по-моему прекрасной альтернативой дорогому изданию. Из этой серии я купила и другие произведения, т.к. обязательно хочется иметь подобные издания в домашней библиотеке.

«Легенды о короле Артуре»: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-91045-184-5

Многие «лабиринтовцы» уже хорошо знакомы с книгами этой серии, утихли споры об оформлении, цене, переводах и пересказах, а сами книги нашли своих читателей и почитателей.
«Кусочек истории», воплотившийся в заново «состаренной» книге — это кусочек детства не одного поколения родителей и потому они так милы взрослым, тем более, что книжки состарены очень качественно, но без той «пыли веков» от которой страдают аллергики. Детям, думаю, эти пятнышки и потертости без дополнительных объяснений взрослых ни о чем не говорят и поэтому могут оставить равнодушными.
А мамы и папы «клюют» на оформление, в расчете на то, что чада затем «клюнут» на содержание. Впрочем, это относится не только к книгам с историей.

Хочу сразу предупредить, что это мое личное ощущение от Легенд, которым я решила поделиться с теми, кого заинтересует это издание. Естественно, это не единственно возможное мнение.
В моем восприятии книги, иллюстрации Артура А.Диксона очень хорошо соответствуют содержанию. Черно-белые рисунки сочетаются с некоторой контурностью, пунктирностью повествования. Действие схематично, во многом без эмоционального окрашивания. А цветные картинки подчеркивают какую-то детскую наивность героев и их доверчивость, что удивительно, поскольку период войны Алой и Белой розы полон жестокости и вероломства. Мне, взрослому человеку, читать Легенды о короле Артуре в таком виде не слишком интересно, не хватает подробностей, эмоций, глубины.
Есть такие «детские» книги, которые, несмотря на то, что они нацелены на малолетнюю аудиторию, неизменно пользуются популярностью у взрослых. Например, истории о Ежике и Медвежонке, Винни-Пух или из недавнего — «Сказки для добрых сердец». Там есть «второе дно», слова и выражения, эмоции и мысли, которые раскрываются перед читателем не сразу, а только с возрастом, поэтому увлекая детей, такие книги дарят наслаждение и взрослым.
А с «Легендами о короле Артуре», как мне кажется, произошла обратная ситуация. Ведь изначально они не были предназначены для детей, но «перекочевав» в разряд книг для младших и средних школьников они явно потеряли что-то глубинное. Схематичное и местами поверхностное изложение сюжета вряд ли всерьез может увлечь взрослого читателя. Другое дело – ребенок. Мальчишек нежного возраста больше заинтересуют описания состязаний рыцарей, чем мотивировка и психологическая подоплека их действий. Поэтому важно не пропустить момент и вовремя познакомить ребенка с древними легендами.

Справедливости ради хочу добавить, что одно место все-таки было поживее в смысле эмоций, чем остальные. Речь идет о «Рыцаре кухни». Одна очень своенравная девица, попросившая защитить свою сестру от страшного Красного рыцаря, не скрывает своего презрения к человеку, вызвавшемуся ей на помощь, полагая, что он не благородного происхождения. Непрерывно осыпая оскорблениями потенциального спасителя, она в конце концов удивляется его решимости помочь и замечает:
« — Должна в тебе течь благородная кровь, ведь ты кротко отвечаешь на мою брань, а учтивость дана лишь высокородным.
Бомейн рассмеялся:
— Кого могут разозлить девичьи капризы, тот не истинный рыцарь. А кто я и откуда – неважно. Мужик или дворянин, а вам я служу, как благородный воин.»

Каково?!

Хочу добавить, что интерес моего ребенка к рыцарской теме (которая недавно сменила пиратскую) и то, что я прочитала в этой детской редакции Легенд, сподвигла меня на поиск чего-то более документального и достоверного. В результате, в нашей библиотеке появилась книга «Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола». Но об этом в другой раз, хочу лишь привести небольшую цитату:
«Думается, вряд ли найдется образованный человек, ничего не слышавший о рыцарях вообще и рыцарях Круглого стола в частности; но едва ли он сможет связно рассказать, кто такие эти последние, когда жили, к чему сводилась их деятельность. И это неудивительно: проблема далеко не проста и не однозначна, она имеет длительную и весьма запутанную историю….».
Интересно будет разобраться!

P.S. Несмотря на тщательный подход к подготовке этого издания, обнаружился маленький дефект – пропущена как минимум одна строка текста на стр. 65.
…сказал Тристан поверженному со- (пернику)?
далее следует перенос на другую страницу и текст начинается со слов
… день вы не должны носить оружие и воинские доспехи.
Такое случается при верстке, не до конца растянули текстовый блок, но эта мелочь не мешает понять смысл происходящего. С кем не бывает!

Анна Савиных — Легенды о короле Артуре » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

Историки до сих пор не могут доказать, жил ли на свете легендарный король Артур, повелитель Британии и основатель рыцарского ордена Круглого стола. Но так ли это важно? Уже несколько веков взрослые и дети зачитываются историями о подвигах Артура, могуществе волшебника Мерлина, поисках Святого Грааля и, конечно, о любви самых благородных рыцарей Круглого стола и самых прекрасных дам Британии.

Анна Савиных

ЛЕГЕНДЫ О КОРОЛЕ АРТУРЕ

Юный Артур легко достал меч из камня

Как Артур стал королем

В давние времена Британией правил не один государь, а множество князей. И одного из них, самого сильного и могущественного, по имени Утер Пендрагон, все считали королём Англии — правителем юго-восточных земель.

Однажды Утер Пендрагон созвал на пышный пир самых доблестных рыцарей и самых красивых дам королевства. Среди гостей был и его давний соперник в борьбе за власть, могущественный герцог Горлойс Корнуоллский, прибывший на праздник вместе с женой — прекрасной леди Игрейной.

Увидев леди Игрейну, Утер страстно влюбился в неё, ибо была она так же добра и умна, как и прекрасна. Больше всего на свете захотелось королю жениться на ней, но дама была добродетельна и верна своему мужу. Возмущённый тем, что Утер Пендрагон добивается внимания его жены, герцог с супругой спешно и тайно покинул пир.

В ярости король приказал своим войскам осадить Тинтагель — родовой замок герцога, мрачную крепость на полуострове Корнуолл. Но во время осады от великой любви и разочарования Утер серьёзно заболел, и его приближённые боялись, что король может умереть.

В те времена в Англии жил знаменитый волшебник по имени Мерлин. Он был настолько могуществен, что мог превращаться в кого угодно, становиться невидимым и даже переноситься в любое место в мгновение ока. Утер послал к нему рыцаря за советом и помощью в делах любви. И вскоре Мерлин предстал перед ложем, на котором лежал больной король.

— Сэр, — сказал Мерлин, — мне ведомы все тайные желания вашего сердца. Леди Игрейна станет вашей женой. Но за это вы отдадите мне на воспитание своего первенца.

— Я согласен, пусть будет по-твоему, — ответил король.

— Сегодня же вы сможете проникнуть в замок и встретиться со своей любимой. Видом же вы будете, как герцог, и ни леди Игрейна, ни слуги не смогут отличить вас от него.

Поздно вечером исцелённый король и Мерлин направились к замку, но герцог Горлойс, заметив, как Утер покидает свой лагерь, выступил ему навстречу. Они сошлись в смертельной схватке, и король убил герцога Корнуоллского.

Лишь на следующий день леди Игрейна узнала о смерти супруга и удивилась этой вести, ведь она видела мужа ночью, когда тот уже должен был быть мёртв. Она решила сохранить встречу с принявшим обличье герцога в тайне.

Почти сразу после похорон герцога Корнуоллского Утер Пендрагон вновь признался в любви леди Игрейне, и на сей раз она была к нему благосклонна. Быстро сыграли свадьбу, и не было конца радости и веселью в замке короля. Тогда же по желанию Утера обвенчались и две дочери Игрейны от первого брака. Старшая её дочь, Моргауза, вышла замуж за Лога, короля Оркнейских островов и Лотиана; средняя, Элейна, — за Нантреса, короля Гарлота. Младшую же, Моргану, которая была ещё ребёнком, отправили на воспитание в женский монастырь.

Когда пришло время королеве Игрейне произнести на свет дитя, в замке короля вновь объявился Мерлин и напомнил о данной Утером клятве:

— Когда родится у тебя ребёнок, не крести его и повели отдать его мне тайно через задние ворота замка.

Как пожелал Мерлин, так Утер и сделал. Через три дня у Игрейны родился мальчик, и король повелел взять дитя, запеленать его в золотое покрывало и отдать первому же нищему у задних ворот замка. Так ребёнок был передан волшебнику, и тот окрестил его у священника, дав наследнику имя Артур. Мерлин поручил мальчика заботам преданного королю рыцаря Эктора. Артур жил в его доме, и жена сэра Эктора вскормила его своим молоком наравне с собственным сыном по имени Кэй. И долгое время никто, кроме Мерлина и короля, не знал, что Артур — сын Утера Пендрагона.

Недолго жил король в счастье с прекрасной леди Игрейной. Прошло два года, и он тяжело заболел. Oпeчаленные бароны послали за Мерлином. Волшебник прибыл в королевский замок и созвал всех знатных людей в покои короля.

— Я не могу излечить Утера Пендрагона, — сказал Мерлин и громко спросил короля: — Сэр, желаете ли вы, чтобы после вашей кончины королём стал ваш сын Артур?

Тут повернул голову Утер Пендрагон и молвил во всеуслышание:

— Я даю ему Божье и своё благословение, а когда он возмужает, повелеваю ему истребовать мою корону; а если того не сделает, да лишится он благословения.

С этими словами Утер умер и был похоронен с почестями, подобающими великому королю. Все его вассалы и леди Игрейна погрузились в великую скорбь и печаль.

И наступили ужасные времена, само существование королевства оказалось под угрозой. Каждый знатный человек считал себя достойным сделаться королём Англии. Соседние княжества затеяли между собой войны, по всей стране вспыхнули беспорядки, и враги, воспользовавшись этим, стали нападать на королевство.

Во время распрей почти все забыли о последней воле короля. Если бы кто-то и знал, где искать наследника, никто не захотел бы, чтобы страной правил ребёнок. Всё это предвидел Мерлин и потому решил воспитывать Артура подальше от завистливых баронов, пока тот не вырастет и не возмужает настолько, чтобы взойти на трон, удержать его и править мудро.

Так прошло много лет. Артур превратился в рослого юношу, научился скакать на лошади, биться на копьях и на мечах, обходиться с дамами и всему остальному, что полагается уметь благородному рыцарю. Мерлин решил, что время пришло, и посоветовал архиепископу Кентерберийскому созвать всех знатных людей королевства на Рождество в Лондон, в собор Святого Павла — самую прекрасную церковь Англии.

— Ибо, — предрёк волшебник, — там произойдёт великое чудо, которое укажет всем, кто законный король этой страны.

Когда молящиеся вышли из храма после службы, они увидели в церковном дворе огромный квадратный камень, подобный мраморному надгробию. На камне стояла стальная наковальня, а в центр её был воткнут обнажённый меч, вокруг которого сверкали золотые письмена: «Кто вытащит сей меч из камня, тот и есть по праву рождения король над всей землёй английской».

Все увидели камень, в центр которого был воткнут меч

Все дивились этому чуду, а лорды, желавшие завладеть короной, начали яростно спорить: каждый хотел первым испытать судьбу. Тогда архиепископ повелел каждому рыцарю по очереди, согласно старшинству и знатности, попытаться вытащить меч… Но сильнейшие из них не смогли даже пошевелить его.

— Нет среди нас короля, — сказал архиепископ. — Пусть во все края направят гонцов, которые расскажут о мече. В первый день нового года устроим турнир, в котором может участвовать любой, будь то рыцарь или простолюдин. Пусть каждый участник турнира попытает счастья и попробует вытащить меч из камня. А пока чудесное оружие будут охранять десять славных рыцарей.

В первый день нового года прибыли в Лондон рыцари со всей Англии. Были среди них сэр Эктор, любивший турниры и поединки, его сын Кэй, только что посвящённый в рыцари, и Артур, молочный брат сэра Кэя. Ранним утром в день турнира они оседлали коней и отправились к собору Святого Павла. Уже подъехав к ристалищу, сэр Кэй хватился меча, который оставил дома. Он попросил Артура вернуться за оружием.

— С превеликой охотой, — согласился Артур и во весь опор поскакал за мечом.

Однако дома юноша никого не застал: госпожа со всеми слугами отправились посмотреть турнир. Не найдя меча, Артур расстроился, ведь теперь его брат не сможет снискать славы в поединках. Огорчённый, он вдруг вспомнил, что видел какой-то меч, торчавший из камня посреди церковного двора. «Возьму-ка я этот меч, всё равно от него никакой пользы. Не могу же я допустить, чтобы брат мой, сэр Кэй, остался без оружия в такой день», — решил Артур и поспешил к собору.

На церковном дворе никого не было, охранявшие чудесный меч рыцари бросили свой пост и отправились на турнир. Не задерживаясь, чтобы прочитать надпись на камне, и ничего не зная о том, как мечом пытались завладеть многие, Артур спешился, одним движением руки вытащил меч из камня и поспешил к брату.

Сэр Кэй тут же узнал чудо-оружие, обрадовался и поспешил к отцу со словами:

— Смотрите, сэр, это тот самый меч из камня; значит, быть мне королём Англии!

Но сэр Эктор безмерно удивился и потребовал рассказать, каким образом его сыну достался меч.

— Брат мой Артур принёс мне это чудесное оружие, — отвечал сэр Кэй.

— А как ты добыл его? — повернулся Эктор к Артуру.

— Дома я не нашёл меч сэра Кэя, поспешил к собору и выдернул этот меч из камня без всякого труда.

Легенды о короле Артуре

Хетта Хоус отслеживает многочисленные появления короля Артура, начиная с истории 9-го века и заканчивая голливудским блокбастером, с помощью произведений Кретьена де Труа, Томаса Малори и автора книги сэра Гавейна и Зеленого рыцаря .

Девицы в беде. Обреченная и запретная любовь. Эпические битвы и квесты в погоне за странными существами. Это мир легенды Артурии, и в центре всего этого находится «некогда и будущий король» — сам Артур, который, согласно рассказам, вытащил меч из камня, чтобы стать величайшим королем Великобритании когда-либо знал.Это мир, который вдохновил огромное количество литературы, кино, музыки, танцев и других произведений искусства. Опера Вагнера «Тристан и Изольда » следует романсу двух влюбленных Артурианой звезд; Теннисон увековечивает Элейн Астолат, молодую деву, которая безоговорочно влюбилась в одного из рыцарей Артура, в своем стихотворении «Леди Шалот»; и совсем недавно Дисней и Голливуд обратились к Камелоту. Многие узнали Короля Артура через Диснея «Меч в камне» , и в 2017 году Гай Ричи выпустил блокбастер, в котором Артур вырос в борделе, прежде чем погрузиться в политическую интригу.Но кем был король Артур? Откуда эти легенды? И что делает артурскую литературу такой привлекательной для современной аудитории?

Настоящий король Артур, пожалуйста, встаньте?

Один вопрос, который столетиями волновал историков, был ли король Артур реальным человеком или вымышленным произведением. Доказательства исторического короля Артура очень скудны. Все, что известно с уверенностью, — это то, что человек по имени Артур, или Артурус, возглавлял группу воинов в кровавом сопротивлении против ряда вторгающихся сил, включая саксов и ютов, примерно в 5-м и 6-м веках нашей эры — что значительно раньше, чем Самые средневековые легенды ставят короля Артура.В латинской истории 9-го века Британии ( Historia Britonum ) валлийский монах по имени Ненний упоминает о военачальнике по имени Артур, который сражался с захватчиками в 12 битвах и которому удалось убить 960 человек за один раз — преувеличение, типичное для исторический, хронический жанр. В некоторых других валлийских хрониках 10-го века также упоминается лидер по имени Артур, столь же яростный и успешный в битве.

Однако первое упоминание о человеке, узнаваемом как «король Артур», которого мы знаем сегодня, содержится в другой исторической хронике, написанной несколько сотен лет спустя.В Historia Regum Britanniae Джеффри Монмутского ( «История британских королей» , 1138) созданы основные рамки легенды об Артуре, а затем другие, более поздние авторы опираются на этот фундамент. Джеффри является первым известным писателем, который идентифицировал Артура как короля Британии, и он также первым обрисовал генеалогию Артура. Согласно Джеффри, отцу Артура Утеру Пендрагону помогает колдун и пророк по имени Мерлин, чтобы выдать себя за другого мужчину и переспать с его женой, что привело к зачатию Артура.Две другие основные хроники используют Джеффри из Монмута как источник, чтобы украсить историю короля Артура и далее установить легенду, с которой мы знакомы сегодня. В 12 веке норманнский поэт по имени Уэйс основал свой Роман де Брут ( История Британии , 1155) на творчестве Джеффри, добавив новые функции, такие как специальный Круглый стол, созданный для баронов Артура, чтобы они не спорили за приоритет и статус на собраниях. В 13-м веке английский поэт по имени Леймон объединяет артурийские отрывки из Джеффри и Уэйса и расширяет легенду.Так, например, он добавляет бунт между баронами и дворянами, все борются за статус, что приводит к созданию круглого стола.

Условия использования

Public Domain в большинстве стран, кроме Великобритании.

Условия использования

Public Domain в большинстве стран, кроме Великобритании.

Но было ли это правда? «История», как жанр, в средневековый период трактовалась по-разному.В то время как многие хроники того периода действительно фиксируют доказуемые события, другие приукрашивают, преувеличивают или искажают правду, а некоторые даже изобретают откровенно в соответствии со своими собственными задачами. Джеффри из Монмута утверждает, что он копирует древнюю рукопись, но нет никаких доказательств того, что у Джеффри действительно был такой источник, и он вполне мог придумать его, чтобы придать своей собственной подлинности хроники. Только то, что он записывает короля по имени Артур, не означает, что такой человек действительно существовал. Более того, «был король Артур реальным или нет» — не обязательно самый интересный вопрос.Исходя из их происхождения, использование легенд Артурии раскрывает как информацию об адаптивных легендах, так и об «истинном» Артуре. Таким образом, политические течения недавней адаптации Гая Ричи — которая исследует бедность, угнетение и эксплуатацию бедных со стороны тех, кто находится у власти, равенство полов и восстание — раскрывают столько же об идеологических проблемах современного мира, сколько и о Средневековый период. Мы не знаем, был ли Артур настоящим, но мы знаем, что бесчисленные авторы использовали его легенды, чтобы исследовать свои собственные тревоги, страхи и надежды.

Романтика против истории

Истории о королевстве Артура с их изменчивым составом персонажей сохранились в более чем 500 рукописях, написанных на нескольких языках, 40 из которых хранятся в Британской библиотеке. Они были популярны не только среди более богатых мужчин и женщин, которые могли позволить себе приобретать рукописи (и которые знали, как их читать), но также и среди более бедных членов общества, поскольку легенды путешествовали в популярных песенных и устных рассказах. В исторических хрониках, подобных тем, что написаны Джеффри из Монмута и Лайамона, мир Артура характеризуется жестокими битвами и связан с политикой царствования и созданием государственности.Король Артур, великий военачальник, является неотъемлемой частью превращения Британии в сверхдержаву, которую более поздние династии, такие как тюдоры, признавали и использовали для своих собственных целей, заявляя о своем происхождении легендарному королю, чтобы узаконить свои собственные притязания на престол. , Тем не менее, мир короля Артура, который является самым известным сегодня — с его сверхъестественными существами, его красивыми женщинами, турнирами и рыцарскими действиями — приходит взамен французской романской традиции.

Ляамонова Роман де Брут

Laȝamon’s Brut — это среднеанглийское стихотворение о короле Артуре, переведенное с англо-нормандского языка Wace Roman из Brut .

Посмотреть изображения с этого товара (12)

Условия использования

Public Domain в большинстве стран, кроме Великобритании.

Романтика — это средневековый жанр, включающий повествования, написанные в прозе или поэзии, в которых записаны приключения и подвиги аристократии.Роман, в данном случае, вполне может включать в себя романтической любви , но это не , определенный ею . Как жанр, он гораздо больше связан с отдельными рыцарями и часто фантастическими вещами, которые с ними происходят, а не с созданием английской нации или политикой правления. Многие из самых известных моментов из легенд о короле Артуре были изобретены французским поэтом 12-го века Кретьеном де Труа, написавшим ряд артурских романсов. Например, Кретьен является первым писателем, который представил персонажа Ланселота, одного из самых знаменитых рыцарей Круглого стола, легендам Артура, и, что более важно, первым, кто представил знаменитый роман между Ланселотом и королем Артуром. жена, королева гвиневер.Ланселот, согласно некоторым версиям этой истории, рожден от сказочной матери или, согласно другим, рожден от Леди Озера. Он является одним из лучших рыцарей Артура, умелым владеть мечом и копьем, и почти во всех версиях, в которых он появляется, он абсолютно предан своей любви к королеве Гвиневере и служению ей. Он спасает ее от смерти бесчисленное количество раз и разрезает руки, пробирая железные решетки, чтобы спасти ее. Их любовь — одна из устойчивых черт артурского романа; однако это также способствует разрушению Круглого стола и падению утопического королевства Артура.

Еще одно заметное различие между историческими и романскими традициями заключается в том, что хотя Артура обычно хотя бы упоминают в романах, он не всегда является самым важным персонажем. Исторические повествования об Артуре особенно интересны основанием Камелота. Но артурские романы часто больше озабочены событиями, которые следуют. Как только королевство Артура начнет действовать, роль Артура станет несколько иной: по сути, сохранить мир в своем собственном королевстве и обеспечить стабильное правление.Поэтому часто другие рыцари несут ответственность за вызовы и выполнение квестов от его имени. Итак, в году сэр Гавейн и Зеленый рыцарь , английское стихотворение 13-го века, Артур и его рыцари устраивают новогодний праздник, когда неожиданно едут на гигантском зеленом человеке на гигантском зеленом коне, неся ветвь падуба в одной руке и топор в другой. Он бросает вызов Артуру в обезглавливающую игру, и хотя Артур сначала соглашается, его племянник Гавейн входит и просит принять вызов от имени Артура.Королевство Камелот нуждается в Артуре во главе, и ему будет трудно управлять без его головы. Артур также отсутствует в другом известном эпизоде, который рассказывается в ряде различных романсов, знаменитом поиске Святого Грааля, чаше, которая, как полагают, использовалась Христом во время Тайной Вечери, которая может даровать вечную жизнь. Вместо Артура, который остается дома, чтобы присматривать за своим королевством, несколько его рыцарей принимают вызов. Только девственный Галахад, сын Ланселота, успешен в этом квесте, и провал всех остальных предвещает неизбежный конец Камелота и его Круглого стола.

сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь

Среднеанглийский шедевр Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь — это история квеста, выполненного Гавейном, племянником короля Артура. На этом листе из рукописи изображены Зеленый рыцарь, Гавейн, король Артур и другие члены суда.

Посмотреть изображения с этого товара (7)

Условия использования Public Domain

Ностальгия и смерть короля Артура

Это надвигающееся падение становится все более важным в легендах Артура.Время Артура воспринимается как некая утопия, где рыцари живут по рыцарским правилам и высоким идеалам. Но любой, кто читает эти легенды одним глазом, а другой обучен своей собственной стране и обществу, должен понять, что это давно утопия. Камелот не длился вечно, и эта потеря знаменует собой ряд артурских рассказов.

В позднем средневековье растущая аудитория придворных текстов на английском языке привела к появлению ряда новых произведений, в частности элегических сочинений о смерти короля Артура, например, Аллитерирующий Morte Arthure и Stanzaic Morte Arthur .Писатель 15-го века Томас Малори собрал их в заключительный раздел своих сборников произведений Артурии. Названные Le Morte Darthur , они были опубликованы в 1485 году Уильямом Кэкстоном, человеком, который ввел типографию в Англию. Эти истории меньше связаны с приключениями и сверхъестественным, и больше с ностальгией. Их авторы следят за событиями, которые привели к гибели Артура и его королевства. Дело Ланселота и Гвиневры раскрыто, и Мордред, сын Артура, использует беспорядки в качестве предлога, чтобы претендовать на трон.Королевство восстает против себя, и в конечном итоге Артур смертельно ранен на поле битвы. Во времена политических потрясений, гражданской войны и таких злобных болезней, как чума, писатели, похоже, жаждали золотого века, когда их великий и могущественный король прививал принципы рыцарства, а правление страны было стабильным — даже если они признавали что такие времена, если они вообще когда-либо существовали, прошли.

Условия использования

Public Domain в большинстве стран, кроме Великобритании.

Но смерть Артура не обязательно является концом легенды. Ряд авторов записывают код. Артур увезен в мифическую страну Авалон тремя прекрасными дамами, и эти авторы либо настаивают, либо просто надеются, что этот некогда и будущий король однажды вернется, чтобы снова править. И хотя король Артур, возможно, не вернулся из мертвых, как обещают мифы, он, безусловно, пользовался многими переживаниями в массовой культуре.

  • Автор Хетта Элизабет Хаус
  • докторХетта Элизабет Хаус — лектор по средневековой и ранней современной литературе в Сити, Лондонский университет и мыслитель нового поколения BBC / AHRC. Она опубликовала «Плач и чистку» в сочинениях Аэльреда для Риволькс для женщин и об отношениях между кровью и стыдом в средневековой лирике. В настоящее время она превращает свою докторскую диссертацию в монографию, исследуя роль воды как литературной метафоры в религиозной прозе — с особым акцентом на произведения, написанные для женщин и для женщин.

,

Король Артур | История и история

Король Артур , также называемый Артур или Артур Пендрагон , легендарный британский король, который появляется в цикле средневековых романсов (известный как Материя Британии) как повелитель рыцарского братства Раунда Стол. Неясно, как возникли эти легенды или была ли фигура Артура основана на историческом человеке. Легенда, возможно, возникла либо в Уэльсе, либо в тех частях северной Британии, где проживают говорящие на бриттском языке кельты.(Более подробное описание рассказов о короле Артуре, см. Также в Артурской легенде.)

Король Артур Король Артур, фрагмент из Гобеленов девяти героев , c. 1400; в музее Метрополитен, Нью-Йорк. Музей Метрополитен, Нью-Йорк, Коллекция Монастырей, Фонд Манси, 1932, подарок Джона Д. Рокфеллера-младшего, 1947, (32.130.3a; 47.101.4), www.metmuseum.org

Британика Викторина

Начало персонажа

Какими животными были Хейзел, Кэмпион и генерал Рандворт?

Предположения о том, что исторический Артур руководил сопротивлением валлийцев западно-саксонскому наступлению со стороны Средней Темзы, основаны на слиянии двух ранних писателей, религиозного полемиста Гилды и историка Ненния, а также на года Аннала Камбрии года конца 10-го века.9-ое столетие Historia Brittonum , традиционно приписываемое Ненниусу, сообщает о 12 сражениях Артура против саксов, кульминацией которых стала победа у Монса Бадоника. Артурийский раздел этой работы, однако, из неопределенного источника, возможно, поэтического текста. В году Анналы Камбрии также упоминают победу Артура в Монсе Бадонике (516) и записывают битву при Камланне (537), «в которой пали Артур и Медро». De Excidio et conquestu Britanniae от Gildas (середина 6-го века) подразумевает, что Монс Бадоник сражался примерно в 500 году, но не связывает его с Артуром.

Король Артур Король Артур, иллюстрация Н.С. Уайта для титульного листа Король мальчика Артур (1917). Иллюстрация Н.С. Уайта

Ранняя валлийская литература быстро превратила Артура в царя чудес и чудес. Прозаический роман 12-го века Кульхвч и Олвен ассоциировали его с другими героями, и эта концепция героической группы с Артуром во главе, несомненно, привела к идее двора Артура.

Король Артур — Легенда

Артур был первым сыном короля Утера Пендрагона и наследником трон. Однако они были очень обеспокоены раз и Мерлин, мудрый волшебник, посоветовал малыш Артур должен быть воспитан в секретном месте, и никто должен знать свою истинную личность.

Как боялся Мерлин, когда умер король Утер, произошел большой конфликт над тем, кто должен быть следующим королем. Мерлин использовал свою магию, чтобы установить меч в камне.Написано на мече, золотыми буквами, были такие слова: «Кто вытаскивает этот меч этого камня это правильно рожденный король всей Англии. «Конечно, все претенденты на трон по очереди пытались нарисовать меч, но никто не мог добиться успеха. Артур, совершенно случайно, забрал меч для другого, чтобы использовать в турнире. Следующий это он стал королем.

Он собрал рыцарей вокруг себя и отбился от саксов которые, так как римляне покинули Британию, медленно, но верно страна окончена.После многих великих сражений и огромной победы на горе Бадон наступление саксов было остановлено.

База Артура находилась в месте под названием Камелот. Здесь он построил крепкий замок. Его рыцари встретились за круглым столом. Они несли рыцарские деяния, такие как спасение девиц в бедственном положении и боролся против странных зверей. Они также искали потерянное сокровище, которое, как они верили, излечит все беды — это было «Поиски Святого Грааля».

Под руководством Мерлина, Артур получил волшебный меч от Леди Озера.Этот меч назывался «Экскалибур», и этим оружием он победил. много врагов

Королева Гвиневер, красивая жена Артура принесла роман история в то время как его одинаково красивая сводная сестра Морган Ле Фэй добавил темную сторону.

К сожалению, когда мир установился в стране, все изменилось Кислый во дворе Камелота и разразилась гражданская война. В финальная битва при Камлане и Артур и Мордред, Артур предательский племянник, был смертельно ранен. Артур был установлен на лодку и плыли по реке до острова Авалон.Здесь его раны лечили три загадочные девушки. Его тело было не найден и многие говорят, что он отдыхает под холмом со всеми его рыцари — готовы отправиться в путь и снова спасти страну.

Теперь найдите как эта история развивалась.

,
BBC — История — Древняя история в глубине: Король Артур, «Когда-то и будущий король»

Отличная тема

Основные мифы кельтских народов сосредоточены на большом цикле историй, основанных на жизни и подвигах короля Артура. Эти легенды связывают Артура с общей поэтической идеей Британии как своего рода рая Запада с первозданным нетронутым прошлым. Вместе они составляют самую большую тему в литературе Британских островов.

Вместе они составляют самую большую тему в литературе Британских островов.

Историческая фигура Артура как победоносного воина пятого века, ведущего британцев в битву против саксонских захватчиков, до сих пор оказалось невозможным для историков подтвердить. Фактически, один современный источник, который у нас есть на то время, «Руина и завоевание Британии» британского монаха и историка Гилдаса (ок. 500–70), дает имя другого человека как лидера британцев.

Так откуда взялась легенда? Почему Артур — «некогда и будущий король» поэта Томаса Малори — оставался таким важным для нас, и почему он был важен в прошлом?

Первый слой легенды

Король Артур, которого мы знаем сегодня, представляет собой совокупность слоев разных легенд, написанных разными авторами в разное время.Он появляется в своем первом воплощении в «Истории британцев», написанной в 830 году и приписанной писателю по имени Ненний.

Здесь Артур предстает героическим британским генералом и воином-христианином в конце пятого века, когда англосаксонские племена нападали на Британию. В одном из самых беременных отрывков в британской истории Ненний говорит:

Тогда в те дни Артур сражался против них с королями бриттов, но он был командиром [ dux bellorum ] в тех битвах.

Ненний затем приводит список из 12 сражений, в которых сражался Артур, список, который принадлежит к старой традиции поэтических списков в уэльской поэзии. Некоторые из названий появляются в других ранних стихах и летописях, растянутых на большой промежуток времени и места, и список представляет собой вид эклектического хищения, который был запасом барда в торговле.

Итак, 12 сражений Артура не являются историей. Один человек не мог сражаться во всех них. На самом деле 12 сражений являются первыми признаками легенды.

Исторический Артур

В суматохе периода после нормандского вторжения в 1066, кельтская литература переживала расцвет. Многое из этого касалось историй о валлийцах и других кельтских британцах в славном триумфе против их новых хозяев. Также возник поток новых историй, знакомящих норманнов с культурой и прошлым кельтов. Все такие истории нуждаются в главном герое, герое, чтобы вести войска, и именно здесь Артур подходил.

Многое из этого касалось историй о валлийцах и других кельтских британцах в славном триумфе против их новых хозяев.

Уже известный в валлийской поэзии и в истории Ненния, он был очевидным соперником. И на этом фоне, возможно, неудивительно, что именно другой валлийский писатель продвинул Артура из кельтского воина в мифическую суперзвезду.

Автором был Джеффри из Монмута, который прожил свою трудовую жизнь в Оксфорде и здесь произвел свою важную работу «История королей Британии».Джеффри утверждал, что работа была основана на секретной утерянной кельтской рукописи, которую мог проверить только он. Но это действительно миф, маскирующийся под историю, фантастический рассказ об истории Британских островов, который концентрирует свои ключевые страницы на короле Артуре и его чудесных поступках.

В этой работе впервые рассказывается вся жизнь Артура — от его рождения в Тинтагеле до его возможного предательства и смерти. Есть Гвиневер и Мерлин, есть легендарный меч Калиберн (позже известный как Экскалибур), и даже место последнего упокоения короля в Авалоне — хотя он еще не отождествлен с Гластонбери.

На момент написания книги Джеффри оказал огромное влияние, и до сих пор существует более 200 рукописей. Его влияние было столь же велико в Европе, как и в Британии. У Джеффри был умелый способ смешать миф с фактом, тем самым размывая реальность — и эта смесь привлекла массовую аудиторию, возможно, точно так же, как и такие работы, как Код Да Винчи сегодня.

Святой Грааль

В то же время рассказы об Артуре начали цвести на кельтских землях северной Франции.Эта французская связь началась вскоре после норманнского завоевания, когда Генрих II в Англии женился на живой и прекрасной Элеоноре Аквитанской. При их дворе два мира французской и английской литературы смешались, и поэты и трубадуры превратили легенду об Артуре из политической басни в рассказ о рыцарских романах.

Пожалуй, самым важным среди придворных писателей был Кретьен де Труа, который работал на дочь Элеоноры, Мари де Шампань. Кретьен, вероятно, величайший средневековый автор артурских романсов, и именно он превратил легенду из придворного романа в духовный поиск.Загадочный Святой Грааль, один из самых захватывающих мотивов во всей литературе, впервые появляется как часть легенды Артурии в незаконченной поэме Кретьена «Персеваль, или История Грааля» (1181–90):

Вошла девушка, красивая, симпатичная и красиво украшенная, и она держала в руках Грааль. И когда она несла Грааль, зал был пронизан таким ярким светом, что свечи потеряли свою яркость, как и луна или звезды, когда восходит солнце. За ней пришла другая девушка с серебряным траншеекопателем.Грааль был сделан из самого чистого чистого золота, и в нем были установлены драгоценные камни многих видов, самые богатые и драгоценные на земле или в море.

Образ Кретьена, грааль, сияющий и потусторонний, стал мистическим символом всех человеческих поисков, человеческого стремления к чему-то за гранью, желанным и все же недостижимым. С этим легенда Артура вошла в истинное царство мифа.

Артур становится политическим

К тому времени, когда король Тюдоров Генрих VII вступил на престол в 1485 году, рыцарские рассказы о рыцарских квестах Артура и рыцарей Круглого стола, вдохновленные Кретьеном де Труа, побудили британских писателей писать свои собственные версии, и Артур был известный британский герой.Работа Томаса Малори «Смерть Артура года», изданная в 1486 году, была одной из первых книг, напечатанных в Англии.

Это навязчивое видение рыцарского золотого века, сметенного междоусобицами и предательством его идеалов. Малори идентифицировал Винчестера как Камелот, и именно в том же году старший сын Генриха VII был крещен как принц Артур, чтобы возвестить новую эру.

Это навязчивое видение рыцарского золотого века, сметенного междоусобицами и предательством его идеалов.

Между тем о Джеффри из Монмута не забыли, а Артура также считали политической и исторической личностью. Нигде это не было так правдивее, чем в умах британских правителей 16-го века, отчаянно пытающихся доказать свою ценность с их иногда союзником, иногда врагами Карлом V, великим императором Священной Римской империи.

Молодой принц Артур не дожил до того, чтобы быть коронованным и возвестить истинно новую эпоху Артурии, но в 1509 году его младший брат стал Генрихом VIII и принял весть.У него был винчестерский Круглый стол Эдварда III, перекрашенный с изображением самого себя. Здесь он был показан как Артур, христианский император и глава новой британской империи, с новыми требованиями европейской славы, как описали Джеффри из Монмута и Томас Малори.

Викторианское возрождение

XIX век в Британии был временем великих перемен, и промышленная революция безвозвратно трансформировала нацию. Но эта ситуация породила большие сомнения и неуверенность в умах людей — не только в будущем направлении мира, но и в самой природе человеческой души.Как мы видели, во времена великих перемен легенда о короле Артуре с его неизменной моральной стабильностью всегда оказывалась популярной, и поэтому она снова оказалась в правлении королевы Виктории.

Викторианские легенды Артурии были ностальгическим комментарием о потерянном духовном мире.

Таким образом, когда после разрушительного пожара 1834 года здание Парламента было восстановлено, артурийские сюжеты из книги Малори были выбраны для украшения комнаты королевы в Палате лордов, символическом центре Британской империи.И такие стихи, как «Идиллия короля» Теннисона и «Защита Гвиневеры» Уильяма Морриса, основанные на мифе, стали чрезвычайно популярными. Кроме того, художники прерафаэлитов создали фантастически мощное воссоздание легенды Артурии, как и Джулия Маргарет Кэмерон в новой сфере фотографии.

Легенды викторианской Артурии были ностальгическим комментарием о потерянном духовном мире. Хрупкость добра, бремя правления и непостоянство империи (глубокая психологическая нагрузка, это в британской литературной культуре 19-го века) были резонансными темами для современных британских империалистических рыцарей и джентльменов на их собственной дороге в Камелот ,

Современный миф

Сегодня сказка не потеряла своей привлекательности. Камелот был «обнаружен» в Кэдбери, в Сомерсете, в 1960-х годах, и за последние несколько десятилетий было написано много книг на эту тему. Такие фильмы, как «Джона Бурмана» «Экскалибур » (1981), «Роберт Брессон» «Ланселот » (1972) и «Джерри Цукер Первый рыцарь » (1995), были предшествующими фильмами к голливудскому эпосу года «Король Артур » Антуана Фукуа 2004 года. Историки также определили настоящего Артура пятого века — принца и признанного воина, который умер, сражаясь с враждующими шотландскими пиктами.

Но, в конце концов, возможно, его миф важнее его истории.

Помогло ли что-нибудь из этого проверить короля Артура из наших книг по истории? Может быть нет. Но, в конце концов, возможно, его миф важнее его истории. На протяжении веков фигура Артура стала символом британской истории — способом объяснения «материи» Британии, отношений между саксами и кельтами, а также способом изгнания призраков и исцеления ран прошлого.

В таких случаях сухой исторический факт не предлагает утешения, это миф, который предлагает настоящее утешение не в буквальном, историческом факте, а в поэтической, образной правде. И миф, подобный сказкам Артурии, таким образом, волшебным образом представляет внутреннюю жизнь нашей истории как британцев на протяжении многих сотен, даже тысяч лет. В этом смысле сказочные мифы действительно служат Британии и делают Артура, возможно, настоящим «некогда и будущим королем».

Узнайте больше

Книги

Артур Британский EK Chambers (Speculum Historiale, 1996)

История королей Великобритании Л. Торп (Книги пингвинов, 1973)

Джеффри из Монмута от MJ Curley (Twayne Publishers, 1994)

Святой Грааль Ричард Барбер (Penguin Books Ltd, 2004)

Круглый стол короля Артура Мартина Биддла (Бойделл Пресс, 2000)

Артур Британия Лесли Алкок (Penguin Books Ltd, 2002)

Британия н.э. Фрэнсис Прайор (HarperCollins, 2004)

Король Артур в древности Грэм Андерсон (Routledge, 2003)

Об авторе

Майкл Вуд является автором и ведущим многих признанных критиками телевизионных сериалов, в том числе По следам… серия. Майкл родился в Манчестере и получил образование в аспирантуре по истории англосаксов в Оксфорде. С тех пор он снял более 60 документальных фильмов и написал несколько самых продаваемых книг. Его фильмы были посвящены истории, но также включали путешествия, политику и историю культуры.

,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *