Китайские высказывания мудрецов: Китайские пословицы и поговорки

Содержание

Китайские мудрые изречения, крылатые выражения и пословицы — Китайский язык — Статьи

Китайские мудрые изречения, крылатые выражения и пословицы

За многотысячелетнюю историю китайский язык обогатился огромным количеством пословиц, идиом и крылатых выражений, среди которых и те, что пришли из художественных произведений китайских писателей и поэтов, и те, что вышли из фольклорных народных сказаний, повседневной жизни простых людей. Для нас в большинстве случаев эти выражения и фразы в переводе звучат странно и непривычно, но для китайцев они незаменимы, как воздух, и неудивительно, что они активно пользуются данными фразами как в речи, так и на письме.

Безусловно, вывести смысл пословицы или крылатого выражения из одного только перевода на русский практически невозможно, потому что за большинством китайских устойчивых выражений стоят маленькие, либо большие истории, без знания которых, вся красота и значение фразы теряются в неочевидности или мнимой простоте образов. Кроме того, китайские поговорки звучат складно на родном языке, но в переводе мы можем передать их либо скучной прозой, либо соответствующим по смыслу русским выражением.

На данной странице представлена большая подборка китайских пословиц, мудрых фраз и поговорок. Мы приводим оригинальные варианты на китайском, их транскрипцию-пиньинь, а также перевод на русский, включающий буквальное прочтение и толкование (если требуется), часто при помощи наших аналогичных по смыслу выражений.

Надеемся, данный материал поможет вам в ваших изысканиях, расширит кругозор или вызовет интерес к более подробному изучению (в таком случае рекомендуем раздел «Пословицы»).

А для начала классическая китайская загадка:
万里追随你,从不迷路。不怕冷,不怕火,不吃又不喝。太阳西下,我便消失。
wànlǐ zhuīsuí nǐ, cóng bù mílù. bùpà lěng, bùpà huǒ, bù chī yòu bù hē. tàiyáng xī xià, wǒ biàn xiāoshī.
Я могу следовать за тобой тысячи вёрст и не потеряться. Я не боюсь мороза и огня, не ем, не пью, но я исчезаю, когда солнце садится на западе. Кто я?

Ответ:
你的影子
nǐ de yǐngzi
Твоя тень.

 

欲速则不达
yù sù zé bù dá
Если гонишься за быстротой ― не достигнешь (тише едешь, дальше будешь).

 

爱不是占有,是欣赏
ài bú shì zhàn yǒu, ér shì xīn shǎng
Любовь не во владении, а в уважении.

 

«您先请»是礼貌
«nín xiān qǐng» shì lǐ mào
После вас — это хорошие манеры.

 

萝卜青菜,各有所爱
luó bo qīng cài, gè yǒu suǒ ài
У каждого своё хобби.

 

广交友,无深交
guǎng jiāo yǒu, wú shēn jiāo
Друг для всех — друг никому.

 

一见钟情
yí jiàn zhōng qíng
Любовь с первого взгляда. Обычно по отношению к людям, но можно использовать и для других физических объектов.

 

山雨欲来风满楼
shān yǔ yù lái fēng mǎn lóu
Надвигается ливень в горах, и весь терем продувается ветром (над кем-либо сгустились тучи).

 

不作死就不会死
bù zuō sǐ jiù bú huì sǐ
Не делай, не помрешь. Это означает, что если вы не делаете глупых вещей, они не навредят вам.

 

书是随时携带的花园
shū shì suí shí xié dài de huā yuán
Книга похожа на сад в кармане.

 

万事开头难
wàn shì kāi tóu nán
Любое дело начать очень сложно (лиха беда начало).

 

活到老,学到老
huó dào lǎo, xué dào lǎo
Живи до старости, учись до старости (век живи — век учись).

 

身正不怕影子斜
shēn zhèng bú pà yǐng zi xié
Прямая нога не боится кривого ботинка.

 

爱屋及乌
ài wū jí wū
Любишь дом, люби и ворон [на его крыше] (любишь меня — люби и мою собаку). Распространить свою любовь к одному человеку на всё его окружение.

 

好书如挚友
hǎo shū rú zhì yǒu
Хорошая книга — хороший друг.

 

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
yí cùn guāng yīn yí cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
Время — деньги, за деньги время не купишь.

 

机不可失,时不再来
jī bù kě shī, shí bú zài lái
Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой.

 

一言既出,驷马难追
yì yán jì chū, sì mǎ nán zhuī
Если слово сказано — его не догнать и на четвёрке коней.

 

好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
Хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти. Записать лучше чем запомнить.

 

近水知鱼性,近山识鸟音
jìn shuǐ zhī yú xìng, jìn shān shí niǎo yīn
У воды мы познаём рыбу, в горах мы познаём песни птиц.

 

愿得一人心,白首不相离
yuàn dé yī rén xīn, bái shǒu bù xiāng lí
Желаешь обрести сердце другого, никогда не бросай его.

 

人心齐,泰山移
rén xīn qí, tài shān yí
Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут. Дружной работой горы свернуть можно.

 

明人不用细说,响鼓不用重捶
míng rén bú yòng xì shuō, xiǎng gǔ bú yòng zhòng chuí
Умному человеку не надо долго объяснять.

 

花有重开日,人无再少年
huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián
Цветы могут зацвести снова, но у человека никогда не будет возможности снова стать молодым. Не тратьте время попусту.

 

顾左右而言他
gù zuǒ yòu ér yán tā
Уходить в сторону, менять тему.

 

几家欢喜几家愁
jǐ jiā huān xǐ jǐ jiā chóu
Кто-то счастлив, кто-то печален. Или горе одного — радость другого.

 

人无完人,金无足赤
rén wú wán rén, jīn wú zú chì
Невозможно найти идеального человека, как невозможно найти 100-процентное чистое золото.

 

有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu hái, zài jiè bù nán
Своевременное возвращение кредита облегчает заимствование во второй раз.

 

失败是成功之母
shībài shì chénggōng zhī mǔ
Поражение — мать успеха. Не испортив дела, мастером не станешь.

 

人过留名,雁过留声
rén guò liú míng, yàn guò liú shēng
Человек, проходя, должен оставить после себя репутацию, как пролетевший гусь оставляет после себя крик.

 

万事俱备,只欠东风
wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng
Все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра (отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана).

 

常将有日思无日,莫将无时想有时
cháng jiāng yǒu rì sī wú rì, mò jiāng wú shí xiǎng yǒu shí
Когда вы богаты — думайте о бедности, но не думайте о богатстве, когда вы бедны. Эта пословица указывает, что бережливость — лучшая политика: будьте скромны, даже если вы богаты, и не мечтайте о богатстве, когда вы бедны, но работайте и будьте экономны.

 

塞翁失马,焉知非福
sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú
Старик потерял лошадь, но как знать — может быть, это и к счастью (нет худа, без добра). Согласно книге «Huainanzi — Уроки человечества», старик, живущий в пограничном регионе, потерял свою лошадь, и люди пришли, чтобы утешить его, но он сказал: «Это может быть скрытое благословение, кто знает?» В самом деле, лошадь позже вернулась к мужчине вместе с отличным жеребцом. Полную историю можно прочитать здесь.

 

学而不思则罔,思而不学则殆
xué ér bù sī zé wǎng, sī ér bù xué zé dài
Учиться и не размышлять — значит ничему не научиться, размышлять и не учиться — значит идти по опасному пути.

 

书到用时方恨少
shū dào yòng shí fāng hèn shǎo
Когда вы используете то, что узнали из книг, и хотите прочитать об этом больше. Эта пословица напоминает нам, что мы никогда не сможем прочитать достаточно.

 

千军易得,一将难求
qiān jūn yì dé, yī jiang nán qiú
Легко найти тысячу солдат, но трудно найти хорошего генерала. Эта пословица отмечает трудность поиска выдающегося лидера.

 

小洞不补,大洞吃苦
xiǎo dòng bù bǔ, dà dòng chī kǔ
Небольшое отверстие, не заделанное вовремя, станет большой дырой, которую залатать намного сложнее. Всё нужно делать вовремя.

 

读书须用意,一字值千金
dú shū xū yòng yì, yī zì zhí qiān jīn
Когда вы читаете, не позволяйте ни одному слову избегать вашего внимания; одно слово может стоить тысячу золотых монет. Эта пословица подчеркивает тот факт, что исследование требует пристального внимания. Ни одно слово не должно быть пропущено без понимания. Только таким образом учение может быть вознаграждено.

 

有理走遍天下,无理寸步难行
yǒu lǐ zǒu biàn tiān xià, wú lǐ cùn bù nán xíng

Если закон на вашей стороне вы можете отправиться куда угодно; без этого вы не сможете сделать и шаг. Добродетель проведет вас через любые трудности, тогда как без нее ваше дело будет обречено с самого начала.

 

麻雀虽小,五脏俱全
má què suī xiǎo, wǔ zàng jù quán
Воробей хоть и маленький, но все органы у него на месте. Не смотря на маленький размер, все как надо, все имеется.

 

但愿人长久,千里共婵娟
dàn yuàn rén cháng jiǔ, qiān lǐ gòng chán juān
Пожелайте нам долгой жизни, чтобы разделить красоту этого изящного лунного света, даже на тысячи ли друг от друга.

 

听君一席话,胜读十年书
tīng jūn yīxíhuà, shèng yīng jiāng qí yì wèi shí nián shū
Послушать совет государя, лучше, чем читать книги десять лет.

 

路遥知马力,日久见人心
lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn
Сила коня познается дальней дорогой, а сердце человека — временем.

 

灯不拨不亮,理不辩不明
dēng bù bō bù liàng, lǐ bù biàn bù míng
После обрезки масляная лампа становится ярче, истина становится понятнее после обсуждения.

 

凡人不可貌相,海水不可斗量
fán rén bù kě mào xiàng, hǎi shuǐ bù kě dòu liàng
О человеке не судят по внешности, море не измеряют черпаками.

 

桂林山水甲天下
guìlín shānshuǐ jiǎ tiānxià
Горные и водные пейзажи Гуйлинь — лучшие в мире.

 

三人一条心,黄土变成金
sān rén yì tiáo xīn, huáng tǔ biàn chéng jīn

Когда у троих человек единодушие, то даже глину можно превратить в золото.

 

当局者迷,旁观者清
dāng jú zhě mí, páng guān zhě qīng
Со стороны виднее. Человек, участвующий в чем-либо, обычно не имеет всеобъемлющего обзора из-за слишком большой концентрации на прибыли и убытках, в то время как наблюдатели, будучи более спокойными и объективными, лучше осознают, что происходит.

 

大处着想,小处着手
dà chù zhuó xiǎng, xiǎo chù zhuó shǒu
Сохраняйте общую цель в поле зрения при решении повседневных задач. Эта пословица советует нам всегда держать общую ситуацию в голове и быть дальновидными, пока мы заняты мирской суетой.

 

吃一堑,长一智
chī yī qiàn, zhǎng yí zhì
Каждая неудача делает человека умнее.

 

不能一口吃成胖子
bù néng yīkǒu chī chéng gè pàngzi
Нельзя потолстеть от одного глотка (чтобы чего-то добиться, надо упорно трудиться).

 

风无常顺,兵无常胜
fēng wú cháng shùn, bīng wú cháng shèng
Лодка не всегда будет плыть с ветром; армия не всегда будет побеждать. Эта пословица призывает нас быть готовыми к трудностям и неудачам: всё не может быть гладко постоянно.

 

水满则溢
shuǐ mǎn zé yì
Если воды много, она выливается. Эта пословица указывает на то, что вещи превращаются в их противоположности, когда они достигают своих крайностей.

 

有缘千里来相会
yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì
Даже тем, кто находится в отдалении друг от друга, судьбой предначертана встреча. Эта пословица говорит, что (по мнению китайцев) человеческие отношения определяются судьбой.

 

哑巴吃饺子,心里有数
yǎ ba chī jiǎo zi, xīn lǐ yǒu shù
Когда немой человек ест пельмени (饺子 jiaozi), он знает, сколько съел, хотя и не может сказать. Это выражение используется, чтобы указать, что человек хорошо знает ситуацию, хоть и молчит.

 

只要功夫深,铁杵磨成针
zhǐ yào gōng fū shēn, tiě chǔ mó chéng zhēn
Если вы достаточно много работаете, то сможете истереть даже железный стержень до размера иглы. Терпение и труд всё перетрут.

 

种瓜得瓜,种豆得豆
zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu
Посадишь дыню — получишь дыню, посадишь бобы — получишь бобы (что посеешь, то и пожнёшь).

 

善有善报
shàn yǒu shàn bào
Добро добром и обернется.

 

人逢喜事精神爽
rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng
Радость воодушевляет человека.

 

水滴石穿,绳锯木断
shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn
Капающая вода пронзает камень; пила, сделанная из веревки, прорезает дерево насквозь (вода камень точит).

 

一日之计在于晨
yī rì zhī jì zài yú chén
Утро вечера мудренее.

 

君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
Дружба между джентльменами безвкусна как вода.

 

月到中秋分外明,每逢佳节倍思亲
yuè dào zhōng qiū fèn wài míng, měi féng jiā jié bèi sī qīn
Луна — самая яркая на Празднике середины осени, и тоска по дому станет сильнее во время этого традиционного фестиваля.

 

读万卷书不如行万里路
dú wàn juàn shū bù rú xíng wàn lǐ lù
Путешествие в десять тысяч ли лучше прочтения десяти тысяч книг (практический опыт полезней теории).

 

静以修身
jìng yǐ xiū shēn
Тишина и безмолвие совершенствуют тело.

 

强龙难压地头蛇
qiáng lóng nán yā dìtóu shé
Даже могучий дракон не может справиться со здешними змеями (быть осторожнее с незнакомцами или в незнакомых местах).

 

一步一个脚印儿
yī bù yī gè jiǎo yìnr
Каждый шаг оставляет след (неуклонно работать и добиваться значительного прогресса).

 

一个萝卜一个坑儿
yī gè luó bo yī gè kēng er
Одна редька, одна дырка. У каждого своя задача, и никто не бесполезен.

 

宰相肚里好撑船 / 宽容大量
zǎi xiànɡ dù lǐ nénɡ chēnɡ chuán / kuān hóng dà liàng
Душа премьера должна быть широка, как море (не обижаться, что бы ни услышал).

 

冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán
Метровый лёд не в один день образуется (Москва не сразу строилась).

 

三个和尚没水喝
sān gè héshàng méi shuǐ hē
У трех монахов нет воды для питья. «Слишком много поваров портят бульон» или «у семи нянек и дитя без глаза».

 

一人难称百人心 / 众口难调
yī rén nán chèn bǎi rén xīn / zhòng kǒu nán tiáo
Трудно всем угодить (на вкус и цвет товарищей нет).

 

难得糊涂
nan dé hú tu
Где невежество — это блаженство, глупо быть мудрым.

 

执子之手,与子偕老
zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xié lǎo
Держась за руки, состариться вместе.

 

千里之行,始于足下
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià
Путь в тысячу ли начинается с первого шага.

 

国以民为本,民以食为天
guó yǐ mín wéi běn, mín yǐ shí wéi tiān
Люди как корень страны, а пища — первая необходимость людей.

 

儿行千里母担忧
ér xíng qiān lǐ mǔ dān yōu
Когда сын вдалеке от дома, мать волнуется.

 

没有规矩不成方圆
méi yǒu guī ju bù chéng fāng yuán
Ничего нельзя достигнуть без норм или стандартов.

 

否极泰来
pǐ jí tài lái
Когда гексаграмма «Пи» («Упадок») доходит до своего предела, приходит гексаграмма «Тай» (полоса невезения сменяется порой удач).

 

前怕狼,后怕虎
qián pà láng, hòu pà hǔ
Спереди бояться волка, а сзади — тигра (всегда чего-то опасаться).

 

青出于蓝而胜于蓝
qīng chū yú lán ér shèng yú lán
Синее рождается из голубого, но гораздо гуще последнего (ученик превзошел учителя).

 

老骥伏枥,志在千里
lǎo jì fú lì, zhì zài qiān lǐ
Старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу вёрст (хоть стар годами, но преисполнен высоких стремлений).

 

十年树木,百年树人
shí nián shù mù, bǎi nián shù rén
Дерево растят десять лет, человека — сто лет (о трудном и долгом деле воспитания).

 

兵不厌诈
bīng bù yàn zhà
На войне не возбраняются хитрости.

 

木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
Зерно сварилось да в кашу превратилось (дело сделано — не вернешь).

 

身体力行
shēn tǐ lì xíng
Самому со всей энергией проводить в жизнь.

 

惩前毖后
chéng qián bì hòu
Извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее.

 

一石二鸟
yī shí èr niǎo
Одним камнем сбить двух птиц.

 

如坐针毡
rú zuò zhēn zhān
Сидеть как на иголках.

 

星星之火,可以燎原
xīng xīng zhī huǒ, kě yǐ liáo yuán
Искра огня способна выжечь степь. Из искры может разгореться пожар.

 

逆来顺受
nì lái shùn shòu
Покорно терпеть беду (несправедливость), не противиться злу.

 

化干戈为玉帛
huà gān gē wéi yù bó
Закончить войну миром, переменить ситуацию в лучшую сторону (перековать мечи на орала).

 

此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
Выдать себя с головой (шито белыми нитками).

 

严师出高徒
yán shī chū gāo tú
Хороших учеников воспитывают строгие учителя.

 

三思而后行
sān sī ér hòu xíng
Приступай к действию, лишь трижды его обдумав (семь раз отмерь, один раз отрежь).

 

哀兵必胜
āi bīng bì shèng
Угнетенная армия, сражающаяся с отчаянным мужеством, обязательно победит.

 

吃得苦中苦,方为人上人
chī dé kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

 

先到先得
xiān dào xiān dé
Кто рано встает, тому Бог подает.

 

留得青山在,不怕没柴烧
liú dé qīng shān zài, bú pà méi chái shāo
Был бы лес, а дрова найдутся (пока живу — надеюсь).

 

祸从口出
huò cóng kǒu chū
Все беды происходят от языка (язык мой — враг мой).

 

一笑解千愁
yī xiào jiě qiān chóu
Одна улыбка может стереть миллион забот.

 

笑一笑,十年少
xiào yī xiào,shí nián shào
Кто умеет смеяться, тот становится моложе. Смех продлевает жизнь.

 

美名胜过美貌
měi míng shèng guò měi mào
Хорошая слава лучше, чем хорошая мина.

 

入乡随俗
rù xiāng suí sú
Въезжая в страну, следуй её обычаям (в чужой монастырь со своим уставом не ходят).

 

大智若愚
dà zhì ruò yú
Большая мудрость подобна глупости (об умном образованном человеке, который не умеет или не хочет себя показать).

 

捷足先登
jié zú xiān dēng
Идущий быстро ― первым достигает цели.

 

守得云开见月明
shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng
Каждое облако имеет серебряную подкладку (нет худа без добра).

 

患难见真情
huàn nàn jiàn zhēn qíng
Беда видит правду (друг познается в беде).

 

凡事都应量力而行
fán shì dōu yìng liàng lì ér xíng
Человек не может сделать больше, чем может.

 

心旷神怡,事事顺利
xīn kuàng shén yí, shì shì shùn lì
Сердце на просторе, душа радуется — [тогда] и каждое дело успешно.

 

良药苦口
liáng yào kǔ kǒu
Доброе лекарство горько во рту (правда глаза колет).

 

静以修身
jìng yǐ xiū shēn
Тишина и покой для самосовершенствования.

 

知音难觅
zhī yīn nán mì
Верного друга трудно найти.

 

逆境出人才
nì jìng chū rén cái
Тяжелое время рождает великих людей (таланты).

 

事实胜于雄辩
shì shí shèng yú xióng biàn
Факты убедительнее всяких слов (факты — упрямая вещь).

 

蜡烛照亮别人,却毁灭了自己
là zhú zhào liàng bié rén, què huǐ miè le zì jǐ
Свеча освещает других, но разрушает себя.

 

吹牛与说谎本是同宗
chuī niú yǔ shuō huǎng běn shì tóng zōng
Бахвальство и ложь происходят от одного предка.

 

一鸟在手胜过双鸟在林
yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín
Птица в руке стоит двух птиц в зарослях (лучше синица в руке, чем журавль в небе).

 

不会撑船怪河弯
bú huì chēng chuán guài hé wān
Не уметь управлять лодкой, но винить изгиб реки (плохому танцору и ноги мешают).

 

不善始者不善终
bú shàn shǐ zhě bù shàn zhōng
Плохое начало — плохой конец (что посеешь, то и пожнешь).

 

Китайские фразы и выражения, связанные с драконом

龙飞凤舞
lóngfēi fèngwǔ
Взлёт дракона и пляска феникса (об исключительно красивом почерке; о небрежном скорописном почерке; плыть величаво, выплывать).

 

龙马精神
lóngmǎ jīngshén
Лошадь с духом дракона (речь идет о сильном духе в старости).

 

鱼龙混杂
yú lóng hùn zá
Перемешались рыбы и драконы (всё смешалось, перемешалось между собой хорошее и плохое; тут есть и честные люди и подонки).

 

龙腾虎跃
lóngténg hǔyuè
Как дракон взлетает, как тигр прыгает (совершить славное деяние; сделать полезное дело).

 

车水马龙
chē shuǐ mǎ lóng
Поток экипажей и вереница лошадей (о большом движении транспорта).

 

龙潭虎穴
lóngtán-hǔxué
Пучина дракона (и логово тигра) (об опасном месте).

 

画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
Рисуя дракона, нарисовать ему и зрачки (закончить, сделать последние один-два мастерских штриха).

 

叶公好龙
yè gōng hào lóng
Шэ-гун любит драконов (любить понаслышке; любить то, чего никогда не видел; любить лишь на словах; по притче о Шэ-гуне, которому очень нравились драконы и который постоянно рисовал их, но, увидев живого дракона, в испуге убежал).

 

鲤鱼跳龙门
lǐyú tiào lóngmén
Карп перепрыгнул ворота дракона (сдать государственный экзамен, получить повышение и сделать стремительную карьеру).

Хорошие пословицы китайских мудрецов

Хорошие пословицы китайских мудрецов

Рейтинг:   / 23
  1. Нет лекарства, чтобы вылечить невежу.
  2. Свет ста звезд не сравнится со светом луны.
  3. Потерянное золото можно найти, потерянное время — никогда
  4. Когда ешь побеги бамбука — вспомни человека, который выращивает их.
  5. Не спускай сокола, пока не увидишь зайца.
  6. Певчая птица не дает мяса.
  7. Когда едешь в лодке — будь готов промокнуть до нитки.
  8. Даже на хорошую лошадь нельзя надеть два седла.
  9. Бивень слона не вырастет во рту собаки.
  10. Поток слез не залечит и синяка.
  11. Следовать добру — взбираться на гору, следовать злу — скользить в пропасть.
  12. Сохранить жизнь человека лучше, чем построить пагоду в семьдесят этажей.
  13. Если стоишь прямо — не беспокойся, что твоя тень кривая.
  14. Поспешность таит ошибку.
  15. Научиться быть трудолюбивым — надо три года, научиться быть ленивым — только три дня.
  16. Много кормчих — корабль разбивается.
  17. Полный чайник молчит, наполовину пустой — шумит.
  18. Когда говорят о моих достоинствах — меня обкрадывают, когда говорят о моих недостатках — меня учат.
  19. Горькие слова-лекарство, сладкие — отрава.
  20. Слово, которое шепнули на ухо, может быть услышано за тысячу ли.
  21. У богатых короткая память.
  22. Нет иглы с двумя острыми концами.
  23. Мудрец, который все видел, не стоит человека, который сделал всего одну вещь своими руками.
  24. Крестьянин желает дождя, путешественник- ясной погоды.
  25. Дурное слово не догонишь на скакуне.
  26. Когда появляется вино, удаляется мудрость.
  27. Иногда и невысказанное слово подобно раскатам грома.
  28. Истина — источник мужества.
  29. У мудрого человека длинные уши и короткий язык.
  30. Слова, вылетающие из уст, подобны стрелам, выпущенным из лука.
  31. Успех, кто способен краснеть, не может быть черного сердца.
  32. Рана от ножа залечивается, перед раной, нанесенной языком, врач бессилен.
  33. Спать на одной подушке — еще не значит видеть одни и те же сны.
  34. Прежде чем рассердиться — сосчитай до ста, прежде чем ударить — до тысячи.
  35. Учиться — все равно, что грести против течения: только перестанешь — и тебя гонит назад.
  36. Продающий арбуз не скажет что арбуз горький, продающий вино не скажет что оно слабое.
  37. В курином яйце не ищи костей.
  38. Когда бьют осла, лошадь тоже боится.
  39. В бумагу огонь не завернешь.
  40. У большого дерева большая тень.
  41. Без иглы не продернешь нитку.
  42. Слова -тот ключ, котором открывают сердца.

Китайские пословицы 

Похожие по содержанию произведения раздела:

Скороговорка. Проворонила ворона воронёнка. …

Пословицы: что такое хорошо и что такое плохо. Жизнь дана на добрые дела. Вежливости открыв …

Пословицы характеризующии людей и их поступки Вороне соколом не быть Кто скоро помог, тот д …

Народные пословицы * * * Не скучай работой, а скучай заботой. Труд человека кормит. Тяжело …

  • < Поговорка
  • Пословицы — «по делу» >
Добавить комментарий

Китайские пословицы

Китайская народная мудрость

При встрече с достойным человеком думай о том, как дотянуться до него. Встречаясь с низким человеком, присматривайся к самому себе и старайся не опуститься до него.

Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты иметь высокий чин. Не беспокойся о том, что тебя не знают. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы тебя знали.

Не быть по достоинству оцененным и не таить обиду – разве это не возвышенно?

Будьте строги к себе и мягки к другим. Так вы оградите себя от людской неприязни.

Тот, кто не может наставить к добру своих домашних, не может учиться сам.

Достаточно, чтобы слова выражали смысл.

Благородный муж с достоинством ожидает велений Неба, низкий человек суетливо поджидает удачу.

Люди хотят для себя богатство и славу. Если то и другое нельзя обрести честно, их надо избегать. Люди страшатся бедности и безвестности. Если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять.

Будь текуч, как вода, покоен, как зеркало, отзывчив, как эхо, и невозмутим, как тишина.

Не стремясь навстречу приходящему и не устремляясь вслед за уходящим, можешь жить одной жизнью с изначальным истоком Неба и Земли, в котором нет ни прошлого, ни настоящего.

Обыкновенные люди видят то, что проявилось, но не могут заметить сокрытое. Достойные люди видят сокрытое, но не могут довериться переменам. Мудрый доверяет переменам, чтобы пребывать в неизменном.

Благородный муж живет в согласии со всеми, а низкий человек ищет себе подобных.

Хороший торговец прячет свои богатства и кажется нищим.

Люди в древности не любили много говорить. Они считали позором для себя не поспеть за собственными словами.

Лучше оберегать уже достигнутое, чем мечтать о еще не свершенном. Лучше предотвратить будущую ошибку, чем сожалеть о прошлом прегрешении.

Стоит отрешиться от соблазна того, что мы предвосхищаем в своем воображении, как наши помыслы станут непоколебимыми, а наши поступки – безупречными.

Когда чистое золото объято огнем, оно блестит еще ярче.

Уток, вышитых на ковре, можно показать другим, но игла, которой их вышивали, бесследно ушла из вышивки.

В гуще белых облаков не видно белых облаков. В журчании ручья не слышно, как журчит ручей.

Слепота – это ясность зрения, глухота – чуткость слуха, опасность – это внимание, удача – это не случайность.

Тот, кто хранит чистоту помыслов, должен отказываться от сладкого куска.

Друзьям оставь втрое больше, чем себе. Для себя храни хотя бы крупицу первозданной чистоты сердца.

Если за всю жизнь ничем не переболел – это беда.

Тот, кто ищет близкое, не заметит далекого. Тот, кто вслушивается в шорохи, не услышит, как грохочет гром. Мудрый ни на что не смотрит и потому все видит. Он ничего не слушает и потому все слышит.

Ошибки других нужно прощать, а собственные ошибки прощать не надо. Собственные лишения можно стерпеть, но вид чужих лишений терпеть нельзя.

Когда, содеяв зло, человек боится, что о нем узнают люди, он еще может найти путь к добру. Когда, сделав добро, человек старается, чтобы о нем узнали люди, он порождает зло.

Тот, кто хочет прослыть бескорыстным, делает это из жадности.

Чистое всегда выходит из грязи, светлое рождается из тьмы.

Учись находить в жизни радость – вот лучший способ привлечь счастье.

Получая, не бери больше положенного. В добрых делах не делай меньше доступного тебе.

Лишь когда постигнешь радость в печали, поймешь, чем живет сердце.

Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов.

Суди о человеке по тому, как он оканчивает свои дни.

Устрани то, что загрязняет сердце, и оно станет чистым.

Единственная настоящая ошибка – не исправлять своих прошлых ошибок.

Утром узнав истину, вечером можно умереть.

Незыблемая середина – эта добродетель наивысшая из всех, но давно уже редка среди людей.

Не меняются только самые мудрые и самые глупые.

Побороть дурные привычки легче сегодня, чем завтра.

Молчание – верный друг, который никогда не изменит.

Жаловаться на неприятную вещь – это удваивать зло; смеяться над ней – это уничтожить его.

Если я не славлю красоту, кто может приписать мне уродство?

Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту.

Если тебе плюют в спину, значит, ты впереди.

Напрасно обучение без мысли, опасна мысль без обучения.

Плати за зло по справедливости. А за добро плати добром.

Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению.

Блажен, кто ничего не знает: он не рискует быть непонятым.

Не усвоив приличий, не утвердишься.

Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя.

Мудрец стыдится своих недостатков, но не стыдится исправлять их.

Посещать и слушать злых людей – это уже начало злого дела.

Достойный человек не идет по следам других людей.

Народ можно принудить к послушанию, но его нельзя принудить к знанию.

Когда малый человек смел, но несправедлив, он становится разбойником.

Учиться и, когда придет время, прикладывать усвоенное к делу – разве это не прекрасно? Беседовать с другом, приехавшим издалека, – разве это не радостно? Не быть по достоинству оцененным светом и не таить обиду – разве это не возвышенно?

Учение без размышления бесполезно, но и размышление без учения опасно.

Когда государство управляется согласно с разумом, постыдны бедность и нужда; когда государство не управляется согласно с разумом, то постыдны богатства и почести.

Кто постигает новое, лелея старое, тот может быть учителем.

Человек способен сделать путь великим, но великим человека делает путь.

Не печалься, что тебя никто не знает, а печалься о своем несовершенстве.

Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду.

Мудрый человек не делает другим того, чего он не желает, чтоб ему сделали.

Любовь – начало и конец нашего существования. Без любви нет жизни. Поэтому любовь есть то, перед чем преклоняется мудрый человек.

Как мы можем знать, что такое смерть, когда мы не знаем еще, что такое жизнь?

Безумец жалуется, что люди не знают его, мудрец жалуется, что не знает людей.

Середина есть точка, ближайшая к мудрости; не дойти до нее – то же самое, что ее перейти.

Превозмогать себя и возвращаться к должному в себе – вот что такое истинная человечность. Быть человечным или не быть – это зависит только от нас самих.

Благородный человек предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к другим.

Оценивая мирские дела, благородный муж ничего не отвергает и не одобряет, а все меряет справедливостью.

Из всех преступлений самое тяжкое – это бессердечие.

Благородный муж винит себя, малый человек винит других.

Молчание – верный друг, который никогда не изменит.

Обдумай, верно ли и возможно ли то, что ты обещаешь, ибо обещание есть долг.

Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.

Пять вещей составляют совершенную добродетель: серьезность, щедрость души, искренность, усердие и доброта.

В древности люди учились для того, чтобы совершенствовать себя. Нынче учатся для того, чтобы удивить других.

Когда ведешь себя правильно, то за тобой пойдут и без приказа; когда же ведешь себя неправильно, то не послушают, хоть и прикажешь.

В стране, где есть порядок, будь смел и в действиях, и в речах. В стране, где нет порядка, будь смел в действиях, но осмотрителен в речах.

Месть – это обоюдное лезвие меча: когда ты уничтожаешь врага, ты уничтожаешь свою душу.

Признаваться в своих недостатках, когда нас упрекают в них, – это скромность, открывать их своим друзьям – простодушие, выставлять же их перед всеми – гордость.

Кто не меняет путь отца три года после его смерти, тот может называться почитающим родителей.

Если в человеке естество затмит воспитанность, получится дикарь, а если воспитанность затмит естество, получится знаток писаний. Лишь тот, в ком естество и воспитанность пребывают в равновесии, может считаться достойным мужем.

Люди страшатся бедности и безвестности; если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять.

Болезнь можно подхватить не только от сквозняка, но и от слов чужих, горе приносящих.

Владеть собой настолько, чтобы уважать других, как самого себя, и поступать с ними так, как мы желаем, чтобы с нами поступали, – вот что можно назвать человеколюбием.

Мудрый не знает волнений, человечный не знает забот, смелый не знает страха.

Не познав судьбы, нельзя стать благородным мужем. Не познав должного, нельзя обрести опору в жизни. Не научившись понимать истинный смысл слов, нельзя знать людей.

Учитесь так, словно вы постоянно ощущаете нехватку своих знаний, и так, словно вы постоянно боитесь растерять свои знания.

Тот, кто красиво говорит и обладает привлекательной наружностью, редко бывает истинно человечен.

Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела.

Нелегко встретить человека, который, отдав учению три года жизни, не мечтал бы занять высокий пост.

Не поговорить с человеком, который достоин разговора, – значит потерять человека. А говорить с человеком, который разговора не достоин, – значит терять слова. Мудрый не теряет ни людей, ни слов.

Достойный человек обладает широтой познаний и твердостью духа. Его ноша тяжела, но путь его долог.

Благородный муж ни от кого не ожидает обмана, но, когда его обманывают, он первый замечает это.

Того, кто не задумывается о далеких трудностях, непременно поджидают близкие неприятности.

Благородный муж в душе безмятежен. Низкий человек всегда озабочен.

Истинно человечный муж добивается всего собственными усилиями.

Тот, кто учится не размышляя, впадет в заблуждение. Тот, кто размышляет, не желая учиться, окажется в затруднении.

Слово должно быть верным, действие должно быть решительным.

Самые достойные мужи избежали оков целого света, за ними шли те, которые избежали привязанности к определенному месту, за ними – те, которые избежали соблазнов плоти, за ними – те, которые смогли избежать злословия.

Ныне почитать родителей – это значит уметь кормить. Но и лошади, и собаки могут тоже получить пропитание. Как же отличить одно от другого, если не будет самой почтительности?

Благородный муж превыше всего почитает долг. Благородный муж, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может стать мятежником. Низкий человек, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может пуститься в разбой.

Давай наставления только тому, кто ищет знаний, обнаружив свое невежество. Оказывай помощь только тому, кто не умеет внятно высказать свои заветные думы. Обучай только того, кто способен, узнав про один угол квадрата, представить себе остальные три.

По своим природным задаткам люди друг другу близки, а по своим привычкам друг от друга далеки.

Благородный человек знает только долг, низкий человек знает только выгоду.

Не жалуйтесь по поводу того, что на крыше соседа лежит снег, если ваш собственный порог не очищен.

Даже в обществе двух человек я непременно найду, чему у них поучиться. Достоинствам их я постараюсь подражать, а на их недостатках сам буду учиться.

Почтительность без знания должного превращается в самоистязание. Осторожность без знания должного превращается в трусость. Храбрость без знания должного превращается в безрассудство. Прямодушие без знания должного превращается в грубость.

Благородный муж не стремится есть досыта и жить богато. Он поспешает в делах, но медлит в речах. Общаясь с людьми добродетельными, он исправляет себя.

Благородный муж в своей жизни должен остерегаться трех вещей: в юности, когда жизненные силы обильны, остерегаться увлечения женщинами; в зрелости, когда жизненные силы могучи, остерегаться соперничества; в старости, когда жизненные силы скудны, остерегаться скупости.

Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, но беспокойся о том, что ты не знаешь людей.

Тот, кто, обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть учителем.

Каждый может стать благородным мужем. Нужно только решиться им стать.

Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки человека и познаешь степень его человечности.

Не огорчаюсь, если люди меня не понимают, огорчаюсь, если я не понимаю людей.

Радом с благородным мужем допускают три ошибки: с ним говорить, когда слова не доходят до него, – это опрометчивость; не говорить, когда слова бы до него дошли, – это скрытность; и говорить, не наблюдая за выражением его лица, – это слепота.

Благородный муж помогает людям увидеть то, что есть в них доброго, и не учит людей видеть то, что есть в них дурного. А низкий человек поступает наоборот.

Три пути у человека, чтобы разумно поступать: первый, самый благородный, – размышление; второй, самый легкий, – подражание; третий, самый горький, – опыт.

Благородный муж стремится говорить косноязычно, а действовать искусно.

Добродетель не останется в одиночестве. У нее обязательно найдутся соседи.

С ученым, который, стремясь к истине, в то же время стыдится плохого платья и дурной пищи, не стоит рассуждать.

Не происходит изменений лишь с высшей мудростью и низшей глупостью.

Тот, кто не бережлив, будет мучиться.

Попытайтесь быть хотя бы немного добрее, и вы увидите, что окажетесь не в состоянии совершить дурной поступок.

Уважать всякого человека, как самого себя, и поступать с ним, как мы желаем, чтобы с нами поступали, – выше этого нет ничего.

Служа отцу с матерью, увещевайте их как можно мягче. Если ваши советы не возымеют действия, будьте по прежнему почтительны и смиренны. Даже если вы раздосадованы в душе, не высказывайте своего недовольства.

Строить правильно отношения труднее всего с женщинами и низкими людьми. Если приблизишь их к себе – они станут развязными, если удалишь от себя – возненавидят.

Как можно иметь дело с человеком, которому нельзя доверять? Если в повозке нет оси, как можно в ней ездить?

При встрече с достойным человеком думай о том, как сравняться с ним. Встречаясь с низким человеком, присматривайся к самому себе и сам себя суди.

Некто спросил: «Правильно ли говорят, что за зло нужно платить добром?» Учитель сказал: «А чем же тогда платить за добро? За зло надо платить по справедливости, а за добро – добром».

Если человек тверд, решителен, прост и несловоохотлив, то он уже близок к человечности.

Почтительный сын – это тот, кто огорчает отца и мать разве что своей болезнью.

Тот, кто не может наставить к добру своих домашних, не может учиться сам.

Будьте строги к себе и мягки к другим. Так вы оградите себя от людской неприязни.

Только истинно человечный человек способен и любить, и ненавидеть.

Кто не может сосредоточиться в себе или увлекается чем нибудь, тот видя не увидит, слыша не услышит, вкушая не различит вкуса.

Посылать людей на войну необученными – значит предавать их.

Если сам прям, то все исполнят и без приказания. А если сам не прям, то слушаться не будут, даже если им прикажут.

К молодым людям нельзя относиться свысока. Очень может быть, что, повзрослев, они станут выдающимися людьми. Только тот, кто ничего не достиг, прожив около полувека, не заслуживает уважения.

Не делай другому того, чего себе не пожелаешь.

Учитель сказал: «Мое дело, кажется, безнадежно. Я еще не встречал человека, который, зная о своих ошибках, признал бы свою вину перед самим собой».

Если будешь чрезмерно усерден на службе, потеряешь расположение государя. Если будешь чрезмерно радушен в дружбе, потеряешь расположение друзей.

Будучи вне дома, держите себя так, словно вы принимаете почетных гостей. Пользуясь услугами людей, ведите себя так, словно совершаете торжественный обряд. Не делайте другим того, чего себе не пожелаете. Тогда ни в государстве, ни в семье не будет недовольства.

Благородный муж стойко переносит беды. А низкий человек в беде распускается.

Совершенный человек все ищет в себе, ничтожный – в других.

Благородный муж знает о своем превосходстве, но избегает соперничества. Он ладит со всеми, но ни с кем не вступает в сговор.

Благородный муж, привязанный к домашнему уюту, не достоин зваться таковым.

Плати за зло чистосердечием, а за добро плати добром.

Если мы так мало знаем о жизни, что можем мы знать о смерти?

Секрет доброго правления: правитель да будет правителем, подданный – подданным, отец – отцом, а сын – сыном.

Не имей друзей, которые бы уступали тебе в моральном отношении.

Благородные люди живут в согласии с другими людьми, но не следуют за другими людьми; низкие следуют за другими людьми, но не живут с ними в согласии.

Когда исходят лишь из выгоды, то множат злобу.

В отношениях с друзьями советуй им делать лишь то, что они способны сделать, и веди их к добру, не нарушая приличий, но не пытайся действовать там, где нет надежды на успех. Не ставь себя в унизительное положение.

Когда государство управляется согласно с разумом, постыдны бедность и нужда; когда государство не управляется согласно с разумом, то постыдны богатства и почести.

Изощренные слова губят добродетель. Несдержанность в мелочах погубит великое дело.

Прекрасно там, где пребывает милосердие. Разве можно достичь мудрости, если не жить в его краях?

Сердитый человек всегда полон яда.

Тот, кто, дожив до сорока лет, вызывает лишь неприязнь, конченый человек.

У сдержанного человека меньше промахов.

Не усвоив приличий, не утвердишься.

Рубрика

Близкие темы

Популярные темы

Комментарии

Три главных китайских философа — о бизнесе — Секрет фирмы

Цитаты трёх главных китайских философов. Один из них основал даосизм (Лаоцзы), другой — конфуцианство (Конфуций), а третий написал библию корифеев корпоративных войн «Искусство войны» (Суньцзы). Влияние этих мыслителей на философскую мысль Китая, Японии, Вьетнама и всей Азии сопоставимо с влиянием древнегреческой философии на европейскую культуру.

Об управлении персоналом

Суньцзы

Управлять многими — то же, что управлять немногими. Дело в организации.

Тот, кто правильно указывает на мои ошибки, — мой учитель; тот, кто правильно отмечает мои верные поступки, — мой друг; тот, кто мне льстит, — мой враг.

Пребывая в порядке, ожидай беспорядка; в спокойствии ожидай шумного. В этом путь управления разумом.

С теми, кто рядом, ожидай далёкого; с отдохнувшими ожидай усталого; с сытыми ожидай голодного. В этом путь управления силой.

Раздавая награды, не требуемые законом, отдавай исключительные приказания. Управляй силами трёх армий, как будто командуешь одним человеком. Давай им задания, не объясняй им причин. Подчиняй их будущей выгодой, но не сообщай о возможном бедствии.

Если ещё до начала миссии она была раскрыта, шпион и те, кому он передал сведения, должны быть казнены.

Лаоцзы

Там, где великие мудрецы имеют власть, подданные не замечают их существования.

Истинные слова не бывают приятны, приятные слова не бывают истинны.

Чтобы вести людей за собой, иди за ними.

Никогда не осуждайте человека, пока не пройдёте долгий путь в его ботинках.

Лучший правитель — тот, о котором народ знает лишь то, что он существует. Несколько хуже те правители, которые требуют от народа его любить и возвышать. Ещё хуже те правители, которых народ боится, и хуже всех те правители, которых народ презирает.

Когда народ много знает, им трудно управлять.

Наводить порядок надо тогда, когда ещё нет смуты.

Конфуций

Посылать людей на войну необученными — значит предавать их.

Управляйте народом с достоинством, и люди будут почтительны. Относитесь к народу по-доброму, и люди будут трудиться с усердием. Возвышайте добродетельных и наставляйте неучёных, и люди будут доверять вам.

Когда государство управляется согласно с разумом, постыдны бедность и нужда; когда государство не управляется согласно с разумом, то постыдны богатство и почести.

О переговорах

Суньцзы

Война — это путь обмана. Поэтому, даже если ты способен, показывай противнику свою неспособность. Когда должен ввести в бой свои силы, притворись бездеятельным.

Когда цель близко, показывай, будто она далеко; когда же она действительно далеко, создавай впечатление, что она близко.

Сначала будь как невинная девушка — и противник откроет у себя дверь. Потом же будь как вырвавшийся заяц — и противник не успеет принять мер к защите.

Кто умеет управлять врагом, развёртывает соединения так, что враг должен отозваться. Он предлагает то, что враг может схватить. Выгодой он завлекает его, со своими войсками он ждёт его.

Для того чтобы заставить врага выступить против его воли, завлекай его какой-либо ясной выгодой. Для того чтобы предотвратить выступление врага, покажи ему возможный вред этого.

Тот, кто направляет посланников с предложениями, хочет передышки.

Лаоцзы

Когда в Поднебесной много запретов, народ беднеет.

Нет такого дела, в котором не пригодился бы шпион.

Вами управляет тот, кто вас злит.

Об исполнении задуманного

Лаоцзы

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.

Кто, предпринимая дело, спешит наскоро достичь результата, тот ничего не сделает.

Кто осторожно оканчивает своё дело, как начал, тот не потерпит неудачи.

Лучше быть мягким снаружи и твёрдым внутри, чем твёрдым снаружи и мягким внутри.

Умеющий управлять другими силён, но умеющий владеть собой ещё сильнее.

Если кто-то причинил тебе зло, не мсти. Сядь на берегу реки, и вскоре ты увидишь, как мимо тебя проплывает труп твоего врага.

Конфуций

Осторожные редко ошибаются.

Об успехе

Лаоцзы

Если вы измеряете свой успех мерой чужих похвал и порицаний, ваша тревога будет бесконечной.

Конфуций

Если вы хотите добиться успеха, избегайте шести пороков: сонливости, лени, страха, гнева, праздности и нерешительности.

Фотография на обложке: Narendra Shrestha / EPA

Китайские мудрецы. Изречения. Высказывания. Мысли

На протяжении долгих столетий в истории Китая существовали писатели, философы, историки и другие мудрецы, которые постепенно накапливали драгоценные знания, с которыми мы можем сегодня ознакомиться. Император Китая Цинь Шихуанди, правивший в период с 259 по 206 годы до нашей эры, возродил драгоценные и уникальные знания, которые были до того утеряны. Во времена правления в Китае династии Цинь была проведена унификация письменности, благодаря чему, культура Китая начала постепенно развиваться.

Стоит отметить, что китайские мудрецы признаются одними из самых величественных не только в Китае, но и далеко за его пределами. В период с VI по V века до нашей эры жил и творил китайский мудрец Лао Цзы, который создал учение ДАО. Учение представляет собой комплекс изречений и высказываний о пути природы и человека. Его учение также наживают даосизмом.

Одним из наиболее известных во всем мире мудрецов является младший современник Лао Цзы — Конфуций, который создал учение Конфуцианство. Даже сегодня многие китайцы следуют учению Конфуция. Его мысли изложены во многих древних писаниях, которые до сих пор остаются известными не только в Китае, но и во всем мире.

Не менее известным остается и другой мыслитель Китая, который был сторонником даосского учения – Чжуан-Цзы, который жил в период с IV по III века до нашей эры. Он является автором трактата, который был назван в его честь. В его писании содержится много парадоксов, эксцентричных образов и притч, которые были перетолкованы в стиле даосской философии.

Если брать в целом, китайские мудрецы сразу поняли, что изначально мир был создан идеальным и нет смысла тратить большие усилия над сложными системами. Восприятие природы сегодня целостное и оказывается востребованным современной наукой. Сегодня мир уже проявляется перед наукой не как отдельные части «пазла», а как совокупность процессов и явлений, в числе которых понятие «хаоса» как неотъемлемая фаза в процессе саморазвития, вихри и разного рода волны. Мысли и высказывания мудрецов Китая позволяют лучше понять и объяснить все эти и многие другие процессы. Так, например, древняя китайская мудрость гласит: «Если бы люди стремились совершенствовать сами себя вместо того, чтобы спасать весь Мир. Если бы они пытались сами добиться Внутренней Свободы вместо того, чтобы освобождать всё человечество, — как много они сделали бы для действительного освобождения человечества».

25 лучших китайских пословиц и поговорок

Мудрость китайского народа, пословицы и поговорки, которые могут помочь в жизни каждому из нас

Саморазвитие

Автор Клубер На чтение 2 мин. Просмотров 5.2k. Опубликовано

Поднебесная одна из самых древнейших цивилизаций в мире. Ведь только письменная история Китая составляет 3500 лет. В течение долгих лет, китайский народ собирал высказывания и наблюдения мудрецов, проживавших на её земле. Их мудрость отличает особый взгляд на мир и место человека в нем. И хотя эти слова были написанны тысячи лет назад, они до сих пор могут помочь в жизни каждому из нас.

Клубер собрал мудрость китайского народа, пословицы и поговорки, в которых скрыт глубокий смысл:

  1. Искушение сдаться будет особенно сильным незадолго до победы.
  2. Хитрость жизни в том, чтобы умереть молодым, но как можно позже.
  3. Не говорите, если это не изменяет тишину к лучшему.
  4. Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.
  5. Сильный преодолеет преграду, мудрый — весь путь.
  6. Не бойся медлить, бойся остановиться.
  7. У дурака и счастье глупое.
  8. Если ты споткнулся и упал, это ещё не значит, что ты идёшь не туда.
  9. Хижина, где смеются, богаче дворца, где скучают.
  10. Всегда смотри на вещи со светлой стороны, а если таковых нет — натирай тёмные, пока не заблестят.
  11. То, что случается, случается вовремя.
  12. Тот, кто указывает на твои недостатки, не всегда твой враг; тот, кто говорит о твоих достоинствах, не всегда твой друг.
  13. Не бойся, что не знаешь — бойся, что не учишься.
  14. Учителя только открывают двери, дальше вы идете сами.
  15. Как бы сильно ни дул ветер, гора перед ним не склонится.
  16. Живи, сохраняя покой. Придет время и цветы распустятся сами.
  17. Друга без изъяна не бывает; если будешь искать изъян — останешься без друга.
  18. Несчастье входит в ту дверь, которую ему открыли.
  19. Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше.
  20. У тех, кто способен краснеть, не может быть чёрного сердца.
  21. Лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью.
  22. Твой дом там, где спокойны твои мысли.
  23. Человек, который смог сдвинуть гору, начинал с того, что перетаскивал с места на место мелкие камешки.
  24. Если совершишь ошибку — лучше сразу рассмеяться.
  25. Лучшее время, чтобы посадить дерево, было двадцать лет назад. Следующее лучшее время — сегодня.

Новое видео:

Знай русский / Know Russian: Китайские пословицы о еде

2. 好饭不怕晚 hǎo fàn bù pà wǎn
Вкусный ужин стоит долго ждать.
Пословица означает «не следует торопиться, надо быть терпеливым».

Еда и здоровье
Еда — источник болезни
3. 病从口入,祸从口出。Bìng cóng kǒu rù,huò cóng kǒu chū
Болезнь входит через рот, беда выходит изо рта.
Эта пословица имеет два значения. Буквально она значит, что еда является источником болезни. В переносном смысле она значит, что нужно быть вежливым и учтивым, следить за своей речью, тогда ничего плохого не случится.
4. 宁吃仙桃一口不食烂杏一筐 níng chī xiān táo yī kǒu bù shí làn xìng yī kuāng Лучше уж съесть один кусочек персика, чем корзину абрикосов.
Китайцы не любят абрикосы, считают, что они вредны для здоровья. 

Еда — источник здоровья и силы

5. 人是铁,饭是钢 rén shì tiě fàn shì gang
Люди железо, а еда сталь.
Эта пословица значит, что человек сама по себе хрупок, но, употребляя пищу, он становится сильным.
6. 冬吃萝卜夏吃姜,不找医生开药方。dōng chī luó bo xià chī jiāng ,bù zhǎo yī shēng kāi yào fāng
Зимой ешь редьку, а летом — имбирь, и не придётся к врачам вам ходить!

Так часто говорят пожилые люди, полагая, что редька и имбирь уберегают человека от болезней.
7. 药补不如食补 yào bǔ bù rú shí bǔ
Еда может вылечить больного лучше, чем лекарство.
На этом выражении строится теория китайской медициной: правильное питание полезнее лекарств.

Только в переносном смысле употребляются следующие выражения:
8. 扶了油瓶倒了醋 fú le yóu píng dǎo le cù
Поднял бутылку масла, упала бутылка уксуса.
Говорится в ситуации, когда неприятности приходят одна за другой (сравните с русской поговоркой беда не приходит одна).
9. 小葱拌豆腐 xiǎo cōng bàn dòu fǔ
Соевый творог с луком-пореем.
Выражение употребляется в значении «ясно и понятно», потому что белый и зелёный цвета находятся в сильном контрасте.

Гао Цзялян,

стажёр Хэйлунцзянского университета

китайских пословиц


Старик занимается каллиграфией в парке Храма Неба, Пекин. Copyright © Dreamstime см. Изображение лицензии

Природа китайского языка поддается пословицам и идиомам. Всего несколько китайских иероглифов могут быстро передать сложную мысль. Пословицы и поговорки представляют собой трудное исследование, поскольку их происхождение трудно проследить; некоторые из них восходят на тысячи лет назад и упоминаются в древних классических произведениях И Цзин и Дао Де Цзин.

Многие пословицы относятся к конкретным людям или местам в китайской истории, мы решили исключить их, поскольку некитайские люди их трудно понять без значительного исторического контекста; вместо этого мы выбрали пословицы и поговорки, которые дают представление о китайской культуре и традициях.


Перевод китайских пословиц на английский — непростая задача. Иногда в английском нет аналогичного значения, поэтому перевод может показаться надуманным. Если вы можете помочь улучшить наши усилия, сообщите нам об этом.

Китайский Новый год

Культура
Главный праздник Китая — Весенний фестиваль, который проводится в конце января или начале февраля. Это очень загруженное время, и государственный праздник длится целую неделю. Пришло время вернуться в свой семейный дом и встретить новый год вместе с многочисленными традициями и праздничной едой.Прочитайте больше…

Китайские пословицы в широком смысле классифицируются как 谚语 yàn yǔ (пословицы или «знакомые высказывания») или 成语 chéng yǔ (что означает «стать языком», обычно переводится как «идиома» или «принятое изречение»). Краткая стандартная форма Чэнъюй состоит из четырех иероглифов, и их тысячи, по одному для каждой возможной ситуации. Они написаны на классическом китайском языке, где в современном китайском часто один иероглиф заменяет два или более. Есть также Súyǔ, которые являются популярными изречениями, и 歇后语 Xiē hòu yǔ, которые представляют собой аллегорические высказывания, состоящие из двух частей, которые довольно трудно перевести.В первой части xiehouyu описывается ситуация, а во второй излагается основная истина, поэтому в английском языке есть аналогичная конструкция «птица в руке, стоит два в кусте». Часто нужно сказать только первую часть, поскольку подразумевается вторая часть. Каламбуры также используются в xiehouyu, что значительно усложняет перевод.


Вот несколько случайных идиом, чтобы дать представление о сотнях на этом сайте. Пословицы сгруппированы по тематике. Одна и та же пословица может относиться к нескольким категориям.Используйте эту панель, чтобы увидеть группу пословиц.

Любовь | Удача | Рассмотрение | Обучение | Мудрость | Навык | Персонаж | Сотрудничество | Сдержанность | Хитрость | Опасность | Планирование | Стремиться | Несчастье | Зло | Глупость | Ленивый | Ситуация

В качестве альтернативы вы можете найти пословицу, просмотрев наш китайский указатель пиньинь. Поскольку их так много, они разделены на отдельные страницы:

A-D | E-I | J-L | M-Q | R-S | T-X | YZ
Три золотые монеты, используемые для гадания ицзин

半斤八两 [半斤八兩]

Bàn jīn bā liǎng [бан цзинь балян]

половина кошачьих восьми таэлей

Две эквивалентные меры

Нечего выбирать между двумя альтернативами

Шесть одного и полдюжины других

不到 黄河 不死心 [不到 黃河 不死心]

Bù dào Huáng hé bù sǐ xīn [bu dao Huang he bu si xin]

не прибыть Желтая река не умереть сердце

Не сдаваться, пока не достигнешь Желтой реки

Продолжайте идти, пока не столкнетесь с непреодолимым препятствием

Тот, кто колеблется, погиб

争先恐后 [爭先恐後]

Чжэн сянь конг хоу [zheng xian kong hou]

стремиться к первому, бояться позади

Стремиться быть первым и бояться быть последним

Стремиться к положению.Сверх соревновательный.

Дьявол убегает

安居乐业 [安居樂業]

Ān jū lè yè [an ju le ye]

Мир, живи счастливым предприятием

Живи и работай в мире и довольстве

Желаю тебе удачи в новом доме

大智若愚

Dà zhì ruò yú [da zhi ruo yu]

большая мудрость кажется глупой

Мудрый человек может показаться молчаливым, но часто молчит

Мудрый человек придерживается своего совета

Тихие воды глубокие

家喻户晓 [家喻戶曉]

Jiā yù hù xiǎo [jia yu hu xiao]

дом как домохозяйство знаю

Известно в каждом домохозяйстве

Человек или факт, известный всем.Что-то или кто-то хорошо известный

Домашнее имя

人 要 脸, 树 要 皮 [人 要 臉 樹 要 皮]

Rén yaò liǎn, shù yaò pí [ren yao lian, shu yao pi]

человек должен иметь лицо, дерево должно иметь кожу

Поддержание хорошей репутации — это так же важно, как кора для дерева

Репутация («лицо») должна поддерживаться любой ценой

合浦 珠 还 [合浦 珠 還]

Hé pǔ zhū huán [he pu zhu huan]

Возвращение жемчуга Hepu

Жемчуг Hepu возвращается домой

Что-то или кто-то возвращается к своему первоисточнику.Часто говорят о ком-то, кто вернулся в свой родной район после многих лет скитаний. История восходит к династии Хань Хэпу, Гунагси, которая была ведущим центром ловли жемчуга, пока местный чиновник не занялся добычей жемчуга, ведущей к Вьетнаму, который стал ведущей процедурой. Жемчужная промышленность вернулась только после того, как жемчужным пластам пришлось на долгие годы восстанавливаться.

Колесо совершило полный оборот

Наши пословицы содержат полную информацию. Современные китайские иероглифы приводятся первыми со ссылками, дающими информацию о персонаже.Поскольку пословицы настолько стары, вы часто увидите, что они написаны с использованием традиционной формы символов; поэтому, если символы были упрощены, фраза отображается в скобках и серым текстом. . За персонажами следует пословица (Чэнъюй) в пиньинь. Далее идет грубая транслитерация символов на английский язык, за которой следует более точный английский перевод. Если это китайская пословица, отсылающая к истории, ее значение может быть неясным на английском языке, поэтому следует общее значение.Наконец, у некоторых пословиц есть прямые английские эквиваленты, если да, то показана английская пословица.
Наши переводы нуждаются в улучшении, поэтому, пожалуйста, поделитесь с нами своими идеями. Для получения дополнительной информации о типах и истории пословиц см. Наше руководство.

У нас также есть указатель пословиц, основанных на англоязычных пословицах с аналогичным значением. Так, например, вы можете найти китайский эквивалент пословиц, таких как «Многие руки делают легкую работу»:

A-F | G-P | R-Z

китайских пословиц об истории

Для тех, кто дольше, эти пословицы называются 谚语 (yányǔ).Каламбуры также используются в сяехую, что усложняет их понимание и перевод. Пословицы и поговорки представляют собой трудное исследование, поскольку их происхождение трудно проследить; некоторые из них восходят на тысячи лет назад и упоминаются в древних классических произведениях И Цзин и Дао Де Цзин. Пословица «Не бойся медленно расти, бойся только стоять на месте» (不怕 慢, 就怕 停 bú pà màn, jiù pà tíng) заставила меня вспомнить эту песню. — Учиться — все равно что плыть против… Чтобы не заснуть, он ткнул себя иглой в бедро.10 вдохновляющих китайских пословиц о жизни. Кто-то навсегда отказывается от того, что было сказано ранее. «После трех дней без чтения разговоры становятся безвкусными». Самые освященные веками и популярные китайские изречения представляют мудрость или концепцию в кратком содержательном идиоме. Невозможно сводить концы с концами. Образование и мудрость. — Учеба похожа на восхождение на гору. Изучение пословиц и идиом — отличный способ вывести свой китайский на новый уровень. Ее особый интерес — китайский язык. Одна китайская пословица говорит сама за себя: «Вы вряд ли сможете найти друга на… 囫囵吞枣 [囫圇吞棗] Ху лун тун цзо [ху лун тун цзао] целиком и полностью проглотите свидание.Это история о министре Мэн Вубо из королевства Лу, который часто проповедовал только для того, чтобы противоречить самому себе.三人 行 , 必有 我 师。 — Sānrén xíng, bìyǒu wǒ shī. — В группе из трех человек всегда будет один человек, у которого я могу учиться. Птица не поет, потому что у нее есть ответ. Еще один элемент, свидетельствующий о важности семьи в китайском обществе на протяжении всей его истории, — это использование фамилий с древних времен. Виктор Франкл, переживший Холокост, обнаружил, что это общее мышление… 9.Идиомы с четырьмя плюсами также произошли от него.玉 不 琢 , 不成 器。 — Yù bù zhuó, bù chéng qì. Оксана Ермолаева — писатель, редактор и переводчик из России. «Жизнь ребенка подобна листу бумаги, на котором каждый человек оставляет свой след». — Китайская пословица. История учит нас ошибкам, которые мы собираемся совершить. Иногда в английском языке нет подобной конструкции или значения, и поэтому перевод может показаться надуманным. В качестве альтернативы может означать, что после того, как проблема была решена, любой может ее решить. Чтобы учить других, вам нужно постоянное личное совершенствование.~ Роберт Хайнлайн 13. Итак, от династии Хань до наших дней образование было критически важным для китайцев. Китайские пословицы можно легко назвать живой историей, поскольку они объединяют далекое прошлое с настоящим. Хотя известные китайские пословицы в основном исторические, китайцы все еще знакомы с… Для получения дополнительной информации о типах и истории пословиц, пожалуйста, Книга: Простой способ выучить китайские идиомы:…. Цитаты об истории. Одежду ценить, когда она новая, но отношения… ~ Говорят.Большинство пословиц здесь выражены поэтически. Известное как единственная сохранившаяся древняя цивилизация, китайское общество — единственная сохранившаяся культура с древних времен, в отличие от своих сверстников, таких как египтяне и римляне, где современные египтяне и римляне больше не говорят и не следуют своим древним обычаям. и язык. Китайские пословицы можно легко назвать живой историей, поскольку они объединяют далекое прошлое с настоящим. Китайские пословицы широко классифицируются как 谚语 yàn y (пословицы или «знакомые высказывания») или 成语 chéng yǔ (что означает «стать языком», обычно переводится как «идиома» или «общепринятое высказывание»).Буквально это означает «Гора Дао, море знаний». Хотя меня вдохновляет этот двуязычный список мудрых китайских изречений, стихи из Библии дышат верой и сосредоточены на Боге. Китайская пословица. Информация для цитирования для этой страницы: Chinasage, ‘Chinese Proverbs’, последнее обновление 6 декабря 2016 г., Интернет, http://www.chinasage.info/proverbs/proverbs.htm.衣 不如 新 , 人 不如 故。 (yī bù rú xīn, rén bù rú gù.) Пословицы часто носят метафорический характер и используют шаблонный язык. В совокупности они образуют жанр фольклора .. Это отношения, которые говорят о любви и понимании в самая лирическая манера.Выучите 10 лучших пословиц на мандаринском диалекте о жизни, любви, успехе, настойчивости и работе, переведенных на простой английский язык. Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага. Вверх по Квир-стрит. Этот сборник текстов содержит очень важную цитату: 6. Зайцы и кролики собраны вместе на китайском языке. Кто-то с плохим рассудком и большим ртом. — Чтение помогает людям оставаться в курсе интересных идей. «Часто человек обнаруживает свою судьбу именно там, где прячется, чтобы ее избежать». Китайская пословица. (Кантонская поговорка.Нужна мотивация, чтобы начать (или продолжить) изучение китайского языка? «Не умереть». Вот несколько случайных идиом, чтобы дать представление о сотнях на этом сайте. Китайцы очень прагматичны. Проглотите финик вместе с его камнем. В то время как в Европе использование фамилий началось только между 13 и 15 веками, китайцы использовали их примерно с 2000 лет до нашей эры. Разумное использование пословиц в китайском письме считается признаком хорошего образования, а не педантизма или демонстрации знания клише.Вот мотивирующие библейские стихи из NIV (Новый […], Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Природа китайского языка поддается пословицам и идиомам ». За свою 4000-летнюю цивилизованную историю китайцы создали бесчисленное количество пословиц. Краткая стандартная форма Чэнъюй состоит из четырех иероглифов, и их тысячи, по одному для каждой возможной ситуации. Конфуций был очень влиятельным китайским философом и учителем. Стать «единым с Дао» — это цель духовной практики в России. Китайский буддизм, даосизм и конфуцианство.Она любит изучать новые языки и культуры. В древние времена изучение конфуцианства было самым эффективным способом достижения более высокого социального статуса для обычных людей. Китайские пословицы (谚语, yànyǔ) — это разговорные и сжатые предложения, которые китайский язык может легко добавить в повседневную беседу на китайском языке. Некоторые из самых известных китайских пословиц — 成语 (chéngyǔ) — это пословицы, состоящие из четырех, а иногда и шести символов. Кроме того, вы можете посмотреть пословицу на китайском языке, просмотрев указатель по пиньинь.Посетите нашу (безопасную) страницу контактов, чтобы оставить свои комментарии. Пословицы обычно заимствованы из древней литературы и содержат трюизмы, отражающие мудрость, опыт, ценности и мысли прошлых поколений. Некоторые пословицы существуют более чем на одном языке, потому что люди заимствуют их из языков и культур, похожих на их. Это древняя китайская фраза, но источники различаются по поводу того, когда она вошла в английский словарь. Муравей вполне может разрушить целую плотину. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных мудрых изречений, которые дают практический жизненный совет.Перевод на английский не только раскрывает их вневременную ценность, но и дает новое измерение в выражении. Следующие китайские пословицы о дружбе покажут вам, что дружба — это не просто опыт, но и ответственность. Прочитайте больше…. Они представляют собой окно, через которое китайцы традиционно и даже сейчас видят и понимают свою жизнь. Неудивительно, что мандаринский язык может похвастаться множеством пословиц и идиом об обучении. «Нельзя отказать… Это история о государственном деятеле, который одним взмахом кисти уволил целую кучу некомпетентных чиновников, работающих на него.Китайцы традиционно хорошо извлекали уроки из повседневных вещей. Китайская пословица. Высокий успех на чужом успехе. Пословица (от латинского: proverbium) — это простая, конкретная, традиционная поговорка, которая выражает воспринимаемую истину, основанную на здравом смысле или опыте. Пословица может быть практически для любой ситуации. Очень мало посетителей. Спасибо. ~ Высказывание. Формальный или социальный диалект, говорящий: «Выражение исторических историй» ответственен за развитие старых китайских пословиц и идиом.Эти краткие изречения, передаваемые веками, часто имеют целью передать унаследованную мудрость, исторические сказки и даже моральные идеи. Конфуций, вероятно, самый известный китайский философ, которому приписывают множество пословиц. Едкий комментатор предположил, что Мэн стал толстым из-за того, что съел так много собственных слов. 50 общих китайских пословиц. Старое нужно снести, прежде чем строить новое. Наши пословицы содержат полную информацию. Китайские пословицы в широком смысле классифицируются как 谚 yàn y pro (пословицы или «знакомые высказывания») или 成 语 chéng yǔ (что означает «стать языком», обычно переводится как «идиома» или «принятое изречение»).Поскольку их так много, они разделены на отдельные страницы: у нас также есть указатель пословиц, основанных на аналогичных смысловых пословицах на английском языке. Китайская пословица. Этот сборник китайских цитат поможет вам осуществить ваши мечты в жизни. За некоторыми китайскими идиомами скрываются интересные легенды и истории.学 如 登山。 — Xuá rú dēng shān. Книги и чтение. В настоящее время Гаокао (Национальный вступительный экзамен в высшее образование) считается одним из самых сложных предвступительных экзаменов в мире.Стоя на месте — Жемчужина (слова) Закладка Это. Это форма Кармы — божественного правосудия, которое однажды настигнет вас, Дергая за лацканы только для того, чтобы обнажить локти. Ядро конфуцианского канона называется «Классика обрядов» (Лицзин). Знаменитые, мудрые и вдохновляющие пословицы на мандаринском диалекте для изучающих китайский язык. Китайский язык насчитывает более 100 000 иероглифов, и примерно каждый пятый человек во всем мире говорит на той или иной его форме. многие серии, а не правосудие должно самоуничтожиться, Упорство во зле ведет к самоуничтожению, Обращение к плохим делам в конечном итоге приведет к гибели.Но если перечитать, обнаружится более глубокий смысл.道 山 学海 。- Дао шань сюэ хи. — Обучение на высоте, как горы, и на ширине моря. — Без образования нельзя стать полезным. Китайская пословица. Ученикам приходилось очень усердно учиться, чтобы подготовиться к государственным тестам, поскольку только высокий балл позволял им получить хорошую государственную работу. ~ Бельгийские пословицы. Есть сотни китайских пословиц, касающихся всех аспектов жизни — от образования и работы до личных целей и взаимоотношений. Дети и семья.- Если ты не будешь делать глупостей, ты не попадешь в трагедию. (Бумажный тигр — это дословный английский перевод китайской фразы zhǐ lǎohǔ (китайский: 紙老虎), означающей что-то такое же угрожающее, как тигр, но на самом деле безвредное. Не стесняйтесь поделиться своими интересами в Facebook, Twitter, Pinterest, Tumblr или Смешивайте с помощью кнопок. У счастливых народов нет истории. Если вы хотите узнать больше пословиц, вы можете найти соответствующие статьи на нашем сайте. 凿 壁 偷 光 — záobì tōuguāng — усердно учиться. Вторая история о Су Цинь (苏秦) , которые тоже часто учились допоздна.Я добавляю этот список в закладки для вдохновения! Возможно, вы слышали, как кто-то использует старые пословицы, которые казались вам юмористическими, но тем не менее передавали через них важную мысль. Я выбрал для вас 10 моих любимых выражений: мандаринский язык полон «аналогичных» пословиц и идиом. 5. Итак, есть несколько выражений, подчеркивающих важность практической непримиримости. Китайские пословицы здесь косвенно заимствованы из старых китайских текстов. Так, например, вы можете найти китайский эквивалент пословиц, таких как «Многие руки делают легкую работу»: Chinasage — это новый веб-ресурс, страницы которого будут регулярно добавляться и улучшаться.4. Зайцы связаны с луной, поскольку китайцы видели на луне «зайца», а не «человека». Похоже, что традиция в какой-то мере еще существует. Пятница, 12 февраля 2021 года. Китайский Новый год — Праздник весны (Chūnjié 春节). «Каждый рожденный ребенок обладает врожденной добродетелью». Китайская пословица.学 如 逆水行舟 , 不进则退 。- Xué rú nì shuǐ xíng zhōu, bù jìn zé tuì.学以致用 — xuéyǐzhìyòng — применить на практике то, что было изучено, 10. Спасибо за составление этого списка китайских цитат! 2. Эти пословицы представляют собой окно, через которое люди Востока или китайцы традиционно и даже сейчас видят и понимают свою жизнь.~ Высказывание. 10. Эти пословицы вызывают восхищение за их простоту и мудрость, а также за их простое количество. Если вы можете помочь улучшить наши усилия, сообщите нам об этом. Пословицы и идиомы — неотъемлемые компоненты китайского языка. Каждый раз, когда история повторяется, цена растет. Китайские пословицы были известны как Яньюй, а идиомы были известны как чэнъюй. Как говорится, мудрость не приходит с возрастом. «Если ваш ум силен, все трудные вещи станут легкими; если ваш ум слаб, все легкое станет трудным.Китайская пословица. В первой части xiehouyu описывается ситуация, а во второй излагается основная истина, поэтому в английском языке есть аналогичная конструкция «птица в руке, стоит два в кусте». 1. Если вы вообще кланяетесь, низко кланяйтесь. Современный китайский. Наши переводы нуждаются в улучшении, поэтому, пожалуйста, поделитесь с нами своими идеями. 12. — Обучение похоже на плавание против течения: лодка должна идти вперед, иначе ее унесет вниз по течению. Китайские луноходы называют «Нефритовыми кроликами».Эти хорошо проверенные истины сжатого знания можно снова использовать для наблюдения и наставления. Переводить их может быть сложно, поскольку большинство из них поначалу может показаться смешным или бессмысленным (например, когда кто-то получает сливовую работу, все его друзья и семья также будут процветать. Дао — это китайское понятие, означающее «путь» или «доктрина». Многослойный китайский Пословицы Китайские пословицы «многослойны». К счастью, сам язык содержит много вдохновляющих высказываний, связанных с обучением. Немного нетерпения испортит большие планы.忍 (терпеть) 得 (частица) 一 (одна) 时 (время) 之 (соединяющая частица) 氣 (гнев) , 免 (спасать) 得 (частица) 百 (сотня) 日 (день) 之 (соединяющая частица) 忧 (горе ) 。. 1. «Дружба джентльмена пресна, как вода»). Часто нужно сказать только первую часть, поскольку подразумевается вторая часть. Уважение к предкам — важная часть китайской культуры Обязательные поля отмечены *, Как писать китайские иероглифы (краткое руководство + бесплатный мини-курс), Лучшие приложения для изучения китайского языка (2020), Наиболее рекомендуемые онлайн-курсы китайского, Произношение китайского языка: полное руководство для начинающих, 9 советов, которые помогут вам выбрать уроки китайского по Skype, различные обычаи северного и южного Китая и слова, которые вы не знаете, неудобные личные вопросы, которые задают китайцы.7. Понимание основного естественного порядка всей Вселенной, который также описывается как «достижение Дао», определенно требует «моря обучения». Э… Неудивительно, что ему приписывают некоторые мудрые изречения об обучении. «Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага» — китайская пословица «Если вы вообще кланяетесь, низко кланяйтесь». — Китайская пословица «В книге есть золотой дом». — Китайская пословица «Разговор не варит рис». — Китайская пословица «Человек, не терпящий мелких неудач, никогда не сможет добиться больших успехов.”- Китайская пословица Используйте эту панель для просмотра группы связанных пословиц. Посетителей так мало, что через дверь можно ловить птиц. 3. Наши примеры могут помочь объяснить, почему китайские философы считаются источником великой мудрости. Эти пословицы также дают прекрасное представление о китайской культуре и истории. Эти 50 пословиц, взятых непосредственно из Книги китайских пословиц Герда де Лея: сборник вневременной мудрости, остроумия, высказываний и советов,… Страх. Поверхностное сообщение становится очевидным сразу.Принятие жестких, решительных действий для решения проблемы. Экстремальные обстоятельства требуют крайних мер. История образования в Китае восходит к 16 веку до нашей эры. Китайская пословица. История — тоже ее история. Улыбка принесет вам еще десять лет жизни. […] Мне нужна поддержка, я пытаюсь перенаправить свое внимание и смотреть вверх. — Китайская пословица. В разных традициях мира учат, что если ты что-то делаешь, всегда делай это с определенной целью. Эти пословицы и идиомы отражают эволюцию отношения Китая к семье.Пословицы разделены на разные категории с общей темой. У поколения, игнорирующего историю, нет ни прошлого, ни будущего.为时 不 晚 — wéi shíbù wǎn — еще не поздно. Вера, надежда и любовь на иностранном языке наследия • CHALK Academy. Есть также Súyǔ, которые являются популярными изречениями, и 歇后语 Xiē hòu yǔ, которые представляют собой аллегорические высказывания, состоящие из двух частей, которые довольно трудно перевести. В бедности — в старом пальто, настолько изношенном, что при его натягивании можно увидеть дыры в локтях.不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ.История иногда прекрасна, иногда ужасна и всегда сложна, и история Китая не исключение. В дополнение к приведенным ниже пословицам вы можете выучить мандаринский диалект, используя аутентичный язык в культурном контексте на FluentU. FluentU берет видео из реального мира — например, музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка. Одна и та же пословица может относиться к нескольким категориям.学 然后 知 不足 — Xué ránhòu zhī bùzú — учиться — значит знать свое невежество.«Все, что ходит, плавает, ползет или летает спиной к небу, съедобно». Будем очень признательны, если вы поможете улучшить эту страницу. 8. Перейти к странице: 1 2 Птица не поет, потому что у нее есть ответ. Краткая стандартная форма Чэнъюй состоит из четырех иероглифов, и их тысячи, по одному для каждой возможной ситуации. Многие пословицы относятся к конкретным людям или местам в истории Китая, мы решили исключить их, поскольку их трудно понять некитайским людям без значительного исторического контекста; вместо этого мы выбрали пословицы и поговорки, которые дают представление о китайской культуре и традициях.11. Всего несколько китайских иероглифов могут быстро передать сложную мысль.学 如 逆水行舟 , 不进则退 。- Xué rú nì shuǐ xíng zhōu, bù jìn zé tuì. Например. Буквально эта старая поговорка означает: «Если нефрит не огранить и не отполировать, из него нельзя ничего сделать». Итак, для правильного воспитания детей необходимы тренировка и дисциплина. Обучение сравнивают с чем-то, что трудно преодолеть, а иногда и непредсказуемо. Китайские пословицы могут быть взяты из литературных произведений, социальных выражений, а также из высказываний как известных людей, так и простых людей.Китайские пословицы — это известные высказывания, взятые из литературы, истории, известных философов, ученых и мудрецов. ~ Арабские пословицы. Перевод китайских пословиц на английский — непростая задача. … Осторожность, сжатая. Книга похожа на сад, который носят в кармане. Ваш электронный адрес не будет опубликован.悬梁 刺骨 — xuán liáng cì gǔ — усердно учиться. Они написаны на классическом китайском языке, где в современном китайском часто один иероглиф заменяет два или более. Во многих есть всего четыре китайских иероглифа.Каждый день вашей жизни — это страница вашей истории.子曰 : «溫故而知新 , 可以 爲 師 矣。» (zǐ…

Что такое мерсеризованный хлопок, Словарь приложений для 5-го класса, Приложение Google Earth Directions, Шаблоны логотипов торта, Рецепт пирога Буко из магазина Сари Сари, Свитер из мохера, Сырой имбирный чатни, Пример виртуального хоста Apache,

Книжных витрин китайских пословиц — Новости

«Лисица не знает, что воняет ее хвост»
«Глупый старик сдвинул гору».
«Закрытая пасть не дает мухам прилететь.”

В переводе профессоров азиатских языков Ларри и Цинь Херцбергов три приведенных выше пословицы означают, соответственно, следующее:

«Люди часто не видят собственных недостатков»
«Все можно сделать, если над этим работать долго и усердно».
«Если молчать, не попадешь в беду».

Три китайские пословицы входят в число более 500 в новой книге пары « китайских пословиц и народных изречений». Книга предлагает заглянуть в фонд традиционной мудрости, возраст которой насчитывает 2500 лет: «Каждый китаец знает эти высказывания», — сказал Герцберг.«Китайцы используют их все время».

Герцберг сравнил повседневную китайскую речь с американской, где употребление пословиц сократилось: «Люди двух, трех поколений назад и больше используют такие выражения, как« стежок во времени… »,« копейка сэкономлена… », — сказал Герцберг. «Но люди твоего и моего возраста редко пользуются ими, потому что это слишком банально».

Китайцы, однако, обычно присыпают свою речь пословицами, сказал Герцберг, и не считают говорящего по-китайски красноречивым, не регулярно употребляющего пословицы: «Считается, что ваша речь лишена изящества», — пояснил он.

Старик теряет лошадь …

китайских пословиц — как научные высказывания мудрецов, таких как Конфуций и Лао-Цзы, так и высказывания простых людей — происходят из традиции рассказов этой культуры. «Они остались в культуре, потому что их учат от родителей к детям или от одного человека к другому», — сказал Херцберг.

Использование пословиц делает китайскую речь эффективной, сказал Герцберг: «Они могут резюмировать всего лишь короткой фразой… часто всего восемью словами, то, что часто требует абзаца или более, чтобы объяснить.Как правило, китайцы сокращают пословицы дальше, используя их как форму сокращения, он сказал: «У китайцев есть пословица, восходящая к временам Христа, в которой говорится:« Старик на границе теряет лошадь ». Он основан на древней истории, суть которой — «У каждого облака есть серебряная подкладка». Китайцы просто говорят: «Старик теряет лошадь. Никто не должен произносить всю пословицу, чтобы прояснить смысл», — сказал Герцберг.

Хэ и Цинь надеются, что китайских пословиц и народных поговорок откроют читателям представление о китайской культуре.Каждая пословица в книге переводится сначала дословно, а затем поэтически: «Глупый старик двинул гору» означает: «Все можно сделать, если над этим работать долго и усердно».

Каждая пословица также представлена ​​китайскими иероглифами, сказал Херцберг. «И затем, если есть похожая пословица на английском языке, мы приводим и ее». Он привел пример из сборника: «Мы говорим:« Рим был построен не за один день ». Китайцы говорят:« Толстый человек не толстеет от одного укуса — буквально от одного глотка рта.’”

Желаю вам жить в интересные времена

Пословицы в книге сгруппированы по темам: Обучение; Терпение и настойчивость; Смирение и довольство; Говорящий; Мораль; Деньги; Соответствие; Возраст; Время; Друзья; Семья; Женщины; Судьба; Метафоры животных; Еда; Разные любимые высказывания; Пословицы, которые могут показаться знакомыми англоговорящим; и высказывания, приписываемые китайцам — правильно или неправильно.

Герцберг объяснил последнюю категорию: «В Китае накоплено так много мудрости, что даже когда пословица не приписывается китайцам, мы приписываем ее им.В качестве примера этого феномена он привел высказывание «Желаю вам жить в интересные времена», которое часто называют «древним китайским проклятием». «Это не китайская пословица, — сказал Герцберг. «Это из речи одного из наших послов в Китае».

Каждой тематической категории предшествует размышление о том, как эта группа пословиц отражает китайское мировоззрение. (Например, во введении к главе «Еда» утверждается, что никакая другая культура не зацикливается на еде так, как китайцы: «На каком еще крупном языке передается привет, спрашивая:« Вы ели? »)

Источником большей части материала в Китайских пословицах и популярных Поговорках был Цинь, который выучил китайские пословицы от своей матери, писательницы: «Моя мать научила меня, как кратко резюмировать сложную ситуацию с помощью соответствующей пословицы, вместо этого о многословной бессвязной речи, — вспомнил Цинь.«Она без труда цитировала высказывания как из классических китайских, так и из старых разговорных высказываний всего в одном предложении, если это помогло бы ей сделать свою точку зрения более убедительной или более яркой и красочной».

Использование пословиц ее матерью дало ей ценное нравственное воспитание, сказал Цинь. «Я узнал, как взрослые в моей культуре смотрят на мир, какое поведение считается моральным, правильным и правильным, а какие действия — подлыми или бесстыдными». Она сожалеет, что ее мать, которая умерла три недели назад в Пекине, не дожила до книги.

Помните, когда

Изначально Херцберги написали книгу как ресурс для своих учеников, чтобы дать им расширенное представление о китайской культуре. Затем они решили написать книгу, которая понравится и людям, не говорящим по-китайски. «Это работает для людей, знающих китайский язык, и для людей, которые не знают ни слова», — сказал Херцберг. Этой книгой, как и всеми своими книгами, пара надеется рассказать о Китае не только ученой.

«Мы хотим понять культуру через ее язык», — сказал Цинь.«Часто в конце этого путешествия мы обнаруживаем, что прошли полный круг и понимаем, что понимаем язык намного лучше благодаря нашему более глубокому пониманию культуры».

Кроме того, добавил Херцберг, китайские пословицы — это весело: «Помимо удовольствия сказать что-то лаконично, это все равно, что рассказывать истории в семье. Вы знаете, на что это похоже, когда вы говорите: «Помните, когда тетя Бетси…», и семья точно знает, что вы имеете в виду? » он сказал. «И сегодня китайцы — это семья из 1,4 миллиарда человек.”

Ларри и Цинь Херцберги также являются авторами Basic Patterns of Chinese Grammar и China Survival Guide: Как избежать проблем в путешествиях и унизительных неудач . Ларри, в прошлом обладатель Президентской премии за образцовое преподавание, недавно назначили новым директором программы Hubers Asian Studies.

Великий мудрец Китая | Азиатское общество

Студенты читают, анализируют и перефразируют переводы книги Аналитики как средство понимания ключевых элементов конфуцианства.

Вопросы для изучения

Что изречения, приписываемые Конфуцию, говорят нам о ценностях, присущих конфуцианству? Что в этих высказываниях характерно для Китая, а что универсально?

Процедура

  1. Несомненно, студенты слышали о Конфуция и его мудрых высказываниях. Попросите класс найти типичные фразы, приписываемые Конфуцию.
  2. Предложите студентам прочитать раздаточный материал «Изречения Конфуция».
  3. Попросите учащихся поработать индивидуально или в парах, чтобы перевести фразы на свои собственные слова или проработать высказывания в классе, записывая интерпретации на доске по мере их выполнения.
  4. Обсудите интерпретации студентов и то, как, по их мнению, философия Конфуция применима к сегодняшней жизни.
  5. Попросите учащихся сделать транспаранты или наклейки на бампер с поговоркой своими словами.
  6. Глядя на Портрет Конфуция , обсудите с классом основные вопросы (см. Выше). Далее обсудите следующее в отношении Портрет Конфуция , задав студентам следующие вопросы:

    Что носит Конфуций на этом портрете?
    Его называют особенно красивым?
    Он выглядит гордым или скромным? Почему?
    Кажется, это изображение воплощает идею мудрости? Почему?

Добавочный номер

Попросите учащихся составить басню, ведущую к морали, которая подчеркивает одно из высказываний в раздаточном материале.Делитесь баснями с классом, подчеркивая отраженные в них элементы конфуцианства.

Для старших или более продвинутых студентов:

Попросите студентов провести дальнейшее исследование высказываний Конфуция и выбрать одно из них, о котором они будут писать в позиционном документе. Студенты должны защищать высказывание, о котором они пишут, и использовать конкретные примеры в поддержку своей позиции. Конфуций много говорил как о правах, так и об обязанностях отдельных людей и общества. Вы можете сузить тему статьи, назначив анализ прав человека согласно Конфуцию.

Автор: Джоан Барнатт, Джоан Арно и Мэри Джо Херефорд.

Журнал позитивных мыслителей: Древняя китайская мудрость: цитаты Лао-цзы

Лао-цзы, что означает «старый философ», — это имя, данное основателю даосизма, религии или философии в Китае. Лао-цзы родился под именем Ли Эр в 604 году до нашей эры. Хотя он, возможно, был хранителем королевских архивов в Лоянге, о его жизни известно немногое. Лао-цзы был «скрытым мудрецом», который не хотел основывать школу и собирать последователей.

Согласно легенде, Лао-цзы просто решил покинуть общество. Он бы бесследно исчез, если бы таможенник на западной границе не попросил его написать книгу, прежде чем он уйдет из мира. Итак, мудрец написал о правильном образе жизни в книге Дао Дэ Цзин , самом широко переводимом китайском произведении всех времен и классической книге даосизма. Ученые расходятся во мнении, был ли Лао-цзы реальным человеком или псевдонимом авторов «Дао дэ цзин», которую часто называют «Лао-цзы».Написав книгу, он отправился в свое путешествие на запад. Никто не знает, где он умер.

Общая история Китая с первого века до нашей эры описывает Лао-цзы как старшего современника и учителя Конфуция. По сравнению с Конфуцием, который фокусируется на правильных отношениях в человеческом обществе, Лао-цзы использует более мистический подход к настройке на естественный порядок вещей как способ достижения личной и социальной гармонии.

Пришло много великих мудрых слов, часто используемых в сегодняшнем жаргоне. из этого древнего китайца и его книги.Вот некоторые основные моменты в кавычках:

Хороший путешественник не имеет фиксированных планов и не собирается приехать.

Все трудное берет начало в легком, а великие — в малом.

У Амбиции одна пятка хорошо прибита, хотя она протягивает пальцы, чтобы коснуться небес.

Муравей в движении делает больше, чем дремлющий бык.

Предвидеть трудное, управляя легким.

В центре вашего существа находится ответ; Вы знаете, кто вы, и знаете, чего хотите.

Довольствуйся тем, что имеешь; радуйтесь тому, как обстоят дела. Когда вы понимаете, что ничего нет, весь мир принадлежит вам.


Из-за большой любви человек мужественен.

Глубокая любовь кем-то придает силы, а глубокая любовь к кому-то придает храбрости.

Делайте сложные дела, пока они легкие, и великие дела, пока они маленькие. Путешествие в тысячу миль должно начинаться с одного шага.

Наполните чашу до краев, и она разольется.Продолжайте точить нож, и он затупится.

От заботы приходит смелость.

Из чуда в чудо открывается существование.

Великие дела складываются из малых дел.

Сильно побеждающий других; Тот, кто побеждает себя, силен.

Тот, кто контролирует других, может быть могущественным, но тот, кто овладел собой, еще могущественнее.

Не доверяют тому, кто недостаточно доверяет.

Довольный богат.

Мудр тот, кто знает других.Тот, кто знает себя, просветлен.

Тот, кто знает, что достаточно, всегда будет иметь достаточно.

Кто знает, тот не говорит. Кто говорит, не знает.

У того, кто получает, мало. У того, кто разбрасывается, много.

Здоровье — это самое большое владение. Удовлетворенность — величайшее сокровище. Уверенность — лучший друг. Небытие — величайшая радость.

Как мог человек радоваться победе и радоваться убийству людей?

Мне нужно научить всего трем вещам: простоте, терпению, состраданию.Эти трое — ваши величайшие сокровища.

Если вы не измените направление движения, вы можете оказаться там, где собираетесь.

Если вы понимаете, что все меняется, вы не за что будете пытаться удерживать. Если вы не боитесь смерти, вы ничего не сможете достичь.

Если взять, сначала надо отдать, это начало интеллекта.

В жилом помещении, живем близко к земле. В мышлении придерживайтесь простого. В конфликте будьте честны и щедры.Управляя, не пытайтесь контролировать. В работе делайте то, что вам нравится. В семейной жизни полностью присутствуйте.

На свете нет ничего покорнее и слабее воды. Однако для нападения на твердое и сильное ничто не может превзойти его.

Лучше исполнять свой долг, каким бы ущербным он ни был, чем следовать долгу другого, как бы хорошо он ни выполнял его. Тот, кто выполняет свой долг, поскольку его собственная природа раскрывает его, никогда не грешит.

Доброта на словах рождает уверенность.Доброта в мышлении создает глубину. Доброта в подаче создает любовь.

Жизнь и смерть — одна нить, одна линия, если смотреть с разных сторон.

Жизнь — это череда естественных и спонтанных изменений. Не сопротивляйтесь им — это только порождает печаль. Пусть реальность будет реальностью. Позвольте вещам течь естественно, как им нравится.

Любовь — самая сильная из всех страстей, потому что она одновременно атакует голову, сердце и чувства.

Сила — в овладении другими.Овладение собой — настоящая сила.

Музыка в душе слышна вселенной.

Природа не торопится, но все сделано.

Нет ничего мягче и гибче, чем вода, но ничто не может ей противостоять.

В текущей воде нельзя отражаться. Только те, кто знает внутренний мир, могут дать его другим.

Тот, кто слишком настойчив в своих взглядах, находит, что немногие соглашаются с ним.

Люди в своих делах часто терпят поражение, когда уже собираются добиться успеха.Если в конце оставаться таким же осторожным, как в начале, неудач не будет.

Разумно реагируйте даже на неумное обращение.

Молчание — источник великой силы.

Чем выше встает солнце, тем меньше тени он отбрасывает; даже так, чем больше доброта, тем меньше она жаждет хвалы; но не может избежать награды в виде почестей.

Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

Сила интуитивного понимания защитит вас от вреда до конца ваших дней.

Самые мягкие вещи в мире преодолевают самые сложные в мире.

Мудрый не копит сокровищ своих. Чем больше он дает другим, тем больше он имеет для себя.

Слова правды всегда парадоксальны.

Знать лучше всего — думать, что не знаешь; Еще не знать, чтобы думать, что кто-то знает, приведет к затруднениям.

Чтобы вести, люди идут за ними.

Осознать, что вы не понимаете, — добродетель; Не осознавать, что вы не понимаете, — это недостаток.

Увидеть вещи в семени — это гениально.

Перед неподвижным умом сдается вся вселенная.

Относитесь к добрым по доброте, а к нечестивым — по доброте. Так достигается добро. Будьте честны с теми, кто честен, а также будьте честны с теми, кто не честен. Таким образом достигается честность.

Насилие, даже с хорошими намерениями, всегда отражается на самом себе.

Когда нация полна раздоров, тогда процветают патриоты.

Когда я отпускаю то, что я есть, я становлюсь тем, чем я мог бы быть.

Когда работа лучшего лидера сделана, люди говорят: «Мы сделали это сами».

Когда вы довольны просто собой и не сравниваете и не соревнуетесь, все будут уважать вас.

Не выходя за границу, Можно весь мир познать; Не глядя в окно Виден путь небесный. Чем дальше идет человек, тем меньше он знает.

Если вы хотите стать сытым, позвольте себе быть пустым.
Если вы хотите переродиться, позвольте себе умереть.
Если вы хотите получить все, откажитесь от всего.

Тот, кто пытается сиять; гасит собственный свет.
В центре вашего существа находится ответ; Вы знаете, кто ты есть, и ты знаешь, чего хочешь.
Когда я отпускаю то, что я есть, я становлюсь тем, кем мог бы быть.

У вас хватит терпения подождать, пока ваша грязь осядет и вода чистая? Можете ли вы оставаться неподвижным, пока правильное действие не возникнет само по себе?

Полезность горшка проистекает из его пустоты.

Известная китайская пословица о коне «Сай Вэн потерял лошадь»

Китайские пословицы (諺語, yànyŭ) — важный аспект китайской культуры и языка. Но что делает китайские пословицы еще более необычными, так это то, что так много всего передается с помощью небольшого количества иероглифов. Пословицы обычно несут в себе несколько смысловых слоев, несмотря на то, что они обычно состоят только из четырех символов. Эти короткие высказывания и идиомы суммируют более крупную, хорошо известную культурную историю или миф, мораль которых призвана передать некоторую большую истину или дать руководство в повседневной жизни.Есть сотни известных китайских пословиц из китайской литературы, истории, искусства, а также известных деятелей и философов. Некоторые из наших любимых — конные пословицы.

Значение лошади в китайской культуре

Лошадь — важный мотив в китайской культуре и, в частности, в китайской мифологии. В дополнение к очень реальному вкладу, который лошадь внесла в Китай как средство передвижения к военной мощи, лошадь имеет большой символический смысл для китайцев.Из двенадцати циклов китайского зодиака седьмой связан с лошадью. Лошадь также является известным символом в мифологических сложных существах, таких как longma или лошадь-дракон, которая была связана с одним из легендарных правителей-мудрецов.

Самая известная китайская пословица о лошадях

Одна из самых известных пословиц о лошадях — 塞 翁 失 馬 (Sāi Wēng Shī Mǎ) или Сай Вен потерял лошадь. Значение пословицы становится очевидным только тогда, когда вы знакомы с сопутствующей историей Сай Венга, которая начинается со старика, жившего на границе:

Сай Вен жил на границе и зарабатывал на жизнь разведением лошадей.Однажды он потерял одну из своих ценных лошадей. Услышав о несчастье, сосед пожалел его и пришел утешить. Но Сай Вен просто спросил: «Откуда мы могли знать, что это плохо для меня?»
Через некоторое время вернулась потерянная лошадь с другой красивой лошадью. Сосед снова подошел и поздравил Сая Венга с удачей. Но Сай Вен просто спросил: «Откуда мы могли знать, что для меня это неплохо?»
Однажды его сын отправился кататься на новой лошади.Он был сильно сброшен с лошади и сломал ногу. Соседи еще раз выразили свои соболезнования Сай Венгу, но Сай Вен просто сказал: «Откуда мы могли знать, что это нехорошо для меня?» Год спустя армия Императора прибыла в деревню, чтобы набрать всех здоровых мужчин для участия в войне. Из-за ранения сын Сая Венга не смог уйти на войну и был спасен от верной смерти.

Значение Sāi Wēng Shī Mǎ

Эта пословица может иметь множество значений, когда дело доходит до концепции удачи и удачи.Конец истории, кажется, предполагает, что каждое несчастье сопровождается серебряной подкладкой, или, как мы могли бы выразиться по-английски, — замаскированным благословением. Но в этой истории также присутствует ощущение, что то, что на первый взгляд кажется удачей, может привести к несчастью. Учитывая двойное значение этой пословицы, обычно говорят, когда неудача переходит в добро или когда удача превращается в плохую.

▷ 15 Китайских пословиц, полных мудрости

Восточная культура оставляет нам великие жемчужины мудрости, передаваемые из поколения в поколение и доходящие до наших дней.Многие из этих китайских пословиц могут стать подлинными мантрами для самых трудных моментов или просветить нас, когда нам нужно принять важное решение в нашей жизни. Они также могут напоминать нам, что время от времени нам нужно сохранять спокойствие и сохранять душевное равновесие.

Китайские поговорки, чтобы смотреть на жизнь более сбалансированным образом
  1. Разные замки нужно открывать разными ключами

Не существует волшебных решений, то, что сработало в определенных обстоятельствах, может не сработать в других.Жизнь постоянно меняется, поэтому нет смысла цепляться за прошлое. Все проблемы, с которыми мы сталкиваемся, индивидуальны, даже если мы сами не один и тот же человек, поэтому мы должны непредвзято проанализировать все возможные варианты, чтобы найти лучшее решение.

  1. Вы не можете удержать беспокойных птиц от полета над вашей головой, но вы можете не дать им свить гнездо в ваших волосах.

Жизнь постоянно ставит новые задачи. Рано или поздно невзгоды постучатся в нашу дверь.Мы не можем этого избежать, но мы можем решить, как реагировать на происходящее. Мы можем считать эти проблемы камнями на дороге и застрять в этом недомогании и страданиях или, наоборот, мы можем принять их как вызовы, которые помогают нам расти.

  1. Лучшее время для посадки дерева было 20 лет назад. Второе лучшее время сейчас

Если мы хотим добиться изменений или начать новый проект, лучший момент сейчас. Думать, что уже слишком поздно, — это повод оставаться в зоне комфорта.Эта китайская пословица напоминает нам, что у нас есть только настоящее, поэтому жаловаться на то, что мы сделали, не имеет смысла. Вместо этого нам следует подумать о том, что мы можем сделать, и приступить к работе.

  1. Прежде чем отправиться в путь мести, выкопайте две могилы

Месть — одно из тех чувств, которые питаются надеждой причинить страдания тем, кто причиняет нам боль, но на самом деле она только причиняет нам боль. Кормление мести предполагает пребывание в плену прошлого, радость страданиям, неспособность двигаться вперед из-за того, что ослеплены злобой.

  1. Тот, кто боится страдать, уже страдает от того, чего боится

Некоторые вещи в жизни неизбежны, но, слишком много думая о них, мы будем предвкушать и пережить эти вещи в своем уме, страдая заранее. Страх страдания уже подразумевает страдание, поэтому лучше научиться течь и не предвидеть несчастья, которые часто даже не приходят. Эта китайская пословица предупреждает нас о том, что беспокойство часто бывает хуже, чем сам факт.

  1. Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму

Иногда, когда беда стучится в нашу дверь, ее удар настолько силен, чтобы сбить нас с толку.Нарушенные ожидания, боль и разочарование могут быть настолько сильными, что они блокируют нас и заставляют попасть в спираль бессмысленных жалоб. Однако плакать над пролитым молоком бесполезно, это не только не решает проблему, но и погружает нас в еще более негативное состояние. По этой причине мы должны искать решения, а не просто жаловаться на нашу неудачу.

  1. Когда мудрец указывает на луну, дурак смотрит на палец

Эта китайская пословица относится к неспособности видеть дальше мелких деталей и развивать глобальное видение.Часто, будь то из-за разочарования, отсутствия перспективы или наших ограничивающих убеждений, мы останавливаемся на неважных деталях и превращаем их в препятствия. Когда мы цепляемся за эти мелкие детали, мы закрываем путь, не осознавая, что самое важное — это конечная цель и что для ее достижения может быть несколько путей.

  1. Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага

Один шаг не уведет вас очень далеко, но, по крайней мере, он уведет вас от того места, где вы находитесь.Каждое приключение, независимо от того, насколько оно велико, всегда начинается с первого шага, который часто бывает самым сложным, поскольку включает в себя решение покинуть зону комфорта и осмелиться исследовать неизведанные территории.

  1. Выкопайте колодец, пока не почувствуете жажду

Необязательно ждать, пока на нас обрушатся невзгоды, чтобы развить устойчивость, мы можем подготовить наш рюкзак психологических инструментов для жизни гораздо раньше. Эта китайская поговорка побуждает нас проявлять осторожность и проявлять инициативу, а не просто реагировать на происходящее.Если мы выкопаем колодец до того, как почувствуем жажду, мы сможем лучше спланировать весь процесс, если мы сделаем это срочно, шансы на ошибку или даже неспособность закончить рыть колодец увеличатся.

  1. Вода не только плавит лодку, но и может ее потопить.

Эта китайская пословица напоминает нам философию инь-янь : все содержит «отрицательное» и «положительное», и во многих случаях все зависит от того, как мы на это смотрим. По сути, нет ничего плохого или хорошего, это зависит от того, как мы это используем, и от того, какое значение мы ему доверяем.

  1. У великих душ есть воля, у слабых — только желания

Многие люди проводят большую часть своей жизни в стремлении к чему-то, никогда не решаясь достичь этого. Во многих случаях разница между теми, кто осуществляет свои мечты, и теми, кто по-прежнему страстно желает по ним, состоит именно в силе воли и решении следовать этому желанию. Любое желание остается мечтой, если не превращается в конкретные цели и шаги.

  1. Человек, убирающий гору, начинает с того, что уносит маленькие камни

Постоянные усилия приносят свои плоды, хотя для их достижения требуется время.Часто мы сосредотачиваемся только на больших задачах, не осознавая, что за самыми амбициозными целями стоит большая упорная и систематическая работа. Осознание того, что постепенно вы можете далеко продвинуться, будет воодушевлять вас на этом пути и позволит вам достичь великих целей в жизни.

  1. Из самых темных облаков приходит чистейшая вода

Даже самые темные моменты открывают возможности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *