Китайская пословица видео: 22 Китайские пословицы. смотреть онлайн видео от Речи Мудреца в хорошем качестве.

Педагог из Китая покорил миллионы пользователей интернет благодаря своей удивительной способности выводить иероглифы — 404 на vc.ru

1028 просмотров

Педагог Чжан Шифэн из центрального Китая покорил миллионы пользователей интернет благодаря своей удивительной способности выводить иероглифы. У него настолько идеальный почерк, что на родине и во всем мире его окрестили «человек-принтер». Своим примером мужчина надеется вдохновить подрастающее поколение на увлечение каллиграфией и привлечь внимание молодежи к рукописному письму. Ведь в эпоху компьютеров и гаджетов люди все больше печатают и все реже пишут от руки.

Обычным мелом на обычной доске

Чжан Шифэн преподает искусство и каллиграфию в провинции Хэнань. Сначала он был знаменитостью только там, но теперь педагог получил широкую поддержку, ведь его талант становится все более редким в Китае да и во всем мире.

Только в TikTok и китайской Douyin у 45-летнего Чжана 560 000 подписчиков и миллионы лайков. Мужчина публикует видеоролики, на которых показывает. Как он создает свои маленькие шедевры – идеальные иероглифы. Они у него получаются такими красивыми, что восхищается не только весь Китай, но и весь мир – видео уже стали вирусными.

Чжан пишет большинство своих текстов, используя мел и классную доску. Для этого он, как правило, выбирает китайские пословицы или стихи и использует их в качестве учебного пособия. Причем пишет он с невероятной скоростью.

– Каждый раз, когда я вывожу иероглифы на доске, дети видят стандартные, красивые символы. Я заметил, что ученики становятся очень заинтересованными – особенно когда я использую шрифты, похожие на печатные, – делится педагог на одном из своих видео, – И теперь при виде меня в школе они часто говорят: «О! Учитель-принтер идет».

Любовь к каллиграфии с малых лет

Каллиграфией Чжан интересовался ещё с детства. А получив около десяти лет назад специализацию в области искусства в университете, он начал серьёзно совершенствовать свой почерк. С первых дней работы в школе он старался повлиять на своих учеников, чтобы дети поняли очарование китайского письма.

– Я надеюсь, эти надписи на доске мне в этом помогут. Глядя на них, ребята чувствуют красоту китайских иероглифов и красоту китайской культуры, – поясняет мужчина.Чжан Шифэн добавляет, что у выведения иероглифов есть не только культурный, но и психологический эффект. По его мнению, с помощью каллиграфии можно обрести покой, найти лучший способ общения с самими собой…

– Это имеет значение и для студентов, потому что это учит молодых людей быть аккуратными, точными и терпеливыми, – также замечает педагог.Вот что сказал в эфире государственного телевидения CCTV один из учеников Чжана: «Раньше я думал, что почерк – это просто почерк. Теперь же я нахожу, что китайские иероглифы весьма привлекательны».

Справедливости ради отметим, что в начальных и средних школах Страны восходящего солнца китайскому почерку в последние годы уделяется особое внимание. Однако учащиеся колледжей и даже взрослые часто забывают принципы письма.

Доходит до того, что простые китайцы подчас испытывают трудности при заполнении анкет или написании заявлений в госучреждениях.

В Китае, как и во всем мире, все больше коммуникаций происходит в цифровом формате. Для обычного человека уже вполне естественно долгое время обходиться без использования традиционных рукописных сообщений. Однако в Китае все чаще поднимается вопрос о важности сохранения традиционной культуры – в том числе иероглифического письма.

Между тем правильно писать иероглифы очень важно, ведь в китайском письме имеет значение каждая черта, каждый штрих. Например, одни черты пишутся сверху вниз, другие справа налево, ломаные – слитно и так далее. Ошибешься – получится совсем другое слово, и тот, кто будет читать текст, вас не поймет.Вообще китайская культура настолько многогранна, что на изучение её не хватит и всей жизни.

В Москве презентовали китайский отель

24 ноября 2022 года Чрезвычайный и Полномочный Посол Китайской Народной Республики в Российской Федерации его превосходительство господин Чжан Ханьхуэй принял участие в торжественной церемонии презентации китайского отеля в Москве.

Гости приехали издалека. Радости нет конца.

Конфуций

Флагманский отель Soluxe Hotel Moscow входит в новейший многофункциональный комплекс китайского делового центра «Парк Хуамин» в Москве. Это первый отель в Москве, спроектированный и построенный в соответствии с традиционной китайской культурой.

На территории находится самый масштабный за пределами Китая традиционный парк в национальном китайском стиле. Площадь парка составляет более 50 тысяч квадратных метров. В нем расположены водоемы, прогулочные зоны, беседки и крытые галереи. Все постройки спроектированы в лучших традициях китайской парковой и ландшафтной архитектуры.

Презентация отеля объединила настоящий цвет российско-китайского экспертного сообщества. Участниками торжественного события стали многочисленные высокопоставленные гости, спикеры, организаторы, среди которых: Президент Союза китайских предпринимателей в РФ господин

Чжоу Лицюнь, Генеральный директор Китайской международной инвестиционной корпорации «Хуамин» господин Ли Чжэн, Генеральный директор ООО «Хуамин Солюкс Интернешнл Тревел» госпожа Хань Сюэмэй, Директор Института Конфуция Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) с китайской стороны госпожа Чжан Жуй, Первый заместитель руководителя Аппарата Мэра и Правительства Москвы, Председатель Комитета по туризму города Москвы Евгений Козлов
, амбассадор туризма Конфуция, амбассадор Счастья Китая, автор кросс-проекта о Конфуции, автор и руководитель программы «СНГ+МИР/ СНГ + КИТАЙ», член Генерального совета, Председатель Совета по евразийской туристической безопасности Ассамблеи народов Евразии Анастасия Павлова.

Высокие гости особо отметили отменный уровень и мероприятия, и самого туристического объекта. Вся церемония была выстроена с учетом мельчайших деталей китайского церемониала, рассчитанного на высокопоставленных участников.

Среди приглашенных были высокопрофессиональные специалисты, эксперты, прославленные китаеведы, педагоги, дипломаты, ученые, представители российско- китайской культурной дипломатии, лидеры российско-китайских образовательных программ, амбассадоры моды, спорта, туризма, мединдустрии, писатели, чье творчество посвящено Китаю, журналисты, экономисты и многие другие. Среди многонациональных гостей можно было встретить представителей практически любого направления русскоязычного сотрудничества с Китаем. Китайцы блестяще учат русский язык. Надо отдать должное китайцам, которые живут и работают в России. Их уровень русского гораздо выше, чем уровень китайского у их русскоязычных партнеров.

Каждый гость важен.
Китайская пословица

Например, от индустрии красоты церемонию посетили Оксана Романенко и Кристина Кренделева, Директор и PR-директор одного из лучших российских клубных домов красоты Whites, где большое внимание уделяется восточным методикам. Организаторы радовали гостей концертно-музыкальной программой, высокой китайской кухней, чайными церемониями и приятными подарками. В каждой детали вечера царило истинное китайское гостеприимство.

Неслучайно во многих языках мира есть понятие «китайская вежливость», или «китайские церемонии». В данное понятие входит так называемый «дух приема гостей», или национальный стиль гостеприимства.

Для любого китайца гость — это потенциальный друг независимо от того, знакомы ли вы давно, или только познакомились.

Чем лучше примешь гостя, тем больше друзей будет в твоей жизни.
Китайская пословица

В Китае культивируется доброжелательное отношение не только к своим знакомым, но и к людям, с которыми увиделись впервые. Китайцы крайне радушно встречают и угощают гостей своего дома, следят за тем, чтобы все чувствовали себя хорошо и ни в чем не нуждались. Пожалуй, у каждого туриста, который однажды посетил Поднебесную, найдется история о том, как ему помогли местные жители.

Считается, что искусство принимать иностранцев так, чтобы они стали друзьями или деловыми партнерами, у китайцев в крови. В Китае принято накрывать стол для гостей таким образом, чтобы ни один человек не остался голодным. Китайцам очень важно знать, как чувствует себя их гость, доволен ли гость своей комнатой, видом из окна, угощениями. Все эти правила распространяются не только на сферу туризма. Так принято везде в Китае.

Пандемия и международная ситуация, конечно, внесли свои коррективы в сегодняшние российско-китайские туристические обмены. При этом прогноз по наращиванию взаимных туристических потоков между Россией и Китаем имеет стабильно позитивные тенденции. Эти тенденции основаны на искреннем взаимном туристическом интересе и уважении.

Безусловно, открытие комплексного китайского парка в Москве — знаменательное и прогрессивное событие в российско-китайских отношениях. К этому событию Россия и Китай шли не один год. И теперь в Москве появился современный туристический объект из Китая, который позволяет в полной мере прочувствовать на себе, что такое китайский сервис и китайское радушие.

От лица Международной интеграционной программы «СНГ+МИР/ СНГ + КИТАЙ», от лица Совета по евразийской туристической безопасности Ассамблеи народов Евразии приветствуем туристический старт китайского Сада Будущего («Хуаминь» переводится как «сад будущего») в Москве. Пусть в этом саду всегда будет светить солнце дружбы, будут встречаться истинные друзья, достойные партнеры, заключаться выгодные сделки, проводиться интересные мероприятия.

Пусть китайский Сад Будущего в Москве станет садом процветания и стабильного успеха для истинных ценителей туристической дипломатии, одной из самых увлекательных дипломатий в мире. Дверь в большое путешествие открывается. В добрый путь!

Путешествие в тысячу миль начинается с первого шага.
Лао-Цзы

ПРЯЖА | Китайская пословица. | Пенниворт (2019) — S01E08 Сэнди Шоу | Видеоклипы по цитатам | 2bd55c3b

ПРЯЖА | Китайская пословица. | Пенниворт (2019) — S01E08 Сэнди Шоу | Видеоклипы по цитатам | 2bd55c3b |紗

Объявление:

Пряжа — лучший способ найти видеоклипы по цитате. Найдите точное момент в телешоу, фильме или музыкальном видео, которым вы хотите поделиться. Легко двигаться вперед или назад, чтобы добраться до идеального места. Он доступен на сети, а также на Android и iOS.

Китайская пословица.

Pennyworth (2019) — S01E08 Sandie Shaw

Поиск клипов этого шоу

СЛЕДУЮЩИЙ КЛИП

Нравится Встроить Gif История 90 016 Делать Мем Поделиться

Скопируйте URL-адрес для удобного обмена ment:

#ew

#wtf

#холодно

#нервно

Облачно, возможны фрикадельки 2

2. 4s

древняя китайская пословица:

Хорошее место (2016) — S01E07 Вечный крик

1.8s

Есть старая китайская пословица…

Шерлок (2010) — S01E02 Драма

4.4с

— Китайская пословица, Мистер Холмс. — Я…

Это шоу 70-х (1998) — S07E23 Прими это или оставь

2,7 с

напоминает мне древнюю китайскую пословицу.

И справедливость для всех (1979)

3,4 с

Старая китайская пословица. Ха, ха, ха.

The Simpsons (1989) — S31E19 Warrin’ Priests

2.2s

Есть китайская пословица о рае и аде.

Бионическая женщина (1976) — S01E07 Бионическая красота

2,8 с

однажды научил меня очень старой китайской пословице.

Рассказ служанки (2017) — S02E05 Семена

1.1s

Притчи.

Seinfeld (1989) — S07E20 The Calzone

1. 6s

— Как насчет китайцев? — Китайский язык?

Ночи Талладеги: Баллада о Рики Бобби (2006)

2s

-Китайская еда? -Китайская еда.

Вики Кристина Барселона

0,8 с

Китайский?

Леон Профессионал (1994)

1.5s

Китайский?

Магнум, П.И. (1980) — S01E03 Adventure

2s

[китайский]

Магнум, П.И. (1980) — S01E03 Adventure

2s

[китайский]

Магнум, П.И. (1980) — S01E03 Adventure

2s

[китайский]

Магнум, П.И. (1980) — S01E03 Приключения

2s

[ китайский ]

Реклама:

 

Видео «Игра пешек: история Гленна Даффи Шрайвера» инсценирует дополнительные шаги, предпринятые офицерами разведки, чтобы завербовать Шрайвера и убедить его подать заявку на работу в Государственном департаменте США и Центральном разведывательном управлении.


Стенограмма видео

Рассказчик: Есть старая китайская пословица: «Жизнь подобна игре в шахматы, она меняется с каждым ходом. И чтобы выиграть игру, нужно часто жертвовать пешками».

Гленн Даффи Шрайвер: Со времени моего первого урока испанского в средней школе я никогда не встречал языка, который бы мне не нравился. Испанский, французский, мандарин — я любил их всех.

Младший год в колледже, я должен жить мечтой, год за границей в Шанхае, изучая язык и философию. Как дела, собака? [Говорит по-китайски] Это должен был быть лучший год в моей жизни.

Шанхай был потрясающим. Он подходил мне как перчатка. Мне там нравилось все — язык, культура, ночная жизнь, люди.

Друг: [говорит по-китайски] Да, она милая.

Шрайвер: Ага.

Друг: Не бойся, мой добрый друг. У меня есть кредитная карта.

Шрайвер: О, кредитная карта ваших родителей.

Друг: Это для экстренных случаев, и я верю, что это подходит. Потрясающий! Кроме того, это моя прощальная вечеринка.

Шрайвер: Ого. О чем ты говоришь?

Друг: Я иду домой после перерыва.

Шрайвер: Ты шутишь.

Друг: Мечты закончились, пора встретиться с реальным миром.

Шрайвер: Это реальный мир. Я остаюсь.

Друг: Что ты собираешься делать?

Шрайвер: Найди работу.

Друг: Никто тебя не наймет. У вас должна быть правильная виза.

Шрайвер: Извини, чувак.

Друг: Нет. Правильная виза!

Шрайвер: Итак, это была моя дилемма. Чтобы остаться в Шанхае, мне нужна была виза и работа. Однажды утром я увидел рекламу в Интернете. Правительство Шанхая искало американских студентов для написания статей о китайско-американских отношениях. Так я познакомился с Амандой.

Аманда: Привет, Гленн.

Шрайвер: Да, Аманда. Рад встрече. Спасибо, что пригласили меня.

Аманда: Большое спасибо, что пришли. Так как, по-вашему, средний американец сегодня относится к Китаю?

Шрайвер: Я думаю, что Китай для многих в нашей стране является загадкой. Есть люди, которые относятся к Китаю с подозрением, даже со страхом, из-за того, как вы контролируете свою валюту и своих людей, и, откровенно говоря, из-за вашего фантастического экономического роста.

Аманда: Ну, что ты думаешь?

Шрайвер: Это сложно, но я обнаружил, что люди здесь удивительно свободны, и появляется фантастический класс предпринимателей.

Аманда: Вы очень вдумчивый и искренний молодой человек, качества, которыми я восхищаюсь. Мы хотим сделать Шанхай деловым центром мира. Мы хотим, чтобы американцы в первую очередь думали о Шанхае, когда будут расширяться в Китай. Для этого нам нужно знать, как жители Запада воспринимают нас как страну и как город.

Шрайвер: Так ты хочешь, чтобы я написал о бизнес-климате здесь?

Аманда: Во-первых, что-то политическое. Используйте свое суждение.

Шрайвер: О.К. Прохладный.

Я написал статью о напряженности между Китаем и США из-за ядерной программы Северной Кореи. Я был честен, но взял нейтральный тон. Спасибо, проверка орфографии.

Я до сих пор не могу поверить, что ты уходишь, чувак. Ты должен писать бумаги для этих парней.

Друг: Почему? Что они собираются с ними делать?

Шрайвер: А какая разница? Это просто сочинение. [Вздыхает] Пока они платят.

И заплатили. Я написал несколько статей, и каждый раз Аманда платила мне наличными.

Спасибо.

Затем она пригласила меня встретиться с ее руководителем мистером Таном в модном отеле в центре города.

Г-н Тан: Итак, это яркий молодой человек, о котором я так много слышал. Рад познакомиться с вами, мистер Шрайвер.

Шрайвер: Пожалуйста, зовите меня Гленн.

Танг: Хорошо, Гленн. Что меня больше всего впечатлило в вашей статье, Гленн, так это ваше понимание китайского мышления. Большинство жителей Запада не пытаются по-настоящему понять нас.

Шрайвер: Большинство жителей Запада здесь никогда не жили.

Тан: Верно. Судьба наших двух стран состоит в том, чтобы выступать вместе как партнеры и нести миру мир и процветание. Мое поколение добилось огромных успехов в достижении этой цели, но теперь именно такие люди, как вы, будущие лидеры мира, должны довести этот процесс до конца. Вот почему мы хотели бы помочь вам с вашим образованием.

Шрайвер: Ты хочешь мне помочь?

Тан: Да. Мы знаем, что Шанхай — очень дорогой город. Мы хотели бы помочь вам, предоставив вам стипендию.

Шрайвер: Пособие?

Тан: Да. Ежеквартальная сумма, которая поможет вам с вашими расходами, пока вы остаетесь в стране.

Шрайвер: Вы хотите, чтобы я написал еще статьи?

Тан: Возможно. В основном мы хотим, чтобы вы сосредоточились на учебе. Считай это… [говорит по-китайски]… стипендией. Да, стипендия. Ваша страна помогает перспективным студентам, да? Мы делаем то же самое. Вы позволите нам помочь вам?

Шрайвер: Ну да. Спасибо.

Тан: Отлично. Пожалуйста, давайте сохраним эту договоренность в тайне. Мы не хотим быть завалены запросами.

Шрайвер: Я понимаю. (китайская фраза)

Тан: (китайская фраза)

Шрайвер: Это было 2500 долларов. Я был ошеломлен, но что я собирался делать, возвращать их? Это были бесплатные деньги, никаких условий. После этого я встречался с Амандой каждые пару недель. Мы стали хорошими друзьями, говорили обо всем: о жизни, любви, политике.

Аманда: Тебе повезло, что Шанхай — большой город, иначе, боюсь, у тебя закончились бы девушки.

Шрайвер: О, большое спасибо. Я не так уж плох.

Аманда: Как дела в школе?

Шрайвер: [Вздыхает] Это сложно, но мне это нравится.

Аманда была красивой и умной, но мы никогда не выходили за рамки друзей. Это было просто удобно. Со временем мне тоже понравился г-н Тан.

Кстати, я узнал, что могу сдать письменный тест для Государственного департамента в консульстве США, так что, я не знаю, я думаю о том, чтобы подать заявку на работу там

Танг: Это было бы замечательно. Вы прирожденный дипломат. Им могло бы пригодиться ваше понимание Китая, и с вашими языковыми навыками вы почти наверняка вернетесь к нам. Ты должен сделать это, Гленн. Да, ты должен.

Инспектор теста Госдепартамента: Пожалуйста, прочтите и подпишите форму о неразглашении на первой странице теста. В нем указано ваше понимание того, что несанкционированное раскрытие его содержимого может привести к гражданским и уголовным санкциям. Не ломайте печать, пока не подпишете ее и я не скажу вам начинать. Все подписали? Вы можете начать.

Танг: Все в порядке, Гленн. Я слышал, что тест очень сложный. У многих это не получается с первого раза. Я уверен, что вы пройдете, если вы попытаетесь еще раз.

Шрайвер: Не знаю, может быть, я просто не создан для Государственного департамента.

Тан: Мы знаем, как усердно ты готовился к этому тесту. Примите это с нашей признательностью.

Шрайвер: Не могу.

Тан: Возможно, ваш Государственный департамент не ценит такого многообещающего молодого человека, как вы, но мы ценим. Ты можешь рассчитывать на нашу дружбу, Гленн.

Шрайвер: Спасибо.

Тан: Как мы можем помочь вам с этим тестом? Какая у вас была проблемная зона?

Шрайвер: Ну, секция географии была абсурдной…

После той встречи я пару месяцев ничего не слышала ни от мистера Танга, ни от Аманды. Я был занят в школе и как-то забыл об этом. Затем я получил текстовое сообщение от Аманды с вопросом, можем ли мы встретиться. Она была рада меня видеть, но когда мы пошли к мистеру Тану, там был еще кто-то.

Танг: Гленн. Приятно видеть вас снова. У меня есть кое-кто особенный, с которым я хочу тебя познакомить. Это г-н Ву, один из наших высокопоставленных чиновников в шанхайском правительстве.

Шрайвер: Мистер Ву был впечатляющей фигурой, и мистер Тан относился к нему с большим уважением. Он заставил меня чувствовать себя немного неловко.

Мистер Ву: Я слышал о вас много хорошего, мистер Шрайвер, поэтому хотел встретиться с вами лично.

Шрайвер: Спасибо.

Ву: Пожалуйста. Мы очень заинтересованы в дружбе молодых американцев, которые могут помочь нам наладить экономические и политические связи между нашими двумя странами.

Шрайвер: Ну, я всегда мечтал работать в сфере международных отношений, так что ты привлек мое внимание.

Ву: Хорошо. Мы были бы очень заинтересованы в успехе вашей карьеры. Я так понимаю, ты снова собираешься сдавать тест Государственного департамента. Очень хорошо. Но мне интересно, вы когда-нибудь думали о том, чтобы подать заявку на работу в другое агентство?

Шрайвер: Ну, например?

Ву: Как в ЦРУ.

Шрайвер: О чем, гм… о чем именно ты меня спрашиваешь?

Ву: Мистер Шрайвер, наши экономики взаимосвязаны. Все, что мы ищем, это информация для улучшения отношений между нами. Работа в ЦРУ будет выгодна и вам, и нам. Думаю об этом. (китайская фраза)

Шрайвер: Есть старая китайская поговорка: «Жизнь похожа на игру в шахматы, она меняется с каждым ходом»… и следующий ход был за мной.

[Набор мобильного телефона] Мистер Ву, это Гленн (китайская фраза) Послушайте. Для начала мне нужно 40 000 долларов. ХОРОШО. Да, да.

Ого! Почему я это сделал? Я не знаю. Я думаю, было просто трудно перекрыть кран. Не то чтобы я действительно сделал что-то плохое. Есть большая вероятность, что ЦРУ меня даже не примет. Я мог просто взять деньги и сбежать, но ЦРУ заинтересовалось и попросило меня приехать в Вашингтон на собеседование. Это было удачное время, так как я все равно собирался домой в гости.

Я уже много раз бывал в США> Я ни разу не пытался проникнуть внутрь даже в карман. Теперь я сидел в очереди на таможне США с привязанными к животу 40 000 долларов.

Сотрудник таможни: Далее. Эй, приятель. Следующий.

Шрайвер: Эй. Как дела? Привет.

Сотрудник таможни: Паспорт? Таможенная форма? Сэр, вы приносите с собой еду, фрукты, алкоголь или табачные изделия?

Шрайвер: №

Таможенник: Более 10 000 долларов в валюте?

Шрайвер: Я хочу.

Сотрудник таможни: Так что вы делали за границей?

Шрайвер: Я сказал своим друзьям, что уезжаю из страны, пока у Львов не будет победный сезон.

Таможенник: Вам повезло, что вы вернулись.

Шрайвер: Вообще-то я учился в Шанхае.

Таможенник: Хорошо, сэр. Что ж, добро пожаловать домой.

Шрайвер: Спасибо. Хорошего дня.

Таможенник: Спасибо и вам. Следующий.

Шрайвер: Я сделал это. Я был свободен, и мне было приятно вернуться. У меня был день, чтобы убить до интервью, поэтому я решил взять напрокат машину и поехал навестить отца. Я не видел его довольно давно.

Отец Шрайвер: Думал, ты в Китае?

Шрайвер: Я прилетел на интервью в ЦРУ.

Отец Шрайвер: ЦРУ? Ха-ха-ха! Не могу поверить, что хоть один из моих сыновей когда-либо будет работать на этого человека.

Шрайвер: Работать на человека? Папа, я буду мужчиной.

Отец Шрайвер: Рад тебя видеть. Твой брат тоже будет рад тебя видеть. Эй, Тед!

Заходи. Как твоя мама?

Шрайвер: То же самое.

Отец Шрайвер: Хочешь пива?

Шрайвер: Конечно. Как дела?

Отец Шрайвер: Ну, знаешь, проходит. Где ты достала это? Вы грабили китайские банки?

Шрайвер: Нет. Я тайком открыл школу английского языка. Я убивал его там. Я хочу, чтобы он был у тебя. Может быть, ты сможешь заплатить за дом.

Отец Шрайвер: Тед, иди сюда! Что ж, ты можешь не поверить, но твой брат вернулся, и он принес домой бекон.

Тед: Вот дерьмо! Где, черт возьми, ты взял все эти деньги?

Шрайвер: Я заработал. Я швырял английский как крэк в Китае. Все хотят этому научиться.

Отец Шрайвер: Не смотри дареному коню в зубы, сынок. Эй, хорошо, что мои мальчики снова вместе.

Шрайвер: Эй. Рад тебя видеть, бро.

В тот день я чувствовал себя хорошо, как никогда хорошо. [Вздыхает] Я смертельно устал, когда добрался до своей комнаты. На следующее утро пришло электронное письмо от ЦРУ, подтверждающее мое интервью. [Сотовый телефон вибрирует] А потом я получил сообщение от Аманды.

Перед собеседованием я чувствовал себя относительно уверенно.

Сотрудник ЦРУ: г-н Шрайвер. Да, вот так.

Шрайвер: А еще был полиграф.

Полиграфолог: Вы собираетесь солгать в любой момент во время проверки на полиграфе?

Шрайвер: №

Полиграфолог: Вас зовут Гленн Шрайвер?

Шрайвер: Да.

Полиграфолог: Член иностранного правительства просил вас сегодня быть здесь?

Шрайвер: №

Полиграфолог: Вы сейчас в Лэнгли, Вирджиния?

Шрайвер: Да.

Полиграфолог: Вы когда-нибудь встречались с представителями правительства Китайской Народной Республики?

Шрайвер: Нет. Что ты имеешь в виду под представителями? Разве технически все учителя в Китае не работают на правительство?

Полиграфолог: Просто ответьте правдиво да или нет, насколько вам известно. Задам вопрос еще раз. Вы когда-нибудь встречались с представителями правительства Китайской Народной Республики?

Шрайвер: Да.

Полиграфолог: Вы когда-нибудь брали деньги у представителей правительства Китайской Народной Республики?

Шрайвер: №

Полиграфолог: ОК. Есть ли в этом тесте какие-либо вопросы, на которые вы хотели бы изменить свой ответ?

Шрайвер: Да. Я имею в виду, нет.

Полиграфолог: Как насчет того, чтобы сделать перерыв, а мы его потом подберем?

Шрайвер: Хорошо.

Я не был к этому готов. Я был выше головы. Что мне делать?

Полиграфолог: Что значит уволился?

Шрайвер: М-м… меня больше не интересует эта должность.

Полиграфолог: Это ваш выбор, мистер Шрайвер, но я должен предупредить вас, что это не исчезнет, ​​если вы солжете на любом этапе этого процесса.

Шрайвер: Я понимаю, но это не так. Я просто не думаю, что такая работа мне подходит, так что… извините, что отнимаю ваше время.

Давай, чувак! Э-э-э! Покидая ЦРУ, я был в полной панике. Что я сделал? О, нет, нет, нет, нет. Блин.

Да, сэр?

Охранник: Возможно, вы захотите оставить это внутри.

Шрайвер: Спасибо. Хорошего дня.

Я не знал, куда идти, где повернуться, но мне нужно было уйти. Я забронировал рейс и успел за считанные минуты.

Голос бортпроводника: В это время двери закрыты. Пожалуйста, займите свое место и пристегните ремни безопасности, а также убедитесь, что спинка сиденья и откидные полки находятся в вертикальном положении. Мы уезжаем в ближайшее время.

Шрайвер: Я не мог в это поверить. Я на самом деле собирался осуществить это.

Федеральный агент: Гленн Шрайвер, пожалуйста, пойдемте с нами.

Шрайвер: Смотри. Я сделал несколько ошибок, но я не нарушил никаких серьезных законов.

Федеральный агент: Суды не согласны.

Шрайвер: Хорошо. Я понимаю, что по закону я участвовал в сговоре, но я не выдал им никаких секретов, и я не думаю, что сделал бы это, даже если бы получил работу.

Федеральный агент: Гленн, возможно, ты был способным молодым студентом, но ты ничего не знал об игре, в которую играл. Мы уже какое-то время присматриваемся к вам. [щелкает камера]

Шрайвер: [Видеоклип из воспоминаний] Я не заинтересован в продолжении. Я бы хотел бросить. Мне жаль тратить ваше время.

Федеральный агент: Он готов.

Второй федеральный агент: [звонит телефон] Командный пункт? Это специальный агент Янг. Агент Харди? Он уволился, вышел из полигона.

Третий федеральный агент: Хорошо. Мы на нем. Эй, Джой. Объект находится в движении. Он уехал из Лэнгли на восток по шоссе 123 на арендованной машине.

Четвертый федеральный агент: Роджер тот. Цель получена.

Федеральный агент: И вы думаете, китайцы позволили бы вам просто сказать «нет»? Вам не кажется, что они документировали каждую вашу встречу с ними? [Щелкает камера] Если бы вы добровольно не дали им то, что они хотели, они бы использовали эти записи, чтобы вас шантажировать. Ты был всего лишь пешкой, одной из многих.

Выдержки из интервью с настоящим Гленном Даффи Шрайвером:

Я никогда не смогу работать на правительство США. Вероятно, многие крупные предприятия не будут заинтересованы в том, чтобы нанять меня. Есть определенно много негативных последствий, связанных с уголовным преступлением. Это клеймо, которое мне придется, знаете ли, сбить.

Говорят, что у каждого есть своя цена, и вы знаете, когда вам говорят: «Эй, тебе не нужно ничего с этим делать… мы просто хотим быть твоим другом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *