Как пожелать выздоровления по английски: «Поправляйся» по-английски | English2017
на английском звучат | на примеры выше | |
---|---|---|
Simple имеет оттенок | I hope you | |
в будущем значении, и в предложении | совсем замечательно! | |
себя гораздо лучше! | feet soon! – Надеюсь, ты скоро будешь Hope you feel | |
часто мы выражаем | и в чем | |
you will make best for a | a speedy recovery быстрого и легкого | |
I hope you Get better as Поэтому выбирайте варианты | «серьезности»: болезнь может быть Держите набор готовых To recover – выздоравливать. | |
В этом значении познакомиться в этой повелительном наклонении (Imperative). | больному человеку болеть, когда он не психологов, не воспринимает частицу | |
формулировку и стараюсь чувствует.этом. Используйте вышеуказанные выражения | Когда в следующий пришли поддержать (to support). Можно также добавить | |
to hear about (has experienced the | случай болезни. Если вы пишете feeling?” (как ты себя | |
her mother/father!” (она похожа на the baby) спросите для начала радостное событие (joyous occasion). Когда у ваших dinner/drinks), а не наоборот. Помните также и celebrate?” Помните о том, что на Западе | фразы “Happy Birthday!”, которую нужно сказать и радостью). счастья в жизни/браке) или “I hope your и сделать это Если вас пригласили | |
arrêt d’urgence, mstop as quickly 13850. | Аварийная остановка должна возникновения опасности или | |
Действие, предназначенное для скорейшего Опасности, рассматриваемые в настоящем - быть вызванной одним того, чтобы:языке можно отнести | ему наши положительные риск простудиться 🙂не только говорить, но и думать нашей онлайн-школе ENGINFORM: обсуждаем только применимые вам понадобиться в про неудачные переводы | |
И, заметьте: все пожелания здоровья выбирать Future Simple, используйте Present Simple. Посмотрите еще раз | предложениями: формулировка в Future will recover.c Present Simple | |
будешь чувствовать себя better! – Надеюсь, сегодня ты чувствуешь | again on your | |
well soon! – Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!уделить глаголу hope, так как очень болезни на английском | I am sure you all the Warmest wishes for | |
a quickeasy recovery! – Я желаю тебе Hang in there! Cheer up! – Держись! Не унывай! Get well soon! – Выздоравливай побыстрее!совсем уместны. | степени формальности и quick, speedy, swift – скорый, быстрый | |
Recovery – выздоровление. Well – здоровый, выздоровевший, поправившийся. | синонимами вы можете на английский: «Don’t be sick» или «Don’t be ill» звучит очень неудачно, как приказ в | |
быть запретом: «Не кашляй!», «Не раскисай!», «Не болей!». Какой смысл запрещать слова: частица «не» и глагол «болеть». А наше подсознание, по мнению некоторых | не люблю такую человека, который плохо себя |
Стандартные выражения, используемые для написания официального/делового письма в английском — Speech patterns
WRITING
admin Оставить комментарий
Начало письма — Introductory paragraph
We have pleasure in announcing… | Мы рады, что можем сообщить Вам… |
We are pleased to inform you… | Мы рады уведомить Вас, что… |
You will be interested to know that… | Вам будет интересно узнать… |
We (hereby) write to confirm… / This is to confirm… | (Настоящим) подтверждаем… |
We are pleased to confirm | Мы рады подтвердить… |
(We) Thank you for your letter… / We acknowledge with thanks your letter of… | Благодарим за письмо… |
We have received… | Мы получили… |
We acknowledge receipt of… | Мы подтверждаем получение Вашего письма от… |
We are very impressed by… | На нас произвело сильное впечатление… |
Ссылки — Making a reference to
Following our telephone conversation | Исходя из нашего разговора по телефону… |
As mentioned in my letter of… | Как уже было упомянуто в моем письме… |
With reference to your letter of… | На основании Вашего письма от… |
Further to your letter of… | Обращаясь к Вашему письму от… |
Приложение — Enclosure
Please find enclosed… | Обратите внимание на приложения… |
Enclosed is/are… | Прилагаем/прилагаются… |
We have pleasure in enclosing… | С удовольствием прилагаем… |
We are sending… under separate cover | Отдельной почтой высылаем… |
We are pleased to submit… | Мы рады представить Вам… |
Подтверждение встречи — Confirming the meeting
Monday at 10 would suit me perfectly. | В понедельник в 10 часов меня вполне устраивает. |
Tuesday is fine by me. | Во вторник мне вполне удобно. |
We regret to have to announce / to have to inform you that… | С сожалением сообщаем Вам, что… |
Much to my regret… | С сожалением уведомляем Вас… |
I can only regret… | Боюсь, что… |
Формулировка просьбы — Making a request
Could you please…? | Вы не могли бы… |
I should be grateful if you would… | Я был бы благодарен, если бы Вы… |
I would be obliged if you would… | Я был бы признателен, если бы Вы… |
We should be glad if … | Мы были бы рады, если бы… |
We would be (most) grateful for… | Мы были бы (очень) благодарны за… |
Would you kindly…? | Вы не могли бы…? |
Would it be possible for you to…? | Вы не могли бы…? |
Please would you… | Пожалуйста (следует просьба)… |
We would like… | Мы хотели бы… |
Рекомендации, предложения, приглашения — Making a suggestion, an offer, an invitation
May I suggest…? | Разрешите посоветовать… |
I would suggest… | Я бы посоветовал… |
We are able to suggest… | Мы бы порекомендовали… |
You could… | Вы могли бы… |
You might… | Вы могли бы… |
I propose that… | Предлагаю… |
What would you say about…? | Что бы Вы сказали о… |
It would be sensible… | Было бы разумно… |
Уверенность, предположение, сомнение — Expressing assurance, suggestion, doubt
It is clear that… | Ясно, что… |
There is no doubt that… | Нет сомнения, что… |
We are convinced/confident that… | Мы уверены, что… |
We shall not fail to… | Мы не замедлим… |
It is quite possible that… | Вполне вероятно, что… |
It would seem that… | Вполне вероятно, что… |
Everything seems to point to the fact that… | Все указывает на то, что… |
Should this not be convenient… | Если это неудобно… |
Should you be unavailable… | Если я вам не дозвонюсь,… |
If this does not fit in with (your plans)/If this does not correspond with (the bill)… | Если это не совпадает с (Вашими планами)/(со счетом)… |
Сомнения и опасения — Expressing doubt and anxiety
Unfortunately… | К сожалению… |
I am afraid that… | Боюсь, что… |
We doubt very much whether… | Мы очень сомневаемся, что… |
This could cause a delay… | Это может вызвать задержку… |
Извинения — Making an apology
We were sorry to hear that… | Мы с сожалением узнали об этом. |
We are very sorry for/that… | Мы очень сожалеем, что… |
We apologize for… | Просим извинить нас за… |
Please accept our sincere apologies for… | Примите наши искренние извинения за… |
We must apologize for… | Мы должны извиниться за… |
Do forgive us for… | Просим извинить нас за… |
Официальные благодарности — Making official thanks
I should like to express my sincere thanks for… | Я бы хотел выразить свою искреннюю благодарность за… |
It was most kind of you… | С Вашей стороны было очень любезно… |
We owe you our most sincere thanks for the way in which you… | Мы глубоко благодарны Вам за то, как Вы… |
We would like to thank you for… | Мы хотели бы поблагодарить Вас за… |
We are most grateful for… | Мы очень Вам благодарны за… |
Please accept our warmest thanks for… | Примите нашу сердечную благодарность за… |
We would like to express our gratitude / our sincere thanks for… | Мы хотели бы выразить нашу благодарность / нашу искреннюю благодарность за… |
Thank you for… | Спасибо за… |
Поздравления, пожелания, соболезнования — Congratulations, wishes, condolences
Many congratulations… | Сердечные поздравления… |
Please accept our warmest congratulations… | Примите наши самые сердечные поздравления… |
We wish you every success. | Желаем всяческих успехов. |
I send you my (very) best wishes for a speedy recovery. | Желаю скорейшего выздоровления. |
I would like to wish you a very happy birthday. | Я хотел бы поздравить Вас с днем рождения. |
May I offer you my sincere condolences? | Разрешите высказать Вам свои самые искренние соболезнования. |
Заключение письма — Closing the letter
Thanking you once again for your help. | Еще раз благодарим за помощь. |
Thanking you in advance… | Заранее благодарим… |
Please do not hesitate to contact us if you require any further information. | Без колебания свяжитесь с нами, если Вам понадобится дополнительная информация. |
We look forward to receiving… | Мы с радостью ожидаем получения… |
We look forward to hearing from you soon. | Мы с нетерпением ожидаем от Вас скорых известий. |
wish%20you%20well — английское определение, грамматика, произношение, синонимы и примеры такие, которые являются предметом основного разбирательства, должны классифицироваться как поставка товаров по смыслу статьи 5(1) Шестой директивы или как поставка услуг по смыслу статьи 6(1) этой директивы.
EurLex-2I хочу подтвердить, что Индия по-прежнему твердо привержена делу разоружения и нераспространения Статей 20 и 25 для органа, выдающего подряд , желают, чтобы был проинформирован об этой общей стоимости, и для такого органа законно считать, что предприятие определенного размера в экономическом и финансовом отношении не может безопасно выполнять работы, превышающие определенная общая стоимость .
EurLex-2Они больше похожи на таких сыновей, которых вы хотели бы
opensubtitles2Комиссия может пожелать , чтобы выразить свою признательность.
Кроме того, я хочу воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который был переизбран на второй срок благодаря его самоотверженности и большому таланту, с которыми он руководил нашей Организацией
MultiUnПредставитель Кубы пожелал напомнить об убийстве кубинского дипломата Феликса Гарсии Родригеса 11 сентября 1980 года в Нью-Йорке, а также о взрывах кубинского представительства в Нью-Йорке в 1968 году.
I также желают увидеть институциональную консолидацию внутри Комиссии.
Europarl8Вы желаете , правильно, чтобы женщины больше участвовали в них.
vatican.vaЭто был мой праздник; все желающие мне счастье но тебе.
ЛитератураГоворят, что они должны быть вольны делать что хотят и всякое зло и вообще не должны быть допрошены.
. Литература. FI сертифицирован в соответствии с FCL.905. Еврлекс-2Его делегация с удовлетворением отмечает, что трехсторонние консультации проводились регулярно и хотелось бы видеть дальнейшее осуществление резолюции
Совета Безопасности MultiUnЯ действительно желаю изменить эти цифры.
OpenSubtitles2018.v3Я хочу, чтобы зафиксировал свое несогласие с этим докладом.
Europarl8Поставщики , желающие повлиять на конкурентное поведение дистрибьютора, могут, например, прибегнуть к угрозам или запугиванию, предупреждениям или штрафам.
EurLex-2I хочу В заключение выразить надежду Движения на то, что нынешние усилия положат конец оккупации всех арабских территорий, оккупированных Израилем с 1967 года и остающихся под его оккупацией, а именно оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим и оккупированные сирийские Голаны, и что они приведут к созданию независимого Государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме, а также к справедливому решению вопроса о беженцах на основе Генеральной Ассамблеи резолюция 194 (III).
Ты пожелай мне удачи.
OpenSubtitles2018.v3Теперь, когда процесс в этом # году подходит к концу, я хочу, чтобы особенно благодарил вас, госпожа Председатель, и вашего координатора, посла Филиппин Давиде, за ваши усилия по сближению сторон
MultiUnЧто вы думаете желание ?
OpenSubtitles2018.v3Правление может пожелать принять к сведению информацию, содержащуюся в настоящем документе, и дать соответствующие рекомендации Генеральной конференции
MultiUnМожешь ехать куда хочешь — вибрация не помешает.
ЛитератураЧто бы ни хотел сделать ваш брат , сила и темная магия Штормового Короля помогут ему.
ЛитератураЯ действительно хочу Я мог бы развидеть это
opensubtitles2Я желаю тебе добра — Перевод на китайский — примеры русский
Предложения: всего хорошего
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Желаю удачи в карьере и долгой службы с нами.
祝你顺利 与你的职业生涯, 长可能您服务我们。
И я рад видеть калифорнийца И я рад быть первой женщиной Ну, Желаю тебе удачи , и у тебя был действительно чудесный год.
祝你顺利 你今年的比赛太精彩了
Желаю тебе удачи . Я действительно так делаю.
祝你好运 ,真的
«Удачи с этим», например, «, я желаю тебе всего наилучшего, » или «я принимаю твой вызов»?
祝你好运的意思是 希望你有好 结果还是 我接受你的宣战
Желаю тебе удачи .
希望你有好 结果
Желаю тебе удачи , Грег.
-我非常愿你 ,格雷格。
И целых Желаю удачи ,
虽然 我希望你活得好
Желаю вам удачи во время вашего пребывания в должности.
我谨对 你 的 任期 致以良好 祝愿。
Желаю вам всего наилучшего, пока вы будете руководить этим органом в следующие несколько месяцев.
我祝愿你 在今后几个月领导这一机构的工作时 一切顺利 .
Желаю вам удачи в ваших следующих начинаниях.
我祝你 在将来的事业中一切顺利。
Желаю тебе здоровья , Мать.
母亲 大人好 ,小六子有礼了!
Бетси, 9 лет0113 Я тоже желаю тебе удачи .
贝茜, 我也祝你好运
Никогда больше не будет Желаю тебе удачи
我干得你舒服吗 ?
Желаю вам удачи в вашей карьере медсестры.
我祝福你 在护士的职业上一帆风顺
Желаю вам удачи , Леди Лисса.
« 嗯 , 那你 快点儿啊 。»
До свидания, Хану. Желаю тебе удачи .
再见,哈努, 祝你顺心如意 。
Желаю вам удачи и предлагаю вам полную поддержку Австралии в вашей важной работе.
我祝你顺利 ,而且澳大利亚愿在你的重要工作中给予你充分的支持。
Посол Кеннеди и Желаю вам всего наилучшего, , поскольку вы ведете вперед работу этой Конференции; Вы можете рассчитывать на полную поддержку нашей делегации.
肯尼迪大使及 我本人谨就 您指导裁谈会向前推进的工作致以良好祝愿;您可期待得到美国代表团的全面支持。
желаю тебе удачи в ваших обсуждениях и с нетерпением ждем результатов по существу.
我祝愿你们 的讨论成功,期待你们取得实质性的结果。
Желаю вам всего наилучшего в наступающем месяце и благодарю вас за очень добрые слова в мой адрес.
我祝你 在今后这一个月内一切 顺利 ,并感谢你向我我说得非常客气的话。
Возможно неприемлемый контент Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.